summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: 9e3d8d7f6f35dc7e3c22045afa5687b7be05871c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
# Japanese translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2013-2022 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013-2018.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2015.
# Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>, 2015.
# Rockworld <sumoisrock@gmail.com>, 2016.
# Takashi Oshie <>, 2016.
# sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>, 2018, 2020-2021.
# Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>, 2018.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-28 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:30+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "GNOME ソフトウェア"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "GNOME 用アプリケーションマネージャー"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
"GNOME ソフトウェアでは、新しいアプリケーションやシステム拡張の検索、インス"
"トールができます。また、インストール済みアプリケーションの削除も可能です。"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"“ソフトウェア”では、注目アプリケーションやよく使用されるアプリケーション"
"を、役立つ説明や豊富なスクリーンショットとともにわかりやすく紹介しています。"
"お探しのアプリケーションを探すのに適した、カテゴリーリストや検索機能も備えて"
"います。また、オフラインアップデートによるシステムの更新も可能です。"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "概要パネル"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "詳細パネル"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "インストール済みパネル"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "アップデートパネル"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "アップデートの詳細"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1862
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "互換性のあるプロジェクトの一覧"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr "これは GNOME、KDE、XFCE など互換性のあるプロジェクトの一覧です。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "GNOME Software でアップデートとアップグレードを管理する"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "アップデートを自動的にダウンロードしてインストールする"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"有効化されている場合、GNOME Software はバックグラウンドでソフトウェアアップ"
"デートを自動的にダウンロードし、再起動の必要がないものをインストールします。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "GNOME Software の初めての実行かどうか"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "アプリケーションの隣に評価点を星で表示する"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr ""
"ノンフリーのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログを表示する"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"ノンフリーのライセンスのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログ"
"を表示することができます。ダイアログを表示するかどうかを、この設定で制御でき"
"ます。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "人気のあるアプリケーションの一覧"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
"おすすめとして表示するアプリケーションの一覧。システムで定義されている一覧よ"
"りも優先します。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "最後にアップデートを確認した時のタイムスタンプ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "最終アップグレード通知のタイムスタンプ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "最終アップデート通知のタイムスタンプ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"セキュリティアップデートのタイムスタンプ (アップデート後にクリアされる)"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The last update timestamp"
msgstr "最終アップデートのタイムスタンプ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "アプリケーションのレビューに使用されるサーバー"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "レビューを表示する最低カルマスコア"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "カルマがこの数値に達しないレビューは表示されません。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "サードパーティーのものとして扱うべきでない公式リポジトリの一覧"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "自由ソフトウェアとして扱うべき公式リポジトリの一覧"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr ""
"'https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%97%E3%83%AD"
"%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%83%BB%E3%82%BD"
"%E3%83%95%E3%83%88%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%82%A2'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
"assumed to be listed last."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
msgid ""
"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
"version."
msgstr ""

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME Software AppStream システムワイドインストーラー"

#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "コマンドライン引数の解析に失敗しました"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "ファイル名を一つ指定する必要があります"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "このプログラムは root ユーザーのみ実行可能です"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "コンテンツタイプの検証に失敗しました: %s"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
#, c-format
msgid "Failed to copy: %s"
msgstr "コピーに失敗しました: %s"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "移動に失敗しました: %s"

#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "ソフトウェアのインストール"

#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "選択したソフトウェアをシステムにインストールします"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
msgid "Cartoon Violence"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
msgid "Fantasy Violence"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
msgid "Realistic Violence"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
msgid "Sexual Violence"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
msgid "Alcohol"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
msgid "Narcotics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
msgid "Tobacco"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Nudity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
msgid "Sexual Themes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
msgid "Profanity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
msgid "Discrimination"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
msgid "Advertising"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "Gambling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
msgid "Purchasing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
msgid "Chat Between Users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Contact Details"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
msgid "Identifying Information"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
msgid "Location Sharing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
msgid "Homosexuality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
msgid "Prostitution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
msgid "Adultery"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
msgid "Sexualized Characters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
msgid "Desecration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "Human Remains"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
msgid "Slavery"
msgstr ""

#. Translators: This refers to a content rating attribute which
#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
#. * an app is ‘Unknown’.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "すべて"

#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
msgid "?"
msgstr ""

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr ""

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr ""

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr ""

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr ""

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr ""

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr ""

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
msgid "Age Rating"
msgstr "推奨年齢レーティング"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
msgid "How to add missing information"
msgstr "足りない情報を追加するには"

#: lib/gs-app.c:5607
msgid "Local file"
msgstr "ローカルファイル"

#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:391
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: lib/gs-app.c:5699
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"

#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
msgid "Pending"
msgstr "保留"

#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:381
msgid "Pending install"
msgstr "インストール保留"

#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:388
msgid "Pending remove"
msgstr "削除保留"

#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:374
msgid "Installing"
msgstr "インストール中"

#: src/gs-app-addon-row.c:119
msgid "Removing"
msgstr "削除中"

#: src/gs-app-addon-row.ui:70
msgid "_Uninstall"
msgstr "アンインストール(_U)"

#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "ネットワークを介して通信できます"

#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "System Services"
msgstr "システムサービス"

#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "システムバスの D-Bus サービスにアクセスできます"

#: src/gs-app-details-page.c:72
msgid "Session Services"
msgstr "セッションサービス"

#: src/gs-app-details-page.c:72
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "セッションバスの D-Bus サービスにアクセスできます"

#: src/gs-app-details-page.c:73
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"

#: src/gs-app-details-page.c:73
msgid "Can access system device files"
msgstr "システムのデバイスファイルにアクセスできます"

#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Home folder"
msgstr "ホームフォルダー"

#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "ファイルを作成、表示、編集できます"

#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Can view files"
msgstr "ファイルを表示できます"

#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
msgid "File system"
msgstr "ファイルシステム"

#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Downloads folder"
msgstr "ダウンロードフォルダー"

#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "設定を表示、変更できます"

#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Legacy display system"
msgstr "レガシーなディスプレイシステム"

#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "古くてセキュアではないディスプレイシステムを使用します"

#: src/gs-app-details-page.c:82
msgid "Sandbox escape"
msgstr "サンドボックス回避"

#: src/gs-app-details-page.c:82
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "サンドボックスから抜け出して色々な制限を回避できます"

#. Translators: This is the source and upgrade version of an
#. * application, shown to the user when they view more detailed
#. * information about pending updates. The source is of the form
#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
#: src/gs-app-details-page.c:159
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:177
msgid "No update description available."
msgstr "アップデートの説明がありません。"

#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462
msgid "Go back"
msgstr "戻る"

#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "追加の権限が必要です"

#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
msgid "Version History"
msgstr "バージョン履歴"

#: src/gs-app-version-history-row.c:61
#, c-format
msgid "New in Version %s"
msgstr "バージョン %s の更新内容"

#: src/gs-app-version-history-row.c:68
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "バージョン %s"

#: src/gs-app-version-history-row.c:70
msgid "No details for this release"
msgstr "このリリースの詳細はありません"

#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y年%B%-e日"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:139
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"起動モード (指定可能な値): ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’, ‘overview’"

#: src/gs-application.c:139
msgid "MODE"
msgstr "MODE"

#: src/gs-application.c:141
msgid "Search for applications"
msgstr "アプリケーションを検索する"

#: src/gs-application.c:141
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"

#: src/gs-application.c:143
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "アプリケーションの詳細を表示する (アプリケーション ID を指定)"

#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/gs-application.c:145
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "アプリケーションの詳細を表示する (パッケージ名を指定)"

#: src/gs-application.c:145
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"

#: src/gs-application.c:147
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "アプリケーションをインストールする (アプリケーション ID を指定)"

#: src/gs-application.c:149
msgid "Open a local package file"
msgstr "ローカルのパッケージファイルを開く"

#: src/gs-application.c:149
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"

#: src/gs-application.c:151
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""

#: src/gs-application.c:143
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr ""

#: src/gs-application.c:154
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"

#: src/gs-application.c:156
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "保留中のアップデートをバックグラウンドでインストールする"

#: src/gs-application.c:158
msgid "Show update preferences"
msgstr "アップデート設定を表示する"

#: src/gs-application.c:160
msgid "Quit the running instance"
msgstr "実行中のインスタンスを終了する"

#: src/gs-application.c:162
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "AppStream よりローカルのファイルソースを優先させる"

#: src/gs-application.c:164
msgid "Show version number"
msgstr "バージョン情報を表示する"

#: src/gs-application.c:358
msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"

#: src/gs-application.c:361
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>\n"
"Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp >\n"
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>\n"
"Takashi Oshie <>"

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141
msgid "About Software"
msgstr "“ソフトウェア”について"

#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:377
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "システムのソフトウェア管理に役立ちます"

#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:566
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "そのアプリケーションの詳細はありません。"

#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
msgid "Installed Size"
msgstr "インストールサイズ"

#: src/gs-app-context-bar.c:151
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "%s のデータと %s のキャッシュを含む"

#: src/gs-app-context-bar.c:154
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "%s のデータを含む"

#: src/gs-app-context-bar.c:157
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "%s のキャッシュを含む"

#: src/gs-app-context-bar.c:160
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "キャッシュとデータの使用量は不明"

#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
msgid "Download Size"
msgstr "ダウンロードサイズ"

#: src/gs-app-context-bar.c:172
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "追加のシステムダウンロードは不要"

#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "不明なサイズの追加のシステムダウンロードが必要"

#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
#: src/gs-app-context-bar.c:179
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "%s の追加のシステムダウンロードが必要"

#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Size is unknown"
msgstr "サイズは不明"

#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:257
msgid "No permissions"
msgstr "権限なし"

#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:268
msgid "Has network access"
msgstr "ネットワークアクセス"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:275
msgid "Uses system services"
msgstr "システムサービスの使用"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "Uses session services"
msgstr "セッションサービスの使用"

#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:289
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "ハードウェアデバイスにアクセス可能"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:301
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "すべてのデータを読み書き可能"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:313
msgid "Can read all your data"
msgstr "すべてのデータを読み取り可能"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:320
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "ダウンロードデータを読み書き可能"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:327
msgid "Can read your downloads"
msgstr "ダウンロードデータを読み取り可能"

#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "ユーザー設定へのアクセスと変更が可能"

#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "レガシーなウィンドウシステムの使用"

#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "任意の権限を取得可能"

#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by the user’s distribution and is safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142
msgid "Reviewed by your distribution"
msgstr "ディストリビューションによってレビュー済み"

#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139
msgid "Provided by a third party"
msgstr "サードパーティーによる提供"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:393
msgid "Proprietary code"
msgstr "プロプライエタリコード"

#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:399
msgid "Auditable code"
msgstr "監査可能コード"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:406
msgid "Software developer is verified"
msgstr "ソフトウェア開発者は認証済み"

#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:422
msgid "Software no longer supported"
msgstr "サポートが終了したソフトウェア"

#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679
msgid "; "
msgstr ", "

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:426
msgid "Safe"
msgstr "安全"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:433
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "安全でない可能性"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:440
msgid "Unsafe"
msgstr "安全でない"

#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
msgid "Mobile Only"
msgstr "モバイルのみ"

#: src/gs-app-context-bar.c:520
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "小さな画面でのみ動作"

#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558
#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605
#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
msgid "Desktop Only"
msgstr "デスクトップのみ"

#: src/gs-app-context-bar.c:526
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "大きな画面でのみ動作"

#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "画面サイズ不一致"

#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "現在のスクリーンサイズはサポートしていません"

#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "タッチスクリーンが必要"

#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "キーボードが必要"

#: src/gs-app-context-bar.c:566
msgid "Requires a mouse"
msgstr "マウスが必要"

#: src/gs-app-context-bar.c:577
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "ゲームパッドが必要"

#: src/gs-app-context-bar.c:578
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "プレイするのにゲームパッドが必要"

#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:592
msgid "Adaptive"
msgstr "適応"

#: src/gs-app-context-bar.c:593
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "スマートフォン、タブレット、デスクトップで動作"

#: src/gs-app-context-bar.c:606
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "おそらくキーボードかマウスが必要"

#: src/gs-app-context-bar.c:611
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "デスクトップとラップトップで動作"

#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:654
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr ""

#: src/gs-app-context-bar.c:703
msgid "No age rating information available"
msgstr "推奨年齢レーティング情報がありません"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:143
msgid "Visit Website"
msgstr "ウェブサイトへアクセス"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:149
msgid "Install…"
msgstr "インストール…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:173
msgid "Update"
msgstr "アップデート"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
#: src/gs-page.c:529
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#: src/gs-app-row.c:202
msgid "Uninstalling"
msgstr "アンインストール中"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:312
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "更新中はデバイスを使用できません。"

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "ソース: %s"

#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:511
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "%s から名前が変更されました"

#. Translators: The placeholder is an application name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "%s の翻訳を手伝う"

#. Translators: The placeholder is an application name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
"volunteers.\n"
"\n"
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
"involved and help translate it yourself."
msgstr ""
"%s はボランティアによる国際コミュニティによってデザイン、開発、翻訳されてい"
"ます。\n"
"\n"
"まだあなたの言語には翻訳されていませんが、あなた自身がコミュニティに参加して"
"翻訳することが可能です。"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
msgid "Translations"
msgstr "翻訳"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
msgid "_Translation Website"
msgstr "翻訳サイト(_T)"

#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "リモートの %s (レルム %s) へのログインが必要です"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
msgid "Login Required"
msgstr "ログインが必要です"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
msgid "_Login"
msgstr "ログイン(_L)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
msgid "_User"
msgstr "ユーザー(_U)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "パスワード(_P)"

#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "その他"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "注目のソフト"

#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "編集者のチョイス"

#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
msgid "New & Updated"
msgstr "新規 & アップデート"

#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:102
msgid "Other Software"
msgstr "その他のソフトウェア"

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "1 から %u までの数字を入力してください: "

#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:256
msgid "Choose an application:"
msgstr "アプリケーションを選択してください:"

#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "注目のソフト"

#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D グラフィック"

#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "写真"

#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "スキャニング"

#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "ベクターグラフィック"

#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "ビューアー"

#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "オーディオ作成 & 編集"

#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "音楽プレーヤー"

#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "注目のソフト"

#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"

#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "データベース"

#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "ファイナンス"

#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "ワープロ"

#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "テキストエディター"

#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "ウェブブラウザー"

#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "注目のソフト"

#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "アドベンチャー"

#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "アーケード"

#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック"

#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "ボード"

#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "カード"

#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "エミュレーター"

#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "キッズ"

#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "ロジック"

#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "ロールプレイング"

#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"

#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "ストラテジー"

#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "注目のソフト"

#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "注目のソフト"

#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工知能"

#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "天文学"

#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"

#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "言語"

#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "数学"

#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "ニュース"

#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "ロボット工学"

#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "アート"

#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "地理学"

#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "コミック"

#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "フィクション"

#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "健康"

#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "歴史"

#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "ライフスタイル"

#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "政治"

#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"

#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "注目のソフト"

#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "デバッガー"

#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE"

#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "コーデック"

#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "ハードウェアドライバー"

#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "入力ソース"

#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "言語パック"

#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:285
msgid "Create"
msgstr "クリエイト"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:287
msgid "Work"
msgstr "仕事"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:289
msgid "Play"
msgstr "遊び"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "ソーシャライズ"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "学習"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "開発"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:298
msgid "Codecs"
msgstr "コーデック"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "ハードウェアドライバー"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:302
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:304
msgid "Input Sources"
msgstr "入力ソース"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "言語パック"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:308
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s をインストールしました"

#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr "変更を有効にするには再起動が必要です。"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:138
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "アプリケーションを使用できます。"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:146
msgid "System updates are now installed"
msgstr "システムアップデートをインストールしました"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:146
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "OS アップデートをインストールしました"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:149
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "最近インストールしたアップデートの内容を確認できます"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
msgid "Restart"
msgstr "再起動"

#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: src/gs-common.c:172
msgid "Launch"
msgstr "起動"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:231
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "サードパーティーのソフトウェアをインストールしますか?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "サードパーティーのソフトウェアリポジトリを有効にしますか?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s は<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">"
"自由でオープンソースのソフトウェア</a>ではなく、“%s”によって提供されていま"
"す。"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:261
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s は“%s”によって提供されています。"

#: src/gs-common.c:270
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"インストールを続行するには、このソフトウェアリポジトリを有効にする必要があり"
"ます。"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:280
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "国や地域によっては %s のインストールや使用は違法となります。"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:286
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "国や地域によってはこのコーデックのインストールや使用は違法となります。"

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:293
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "今後警告しない"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:302
msgid "Enable and Install"
msgstr "有効にしてインストール"

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:494
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "パッケージマネージャーからのエラーの詳細:"

#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
msgid "Details"
msgstr "詳細"

# 署名なしソフトウェアのインストール/アップデート時に表示されるボタンだと思われる。gnome-bluetooth と同じように「承認」と訳しておく。
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#: src/gs-common.c:655
msgid "_Accept"
msgstr "承認(_A)"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:695
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "アップデートをインストールしました"

#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
#: src/gs-common.c:705
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "アプリケーションを削除しました"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:711
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "アップデートを有効にするには再起動が必要です。"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:718
msgid "Not Now"
msgstr "あとで"

#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: src/gs-common.c:810
msgid "Just now"
msgstr "たった今"

#: src/gs-common.c:812
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分前"

#: src/gs-common.c:816
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 時間前"

#: src/gs-common.c:820
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 日前"

#: src/gs-common.c:824
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週間前"

#: src/gs-common.c:828
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ヶ月前"

#: src/gs-common.c:832
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:283
msgid "An application"
msgstr "アプリケーション"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:289
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s には追加のファイルフォーマットサポートが必要です。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "追加の MIME タイプが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:295
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s には追加のフォントが必要です。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:297
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "追加のフォントが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:301
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s には追加のマルチメディアコーデックが必要です。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:303
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "追加のマルチメディアコーデックが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:307
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s には追加のプリンタードライバーが必要です。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:309
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "追加のプリンタードライバーが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:313
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s には追加のパッケージが必要です。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:315
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "追加のパッケージが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:324
msgid "Find in Software"
msgstr "“ソフトウェア”で探す"

#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171
#: src/gs-details-page.ui:966
msgid "_Show More"
msgstr "さらに表示(_S)"

#: src/gs-description-box.c:65
msgid "_Show Less"
msgstr "表示を減らす(_S)"

#: src/gs-details-page.c:369
msgid "Removing…"
msgstr "削除中…"

#: src/gs-details-page.c:379
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "インストールの完了には再起動が必要です"

#: src/gs-details-page.c:386
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "削除の完了には再起動が必要です"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:403
msgid "Pending installation…"
msgstr "インストール保留中…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:410
msgid "Pending update…"
msgstr "アップデート保留中…"

#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: src/gs-details-page.c:426
msgid "Preparing…"
msgstr "準備中…"

#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:429
msgid "Uninstalling…"
msgstr "アンインストール中…"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#: src/gs-details-page.c:833 src/gs-details-page.c:859
#: src/gs-details-page.ui:240
msgid "_Install"
msgstr "インストール(_I)"

#: src/gs-details-page.c:849
msgid "_Restart"
msgstr "再起動(_R)"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:873
msgid "_Install…"
msgstr "インストール(_I)…"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1413
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "レビューを書くにはインターネットへの接続が必要です"

#: src/gs-details-page.c:1559 src/gs-details-page.c:1575
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "“%s”が見つかりません"

#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
#: src/gs-details-page.c:2131
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"

#: src/gs-details-page.ui:8
msgid "Details page"
msgstr "詳細ページ"

#: src/gs-details-page.ui:40
msgid "Loading application details…"
msgstr "アプリケーションの詳細を読み込み中…"

#: src/gs-details-page.ui:79
msgid ""
"This software is not available in your language and will appear in US "
"English."
msgstr ""
"このソフトウェアはあなたの言語で利用可能ではなく、アメリカ英語で表示さ"
"れます。"

#: src/gs-details-page.ui:87
msgid "Help _Translate"
msgstr "翻訳を手伝う(_T)"

#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:257
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#: src/gs-details-page.ui:270
msgid "_Update"
msgstr "アップデート(_U)"

#: src/gs-details-page.ui:336
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード中"

#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "ショートカットを追加(_A)"

#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:374
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "ショートカットを削除(_M)"

#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
msgid "Add-ons"
msgstr "アドオン"

#: src/gs-details-page.ui:478
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "選択したアドオンはこのアプリケーションと一緒にインストールされます。"

#: src/gs-details-page.ui:586
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"このアプリケーションはインターネットに接続していなければ使用できません。"

#: src/gs-details-page.ui:607
msgid "Software Repository Included"
msgstr "ソフトウェアリポジトリあり"

#: src/gs-details-page.ui:608
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
"このアプリケーションにはアップデートや他のソフトウェアを利用できるようになる"
"ソフトウェアリポジトリが含まれています。"

#: src/gs-details-page.ui:626
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "ソフトウェアリポジトリなし"

#: src/gs-details-page.ui:627
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr ""
"このアプリケーションにはソフトウェアリポジトリが含まれていません。新しいバー"
"ジョンへのアップデートは行われません。"

#: src/gs-details-page.ui:646
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr ""
"このソフトウェアはお使いのディストリビューションですでに提供されているため、"
"置き換えないほうがよいでしょう。"

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:664
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "ソフトウェアリポジトリを特定"

#: src/gs-details-page.ui:665
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
"このソフトウェアリポジトリを追加することで、追加のソフトウェアやアップグレー"
"ドを利用できるようになります。"

#: src/gs-details-page.ui:666
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "信頼できるソフトウェアリポジトリのみを利用しましょう。"

#: src/gs-details-page.ui:731
msgid "No Metadata"
msgstr "メタデータなし"

#: src/gs-details-page.ui:741
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
msgstr ""
"このソフトウェアはウェブサイト、コードリポジトリ、課題管理システム (Issue "
"Tracker) へのリンクを提供していません。"

#: src/gs-details-page.ui:769
msgid "Project _Website"
msgstr "プロジェクトのウェブサイト(_W)"

#: src/gs-details-page.ui:795
msgid "_Donate"
msgstr "寄付(_D)"

#: src/gs-details-page.ui:821
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "翻訳で貢献(_T)"

#: src/gs-details-page.ui:847
msgid "_Report an Issue"
msgstr "問題を報告(_R)"

#: src/gs-details-page.ui:873
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:844
msgid "_Write Review"
msgstr "レビューを書く(_W)"

#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:881
msgid "All Reviews"
msgstr "すべてのレビュー"

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-details-page.ui:926
msgid "Reviews"
msgstr "レビュー"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
msgid "No reviews were found for this application."
msgstr "このアプリケーションのレビューはありません。"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
msgid "No Reviews"
msgstr "レビューなし"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:944
msgid "_Write a Review"
msgstr "レビューを書く(_W)"

#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "追加のメタデータをダウンロード中…"

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:143
msgid " and "
msgstr " および "

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:146
msgid ", "
msgstr ", "

#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "%s 用の利用可能なフォント"

#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:180
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "%s 用の利用可能なソフトウェア"

#: src/gs-extras-page.c:243
msgid "Requested software not found"
msgstr "要求されたソフトウェアがありません"

#: src/gs-extras-page.c:245
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "要求されたソフトウェアが見つかりません"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:341
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s は見つかりませんでした"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:345
msgid "on the website"
msgstr "ウェブサイト"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:352
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "ファイル %s を提供するアプリケーションはありません。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報や、見つからないアプリケーションの入手方法は %s で確認できる"
"かもしれません。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "%s をサポートする利用可能なアプリケーションはありません。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:374
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s は利用できません。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:389
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報および、このフォーマットをサポートするアプリケーションの入手"
"方法は %s で確認できるかもしれません。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "%s スクリプトをサポートする利用可能なフォントがありません。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:400
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報および、追加フォントの入手方法は %s で確認できるかもしれませ"
"ん。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "%s フォーマットが利用可能なコーデックのアドオンはありません。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:411
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報および、このフォーマットを再生可能なコーデックの入手方法は "
"%s で確認できるかもしれません。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:418
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "%s をサポートする利用可能な Plasma リソースはありません。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:422
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報および、追加の Plasma リソースの入手方法は %s で確認できるか"
"もしれません。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:429
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "%s を利用可能なプリンタードライバーはありません。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:433
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報および、このプリンターをサポートするドライバーの入手方法は "
"%s で確認できるかもしれません。"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:477
msgid "the documentation"
msgstr "ドキュメント"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:483
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] ""
"%2$s が要求している %1$s が見つかりません。詳しくは %3$s を参照してください。"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:492
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgstr[0] ""
"お探しの %s が見つかりません。詳しくは %s を参照してください。"

#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "何も見つかりませんでした: %s"

#: src/gs-extras-page.c:848
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s ファイルフォーマット"

#: src/gs-extras-page.c:1223
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "要求されたソフトウェアが見つかりません"

#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "コーデックページ"

#: src/gs-featured-carousel.ui:43
msgid "Previous"
msgstr "前へ"

#: src/gs-featured-carousel.ui:73
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: src/gs-featured-carousel.ui:100
msgid "Featured Apps List"
msgstr "注目のアプリ一覧"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
msgid "Welcome to Software"
msgstr "“ソフトウェア”へようこそ"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
"“ソフトウェア”では必要なアプリケーションをすべてインストールすることができま"
"す。おすすめのアプリケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみてくだ"
"さい。欲しいアプリケーションを検索することもできます。"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:34
msgid "_Browse Software"
msgstr "ソフトウェアを探す(_B)"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
msgid "Desktop Support"
msgstr "デスクトップサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "大きな画面での使用をサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "デスクトップサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "大きな画面をサポートしているかどうかの十分な情報なし"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
msgid "Requires a large screen"
msgstr "大きな画面が必要"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "デスクトップ非サポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "大きな画面での使用不可"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
msgid "Mobile Support"
msgstr "モバイルサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "小さな画面での使用をサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "モバイルサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "小さな画面をサポートしているかどうかの十分な情報なし"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
msgid "Requires a small screen"
msgstr "小さな画面が必要"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "モバイル非サポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "小さな画面での使用不可"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
msgid "Keyboard Support"
msgstr "キーボードサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "キーボードサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "キーボードをサポートしているかどうかの十分な情報なし"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
msgid "Keyboard Required"
msgstr "キーボードが必要"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
msgid "Supports keyboards"
msgstr "キーボードをサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "キーボード非サポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "キーボードの使用不可"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
msgid "Mouse Support"
msgstr "マウスサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "マウスかポインティングデバイスが必要"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "マウスサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr ""
"マウスかポインティングデバイスをサポートしているかどうかの十分な情報なし"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
msgid "Mouse Required"
msgstr "マウスが必要"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "マウスとポインティングデバイスをサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "マウス非サポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "マウスとポインティングデバイスの使用不可"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "タッチスクリーンサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "タッチスクリーンサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "タッチスクリーンをサポートしているかどうかの十分な情報なし"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "タッチスクリーンが必要"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "タッチスクリーンをサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "タッチスクリーン非サポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "タッチスクリーンの使用不可"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
msgid "Gamepad Required"
msgstr "ゲームパッドが必要"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "ゲームパッドが必要"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
msgid "Gamepad Support"
msgstr "ゲームパッドサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
msgid "Supports gamepads"
msgstr "ゲームパッドをサポート"

#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "%s はおそらくこのデバイスで動作します"

#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s はこのデバイスで動作します"

#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s はこのデバイスでは正しく動作しないかもしれません"

#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s はこのデバイスでは動作しないかもしれません"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
msgid "Hardware Support"
msgstr "ハードウェアサポート"

#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "インストールページ"

#: src/gs-installed-page.ui:54
msgid "In Progress"
msgstr "処理中"

#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:106
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"

#: src/gs-installed-page.ui:98
msgid "System Applications"
msgstr "システムアプリケーション"

#: src/gs-license-tile.c:93
msgid "Community Built"
msgstr "コミュニティビルド"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:101
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
"released under the %s license.\n"
"\n"
"You can contribute and help make it even better."
msgstr ""
"このソフトウェアはボランティアのコミュニティによってオープンな場で開発され"
"、%s ライセンスの元でリリースされています。\n"
"\n"
"このソフトウェアがより良くなるよう貢献したりすることができます。"

#: src/gs-license-tile.c:106
msgid "Proprietary"
msgstr "プロプライエタリ"

#: src/gs-license-tile.c:113
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
"if the software is insecure.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software or influence its "
"development."
msgstr ""
"このソフトウェアはオープンな場で開発されていないため、開発者だけがどのように"
"動作するか把握しています。使用に制限がある場合や、安全なソフトウェアかどうか"
"判断しづらい場合があるかもしれません。\n"
"\n"
"このソフトウェアに貢献したり開発に関わったりすることはできないかもしれません"
"。"

#: src/gs-license-tile.ui:132
msgid "_Get Involved"
msgstr "参加する(_G)"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "ソフトウェアカタログをダウンロードしています"

#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "ページを読み込み中"

#: src/gs-loading-page.ui:14
msgid "Starting up…"
msgstr "起動中…"

#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
#: src/gs-shell.ui:264
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "自動アップデート一時停止中"

#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
msgid ""
"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
"been paused.\n"
"\n"
"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
"\n"
"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
"being metered, this setting can be changed."
msgstr ""
"現在のネットワークは従量制です。従量制課金接続にはデータ量の制限があり、超過"
"すると追加料金が発生する場合があります。データ量の消費を抑えるため、自動アッ"
"プデートを一時的に停止しています。\n"
"\n"
"制限のないネットワークが利用可能になると、自動アップデートを再開します。それ"
"までの間、手動でアップデートをインストールすることは可能です。\n"
"\n"
"現在のネットワークが従量制に誤認識されてしまっている場合は、設定を変更してみ"
"てください。"

#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
msgid "Open Network _Settings"
msgstr "ネットワーク設定を開く(_S)"

#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "審査ページ"

#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "審査するレビューはありません"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "アプリケーションの評価をダウンロード中…"

#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#: src/gs-origin-popover-row.c:55
msgid "Name"
msgstr "名前"

#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
#: src/gs-origin-popover-row.c:72
msgid "system"
msgstr "システム"

#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
#: src/gs-origin-popover-row.c:75
msgid "user"
msgstr "ユーザー"

#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
#: src/gs-origin-popover-row.c:91
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"

#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
msgid "Branch"
msgstr "ブランチ"

#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
msgid "Installation"
msgstr "インストール"

#. Translators: The available version of an app
#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:271
msgid "Additions"
msgstr "追加"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:275
msgid "Removals"
msgstr "削除"

#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:283
msgid "Downgrades"
msgstr "ダウングレード"

#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:607
msgid "selected external sources"
msgstr "選択した外部ソース"

#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#: src/gs-overview-page.c:609
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
"included."
msgstr ""
"%s からの追加のソフトウェアへのアクセスを提供します。プロプライエタリソフト"
"ウェアがいくつか含まれます。"

#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:618 src/gs-repos-dialog.c:198
msgid "Enable"
msgstr "有効"

#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-overview-page.c:673 src/gs-shell.ui:306
msgid "Explore"
msgstr "探す"

#: src/gs-overview-page.ui:8
msgid "Overview page"
msgstr "概要ページ"

#: src/gs-overview-page.ui:40
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "サードパーティーのソフトウェアリポジトリを有効にしますか?"

#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:175
msgid "Other Categories"
msgstr "その他のカテゴリー"

#: src/gs-overview-page.ui:239
msgid "No Application Data Found"
msgstr "アプリケーションのデータが見つかりません"

#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: src/gs-page.c:276
msgid "User declined installation"
msgstr "ユーザーがインストールを拒否しました"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:359
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "%s を準備"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:498
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "本当に %s のリポジトリを削除しますか?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:502
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
"install the repository to use them again."
msgstr ""
"%s のアプリケーションはすべてアンインストールされます。再び使用するにはソフト"
"ウェアリポジトリをインストールし直す必要があります。"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "本当に %s をアンインストールしますか?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s はアンインストールされます。再び使用するにはインストールし直す必要"
"があります。"

#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
#: src/gs-picture.c:391
msgid "Picture"
msgstr "写真"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
msgid "Update Preferences"
msgstr "アップデート設定"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
msgid ""
"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
"downloaded on mobile or metered connections."
msgstr ""
"費用の発生や通信容量の減少を避けるため、モバイル接続や従量制課金接続では"
"ソフトウェアアップデートの自動ダウンロードは行いません。"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
msgid "Automatic Updates"
msgstr "自動アップデート"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
msgid ""
"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
msgstr ""
"可能ならソフトウェアアップデートをバックグラウンドでダウンロードしてイン"
"ストールします。"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr "自動アップデートの通知"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr "アップデートが自動的にインストールされたときに通知を表示します。"

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:110
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
"現在インストールされているソフトウェアの一部は %s と互換性がありません。続行"
"する場合、アップグレード中に次のソフトウェアが自動的に削除されます:"

#: src/gs-removal-dialog.ui:23
msgid "Incompatible Software"
msgstr "非互換のソフトウェア"

#: src/gs-removal-dialog.ui:36
msgid "_Continue"
msgstr "続行(_C)"

#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:265
#, c-format
msgid "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr ""
"“%s”からインストールされたソフトウェアはアップデートの受け取りを停止します。"

#: src/gs-repos-dialog.c:274
msgid "Disable Repository?"
msgstr "リポジトリを無効にしますか?"

#: src/gs-repos-dialog.c:274
msgid "Remove Repository?"
msgstr "リポジトリを削除しますか?"

#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:280
msgid "_Disable"
msgstr "無効(_D)"

#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:283
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: src/gs-repos-dialog.c:519
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "新しいリポジトリを有効にする"

#: src/gs-repos-dialog.c:520
msgid "Turn on new repositories when they are added."
msgstr "新しいリポジトリが追加されたらオンにします。"

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:529
msgid "more information"
msgstr "詳細情報"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr ""
"選択したサードパーティーからの追加のリポジトリです (%s)。"

#: src/gs-repos-dialog.c:539
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Fedora サードパーティーリポジトリ"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:676
msgid "the operating system"
msgstr "オペレーティングシステム"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:734
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
"これらのリポジトリは %s のデフォルトソフトウェアに不足しているものを補いま"
"す。"

#. button in the info bar
#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
msgid "Software Repositories"
msgstr "ソフトウェアリポジトリ"

#: src/gs-repos-dialog.ui:50
msgid "No Repositories"
msgstr "リポジトリなし"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repo-row.c:156
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "%u 個のアプリケーションをインストールしました"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repo-row.c:163
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%u 個のアドオンをインストールしました"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: src/gs-repo-row.c:171
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "%u 個のアプリケーション"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:177
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u 個のアドオン"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:184
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s と %s をインストールしました"

#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
#: src/gs-repo-row.c:233
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:82
msgid "Hate it"
msgstr "嫌い"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great application
#: src/gs-review-dialog.c:86
msgid "Don’t like it"
msgstr "好きではない"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good application
#: src/gs-review-dialog.c:90
msgid "It’s OK"
msgstr "まあまあ"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good application
#: src/gs-review-dialog.c:94
msgid "Like it"
msgstr "気に入った"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome application
#: src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Love it"
msgstr "とても気に入った"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:120
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "もう少し時間を掛けてレビューを書いてください"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:124
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "評価の点数を選択してください"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:128
msgid "The summary is too short"
msgstr "サマリーが短すぎます"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:132
msgid "The summary is too long"
msgstr "サマリーが長すぎます"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "The description is too short"
msgstr "レビュー内容が短すぎます"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:140
msgid "The description is too long"
msgstr "レビュー内容が長すぎます"

#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "レビューを投稿"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:34
msgid "_Post"
msgstr "投稿(_P)"

#: src/gs-review-dialog.ui:74
msgid "Rating"
msgstr "評価"

#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgid "Summary"
msgstr "サマリー"

#: src/gs-review-dialog.ui:120
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
"レビューの短い要約を書いてください(例:「すばらしいアプリです。おすすめしま"
"す」)。"

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:145
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "レビュー"

#: src/gs-review-dialog.ui:155
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr ""
"このアプリケーションについてどう思いますか。できれば理由もあわせて書いてくだ"
"さい。"

#: src/gs-review-dialog.ui:187
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
"publicly."
msgstr ""
"どのようなデータが送信されるかは<a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">プ"
"ライバシーポリシー</a>のページで確認できます。あなたのアカウントの氏名は公開"
"されます。"

#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "%u 件のレビュー"

# 4.5 out of 5 stars のように表示されるが、ここは訳す必要ない気がする
#: src/gs-review-histogram.ui:100
msgid "out of 5 stars"
msgstr " "

#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:58
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:223
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "侮蔑的、暴言、差別的なレビューを報告することができます。"

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:228
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr "一度報告すると、レビューは管理者が確認するまで隠されます。"

#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:242
msgid "Report Review?"
msgstr "レビューを報告しますか?"

#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:246
msgid "Report"
msgstr "報告"

#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:89
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "このレビューは役に立ちましたか?"

#: src/gs-review-row.ui:106
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: src/gs-review-row.ui:115
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: src/gs-review-row.ui:124
msgid "Meh"
msgstr "どうでもいい"

#: src/gs-review-row.ui:135
msgid "Report…"
msgstr "報告する…"

#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "Remove…"
msgstr "削除する…"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:140
msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
msgstr ""
"アプリケーションはサンドボックス化されていないため信頼できるベンダーかどうか"
"確認が必要"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
msgid ""
"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
"malicious"
msgstr ""
"アプリケーションはサンドボックス化されていないもののディストリビューションが"
"悪意のないことを確認済み"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:150
msgid "No Permissions"
msgstr "権限なし"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "アプリは完全にサンドボックス化済み"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
msgid "Network Access"
msgstr "ネットワークアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
msgid "Can access the internet"
msgstr "インターネットアクセス可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
msgid "No Network Access"
msgstr "ネットワークアクセスなし"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "インターネットアクセス不可"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
msgid "Uses System Services"
msgstr "システムサービスの使用"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
msgid "Can request data from system services"
msgstr "システムサービスからのデータの要求が可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
msgid "Uses Session Services"
msgstr "セッションサービスの使用"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
msgid "Can request data from session services"
msgstr "セッションサービスからのデータの要求が可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
msgid "Device Access"
msgstr "デバイスアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
"ゲームのコントローラーやウェブカメラなどのデバイスへのアクセスが可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
msgid "No Device Access"
msgstr "デバイスアクセスなし"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
"ゲームのコントローラーやウェブカメラなどのデバイスへのアクセス不可"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "レガシーなウィンドウシステム"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "任意の権限"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
msgid "User Settings"
msgstr "ユーザー設定"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "ファイルシステムの完全な読み取り/書き込みアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr ""
"ファイルシステム上のすべてのデータの読み取りと書き込みが可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:237
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "ホームフォルダーの読み取り/書き込みアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr ""
"ホームディレクトリ内のすべてのデータの読み取りと書き込みが可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "ファイルシステムの完全な読み取りアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr ""
"ファイルシステム上のすべてのデータの読み取りが可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "ホームフォルダーの読み取りアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr ""
"ホームディレクトリ内のすべてのデータの読み取りが可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "ダウンロードフォルダーの読み取り/書き込みアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr ""
"ダウンロードディレクトリ内のすべてのデータの読み取りと書き込みが可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:278
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "ダウンロードフォルダーの読み取りアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr ""
"ダウンロードディレクトリ内のすべてのデータの読み取りが可能"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
msgid "No File System Access"
msgstr "ファイルシステムアクセスなし"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "ファイルシステムへのアクセスは一切不可"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
msgid "Proprietary Code"
msgstr "プロプライエタリコード"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
msgstr ""
"ソースコードが非公開なため第三者による監査ができず安全でない可能性あり"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:311
msgid "Auditable Code"
msgstr "監査可能コード"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
msgstr ""
"ソースコードは公開されており第三者による監査が可能なため安全であることが期待できる"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:320
msgid "App developer is verified"
msgstr "アプリ開発者は認証済み"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "このアプリの開発者の身元は確認済み"

#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "安全でない依存関係"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
msgid ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr ""
"ソフトウェア自身または依存関係にあるもののサポートが終了しているため"
"安全でない可能性あり"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:330
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s は安全です"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s は安全でないかもしれません"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:344
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s は安全ではありません"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
msgid "Safety"
msgstr "安全性"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
msgid "License"
msgstr "ライセンス"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "古い SDK のバージョン"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "前のスクリーンショット"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82
msgid "Next Screenshot"
msgstr "次のスクリーンショット"

#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150
msgid "No screenshot provided"
msgstr "スクリーンショットは未提供です"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:345
msgid "Screenshot not found"
msgstr "スクリーンショットが見つかりませんでした"

#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:362
msgid "Failed to load image"
msgstr "画像の読み込みに失敗しました"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:504
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "スクリーンショットサイズの画像がありません"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:585
msgid "Could not create cache"
msgstr "キャッシュを作成できませんでした"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:595
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "スクリーンショットは無効です"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:615
msgid "Screenshot not available"
msgstr "スクリーンショットは利用できません"

#: src/gs-screenshot-image.c:694
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:172
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "他 %u 件"

#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "検索ページ"

#: src/gs-search-page.ui:17
msgid "Search for Apps"
msgstr "アプリを検索"

#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No Application Found"
msgstr "アプリケーションが見つかりません"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175
#: src/gs-shell.c:1179
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"

#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
#: src/gs-shell.c:1238
#, c-format
msgid "%s…"
msgstr "%s…"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "%s からファームウェアのアップデートをダウンロードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1231
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "%s からアップデートをダウンロードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283
msgid "Unable to download updates"
msgstr "アップデートをダウンロードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1244
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"アップデートをダウンロードできません: インターネットアクセスが必要でしたが接"
"続できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1253
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
"%s からアップデートをダウンロードできません: 十分なディスク領域がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1258
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "アップデートをダウンロードできません: 十分なディスク領域がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1265
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "アップデートをダウンロードできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1270
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "アップデートをダウンロードできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1275
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"アップデートをダウンロードできません: ソフトウェアをインストールする権限があ"
"りません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1286
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "アップデートの一覧を取得できません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1328
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
"ダウンロードに失敗したため %s をインストールできません (ダウンロード元: %s)"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1334
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "ダウンロードに失敗したため %s をインストールできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1347
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "%s をインストールできません (%s ランタイムが利用できません)"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1353
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "サポートしていないため %s をインストールできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1360
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"インストールできません: インターネットアクセスが必要でしたが接続できませんで"
"した"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1366
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "インストールできません: アプリケーションのフォーマットが不正です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1371
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "%s をインストールできません: 十分なディスク領域がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1378
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "%s をインストールできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1385
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "%s をインストールできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1392
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"%s をインストールできません: ソフトウェアをインストールする権限がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1400
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "%s をインストールできません: AC 電源が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1407
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "%s をインストールできません: バッテリー残量に余裕がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1416
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "%s をインストールできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "%s をアップデートできません (%s からのダウンロードに失敗しました)"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "ダウンロードに失敗したため %s をアップデートできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1476
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
"%s からのダウンロードに失敗したためアップデートをインストールできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1480
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "ダウンロードに失敗したためアップデートをインストールできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1486
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"アップデートできません: インターネットアクセスが必要でしたが接続できませんで"
"した"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1496
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "%s をアップデートできません: 十分なディスク領域がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "アップデートをインストールできません: 十分なディスク領域がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1511
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "%s をアップデートできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1516
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "アップデートをインストールできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "%s をアップデートできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1530
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "アップデートをインストールできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"%s をアップデートできません: ソフトウェアをアップデートする権限がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"アップデートをインストールできません: ソフトウェアをアップデートする権限があ"
"りません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1555
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "%s をアップデートできません: AC 電源が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1561
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "アップデートをインストールできません: AC 電源が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1570
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "%s をアップデートできません: バッテリー残量に余裕がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1576
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "アップデートをインストールできません: バッテリー残量に余裕がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "%s をアップデートできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "アップデートをインストールできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1632
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "%2$s から %1$s にアップグレードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1637
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "ダウンロードに失敗したため %s をアップグレードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"%s にアップグレードできません: インターネットアクセスが必要でしたが接続できま"
"せんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1655
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "%s にアップグレードできません: 十分なディスク領域がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "%s にアップグレードできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1670
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "%s にアップグレードできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1677
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "%s にアップグレードできません: アップグレードする権限がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1684
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "%s にアップグレードできません: AC 電源が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1691
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "%s にアップグレードできません: バッテリー残量に余裕がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1700
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "%s にアップグレードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1737
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "%s を削除できません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1743
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "%s を削除できません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1749
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "%s を削除できません: ソフトウェアを削除する権限がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1756
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "%s を削除できません: AC 電源が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1763
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "%s を削除できません: バッテリー残量に余裕がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1775
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "%s を削除できません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1817
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "%s を起動できません: %s はインストールされていません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916
#: src/gs-shell.c:1961
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "十分なディスク領域がありません — 空き領域を確保して再実行してください"

#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927
#: src/gs-shell.c:1985
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "問題が発生しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1867
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "ファイルのインストールに失敗しました: サポートしていません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1871
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "ファイルのインストールに失敗しました: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1908
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "インストールに失敗しました: サポートしていません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1912
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "インストールに失敗しました: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "%s に接続できません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1967
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "新しいプラグインを使用するには“ソフトウェア”を再起動する必要があります。"

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1972
msgid "AC power is required"
msgstr "AC 電源が必要です"

#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1976
msgid "The battery level is too low"
msgstr "バッテリー残量に余裕がありません"

#: src/gs-shell.ui:7
msgid "_Software Repositories"
msgstr "ソフトウェアリポジトリ(_S)"

#: src/gs-shell.ui:12
msgid "_Update Preferences"
msgstr "アップデート設定(_U)"

#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"

#. button in the info bar
#: src/gs-shell.ui:86
msgid "Examine Disk"
msgstr "ディスクを確認"

#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
msgid "Network Settings"
msgstr "ネットワーク設定"

#. button in the info bar
#: src/gs-shell.ui:104
msgid "Restart Now"
msgstr "再起動"

#. button in the info bar
#: src/gs-shell.ui:113
msgid "More Information"
msgstr "詳細情報"

#: src/gs-shell.ui:168
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: src/gs-shell.ui:194
msgid "Primary Menu"
msgstr "プライマリーメニュー"

#: src/gs-shell.ui:284
msgid "Find Out _More"
msgstr "詳細を確認(_M)"

#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
msgid "None"
msgstr "なし"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
msgid "Application Data"
msgstr "アプリケーションデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Data needed for the application to run"
msgstr "アプリケーション実行に必要なデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
msgid "User Data"
msgstr "ユーザーデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
msgid "Data created by you in the application"
msgstr "アプリケーションが作成したデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
msgid "Cache Data"
msgstr "キャッシュデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "Temporary cached data"
msgstr "一時的にキャッシュされたデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
msgid "The application itself"
msgstr "アプリケーション自体"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Required Dependencies"
msgstr "必要な依存関係"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "このアプリケーションが必要としている共有システムコンポーネント"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"

#. Translators: Please do not translate the markup or link href
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
msgstr ""
"キャッシュされたデータは <a href=\"dummy\">アプリケーション設定(_A)</a> から消"
"去できます。"

#: src/gs-summary-tile.c:74
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (インストール済み)"

#: src/gs-summary-tile.c:79
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (インストール中)"

#: src/gs-summary-tile.c:84
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (削除中)"

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "%s にインストール済み"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:142
msgid "Installed Updates"
msgstr "インストール済みのアップデート"

#: src/gs-update-dialog.ui:70
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"

#: src/gs-update-monitor.c:210
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "ソフトウェアアップデートが古くなっています"

#: src/gs-update-monitor.c:211
msgid "Please check for software updates."
msgstr "ソフトウェアアップデートを確認してください。"

#: src/gs-update-monitor.c:217
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "重要なソフトウェアアップデートのインストール準備完了"

#: src/gs-update-monitor.c:218
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr ""
"重要なソフトウェアアップデートをインストールする準備ができました。"

#: src/gs-update-monitor.c:221
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "重要なソフトウェアアップデートがダウンロード可能"

#: src/gs-update-monitor.c:222
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "注意: 重要なソフトウェアアップデートが待機中です。"

#: src/gs-update-monitor.c:230
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "ソフトウェアアップデートのインストール準備完了"

#: src/gs-update-monitor.c:231
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "ソフトウェアアップデートをインストールする準備ができており待機中です。"

#: src/gs-update-monitor.c:236
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "ソフトウェアアップデートがダウンロード可能"

#: src/gs-update-monitor.c:237
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "待機中のソフトウェアアップデートをダウンロードしてください。"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:343
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%u 個のアプリケーションをアップデートしました — 再起動が必要です"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:349
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
msgstr[0] "%u 個のアプリケーションをアップデートしました"

#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:360
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s をアップデートしました。"

#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:363
msgid "Please restart the application."
msgstr "アプリケーションを再起動してください。"

#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:371
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s と %s をアップデートしました。"

#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
msgstr[0] "%u 個のアプリケーションは再起動が必要です。"

#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:389
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "%s、%s、%s を含みます。"

#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "オペレーティングシステムのアップデートは利用できません"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:658
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "セキュリティアップデートを受け取るにはアップグレードしてください。"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:713
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "%s の新しいバージョンが利用可能です"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:717
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "アップグレードが利用可能です"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1114
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "ソフトウェアのアップデートに失敗しました"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1116
msgid "An important operating system update failed to be installed."
msgstr "重要なオペレーティングシステムアップデートのインストールに失敗しました。"

#: src/gs-update-monitor.c:1117
msgid "Show Details"
msgstr "詳細を表示"

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "システムのアップグレードが完了しました"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1145
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "%s %s へようこそ!"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1151
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "ソフトウェアアップデートをインストールしました"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1155
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "重要なオペレーティングシステムアップデートをインストールしました。"

#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1166
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "確認"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1215
msgid "Failed To Update"
msgstr "アップデートに失敗しました"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1221
msgid "The system was already up to date."
msgstr "システムは最新です。"

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1226
msgid "The update was cancelled."
msgstr "このアップデートをキャンセルしました。"

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1232
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
"必要なインターネットアクセスが利用できませんでした。インターネットに接続でき"
"ることを確認して再実行してください。"

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1238
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
"アップデート中にセキュリティ上の問題に遭遇しました。詳細についてソフトウェア"
"の提供元に問い合わせてください。"

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1244
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"十分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1249
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"残念ながら、アップデートのインストールに失敗しました。次のアップデートを待っ"
"て再実行してください。それでも問題が解決しない場合は、ソフトウェアの提供元に"
"問い合わせてください。"

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:251
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "最終確認: %s"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:576
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s はサポートが終了しています。"

#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
#: src/gs-updates-page.c:581
msgid "Your operating system is no longer supported."
msgstr "お使いのオペレーティングシステムはサポートが終了しています。"

#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
#: src/gs-updates-page.c:586
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "セキュリティアップデートを受け取ることはできません。"

#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:590
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "より新しいバージョンへアップグレードすることをお勧めします。"

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:874
msgid "Charges May Apply"
msgstr "料金が掛かる可能性があります"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:878
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
"モバイル接続の利用中にアップデートを確認すると費用が発生する場合があります。"

#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:882
msgid "Check _Anyway"
msgstr "確認する(_A)"

#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: src/gs-updates-page.c:898
msgid "No Network"
msgstr "ネットワークがありません"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:902
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "アップデートを確認するにはインターネットにアクセスする必要があります。"

#: src/gs-updates-page.c:1290
msgid "Checking…"
msgstr "確認中…"

#: src/gs-updates-page.c:1313
msgid "Check for updates"
msgstr "アップデートを確認"

#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "アップデートページ"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:96
msgid "Loading Updates…"
msgstr "アップデート読み込み中…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:110
msgid "This could take a while."
msgstr "時間のかかる場合があります。"

#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:222
msgid "Up to Date"
msgstr "最新です"

#: src/gs-updates-page.ui:263
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "モバイルデータを使用しますか?"

#: src/gs-updates-page.ui:264
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr "モバイル接続でのアップデートの確認は費用が発生する場合があります。"

#: src/gs-updates-page.ui:267
msgid "_Check Anyway"
msgstr "とにかく確認する(_C)"

#: src/gs-updates-page.ui:282
msgid "No Connection"
msgstr "接続なし"

#: src/gs-updates-page.ui:283
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "アップデートの確認のためにオンライン接続してください。"

#: src/gs-updates-page.ui:286
msgid "_Network Settings"
msgstr "ネットワーク設定(_N)"

#: src/gs-updates-page.ui:312
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: src/gs-updates-page.ui:313
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "アップデートは自動的に管理されます。"

#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:334
msgid "Restart & Update"
msgstr "再起動してアップデート"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
#: src/gs-updates-section.c:340
msgid "Update All"
msgstr "すべてアップデート"

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:481
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "統合ファームウェア"

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:486
msgid "Requires Restart"
msgstr "再起動が必要です"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:491
msgid "Application Updates"
msgstr "アプリケーションのアップデート"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:496
msgid "Device Firmware"
msgstr "デバイスファームウェア"

#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
msgid "_Download"
msgstr "ダウンロード(_D)"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s が利用可能です"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:93
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s が利用可能です"

#: src/gs-upgrade-banner.c:131
msgid "Learn about the new version"
msgstr "新しいバージョンについて確認する"

#: src/gs-upgrade-banner.c:151
msgid "Downloading…"
msgstr "ダウンロード中…"

#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:169
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s / %s ダウンロード"

#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:173
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% ダウンロード"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "メジャーアップグレード。新機能や改良が提供されます。"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
msgid "_Restart & Upgrade"
msgstr "再起動してアップグレード(_R)"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr ""
"アップグレードの前に必要なデータやファイルのバックアップを取っておくことを忘"
"れないでください。"

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "このコンピューターでソフトウェアの追加、削除、更新を行います"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;更新;アップデート;アップグレード;ソース;リポジトリ;レポジ"
"トリ;設定;インストール;アンインストール;プログラム;ソフトウェア;アプリケー"
"ション;ストア;"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
msgid "System Updates"
msgstr "システムのアップデート"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
msgid ""
"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
"improvements."
msgstr ""
"バグの修正、セキュリティホールの修正、パフォーマンスの向上といった一般的な"
"システムアップデートです。"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
msgid "OS Updates"
msgstr "OS のアップデート"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
"このアップデートには性能、安定性、およびセキュリティの向上が含まれています。"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
msgid "Downloading featured images…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
msgid "Endless OS"
msgstr "Endless OS"

#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
msgstr "新機能やバグ修正を含んだ Endless OS のアップデートです。"

#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "EOS アップデートサービスのアップデート取得と適用ができませんでした。"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "アップグレード情報をダウンロード中…"

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "更新して最新の機能、性能、安定性の改善を"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Flatpak サポート"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr ""
"Flatpak は Linux 上のデスクトップアプリケーション向けフレームワークです"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "%s の Flatpak メタデータを取得中…"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3164
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "アドオン‘%s’のリファインに失敗しました: %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
msgid "User Installation"
msgstr "ユーザーインストール"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
msgid "System Installation"
msgstr "システムインストール"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "%s デバイスのアップデート"

#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "%s システムのアップデート"

#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "%s Embedded Controller のアップデート"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "%s ME のアップデート"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "%s Corporate ME のアップデート"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "%s Consumer ME のアップデート"

#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "%s コントローラーのアップデート"

#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "%s Thunderbolt コントローラーのアップデート"

#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "%s CPU マイクロコードのアップデート"

#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "%s の設定のアップデート"

#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "%s バッテリーのアップデート"

#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "%s カメラのアップデート"

#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "%s TPM のアップデート"

#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "%s タッチパッドのアップデート"

#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "%s マウスのアップデート"

#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "%s キーボードのアップデート"

#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "%s ストレージコントローラーのアップデート"

#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "%s ネットワークインターフェースのアップデート"

#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "%s ディスプレイのアップデート"

#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "%s BMC のアップデート"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "ファームウェアアップデートの署名をダウンロード中…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "ファームウェアアップデートのメタデータをダウンロード中…"

#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
msgid "Firmware"
msgstr "ファームウェア"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "ファームウェアアップグレードサポート"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "ファームウェアのアップグレード機能を提供します"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "署名なしのソフトウェアをインストールしますか?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
"tampered with."
msgstr ""
"インストールされるソフトウェアは署名されていません。このソフトウェアのアップ"
"デートの提供元がどこであるかや、アップデートが改ざんされていないかどうかを検"
"証することはできません。"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "署名なしのソフトウェアをダウンロードしますか?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
msgstr ""
"署名されていないアップデートが利用可能です。署名がない場合、アップデートの提"
"供元がどこであるかや、アップデートが改ざんされていないかどうかを検証すること"
"はできません。"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "署名なしのソフトウェアをアップデートしますか?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
"or updated."
msgstr ""
"署名されていないアップデートが利用可能です。署名がない場合、アップデートの提"
"供元がどこであるかや、アップデートが改ざんされていないかどうかを検証すること"
"はできません。署名されていないアップデートが削除されるか更新されるまで、ソフ"
"トウェアアップデートは無効になります。"

#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "オペレーティングシステム (OSTree)"

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap ストア"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "Snap サポート"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap は汎用的な Linux パッケージです"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "すべて選択"

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "すべて解除"

#~ msgid "_Installed"
#~ msgstr "インストール済み(_I)"

#~ msgid "_Updates"
#~ msgstr "アップデート(_U)"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "削除"

#~ msgid "Featured %s"
#~ msgstr "注目の%s"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "表示"

#~ msgid "Subcategories filter menu"
#~ msgstr "サブカテゴリーの絞り込みメニュー"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "並べ替え"

#~ msgid "Subcategories sorting menu"
#~ msgstr "サブカテゴリーの並び替えメニュー"

#~ msgid "_Launch"
#~ msgstr "起動(_L)"

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
#~ "This is typical for older applications."
#~ msgstr ""
#~ "このアプリケーションは一般的な古い形式のアプリケーションのため、システムの"
#~ "どの部分にアクセスするか確認できません。"

#~ msgctxt "version"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgctxt "updated"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "なし"

#~ msgctxt "origin"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"

#~ msgid "Public domain"
#~ msgstr "パブリックドメイン"

#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#~ msgstr ""
#~ "https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%96%E3%83%AA"
#~ "%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%89%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3"

#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ja"

#~ msgid "Users are bound by the following license:"
#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
#~ msgstr[0] "ユーザーは下記のライセンスによる拘束を受けることになります:"

#~ msgid "Localized in your Language"
#~ msgstr "お使いの言語にローカライズされているか"

#~ msgid "Release Activity"
#~ msgstr "活発なリリース"

#~ msgid "Sandboxed"
#~ msgstr "サンドボックス化"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "カテゴリー"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "フリー (自由)"

#~ msgid ""
#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
#~ "studied and modified."
#~ msgstr ""
#~ "該当のソフトウェアは実行、複製、配布、調査、および改変を自由に行えることを"
#~ "意味します。"

#~ msgid "Proprietary Software"
#~ msgstr "プロプライエタリソフトウェア"

#~ msgid ""
#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
#~ "usually be accessed."
#~ msgstr ""
#~ "該当のソフトウェアは特定の個人または企業が所有していることを意味します。使"
#~ "用上の制約がある場合が多く、通常ソースコードへのアクセスは許可されていませ"
#~ "ん。"

#~ msgid "Unknown Software License"
#~ msgstr "ソフトウェアライセンス不明"

#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
#~ msgstr "このソフトウェアのライセンス条項が不明です。"

#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
#~ msgstr "このアプリのレーティング理由:"

#~ msgid "this website"
#~ msgstr "このウェブサイト"

#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
#~ msgstr "ショッピングに行きましょう(_L)"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "削除"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "インストール"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "アップデート"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "履歴"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "フォーマット"

#~ msgid "More…"
#~ msgstr "さらに…"

#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
#~ msgstr "おすすめのオーディオ、ビデオアプリケーション"

#~ msgid "Recommended Games"
#~ msgstr "おすすめのゲーム"

#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
#~ msgstr "おすすめのグラフィックアプリケーション"

#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
#~ msgstr "おすすめのプロダクティビティアプリケーション"

#~ msgid ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
#~ "use, sharing, and access to source code."
#~ msgstr ""
#~ "このソフトウェアの一部はプロプライエタリです。使用、共有、ソースコードへの"
#~ "アクセスに制限があります。"

#~ msgid "Find out more…"
#~ msgstr "もっと探す…"

#~ msgid "Editor’s Picks"
#~ msgstr "編集者のおすすめ"

#~ msgid "Recent Releases"
#~ msgstr "最近のリリース"

#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
#~ msgstr "本当に %s を削除しますか?"

#~ msgid "Remove “%s”?"
#~ msgstr "“%s”を削除しますか?"

#~ msgid "Disable “%s”?"
#~ msgstr "“%s”を無効にしますか?"

#~ msgid "No Additional Repositories"
#~ msgstr "追加のリポジトリはありません"

#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "有効(_E)"

#~ msgid "_Remove…"
#~ msgstr "削除(_R)…"

#~ msgid "_Disable…"
#~ msgstr "無効(_D)…"

#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "無効化中"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "有効"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "無効"

#~ msgid "ratings in total"
#~ msgstr "回の評価 (合計)"

#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
#~ msgstr ""
#~ "新しいプラグインを使用するには、このアプリケーションを再起動する必要があり"
#~ "ます。"

#~ msgid "_Remove All"
#~ msgstr "すべて削除(_R)"

#~ msgid "Security Updates Pending"
#~ msgstr "セキュリティアップデートが未適用です"

#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
#~ msgstr "重要なアップデートはすぐにインストールすることをお勧めします"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "再起動してインストール"

#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr ""
#~ "OS やアプリケーションの重要なアップデートをインストールする準備ができまし"
#~ "た"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "表示"

#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%p %l:%M"

#~ msgid "Yesterday, %R"
#~ msgstr "昨日 %H:%M"

#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
#~ msgstr "昨日 %p %l:%M"

#~ msgid "Three days ago"
#~ msgstr "3 日前"

#~ msgid "Four days ago"
#~ msgstr "4 日前"

#~ msgid "Five days ago"
#~ msgstr "5 日前"

#~ msgid "Six days ago"
#~ msgstr "6 日前"

#~ msgid "Two weeks ago"
#~ msgstr "2 週間前"

#~ msgid "Looking for new updates…"
#~ msgstr "新しいアップデートを確認中…"

#~ msgid "Setting up updates…"
#~ msgstr "アップデート準備中…"

#~ msgid "Software is up to date"
#~ msgstr "ソフトウェアは最新です"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "再起動(_R)"

#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
#~ msgstr "アップデートはコンピューターを再起動したときに適用されます。"

#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
#~ msgstr "%s %s のダウンロードを待っています"

#~ msgid "Downloading %s %s"
#~ msgstr "%s %s をダウンロード中"

#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
#~ msgstr "%s %s のインストール準備完了"

#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"

#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "注目のソフト"

#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"

#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "注目のソフト"

#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"

#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "注目のソフト"

#~ msgid "Audio & Video"
#~ msgstr "オーディオ & ビデオ"

#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "開発ツール"

#~ msgid "Education & Science"
#~ msgstr "教育と科学"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "ゲーム"

#~ msgid "Graphics & Photography"
#~ msgstr "グラフィック & 写真"

#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "プロダクティビティ"

#~ msgid "Communication & News"
#~ msgstr "コミュニケーション & ニュース"

#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "リファレンス"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "ユーティリティ"

#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgstr "ODRS はアプリケーションのユーザーレビューを提供するサービスです"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "“%s”について"

#~ msgid "%s ME"
#~ msgstr "%s ME"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
#~ "is recommended to disable them."
#~ msgstr ""
#~ "拡張機能はユーザー自身のリスクで使用してください。システムに何らかの問題が"
#~ "発生した場合、拡張機能を無効化することが推奨されます。"

#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
#~ msgid "Shell Extensions"
#~ msgstr "Shell 拡張機能"

#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能リポジトリ"

#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能のメタデータをダウンロード中…"

#~ msgid "GNOME Shell Extension"
#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能"

#~ msgid "Add to Application Folder"
#~ msgstr "アプリケーションフォルダーに追加"

#~ msgid "Top Rated"
#~ msgstr "高評価"

#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "未保存の変更"

#~ msgid "Merge documents"
#~ msgstr "ドキュメントをマージ"

#~ msgid "Throw away changes"
#~ msgstr "変更を破棄"

#~ msgid "The application list has unsaved changes."
#~ msgstr "アプリケーション一覧に未保存の変更があります。"

#~ msgid "No Designs"
#~ msgstr "デザインがありません"

#~ msgid "Error message here"
#~ msgstr "エラーメッセージはこちら"

#~ msgid "OS Upgrade"
#~ msgstr "OS アップグレード"

#~ msgid "Sign In / Register…"
#~ msgstr "サインイン / 登録…"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "続行"

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "使用"

#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
#~ msgstr "%s を購入できません: 認証が必要です"

#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "%s を購入できません: 認証できませんでした"

#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
#~ msgstr "%s を購入できません: 支払い方法が設定されていません"

#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
#~ msgstr "%s を購入できません: 支払いが拒否されました"

#~ msgid "Unable to purchase %s"
#~ msgstr "%s を購入できません"

#~ msgid "Show profiling information for the service"
#~ msgstr "サービス用のプロファイル情報を表示する"

#~ msgid "Sign in automatically next time"
#~ msgstr "次は自動的にサインインする"

#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
#~ msgstr "二要素認証用のワンタイム PIN を入力してください。"

#~ msgid ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
#~ "play this format can be found on the website."
#~ msgstr ""
#~ "%s についての情報および、このフォーマットを再生できるコーデックの入手方法"
#~ "はウェブサイト上で確認できます。"

#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
#~ msgstr ""
#~ "Limba は開発者がソフトウェアバンドルを簡単に作成できる方法を提供します"

#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgstr "Valve による究極のエンターテイメントプラットフォーム"

#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "以前に有効化された追加ソースの一覧"

#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
#~ "third-party applications."
#~ msgstr ""
#~ "サードパーティーのアプリケーションをインストールする時に有効化したソースの"
#~ "リストです。"

#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "プロプライエタリのソフトウェアソースを有効にしますか?"

#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr ""
#~ "アプリケーションやアドオンはインストールされていません。他のソフトウェアも"
#~ "まだそうかもしれません"

#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "ソフトウェアソースはインターネットからダウンロードできます。ソフトウェア"
#~ "ソースを追加すると、%s で提供されていないソフトウェアも利用できるようにな"
#~ "ります。"

#~ msgid ""
#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "ソースを削除すると、そのソースからインストールしたソフトウェアもすべて削除"
#~ "することになります。"