summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ie.po
blob: b60ee89359a1c19506d2061fefa696e2ad75aba6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 15:59+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 16:42+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: IE\n"
"Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Software"
msgstr "Programmarium de GNOME"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Gerentiator de applicationes por GNOME"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Overview panel"
msgstr "Panel"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Details panel"
msgstr "_Detallies..."

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Installed panel"
msgstr "Installat"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Updates panel"
msgstr "Panel"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "The update details"
msgstr "Act_ualisar"

#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Li projecte GNOME"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "_Projectes"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Monstrar evaluationes in forme de stelles apu applicationes"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Monstra un liste de conosset _applicationes"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Actualisat:"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Actualisat:"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "The last update timestamp"
msgstr "actualisat: %s"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Li conte minimal de karma por recensiones"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session"

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
msgid "Show non-free software in search results"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
msgstr ""

#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Adjunter un _fólder..."

#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
#: ../src/gs-shell-details.c:359 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annular"

#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
msgid "_Add"
msgstr "_Adjunter"

#. vim: set noexpandtab:
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
msgid "Installed"
msgstr "Installat"

#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Software Install"
msgstr "Installar un programma"

#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Installar li selectet lingue"

#: ../src/gnome-software.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Select omnicos"

#: ../src/gnome-software.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "(Null)"

#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:389
#: ../src/gs-shell.c:273 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
msgid "Software"
msgstr "Programmarium"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
msgid "Go back"
msgstr "Ear retro"

#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: ../src/gnome-software.ui.h:6
msgid "_All"
msgstr "_Omni"

#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: ../src/gnome-software.ui.h:8
msgid "_Installed"
msgstr "_Installat"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: ../src/gnome-software.ui.h:10
msgid "_Updates"
msgstr "_Actualisamentes"

#: ../src/gnome-software.ui.h:11
msgid "Search"
msgstr "Serchar"

#: ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-row.c:427
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
msgid "Pending"
msgstr "In linea"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being installed
#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:217
#: ../src/gs-shell-details.c:411 ../src/gs-summary-tile.c:86
msgid "Installing"
msgstr "Installante"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being removed
#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:223
#: ../src/gs-summary-tile.c:94
msgid "Removing"
msgstr "Essente removet"

#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
msgid "Folder Name"
msgstr "Nómine del fólder"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: ../src/gs-application.c:103
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""

#: ../src/gs-application.c:103
msgid "MODE"
msgstr "MODE"

#: ../src/gs-application.c:105
#, fuzzy
msgid "Search for applications"
msgstr "Un intern error ha evenit penante serchar por applicationes:"

#: ../src/gs-application.c:105
#, fuzzy
msgid "SEARCH"
msgstr "Serchar"

#: ../src/gs-application.c:107
#, fuzzy
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Monstrar detallies del application"

#: ../src/gs-application.c:107
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gs-application.c:109
#, fuzzy
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Monstrar detallies del application"

#: ../src/gs-application.c:109
msgid "PKGNAME"
msgstr ""

#: ../src/gs-application.c:111
msgid "Open a local package file"
msgstr "Aperter un local file de paccage"

#: ../src/gs-application.c:111
msgid "FILENAME"
msgstr "FIL-NOMINE"

#: ../src/gs-application.c:113
#, fuzzy
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Monstrar li information del version"

#: ../src/gs-application.c:115
#, fuzzy
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Monstrar li information del version"

#: ../src/gs-application.c:117
#, fuzzy
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Salir Ristretto"

#: ../src/gs-application.c:119
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr ""

#: ../src/gs-application.c:121
msgid "Show version number"
msgstr "Monstra li numeró del version"

#: ../src/gs-application.c:382
msgid "translator-credits"
msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2016"

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#: ../src/gs-application.c:386
msgid "About Software"
msgstr "Pri li Programmarium"

#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: ../src/gs-application.c:392
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: ../src/gs-app-row.c:170
#, fuzzy
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: ../src/gs-app-row.c:175
msgid "Install…"
msgstr "Installar..."

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: ../src/gs-app-row.c:182
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gs-app-row.c:191 ../src/gs-app-row.c:198 ../src/gs-page.c:393
#: ../src/gs-common.c:342
msgid "Install"
msgstr "Installar"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#: ../src/gs-app-row.c:202 ../src/gs-app-row.c:211 ../src/gs-page.c:541
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: ../src/gs-app-row.c:327
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: ../src/gs-app-row.c:337 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
msgid "Source"
msgstr "Orígine"

#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr ""

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de e-post"

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
msgid "I have an account already"
msgstr "Yo ja have un conto"

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
msgid "Password"
msgstr "Contrasigne"

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "Yo desira registrar un conto"

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "Yo ha obliviat mi contrasigne"

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "Ne questionar denov"

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: ../src/gs-category.c:193
msgid "Other"
msgstr "Altris"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: ../src/gs-category.c:198
msgid "All"
msgstr "Omnis"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: ../src/gs-category.c:202
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
msgid "An application"
msgstr "Un application"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification title
#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Additional MIME-tipes es besonat"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "Additional fondes es besonat"

#. TRANSLATORS: notification title
#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Additional fondes es besonat"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification title
#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
#, fuzzy
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Additional MIME-tipes es besonat"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification title
#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
#, fuzzy
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Extra driveres"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification title
#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Additional paccages es besonat"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
msgid "Find in Software"
msgstr "Trovar in Programmas"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
msgid "Welcome"
msgstr "Benevenit"

#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Benevenit al Programarium"

#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""

#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_Lass nos ear a comprar"

#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
#: ../src/gs-hiding-box.c:383
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Interspacie"

#: ../src/gs-hiding-box.c:384
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
#: ../src/gs-history-dialog.c:83
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Removet"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
#: ../src/gs-history-dialog.c:89
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Installat"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
#: ../src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Actualisat"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
#: ../src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Diarium"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: ../src/gs-page.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: ../src/gs-page.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr ""
"Esque vu vole remover\n"
"«%s» permanentmen?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: ../src/gs-page.c:514
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the source to use them again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: ../src/gs-page.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
"Esque vu vole remover\n"
"«%s» permanentmen?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: ../src/gs-page.c:525
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1149
msgid "OS Updates"
msgstr "Actualisamentes de SO"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1154
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1851 ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr ""

#: ../src/gs-plugin-loader.c:1854
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format can be found on the website."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Programmas íncompatibil"

#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad application
#: ../src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Hate it"
msgstr "Odia it"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great application
#: ../src/gs-review-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Don't like it"
msgstr "Adío. Esque vu vole..."

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "It's OK"
msgstr "_OK"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Like it"
msgstr "Esque vu vole deleter ti-ci tema?"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome application
#: ../src/gs-review-dialog.c:114
msgid "Love it"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: ../src/gs-review-dialog.c:136
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Ples selecter"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:144
msgid "The summary is too short"
msgstr "Li compendie es tro curt"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:148
msgid "The summary is too long"
msgstr "Li compendie es tre long"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:152
msgid "The description is too short"
msgstr "Li descrition es tro curt"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:156
msgid "The description is too long"
msgstr "Li descrition es tre long"

#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
msgid "Post Review"
msgstr "Inviar un recension"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
msgid "_Post"
msgstr "_Inviar"

#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
msgid "Rating"
msgstr "Evaluation"

#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
msgid "Summary"
msgstr "Compendie"

#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Recension"

#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr ""

#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#. This refers to the license of the application
#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:42
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: ../src/gs-review-row.c:211
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: ../src/gs-review-row.c:216
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:230
msgid "Report Review?"
msgstr "Raportar li recense?"

#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:234
msgid "Report"
msgstr "Raportar"

#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Esque ti-ci recension esset util por vu?"

#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
msgid "No"
msgstr "No"

#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
msgid "Meh"
msgstr ""

#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
msgid "Report…"
msgstr "Raportar..."

#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
msgid "Remove…"
msgstr "_Remover..."

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: ../src/gs-screenshot-image.c:223
#, fuzzy
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Captura"

#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: ../src/gs-screenshot-image.c:238
msgid "Failed to load image"
msgstr "Ne posset cargar li image"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: ../src/gs-screenshot-image.c:352
#, fuzzy
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Captura"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: ../src/gs-screenshot-image.c:380
msgid "Could not create cache"
msgstr "Ne posset crear un cache"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: ../src/gs-screenshot-image.c:426
#, fuzzy
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Captura"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
#, fuzzy
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Captura"

#: ../src/gs-screenshot-image.c:484
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de ecran"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Extension Settings"
msgstr "Secun _extension"

#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#: ../src/gs-shell-details.c:268 ../src/gs-shell-details.c:288
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
msgid "_Install"
msgstr "_Installar"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
#: ../src/gs-shell-details.c:293
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualisar"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
#: ../src/gs-shell-details.c:306
msgid "_Install…"
msgstr "_Installar..."

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#: ../src/gs-shell-details.c:353 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"

#: ../src/gs-shell-details.c:406 ../src/gs-sources-dialog.c:503
msgid "Removing…"
msgstr "Removente..."

#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:690
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
#: ../src/gs-shell-details.c:817
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"

#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
#: ../src/gs-shell-details.c:851
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nequande"

#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
#: ../src/gs-shell-details.c:897
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"

#: ../src/gs-shell-details.c:1337
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Ne posset trovar «%s»"

#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
#: ../src/gs-shell-details.c:1398
#, fuzzy
msgid "The file is not supported."
msgstr "EXIF es ínsuportat por ti-ci formate de file"

#. TRANSLATORS: install or removed failed
#: ../src/gs-shell-details.c:1408 ../src/gs-common.c:161
#, fuzzy
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Applicationes quel ne convene por li altri categories"

#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: ../src/gs-shell-details.c:1778
msgid "Public domain"
msgstr "Dominia public"

#. TRANSLATORS: see GNU page
#: ../src/gs-shell-details.c:1794 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
msgid "Free Software"
msgstr "Programmas líbre"

#. TRANSLATORS: for the free software popover
#: ../src/gs-shell-details.c:1851
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gs-shell-details.c:1867 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Information"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
msgid "Details page"
msgstr "Págine de detallies"

#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
msgid "_Launch"
msgstr "_Lansar"

#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Add shortcut"
msgstr "Rapid-taste:"

#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Re_mover"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Captura"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Software Source Included"
msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "No Software Source Included"
msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr ""

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Software Source Identified"
msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
msgid "_Website"
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:782
msgid "Details"
msgstr "Detallies"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Localisat in vor lingue"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Release Activity"
msgstr "Publication"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
msgid "System Integration"
msgstr "Integration del sistema"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
msgid "Sandboxed"
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
msgid "Updated"
msgstr "Actualisat"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
msgid "Installed Size"
msgstr "Grandore installat"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
msgid "Download Size"
msgstr "Grandore de descarga"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
msgid "Developer"
msgstr "Developator"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
msgid "License"
msgstr "Licentie"

#. This refers to the license of the application
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
msgid "Free"
msgstr "Líber"

#. This refers to the license of the application
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietari"

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
#: ../src/gs-update-list.c:138 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
#, fuzzy
msgid "Add-ons"
msgstr "Monstra ic_ones in menú"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr ""

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
msgid "Reviews"
msgstr "Recensiones"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Scrir un recension"

#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
msgid "_Show More"
msgstr "_Monstrar plu"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Proprietari"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Ínconosset licentie"

#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:145
msgid " and "
msgstr " e "

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:148
msgid ", "
msgstr ", "

#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: ../src/gs-shell-extras.c:174
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: ../src/gs-shell-extras.c:182
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Programma disponibil por %s"
msgstr[1] "Programmas disponibil por %s"

#: ../src/gs-shell-extras.c:224
#, fuzzy
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Trovar in Programmas"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: ../src/gs-shell-extras.c:320
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ne esset trovat"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: ../src/gs-shell-extras.c:324
msgid "on the website"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: ../src/gs-shell-extras.c:331
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
#: ../src/gs-shell-extras.c:357
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Applicationes disponibil"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: ../src/gs-shell-extras.c:353
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s ne es disponibil"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:368
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: ../src/gs-shell-extras.c:375
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:379
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:390
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: ../src/gs-shell-extras.c:397
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:401
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: ../src/gs-shell-extras.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "%s de %s disponibil"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: ../src/gs-shell-extras.c:412
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: ../src/gs-shell-extras.c:457
msgid "this website"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
#: ../src/gs-shell-extras.c:461
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gs-shell-extras.c:532 ../src/gs-shell-extras.c:587
#: ../src/gs-shell-extras.c:627
msgid "Failed to find any search results"
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-extras.c:808
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Formate de file %s"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
msgid "Codecs page"
msgstr "Págine de codecs"

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
#: ../src/gs-shell-installed.c:428
msgid "System Applications"
msgstr "Applicationes de sistema"

#: ../src/gs-shell-installed.c:538
#, fuzzy
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clicca un element por selecter it"

#: ../src/gs-shell-installed.c:738
msgid "Select"
msgstr "Selecter"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
msgid "Installed page"
msgstr "Págine de installates"

#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "_Adjunter a fólder..."

#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "Mover a..."

#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Remover ex li fólder"

#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderat usage de blasfemation"

#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Recensiones"

#. add button
#: ../src/gs-shell-overview.c:242
msgid "More…"
msgstr "Plu..."

#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:421
#, fuzzy
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Recomandat applicationes por audio"

#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:426
msgid "Recommended Games"
msgstr "Recomandat ludes"

#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:431
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Recomandat applicationes por grafica"

#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:436
#, fuzzy
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Applicationes de officie e productivitá"

#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
#: ../src/gs-shell-overview.c:712
msgid ""
"Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
#: ../src/gs-shell-overview.c:716
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Find out more…"
msgstr "&Trovar..."

#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
#: ../src/gs-shell-overview.c:756
msgid "Enable"
msgstr "Permisser"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Overview page"
msgstr "Págine:"

#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
msgstr "Orígines de _programmas"

#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Lu max bon"

#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Null data de applicationes trovat"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
msgid "Search page"
msgstr "Págine de sercha"

#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
msgid "No Application Found"
msgstr "Null applicationes trovat"

#. TRANSLATORS: Time in 24h format
#: ../src/gs-shell-updates.c:198
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. TRANSLATORS: Time in 12h format
#: ../src/gs-shell-updates.c:201
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../src/gs-shell-updates.c:207
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Yer, %R"

#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
#: ../src/gs-shell-updates.c:211
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Yer, %l:%M %p"

#: ../src/gs-shell-updates.c:214
msgid "Two days ago"
msgstr "Anteyer"

#: ../src/gs-shell-updates.c:216
msgid "Three days ago"
msgstr "Ante tri dies"

#: ../src/gs-shell-updates.c:218
msgid "Four days ago"
msgstr "Ante quar dies"

#: ../src/gs-shell-updates.c:220
msgid "Five days ago"
msgstr "Ante quin dies"

#: ../src/gs-shell-updates.c:222
msgid "Six days ago"
msgstr "Ante six dies"

#: ../src/gs-shell-updates.c:224
msgid "One week ago"
msgstr "Ante un semane"

#: ../src/gs-shell-updates.c:226
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Ante du semanes"

#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: ../src/gs-shell-updates.c:230
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"

#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
#: ../src/gs-shell-updates.c:243
#, fuzzy
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Actualisamentes"

#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
#: ../src/gs-shell-updates.c:247
#, fuzzy
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Actualisation:"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: ../src/gs-shell-updates.c:287
#, fuzzy
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Supra"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
#, fuzzy
msgid "(This could take a while)"
msgstr "Capturar un image del ecran"

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: ../src/gs-shell-updates.c:428
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Ultim control: %s"

#. TRANSLATORS: all updates will be installed
#: ../src/gs-shell-updates.c:501
msgid "_Install All"
msgstr "_Installar omni"

#. TRANSLATORS: this is an offline update
#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1382
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Restartar e _installar"

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: ../src/gs-shell-updates.c:838
#, fuzzy
msgid "Charges may apply"
msgstr "_Applicar"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: ../src/gs-shell-updates.c:842
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: ../src/gs-shell-updates.c:846
#, fuzzy
msgid "Check Anyway"
msgstr "Controlar:"

#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: ../src/gs-shell-updates.c:862
msgid "No Network"
msgstr "Manca de Rete"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: ../src/gs-shell-updates.c:866
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: ../src/gs-shell-updates.c:870
msgid "Network Settings"
msgstr "Parametres de Rete"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: ../src/gs-shell-updates.c:960
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Actualisamentes ha esset installat"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: ../src/gs-shell-updates.c:962
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gs-shell-updates.c:964 ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Ne nu"

#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gs-shell-updates.c:966
msgid "Restart"
msgstr "Restartar"

#: ../src/gs-shell-updates.c:1400
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlar actualisamentes"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
msgid "Updates page"
msgstr "Págine de actualisation"

#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
msgid "Other Updates"
msgstr "Altri actualisamentes"

#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Software is up to date"
msgstr "Date"

#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr ""

#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Check Anyway"
msgstr "Controlar:"

#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Controlar actualisamentes..."

#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Parametres de Rete"

#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Adjunter li permissiones automaticmen"

#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "%i application installat"
msgstr[1] "%i applicationes installat"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%i application installat"
msgstr[1] "%i applicationes installat"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "%u application"
msgstr[1] "%u applicationes"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "Monstra ic_ones in menú"
msgstr[1] "Monstra ic_ones in menú"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: nonfree software
#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: list header
#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "Orígines de _programmas"

#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Remove Source"
msgstr "Remover"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
msgid "the operating system"
msgstr "sistema operativ"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
"to additional software that is not provided by %s."
msgstr ""

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
msgid "Software Sources"
msgstr "Orígines de programmas"

#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Additional Sources"
msgstr "Fontes"

#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
msgstr ""

#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
msgid "No software installed from this source"
msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"

#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Installed from this Source"
msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine"

#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
msgid "Source Details"
msgstr "Detallies de orígine"

#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Last Checked"
msgstr "_Ultim"

#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
msgid "Added"
msgstr "Adjuntet"

#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
msgid "Website"
msgstr ""

#: ../src/gs-summary-tile.c:74
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Installat)"

#: ../src/gs-summary-tile.c:82
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Installante)"

#: ../src/gs-summary-tile.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "Remotion de «%s»"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: ../src/gs-update-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "No update description available."
msgstr "Null descrition disponibil"

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: ../src/gs-update-dialog.c:216
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Installat a %s"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: ../src/gs-update-dialog.c:236
msgid "Installed Updates"
msgstr "Actualisamentes installat"

#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr ""

#: ../src/gs-update-monitor.c:90
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Actualisamentes de securitá es atendent"

#: ../src/gs-update-monitor.c:91
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr ""

#: ../src/gs-update-monitor.c:94
msgid "Restart & Install"
msgstr "Restartar e installar"

#: ../src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Actualisamentes es disponibil"

#: ../src/gs-update-monitor.c:99
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""

#: ../src/gs-update-monitor.c:103
msgid "View"
msgstr "Monstrar"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: ../src/gs-update-monitor.c:271
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: ../src/gs-update-monitor.c:275
#, fuzzy
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Actualisamentes es disponibil"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: ../src/gs-update-monitor.c:462
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Actualisamentes ne successat"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: ../src/gs-update-monitor.c:464
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""

#: ../src/gs-update-monitor.c:465
msgid "Show Details"
msgstr "Monstrar detallies"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: ../src/gs-update-monitor.c:487
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: ../src/gs-update-monitor.c:491
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: ../src/gs-update-monitor.c:502
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Inspecter"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: ../src/gs-update-monitor.c:546
#, fuzzy
msgid "Failed To Update"
msgstr "Act_ualisar"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: ../src/gs-update-monitor.c:552
msgid "The system was already up to date."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: ../src/gs-update-monitor.c:557
#, fuzzy
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Annulat"

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: ../src/gs-update-monitor.c:563
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: ../src/gs-update-monitor.c:569
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: ../src/gs-update-monitor.c:575
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: ../src/gs-update-monitor.c:580
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s es disponibil nu"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Descargante %s %s"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s nu es installat"

#. vim: set noexpandtab:
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
#: ../src/plugins/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:397
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr ""

#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Learn More"
msgstr "Plu information"

#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""

#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: ../src/gs-common.c:137
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s nu es installat"

#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: ../src/gs-common.c:141
msgid "Launch"
msgstr "Lansar"

#. TRANSLATORS: this is when the install fails
#: ../src/gs-common.c:168
#, c-format
msgid "Installation of %s failed."
msgstr "Installation de %s ne successat."

#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
#: ../src/gs-common.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Removal of %s failed."
msgstr "Ne successat lansar «%s»"

#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
#: ../src/gs-common.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade to %s failed."
msgstr "Ne successat lansar «%s»"

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: ../src/gs-common.c:197
msgid "Internet access was required but wasn’t available."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
#: ../src/gs-common.c:200
msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: ../src/gs-common.c:205
msgid "There wasn’t enough disk space."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: delete some stuff!
#: ../src/gs-common.c:208
msgid "Please free up some space and try again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
#: ../src/gs-common.c:213
msgid "If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title
#: ../src/gs-common.c:273
#, fuzzy
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Installar un programma"

#. TRANSLATORS: window title
#: ../src/gs-common.c:277
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
#: ../src/gs-common.c:295
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#: ../src/gs-common.c:305
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s es providet de «%s»."

#. TRANSLATORS: a software source is a repo
#: ../src/gs-common.c:315
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: ../src/gs-common.c:325
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: ../src/gs-common.c:331
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: ../src/gs-common.c:338
#, fuzzy
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "Ne monstrar plu"

#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gs-common.c:347
#, fuzzy
msgid "Enable and Install"
msgstr "Permisser accessibilitá"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:394
#, fuzzy
msgctxt "content rating violence-cartoon"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:397
#, fuzzy
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Caracteres dessinat in un conflicte agressiv"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:400
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Caracteres dessinat in un conflicte agressiv"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:403
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violentie grafic involuente caracteres dessinat"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:406
#, fuzzy
msgctxt "content rating violence-fantasy"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:409
#, fuzzy
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Violentie grafic quel es facilmen distintet del realitá"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:412
#, fuzzy
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Violentie grafic quel es facilmen distintet del realitá"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:415
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violentie grafic quel es facilmen distintet del realitá"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:418
#, fuzzy
msgctxt "content rating violence-realistic"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:421
#, fuzzy
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Caracteres dessinat in un conflicte agressiv"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:424
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Caracteres realistic in un conflicte agressiv"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:427
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violentie grafic involuente caracteres realistic"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:430
msgctxt "content rating violence-bloodshed"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:433
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Carnage ínrealistic"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:436
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Carnage realistic"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:439
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:442
#, fuzzy
msgctxt "content rating violence-sexual"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:445
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violation o altri conduida sexual violent"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:448
#, fuzzy
msgctxt "content rating drugs-alcohol"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:451
#, fuzzy
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Usage de alcoholic trincages"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:454
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Usage de alcoholic trincages"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:457
msgctxt "content rating drugs-narcotics"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:460
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Mentiones de drogues illicit"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:463
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Usage de drogues illicit"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:466
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Mentiones de tabac-productes"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:469
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Usage de tabac-productes"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:472
#, fuzzy
msgctxt "content rating sex-nudity"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:475
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Brevi artistic nuditá"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:478
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Extendet nuditá"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:481
#, fuzzy
msgctxt "content rating sex-themes"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:484
#, fuzzy
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Referenties:"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:487
#, fuzzy
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Referenties:"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:490
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Grafic conduida sexual"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:493
#, fuzzy
msgctxt "content rating language-profanity"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:496
#, fuzzy
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Moderat usage de blasfemation"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:499
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Moderat usage de blasfemation"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:502
#, fuzzy
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Moderat usage de blasfemation"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:505
#, fuzzy
msgctxt "content rating language-humor"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:508
#, fuzzy
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor adult o sexual"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:511
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor grossieri o scatologic"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:514
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor adult o sexual"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:517
#, fuzzy
msgctxt "content rating language-discrimination"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:520
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:523
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:526
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:529
#, fuzzy
msgctxt "content rating money-advertising"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:532
#, fuzzy
msgid "Product placement"
msgstr "Plazzament"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:535
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:538
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:541
#, fuzzy
msgctxt "content rating money-gambling"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:544
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:547
#, fuzzy
msgid "Gambling using \"play\" money"
msgstr "Ludes hasardal con moné real"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:550
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Ludes hasardal con moné real"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:553
#, fuzzy
msgctxt "content rating money-purchasing"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:556
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:559
#, fuzzy
msgctxt "content rating social-chat"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:562
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:565
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:568
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:571
#, fuzzy
msgctxt "content rating social-audio"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:574
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:577
#, fuzzy
msgctxt "content rating social-contacts"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:580
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:583
#, fuzzy
msgctxt "content rating social-info"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:586
#, fuzzy
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "Monstrar li information del version"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: ../src/gs-common.c:589
#, fuzzy
msgctxt "content rating social-location"
msgid "None"
msgstr "Null"

#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
#: ../src/gs-common.c:592
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: ../src/gs-common.c:763
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr ""

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-menus.ui.h:1
msgid "_Software Sources"
msgstr "Orígines de _programmas"

#: ../src/gs-menus.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Pri li application"

#: ../src/gs-menus.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_lir"

#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Adjunter, remover o actualisar programmas sur ti-ci computator"

#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: initial start
#: ../src/gs-shell-loading.c:63
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: initial start
#: ../src/gs-shell-loading.c:68
#, fuzzy
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "Actualisamentes es disponibil"

#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Loading page"
msgstr "Carga..."

#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Starting up…"
msgstr "Startante %s"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
#, fuzzy
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
#, fuzzy
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
#, fuzzy
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Creation de ligamentes"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
#, fuzzy
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Music Players"
msgstr "Reproductores de musica portabil"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Development"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Debuggers"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Development"
msgid "IDEs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Education"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Education"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Education"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Education"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Education"
msgid "Languages"
msgstr "Lingues"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Education"
msgid "Math"
msgstr "Matematica"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventuras"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Table"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Cartes"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatores"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Infantil"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logical"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Ludes de rol"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategies"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Graphica 3D"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Scannation"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Graphica vector"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "Visores"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Office"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendare"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Database"
msgstr "Base de data"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Finance"
msgstr "Financie"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "Processor de textus"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "Fondes"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Fontes"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Paquettes de _lingue"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de shell"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Extra driveres"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Science"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Intelligentie artificial"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Math"
msgstr "Matematica"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotica"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "Novas"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigation Web"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
#, fuzzy
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "Redactores"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Omni"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Promoet"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Artes"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politica"

#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio e video"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
#, fuzzy
msgid "Developer Tools"
msgstr "Developator:"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
msgid "Education"
msgstr "Education"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
msgid "Games"
msgstr "Ludes"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Grafica e fotografie"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
msgid "Productivity"
msgstr "Productivitá"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
msgid "Science"
msgstr "Scientie"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
msgid "Communication & News"
msgstr "Communication e novas"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Referentie de ped-note"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
msgid "Utilities"
msgstr "Utensiles"

#~ msgid " or "
#~ msgstr " o "

#, fuzzy
#~ msgid "Open Source"
#~ msgstr "Orígine:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu Software"
#~ msgstr "Programmarium"

#~ msgid "3rd party"
#~ msgstr "3-im partise"

#~ msgid "web app"
#~ msgstr "app web"

#~ msgid "_Installing"
#~ msgstr "_Installante"

#~ msgid "_Removing"
#~ msgstr "_Removente"

#~ msgctxt "license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ínconosset"

#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Calculating…"
#~ msgstr "Calculante..."

#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ínconosset"

#~ msgctxt "menu category"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Null"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Diarium"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grandore"

#~ msgid "non-free"
#~ msgstr "non-líber"

#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "Recomandat applicationes por officie"

#~ msgid "Featured Application"
#~ msgstr "Application promoet"

#~ msgid "One Star"
#~ msgstr "Un stelle"

#~ msgid "Two Stars"
#~ msgstr "Du stelles"

#~ msgid "Three Stars"
#~ msgstr "Tri stelles"

#~ msgid "Four Stars"
#~ msgstr "Quar stelles"

#~ msgid "Five Stars"
#~ msgstr "Quin stelles"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading change information…"
#~ msgstr "Modificar"

#, fuzzy
#~ msgid "_Software & Updates"
#~ msgstr "Actualisamentes es disponibil"

#~ msgid "No AppStream data found"
#~ msgstr "Null data de AppStream es trovat"

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "_Contrasigne:"

#, fuzzy
#~ msgid "Account suspended"
#~ msgstr "Conto"

#, fuzzy
#~ msgid "Account deactivated"
#~ msgstr "Conto"

#, fuzzy
#~ msgid "Email invalidated"
#~ msgstr "Postage electronic"

#, fuzzy
#~ msgid "Two-factor authentication failed"
#~ msgstr "Autentication ne successat."

#, fuzzy
#~ msgid "Password reset required"
#~ msgstr "Un contrasigne es besonat"

#, fuzzy
#~ msgid "Too many requests"
#~ msgstr "Li compendie es tro curt"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Un errore evenit"

#, fuzzy
#~ msgid "One-time password:"
#~ msgstr "Hora"

#~ msgid "Ubuntu Snappy Store"
#~ msgstr "Butíca Ubuntu Snappy"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Redactores"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Registratores de discos"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "MIDI"
#~ msgstr "MIDI"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Registrators"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "GUI"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "Profilation"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Administration de projectes"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Centre de control"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Traduction"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Developation por Web"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologie"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Scientie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Construction"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Visualisation de data"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Economie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Electricitá"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Electronica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Ingenierie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geoscientie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Humanities"
#~ msgstr "Humanitari"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "processante un tache"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Litteratura"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Land-cartes"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "Medicinal"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Computation in paralel"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fisica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Spiritual"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Simulation"
#~ msgstr "Simulatores"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sport"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Graphica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "Graphica 2D"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publication"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Graphica raster"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Post electronic"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Feed"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Transferte de files"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Radio dilettantic"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Menú de comunication"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "Clientes IRC"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor del sistema GNOME"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "accesse"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telefonie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Developation por Web"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Oficie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "Diagrammas"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Contacte"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Dictionarium"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Postage electronic"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Flow Chart"
#~ msgstr "Diagrammas"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Fotografie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "Presentation"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Administration de projectes"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publication"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "Folie de calcules"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Visor"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Artes"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Intelligentie artificial"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Chimie"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Scientie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Construction"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Visualisation de data"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Economica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Electricitá"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Electronica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Ingenierie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Geographie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geoscientie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historie"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Humanities"
#~ msgstr "Humanitari"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "processante un tache"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Lingues"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Litteratura"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Land-cartes"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Matematica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "Medicinal"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Computation in paralel"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fisica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Robotica"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Spiritualitá"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sport"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Emulator"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Gerentiator de files"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistema de files"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Utensiles"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor del sistema GNOME"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Securitá"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Emulator de Terminal"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accessibilitá"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Archiving"
#~ msgstr "Archivation"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Calculator"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Horloge"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Compression"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Utensiles"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Land-cartes"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Spiritual"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Utensiles de telefonie"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Redaction"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Bases de data"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Registratores de discos"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Reproductores"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Registrators"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#, fuzzy
#~ msgid "shell extension"
#~ msgstr "Shell"