summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 60fb55ef5f093e40a83f39e77775a5323432448e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
# Slovak translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011.
# Michal Štrba <faiface2202@gmail.com>, 2011.
# Andrej Shadura <andrew@shadura.me>, 2019.
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2021.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Spúšťače"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 1"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 2"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 3"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 4"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 5"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 6"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 7"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 8"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 9"

#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Interaktívne zachytávanie snímkov obrazovky"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zachytenie snímky obrazovky"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Zachytenie snímky obrazovky okna"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Interaktívny záznam obrazovky"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Zobraziť zoznam s oznámeniami"

# nazov klavesovej skratky
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Zamerať aktívne oznámenie"

# nazov klavesovej skratky
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobraziť prehľad"

# nazov klavesovej skratky
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Zobraziť všetky aplikácie"

# nazov klavesovej skratky
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Shell prostredia GNOME"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa okien a spúšťanie aplikácií"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Povoliť vnútorné nástroje užitočné pre vývojárov a testerov z dialógového "
"okna Alt-F2"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Umožňuje prístup k vnútorným ladiacim a sledovacím nástrojom pomocou "
"dialógového okna Alt-F2."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, "
"ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete "
"upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org."
"gnome.Shell."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na nútené vypnutie"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť zakázané, aj keď sú načítané "
"ako súčasť aktuálneho režimu. Tento zoznam môžete upraviť aj ručne pomocou "
"metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell. Tento kľúč "
"má prednosť pred nastavením „enabled-extensions“."

# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"

# description
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Zakáže všetky rozšírenia povolené požívateľom bez vplyvu na nastavenie "
"„enabled-extension“."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Zakáže kontrolu kompatibility verzií rozšírení"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"Shell prostredia GNOME načíta len rozšírenia, ktoré deklarujú podporu pre "
"práve spustenú verziu prostredia. Povolením tejto voľby zakážete túto "
"kontrolu a umožníte načítanie všetkých rozšírení bez ohľadu na to, pre ktorú "
"verziu prostredia deklarujú podporu."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Zoznam identifikátorov súborov plochy pre obľúbené aplikácie"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Aplikácie zodpovedajúce týmto identifikátorom budú zobrazené medzi "
"obľúbenými aplikáciami."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)"

# * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa."

# description
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách "
"s jedným používateľom alebo jednou reláciou."

# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo "
"prenosných súborových systémov"

# description
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému "
"požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, "
"zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví "
"predvolený stav zaškrtávacieho poľa."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "Naposledy vybraný profil napájania iný ako predvolený"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
msgstr ""
"Niektoré systémy podporujú viac ako dva profily napájania. Kvôli "
"pretrvávajúcej podpore prepínania medzi dvoma profilmi, tento kľúč "
"zaznamenáva naposledy vybraný profil, ktorý je odlišný od predvoleného."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
"Posledná verzia, pre ktorú sa zobrazilo dialógové okno „Vitajte v GNOME“"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
"Tento klúč určuje, pre ktorú verziu sa naposledy zobrazilo dialógové okno "
"„Vitajte v GNOME“. Prázdny reťazec predstavuje najstaršiu možnú verziu a "
"veľké číslo bude predstavovať verzie, ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké "
"číslo je možné použiť na efektívne deaktivovanie dialógového okna."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Rozloženie nástroja na výber aplikácie"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"Rozloženie nástroja na výbe raplikácie. Každý záznam v poli je stránkou. "
"Stránky sú uložené v poradí, v akom sú viditeľné v Shelli prostredia GNOME. "
"Každá stránka obsahuje pár záznamov „application id“ → „údaje“. Momentálne "
"sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony "
"aplikácie na stránke."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Kombinácia kláves na prepínanie medzi stavmi prehľadu"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou "
"aplikácií"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna "
"a sedením"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade "
"aktivít."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."

# tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 1"

# tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 2"

# tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 3"

# tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 4"

# tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 5"

# tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 6"

# tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 7"

# tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 8"

# tooltip
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9"

# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."

# desc
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore "
"budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú "
"„thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba "
"ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."

# desc
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v "
"prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Locations"
msgstr "Umiestnenia"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatické umiestnenie"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia "
"GNOME."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"

# summary
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Sieťové prihlásenie"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Niečo sa pokazilo"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
"Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa "
"nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia."

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"

#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

# button
#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"

#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"

#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"

#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(alebo prejdite prstom po čítačke)"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(alebo priložte prst na čítačku)"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "vypnúť;vypnutie;zastaviť;zastavenie"

#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"

#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reštartovať;reštart;"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen"
msgstr "uzamknúť;zámok;obrazovku;obrazovky"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "odhlásiť;odhlásenie"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep"
msgstr "uspať;režim;spánku"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user"
msgstr "prepnúť;prepnutie;používateľa"

# action button
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "uzamknúť orientáciu;odomknúť orientáciu;obrazovka;otočenie"

#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"

#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:142
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr "snímka;obrazovky;záznam;nahrávka;výrez"

# action button
#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Odomknúť otočenie obrazovky"

# action button
#: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky"

#: js/misc/util.js:129
msgid "Command not found"
msgstr "Príkaz nebol nájdený"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:166
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"

#: js/misc/util.js:174
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"

#: js/misc/util.js:191
msgid "Just now"
msgstr "Práve teraz"

#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Pred %d minútami"
msgstr[1] "Pred %d minútou"
msgstr[2] "Pred %d minútami"

#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Pred %d hodinami"
msgstr[1] "Pred %d hodinou"
msgstr[2] "Pred %d hodinami"

#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"

#: js/misc/util.js:203
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pred %d dňami"
msgstr[1] "Pred %d dňom"
msgstr[2] "Pred %d dňami"

#: js/misc/util.js:207
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Pred %d týždňami"
msgstr[1] "Pred %d týždňom"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"

#: js/misc/util.js:211
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"

#: js/misc/util.js:214
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Pred %d rokmi"
msgstr[1] "Pred %d rokom"
msgstr[2] "Pred %d rokmi"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:247
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera o %H:%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:259
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:265
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H:%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:271
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"

#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:276
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l:%M %p"

# DK: je tento format casu spravne? neviem zistit co ktore premenne znamenaju.
# ma sa v preklade zmenit "%e" na "%d" ?
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:288
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:294
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l:%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:300
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"

#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu"

#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Vaše pripojenie s prihlásením k tomuto aktívnemu bodu nie je bezpečné. Heslá "
"alebo iné informácie, ktoré ste zadali na tejto stránke môžu byť zobrazené "
"ľuďmi vo vašom okolí."

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup"

#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"

#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepomenovaný priečinok"

#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "Aplikácia %s bola pripnutá k doku."

#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "Aplikácii %s bolo zrušené pripnutie k doku."

#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46
msgid "Open Windows"
msgstr "Otvorené okná"

#: js/ui/appMenu.js:54
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"

#: js/ui/appMenu.js:81
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"

#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"

#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Zrušiť pripnutie"

#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Pripnúť k doku"

#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou integrovanej grafickej karty"

#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výber audio zariadenia"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones"
msgstr "Slúchadlá"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
msgstr "Náhlavná súprava"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"

#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmeniť pozadie…"

#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"

#: js/ui/backgroundMenu.js:17
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:35
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

# MČ: nemali by tu byť tiež jednopísmenové? Občas som videl v kolendároch aj také použiť a ďalej sú dvojpísmenové.
# PK: v grid to skratene bude, inac v liste to moze byt 2 pismenove, kedze aj v
# originale dali Su
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:61
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:63
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Š"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"

#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"

#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň"

#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia"

#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovať"

#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Aplikácia „%s“ neodpovedá."

#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
"ukončenie aplikácie."

#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie"

#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Počkať"

#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "Externá jednotka bola pripojená"

#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externá jednotka bola odpojená"

#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok"

#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"

# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"

#: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."

#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"

#: js/ui/components/networkAgent.js:218
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"

#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Private key password"
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču"

#: js/ui/components/networkAgent.js:302
msgid "Identity"
msgstr "Identita"

#: js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "Service"
msgstr "Služba"

#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"

#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče."

#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"

#: js/ui/components/networkAgent.js:374
msgid "Network name"
msgstr "Názov siete"

#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"

#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:392
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."

#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"

#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "Heslo siete VPN"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"

# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator"
msgstr "Správca"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
msgid "Authenticate"
msgstr "Overiť totožnosť"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."

#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"

#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
msgid "Windows"
msgstr "Okná"

# tooltip
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazí aplikácie"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:398
msgid "Dash"
msgstr "Dok"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:90
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-e. %B %Y"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:156
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-e. %B"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:159
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"

#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: js/ui/dateMenu.js:169
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:200
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"

#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "%m/%d"
msgstr "%d.%m"

#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "Žiadne udalosti"

#: js/ui/dateMenu.js:396
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pridať svetové časy…"

#: js/ui/dateMenu.js:397
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetové časy"

#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"

#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"

#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"

#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Počasie"

#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Vybrať umiestnenie pre počasie…"

#: js/ui/endSessionDialog.js:41
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásenie používateľa %s"

#: js/ui/endSessionDialog.js:42
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásenie"

#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."

#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."

#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"

#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutie"

#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"

#: js/ui/endSessionDialog.js:68
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."

#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru"

#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"

#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"

#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Inštalácia aktualizácií a reštart"

#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."

#: js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"

#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"

#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
msgstr[1] ""
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundu."
msgstr[2] ""
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."

#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reštartovať a inštalovať"

#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Nainštalovať a vypnúť"

#: js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií"

#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"Operačný systém %s %s bude nainštalovaný po reštarte. Inštalácia inovácie "
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
"je pripojený k zdroju napájania."

#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Batéria je vybitá: pred inštaláciou aktualizácií pripojte napájací zdroj."

#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu"

#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia"

#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Voľby zavádzania"

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:227
msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"

# dialog title
#: js/ui/extensionDownloader.js:233
msgid "Install Extension"
msgstr "Inštalácia rozšírenia"

#: js/ui/extensionDownloader.js:234
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"

#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení"

#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu."

# dialog title
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Umožnenie potlačenia skratiek"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikácia %s chce potlačiť skratky"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s."

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"

# z gnome control center
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Pomalé klávesy zapnuté"

# z gnome control center
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Pomalé klávesy vypnuté"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Práve ste podržali stlačenú klávesu Shift po dobu 8 sekúnd. Je to skratka "
"funkcie Pomalé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."

# z gnome control center
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Lepkavé klávesy zapnuté"

# z gnome control center
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Lepkavé klávesy vypnuté"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Práve ste stlačili klávesu Shift 5krát za sebou. je to skratka funkcie "
"Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo ste stlačili klávesu Shift 5krát "
"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
"vašej klávesnice."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Ponechať zapnuté"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Ponechať vypnuté"

#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"

#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."

#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skryť chyby"

#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobraziť chyby"

#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"

#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuálne"

#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahuje sa"

# PK: ide tu o zdrojovy kod?
#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Zobraziť zdroj"

#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"

#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Systém prešiel do nezabezpečeného režimu"

#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Aplikácie teraz majú neobmedzený prístup"

#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"

#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ"

#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"Spusteniu relácie pod privilegovaným používateľom by sa malo z "
"bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť "
"ako normálny používateľ."

#: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"

#: js/ui/main.js:385
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."

#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"

#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámy interpret"

#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámy názov"

# hint_text
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:327
msgid "Type to search"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie"

#: js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"

#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nová skratka…"

#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Definované aplikáciou"

#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"

#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Prepnúť monitor"

#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Priradiť klávesu"

#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"

#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Upraviť…"

#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"

#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"

#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"

#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"

#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"

# dialog title
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command"
msgstr "Spustenie príkazu"

#: js/ui/runDialog.js:73
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Stlačte kláves ESC na zavretie"

#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"

#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "Reštartuje sa…"

#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell them to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"

#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"

#: js/ui/screenshot.js:1161
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#: js/ui/screenshot.js:1171
msgid "Area Selection"
msgstr "Výber oblasti"

#: js/ui/screenshot.js:1176
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

#: js/ui/screenshot.js:1186
msgid "Screen Selection"
msgstr "Výber obrazovky"

#: js/ui/screenshot.js:1191
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#: js/ui/screenshot.js:1201
msgid "Window Selection"
msgstr "Výber okna"

#: js/ui/screenshot.js:1239
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Snímka / záznam obrazovky"

# tooltip
#: js/ui/screenshot.js:1275
msgid "Show Pointer"
msgstr "Zobrazí ukazovateľ"

#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1866
msgid "Screencasts"
msgstr "Záznamy obrazovky"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1871
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t.webm"

#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímka obrazovky"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný"

#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kliknutím sem zobrazíte video."

#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
msgid "Show in Files"
msgstr "Zobraziť v aplikácii Súbory"

#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2085
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Snímka obrazovky zo dňa %s"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Snímka obrazovky zachytená"

#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2133
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Môžete vložiť obrázok zo schránky."

#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená"

#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"

#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky."

#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d ďalších"
msgstr[1] "%d ďalší"
msgstr[2] "%d ďalšie"

#: js/ui/searchController.js:87
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"

#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Prilepiť"

#: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "Zobraziť text"

#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "Skryť text"

#: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."

#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý zväzok"

#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Zväzok so systémom Windows"

#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Využíva kľúčové súbory"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>."

#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "Číslo PIM"

#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo"

#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"

# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"

#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"

#: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility"
msgstr "Zjednodušenie ovládania"

#: js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"

#: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"

#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čítačka obrazovky"

#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klávesnica na obrazovke"

#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuálne varovania"

# z gnome control center
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepkavé klávesy"

# z gnome control center
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "Pomalé klávesy"

# z gnome control center
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Poskakujúce klávesy"

#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesmi"

#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text"

#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automaticky otáčať"

#: js/ui/status/bluetooth.js:151
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"

#: js/ui/status/darkMode.js:11
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tmavý režim"

#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Jednoduché kliknutie"

#: js/ui/status/dwellClick.js:17
msgid "Double Click"
msgstr "Dvojité kliknutie"

#: js/ui/status/dwellClick.js:22
msgid "Drag"
msgstr "Ťahanie"

#: js/ui/status/dwellClick.js:27
msgid "Secondary Click"
msgstr "Druhotné kliknutie"

#: js/ui/status/dwellClick.js:36
msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknutie zotrvaním"

#: js/ui/status/keyboard.js:833
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"

# menu item
#: js/ui/status/keyboard.js:850
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"

# dialog title
#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu"

#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia."

# zariadenie
#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Odpojiť zariadenie %s"

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Pripojiť k zariadeniu %s"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Aktívny bod %s"

#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Nočné osvetlenie"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Vyvážený"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Šetrič energie"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles"
msgstr "Profily napájania"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Zastaviť záznam obrazovky"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Zastaviť sprístupnenie obrazovky"

#: js/ui/status/rfkill.js:96
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim v lietadle"

#: js/ui/status/system.js:90
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"

#: js/ui/status/system.js:161
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Ponuka vypnutia"

#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"

#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Reštartovať…"

#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Vypnúť…"

#: js/ui/status/system.js:186
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "Odhlásiť sa…"

#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Prepnúť používateľa…"

#: js/ui/status/system.js:235
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
"znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"

#: js/ui/status/volume.js:194
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitosť bola zmenená"

#: js/ui/status/volume.js:256
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"

#: js/ui/status/volume.js:272
msgid "Sound Output"
msgstr "Zvukový výstup"

#: js/ui/status/volume.js:340
msgid "Sound Input"
msgstr "Zvukový vstup"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadliť"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr "Zlúčiť displeje"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr "Iba externý"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr "Iba vstavaný"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %e. %B"

#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Odomknete potiahnutím nahor"

#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy"

#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odomykacie okno"

#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"

#: js/ui/welcomeDialog.js:36
#, javascript-format
msgid "Welcome to GNOME %s"
msgstr "Vitajte v prostredí GNOME %s"

#: js/ui/welcomeDialog.js:37
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "Ak sa chcete zorientovať, vyskúšajte prehliadku."

#: js/ui/welcomeDialog.js:46
msgid "No Thanks"
msgstr "Nie ďakujem"

#: js/ui/welcomeDialog.js:51
msgid "Take Tour"
msgstr "Zúčastniť sa prehliadky"

# %s je totiž titulok okna
# informacna bublina
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"

#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:62
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Ponechať nastavenia displeja?"

#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia"

#: js/ui/windowManager.js:77
msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny"

#: js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekúnd"
msgstr[1] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundu"
msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundy"

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"

#: js/ui/windowMenu.js:48
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"

#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"

#: js/ui/windowMenu.js:59
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"

#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"

#: js/ui/windowMenu.js:72
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Presunúť titulok okna na obrazovku"

#: js/ui/windowMenu.js:77
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"

#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vždy vo viditeľnom pracovnom priestore"

#: js/ui/windowMenu.js:110
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Presunúť do ľavého pracovného priestoru"

#: js/ui/windowMenu.js:116
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Presunúť do pravého pracovného priestoru"

#: js/ui/windowMenu.js:122
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Presunúť do vyššieho pracovného priestoru"

#: js/ui/windowMenu.js:128
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Presunúť do nižšieho pracovného priestoru"

#: js/ui/windowMenu.js:146
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Presunúť na monitor vyššie"

#: js/ui/windowMenu.js:155
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Presunúť na monitor nižšie"

#: js/ui/windowMenu.js:164
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Presunúť na monitor vľavo"

#: js/ui/windowMenu.js:173
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Presunúť na monitor vpravo"

#: js/ui/windowMenu.js:181
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendár Evolution"

#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Verzia pre tlač"

#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"

#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“  pre prihlasovaciu obrazovku"

#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov"

#: src/shell-app.c:305
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"

#: src/shell-keyring-prompt.c:764
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú."

#: src/shell-keyring-prompt.c:772
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"

# rovnaký reťazec ako v PolicyKit-gnome
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"Rozšírenia prostredia GNOME spravujú aktualizácie rozšírení, konfiguráciu "
"predvolieb rozšírení a odstraňovanie alebo zakázanie nechcených rozšírení."

#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Žiadne zhody"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu "
"prevziať."

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení."
msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení."
msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení."

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "Rozšírenie narazilo na chybu"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "The extension can be updated"
msgstr "Rozšírenie môže byť aktualizované"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
msgid "Remove…"
msgstr "Odstrániť…"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

# summary
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "O aplikácii Rozšírenia"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
"you encounter problems with your system."
msgstr ""
"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na "
"problémy s vaším systémom, zakážte rozšírenia."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
msgid "Manually Installed"
msgstr "Ručne nainštalované"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In"
msgstr "Vstavané"

# dialog title
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných "
"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to "
"znovu."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Sú pripravené aktualizácie rozšírení"

#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Nové rozšírenie bolo úspešne vytvorené v %s.\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Názov by mal byť veľmi krátky (ideálne popisný) reťazec.\n"
"Príklady: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n"
"Príklady: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n"
"Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Zvoľte jednu z dostupných šablón:\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
msgid "Template"
msgstr "Šablóna"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Unikátny identifikátor nového rozšírenia"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Názov nového rozšírenia viditeľný používateľovi"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "TEMPLATE"
msgstr "ŠABLÓNA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Šablóna použitá pre nové rozšírenie"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Umožní interaktívne zadávanie informácií o rozšírení"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension"
msgstr "Vytvoriť nové rozšírenie"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Neznáme parametre"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Vlastnosť UUID, názov a popis sú povinné"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k Shellu prostredia GNOME\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "Rozšírenie „%s“ neexistuje\n"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
msgid "Disable an extension"
msgstr "Zakázať rozšírenie"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "Nebol zadaný žiadny identifikátor UUID"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Bol zadaný viac ako jeden identifikátor UUID"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
msgstr "Povoliť rozšírenie"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr "Rozšírenie „%s“ neexistuje\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "Zobrazí informácie o rozšíreniach"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "BALÍK_ROZŠÍRENÍ"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Nainštaluje balík rozšírení"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nie je určený žiadny balík rozšírení"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Je určený viac ako jeden balík rozšírení"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Zobrazí rozšírenia nainštalované používateľom"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Zobrazí systémom nainštalované rozšírenia"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Zobrazí zapnuté rozšírenia"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Zobrazí rozšírenia s predvoľbami"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
msgstr "Vypíše podrobnosti o rozšírení"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"
msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Dodatočný zdroj, ktorý má byť zahrnutý v balíku"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHÉMA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Schéma GSettings, ktorá by mala byť zahrnutá"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ADRESÁR"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Adresár, v ktorom sa nachádzajú preklady"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÉNA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Doména gettext použitá pre preklady"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Prepíše existujúci balík"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Adresár, kde by mal byť vytvorený balík"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "ZDROJOVÝ_ADRESÁR"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Vytvorí balík rozšírení"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Bol určený viac ako jeden zdrojový adresár"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "Rozšírenie „%s“ neobsahuje predvoľby\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr "Zlyhalo otvorenie predvolieb rozšírenia „%s“: %s\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "Obnoví rozšírenie"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "Nedajú sa odinštalovať systémové rozšírenia\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "Zlyhalo odinštalovanie rozšírenia „%s“\n"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Odinštalovať rozšírenie"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
msgid "Do not print error messages"
msgstr "Nevypíše chybové správy"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Verzia"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr "Stav"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí."

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[PARAMETRE…]"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Commands:"
msgstr "Príkazy:"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Print help"
msgstr "Zobrazí pomocníka"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "Enable extension"
msgstr "Povoliť rozšírenie"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
msgid "Disable extension"
msgstr "Zakázať rozšírenie"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Reset extension"
msgstr "Reštartovať rozšírenie"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinštalovať rozšírenie"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "List extensions"
msgstr "Zoznam rozšírení"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Show extension info"
msgstr "Zobrazí informácie o rozšírení"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
msgid "Create extension"
msgstr "Vytvoriť rozšírenie"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Package extension"
msgstr "Balík rozšírení"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Nainštaluje balík rozšírení"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite príkaz „%s“.\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "Plain"
msgstr "Prázdne"

# summary
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
msgid "An empty extension"
msgstr "Prázdne rozšírenie"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Indicator"
msgstr "Indikátor"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "Pridá ikonu do hornej lišty"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u výstup"
msgstr[1] "%u výstupy"
msgstr[2] "%u výstupov"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupov"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"

#~ msgid ""
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
#~ msgstr ""
#~ "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia"

#~ msgid ""
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
#~ "have devices associated to it."
#~ msgstr ""
#~ "Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér "
#~ "Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému "
#~ "adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
#~ "priradené zariadenia."

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Bluetooth"

#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
#~ msgstr[0] "%d pripojených"
#~ msgstr[1] "%d pripojený"
#~ msgstr[2] "%d pripojené"

#~ msgid "Bluetooth On"
#~ msgstr "Bluetooth zapnutý"

#~ msgid "Bluetooth Off"
#~ msgstr "Bluetooth vypnutý"

#~ msgid "Location Enabled"
#~ msgstr "Umiestnenie je povolené"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Zakázať"

#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "Nastavenia súkromia"

#~ msgid "Location In Use"
#~ msgstr "Používa sa umiestnenie"

#~ msgid "Location Disabled"
#~ msgstr "Umiestnenie je zakázané"

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Povoliť"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s vypnuté"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s pripojené"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s nespravované"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "Pripája sa %s"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"

#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "Chýba firmvér pre %s"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s nedostupné"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"

#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Nastavenia drôtovej siete"

#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "Hardvér %s zakázaný"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s zakázané"

#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Pripojiť k internetu"

#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"

#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."

#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Vypnúť režim v lietadle"

#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"

#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."

#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Zapnúť Wi-Fi"

#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Siete Wi-Fi"

#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Vyberte sieť"

#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Žiadne siete"

#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"

# item menu
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Vybrať sieť"

#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s nepripojené"

#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "pripája sa…"

#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"

#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "pripojenie zlyhalo"

#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "Nastavenia VPN"

#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"

#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"

#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Nastavenia siete"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
#~ msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
#~ msgstr[2] "%s drôtových pripojení"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
#~ msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
#~ msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
#~ msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
#~ msgstr[2] "%s pripojení modemom"

#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Pripojenie zlyhalo"

#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"

#~ msgid "Night Light Disabled"
#~ msgstr "Nočné osvetlenie zakázané"

#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Pokračovať"

#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
#~ msgstr "Zakázať do zajtra"

#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Nastavenia napájania"

#~ msgid "Fully Charged"
#~ msgstr "Plne nabité"

#~ msgid "Not Charging"
#~ msgstr "Nenabíja sa"

#~ msgid "Estimating…"
#~ msgstr "Odhaduje sa…"

#, javascript-format
#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
#~ msgstr "%d:%02d zostáva (%d%%)"

#, javascript-format
#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
#~ msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)"

#~ msgid "Screen is Being Shared"
#~ msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"

#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "Vypnúť"

#~ msgid "Airplane Mode On"
#~ msgstr "Režim v lietadle zapnutý"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Uzamknúť"

#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odhlásiť sa"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Odstrániť z obľúbených"

#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Pridať do obľúbených"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozornenie"

#~ msgid ""
#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
#~ "extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s "
#~ "výkonom. Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa "
#~ "zakázať všetky rozšírenia."

#~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "Povoliť sebapozorovacie API"

#~ msgid ""
#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
#~ "the shell."
#~ msgstr ""
#~ "Povolí D-Bus API, ktoré umožní sebapozorovanie stavu aplikácie prostredia "
#~ "shell."

#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
#~ msgstr "Zlyhalo pripojenie k Shellu prostredia GNOME"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalizovať"

#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "Zrušiť maximalizáciu"

# summary
#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "Zobrazenie výberu aplikácií"

# desc
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
#~ msgstr "Číslo aktuálne vybraného zobrazenia vo výbere aplikácií."

#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"

#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Často používané"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Všetky"

#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d"
#~ msgstr "%A, %e. %B"

#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
#~ msgstr "%A, %e. %B %Y"

# DK: pripojenie, zariadenie
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuté"

# režim v lietadle
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnutý"

#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Skopírovať chybu"

#~| msgid "Shell Extensions"
#~ msgid "org.gnome.Extensions"
#~ msgstr "org.gnome.Extensions"

#~ msgid "Logout…"
#~ msgstr "Odhlásiť sa…"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ďalej"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Prihlásiť sa"

#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Heslo: "

#~ msgid "Enter Password…"
#~ msgstr "Zadajte heslo…"

# DK: je tento format casu spravne? neviem zistit co ktore premenne znamenaju.
# ma sa v preklade zmenit "%e" na "%d" ?
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %e. %B"

#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d nová správa"
#~ msgstr[1] "%d nové správy"
#~ msgstr[2] "%d nových správ"

#~ msgid "%d new notification"
#~ msgid_plural "%d new notifications"
#~ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
#~ msgstr[1] "%d nové oznámenia"
#~ msgstr[2] "%d nových oznámení"

#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Prehliadať v aplikácii Softvér"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Heslo:"

#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "Zadajte znovu:"

#~ msgid "Authentication required by wireless network"
#~ msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"

#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"

# action button
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Orientation"
#~ msgstr "Uzamknúť orientáciu"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Premenovať"

#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Nastavenia účtu"

# action button
#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "Uzamknutie orientácie"

# summary
#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), "
#~ "pre ladiace účely"

#~ msgid "Which keyboard to use"
#~ msgstr "Ktorú klávesnicu používať"

#~ msgid "The type of keyboard to use."
#~ msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."

#~ msgid "toggle-switch-us"
#~ msgstr "toggle-switch-intl"

#~ msgid "network-workgroup"
#~ msgstr "network-workgroup"

#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"

#~ msgid "%s all day."
#~ msgstr "%s celý deň."

#~ msgid "%s, then %s later."
#~ msgstr "%s, potom bude %s."

#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
#~ msgstr "%s, potom bude %s a následne neskôr bude %s."

#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Pocitová teplota %s."

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odhlásiť sa"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Prepnúť používateľa"

#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Skryť lištu"

#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "Stavová ikona"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Udalosti"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Oznámenia"

#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Médiá"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

# PM: Nie som si istý
# TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
# window, until we know the title of the actual login page
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Presmerovanie webového overenia totožnosti"

#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Nepoužíva sa"

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO."

#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Použiť na pripojenie k internetu"

#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "Aplikácia %s požaduje prístup k vášmu umiestneniu."

#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Shell prostredia GNOME (kompozitor pre wayland)"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d pripojené zariadenie"
#~ msgstr[1] "%d pripojené zariadenia"
#~ msgstr[2] "%d pripojených zariadení"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "Záložný zdroj UPS"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batéria"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l∶%M %p"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Pozvánka"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Hovor"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Prenos súborov"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Rozhovor"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "Pozvánka do %s"

#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Odmietnuť"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Prijať"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "Videohovor od kontaktu %s"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "Hovor od kontaktu %s"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Prijať hovor"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"

#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Chyba šifrovania"

#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "Neposkytnutý certifikát"

#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "Nedôveryhodný certifikát"

#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"

#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "Neaktivovaný certifikát"

#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"

#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"

#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "Sebou podpísaný certifikát"

#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"

#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Certifikát je neplatný"

#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"

#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"

#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "Spojenie sa stratilo"

#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"

#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"

#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "Účet na serveri už existuje"

#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"

#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "Certifikát bol zrušený"

#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
#~ "Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
#~ "kryptograficky slabý"

#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera "
#~ "presahuje limit stanovený kryptografickou knižnicou."

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Vnútorná chyba"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Zobraziť účet"

# nazov klavesovej skratky
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Zobraziť zoznam správ"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "Po"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "Ut"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "St"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Št"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "Pi"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "So"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Žiadne naplánované udalosti"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Tento týždeň"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Ďalší týždeň"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Vymeniteľné zariadenia"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Vysunúť"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Obnoviť zvuk"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Stlmiť"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Otvoriť kalendár"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvoriť"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Vymazať správy"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Nastavenia oznámení"

# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“
#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "Ponuka v lište"

# DK: zvazoval som pouzit "Panel správ"
# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Lišta správ"

#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Prihlasovací portál"

#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "Maximálna úroveň presnosti určenia polohy."

#~ msgid ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguruje maximálnu úroveň presnosti určenia polohy, ktorú aplikácie "
#~ "môžu získať. Povolené sú voľby 'off' (zakáže sledovanie polohy), "
#~ "'country' (krajina), 'city' (mesto), 'neighborhood' (okolie), "
#~ "'street' (ulica), 'exact' (presne, pri čom je štandardne požadované "
#~ "použitie prijímača GPS). Uvedomte si, že toto nastavenie ovplyvňuje "
#~ "povolenia GeoClue a aplikácie môžu tiež získať údaje o polohe použitím "
#~ "sieťových prostriedkov (aj keď prinajlepšom s presnosťou na ulicu)."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel na titulku okna"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences po spustení "
#~ "Shellu prostredia GNOME."

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"