summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@latin.po
blob: 1fa8fc21860f233d22697615616d73403fe2c75b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
# Serbian translation of gnome-software
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017.
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Translators:
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015.
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
# Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-09 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:10+0100\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "Gnomovi programi"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Gnomov upravnik programa"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
"Programi vam dozvoljavaju da pronađete i instalirate nove programe i "
"proširenja sistema i da uklonite postojeće instalirane programe."

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"Gnomovi programi prikazuju izdvojene i popularne programe sa korisnim "
"opisima i nekoliko snimaka ekrana po programu. Programi mogu biti pronađeni "
"pregledanjem spiska kategorija ili pretraživanjem. Takođe vam omogućava "
"održavanje ažurnog sistema korišćenjem tehnologije vanmrežnih ažuriranja."

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Panel pregleda"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "Panel pojedinosti"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "Panel instaliranih"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "Panel ažuriranja"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "Pojedinosti ažuriranja"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1031
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnomov projekat"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "Instaliraj datoteku toka u sistemsku lokaciju"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "Instaliram datoteku toka u sistemsku lokaciju"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Spisak saglasnih projekata"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
"Ovo je spisak saglasnih projekata koje treba prikazati kao što je Gnom, KDE "
"i IksFCE."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "Da li Gnomovi programi treba da upravljaju ažuriranjima i nadogradnjama"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"Ako je isključeno, Gnomovi programi će sakriti površ za ažuriranja, neće "
"izvršavati bilo kakva samostalna ažuriranja ili pitati za nadogradnje."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "Da li će sam preuzeti ažuriranja"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
"Ako je uključeno, Gnomovi programi će sam preuzeti ažuriranja u pozadini i "
"tražiti od korisnika da ih instalira kada bude bio spreman."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Da li treba vršiti samostalno osvežavanje na ograničenoj vezi"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"Ako je uključeno, Gnomovi programi će se samostalno osvežavati u pozadini "
"(preuzimanje metapodataka, provera novih dostupnih ažuriranja i slično) čak i "
"preko ograničene veze što može dovesti do novčanih troškova po korisnika."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje Gnomovih programa"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Prikazuje zvezdice ocenjivanja pored programa"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
"Filtriraj programe na osnovu podrazumevane grane podešene za udaljeno mesto"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Neslobodni programi prikazuju prozorče upozorenja pre instalacije"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Kada se instaliraju neslobodni programi može biti prikazano prozorče "
"upozorenja. Ovo odlučuje da li je to prozorče potisnuto."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Spisak popularnih programa"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "Spisak programa za korišćenje, koji prepisuje one koje odredi sistem."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka poslednje provere ažuriranja"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka obaveštenja poslednje nadogradnje"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"Vremenska oznaka prvog bezbednosnog ažuriranja, očišćenog nakon ažuriranja"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka poslednjeg ažuriranja"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"Starost u sekundama nakon kojih je potrebno potvrditi da je uzvodni snimak "
"ekrana i dalje ispravan"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"Biranje veće vrednosti će uzrokovati manje obilazaka ka udaljenom serveru ali "
"će ažuriranje snimaka ekrana i prikaz korisniku trajati duže. Vrednost „0“ "
"znači da se nikada ne proverava server ukoliko slika već postoji u kešu."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Server koji će se koristiti za preglede programa"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Najmanji rezultat karme za preglede"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Pregledi sa karmom sa manjim brojem od ovog se neće prikazivati."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se ne trebaju smatrati trećom stranom"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se trebaju smatrati slobodnim softverom"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"Adresa dozvole za korišćenje kada se program treba smatrati slobodnim "
"softverom"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "Instalira skup programa za sve korisnike na sistemu gde je to moguće"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Prikazuje sučelje upravljanja fasciklama"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Dopusti pristup prozorčetu izvora softvera"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Nudi nadogradnje za predizdanja"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Prikazuje neke UI elemente obaveštavajući korisnika da neki program nije "
"slobodan"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr "Prikaži upit za instaliranje izvora neslobodnog softvera"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Prikaži veličinu instaliranih programa u spisku instaliranih programa"

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/Vlasnički_softver'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Putanja koja objašnjava neslobodan i vlasnički softver"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""
"Spisak URL-ova koji pokazuju na datoteke toka koje će biti preuzete u ap-"
"info fasciklu"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr "Instaliraj datoteku toka u sistemsku lokaciju"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Omogući riznicu za proširenja Gnomove školjke"

#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Instalacija programa"

#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalirajte izabrane programe na sistem"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"

#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"

#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "Poništi izbor"

#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Programi"

#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "Idite nazad"

#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gnome-software.ui:77
msgid "_All"
msgstr "_Sve"

#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gnome-software.ui:104
msgid "_Installed"
msgstr "_Instalirani"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gnome-software.ui:155
msgid "_Updates"
msgstr "Až_uriranja"

#: src/gnome-software.ui:251
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
msgid "Software Repositories"
msgstr "Riznice programa"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:361
msgid "Examine Disk"
msgstr "Ispitaj disk"

#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:383
msgid "Restart Now"
msgstr "Ponovo pokreni"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:394
msgid "More Information"
msgstr "Još podataka"

#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"

#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-feature-tile.c:88
msgid "Installed"
msgstr "Instaliran"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:464
#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
msgid "Installing"
msgstr "Instaliram"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:223 src/gs-repo-row.c:140
#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
msgid "Removing"
msgstr "Uklanjam"

#: src/gs-app-folder-dialog.c:309
msgid "Folder Name"
msgstr "Naziv fascikle"

#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Dodaj u fasciklu programa"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), "
"„installed“ (instalirano) ili „overview“ (pregled)"

#: src/gs-application.c:124
msgid "MODE"
msgstr "REŽIM"

#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "Traži programe"

#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "TRAŽI"

#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći IB programa)"

#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
msgid "ID"
msgstr "IB"

#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći naziv paketa)"

#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "NZVPKTA"

#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Prikazuje program (koristeći IB programa)"

#: src/gs-application.c:134
msgid "Open a local package file"
msgstr "Otvara lokalnu datoteku sa paketom"

#: src/gs-application.c:134
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"

#: src/gs-application.c:136
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"Vrsta interakcije koja se očekuje za ovu radnju: bilo \"none\", \"notify\" "
"ili \"full\""

#: src/gs-application.c:139
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Prikazuje opširne podatke pročišćavanja"

#: src/gs-application.c:141
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Prikazuje podatke profilisanja za uslugu"

#: src/gs-application.c:143
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Zatvara pokrenuti primerak"

#: src/gs-application.c:145
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Daje prednost lokalnim izvorima datoteka nad tokom programa"

#: src/gs-application.c:147
msgid "Show version number"
msgstr "Prikazuje broj izdanja"

#: src/gs-application.c:344
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#: src/gs-application.c:351
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu „%s“"

#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:355
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Fin način za upravljanje programima na vašem sistemu."

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:172
msgid "Visit website"
msgstr "Poseti veb stranicu"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:177
msgid "Install…"
msgstr "Instaliraj…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: src/gs-app-row.c:184
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:568
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"

#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:198
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:725
#: src/gs-repos-dialog.c:272
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:328
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Uređaj ne može biti korišćen za vreme ažuriranja."

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988
msgid "Source"
msgstr "Izvor"

#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
#: src/gs-auth-dialog.c:69
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "Da nastavite treba da se prijavite."

#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
#: src/gs-auth-dialog.c:73
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "Da nastavite treba da se prijavite na „%s“."

#: src/gs-auth-dialog.ui:70
msgid "Email address"
msgstr "Adresa e-pošte"

#: src/gs-auth-dialog.ui:94
msgid "I have an account already"
msgstr "Već imam nalog"

#: src/gs-auth-dialog.ui:113
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: src/gs-auth-dialog.ui:137
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "Želim sada da se registrujem za nalog"

#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "Zaboravio sam lozinku"

#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "Sam se prijavi sledeći put"

#: src/gs-auth-dialog.ui:210
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr "Unesite vaš jednovremeni pin za potvrđivanje identiteta sa dva činioca."

#: src/gs-auth-dialog.ui:223
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: src/gs-auth-dialog.ui:325
msgid "Authenticate"
msgstr "Potvrdi identitet"

#: src/gs-auth-dialog.ui:337
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:194
msgid "Other"
msgstr "Drugo"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:199
msgid "All"
msgstr "Sve"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:203
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
#: src/gs-category-page.c:501
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "Izdvojeno u kategoriji „%s“"

#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
#: src/gs-category-page.ui:24
msgid "Top Rated"
msgstr "Najbolje ocene"

#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361
msgid "Extension Settings"
msgstr "Podešavanja proširenja"

#: src/gs-category-page.ui:166
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
"Proširenja koristite na sopstvenu odgovornost. Ako imate problema sa "
"sistemom, preporučuje vam se da ih isključite."

#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:197
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#: src/gs-category-page.ui:219
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "Meni filtera potkategorija"

#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:267
msgid "Sort"
msgstr "Poređaj po"

#: src/gs-category-page.ui:288
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Meni sortiranja potkategorija"

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:206
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Unesi broj od 1 do %u:"

#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:269
msgid "Choose an application:"
msgstr "Odaberite program:"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:136
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Ažuriranja sistema su sada instalirana"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:139
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Pregled skoro instaliranih ažuriranja je dostupan"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:143
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "„%s“ je sada instaliran"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:146
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Program je spreman za upotrebu."

#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: src/gs-common.c:152
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Da instaliram programe treće strane?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:214
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Da uključim riznicu programa treće strane?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"„%s“ nije <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">nije slobodan softver i softver otvorenog izvornog koda</"
"a>, a obezbeđuje ga „%s“."

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:240
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s obezbeđuje „%s“"

#: src/gs-common.c:249
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Ova riznica programa mora biti uključena da biste nastavili instalaciju."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:259
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"Instalacija ili korišćenje „%s“ može biti protivzakonito u nekom državama."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:265
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Instalacija ili korišćenje ovog kodeka može biti protivzakonito u nekom "
"državama."

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:272
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Ne upozoravaj više"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:281
msgid "Enable and Install"
msgstr "Uključi i instaliraj"

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:426
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:"

#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:75
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Nema crtanog nasilja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Likovi iz crtaća u nepoželjnim situacijama"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Likovi iz crtaća u agresivnom sukobu"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje likove iz crtaća"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Nema fantazijskog nasilja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Likovi u nesigurnim situacijama koje se lako razlikuju od stvarnosti"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Likovi u agresivnom sukobu koji se lako razlikuje od stvarnosti"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Grafičko nasilje koje se lako razlikuje od stvarnosti"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:99
msgid "No realistic violence"
msgstr "Nema realističnog nasilja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Blago stvarni likovi u nesigurnim situacijama"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Prikaz stvarnih likova u agresivnom sukobu"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje stvarne likove"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:111
msgid "No bloodshed"
msgstr "Nema krvoprolića"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Nerealno krvoproliće"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Realno krvoproliće"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenje delova tela"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:123
msgid "No sexual violence"
msgstr "Nema seksualnog nasilja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Silovanje ili drugo nasilno seksualno ponašanje"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:129
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Nema upućivanja na alkohol"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Upućivanje na alkoholna pića"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Upotreba alkoholnih pića"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Nema upućivanja na zabranjene droge"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Upućivanje na zabranjene droge"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Upotreba zabranjenih droga"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Upućivanje na duvanske proizvode"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Upotreba duvanskih proizvoda"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Nema bilo kakve nagosti"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Kratka umetnička golotinja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Produžena golotinja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:162
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Nema seksualnih prikaza ili upućivanja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Provokativne upute ili prikazi"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Seksualne upute ili prikazi"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Grafičko seksualno ponašanje"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Nema bilo kakve vulgarnosti"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Blaga ili retka upotreba psovki"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Umerena upotreba psovki"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Jaka ili česta upotreba psovki"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:186
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Nema neumesnog humora"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Urnebesna komedija"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Vulgaran ili neumesni humor"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Erotski i humor za odrasle"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Nema bilo kakvog diskriminacionog govora"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negativnost prema određenoj grupi ljudi"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskriminacija osmišljena da izazove emotivnu povredu"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Eksplicitna diskriminacija na osnovu pola, seksualnosti, rase ili "
"veroispovesti"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Nema bilo kakvog oglašavanja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
msgstr "Plasman proizvoda"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Eksplicitno upućivanje na naročite robne marke ili zaštićene proizvode"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Korisnici se ohrabruju da kupuju određene stavke u stvarnom svetu"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Nema bilo kakvog kockanja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Kockanje na nasumičnim događajima koji koriste žetone ili kredite"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Kockanje koje koristi „igrački“ novac (play)"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Kockanje koje koristi stvarni novac"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Ne može se trošiti stvaran novac"

#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Korisnici se ohrabruju da doniraju stvarni novac"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:240
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Sposobnost potrošnje stvarnog novca u igri"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Nema načina za ćaskanje sa drugim korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:246
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr "Međudejstvo između korisnika bez mogućnosti ćaskanja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:249
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Umerena mogućnost ćaskanja između korisnika"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Nekontrolisana mogućnost ćaskanja između korisnika"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Nema načina za razgovor sa drugim korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Nekontrolisana mogućnost zvučnog i video ćaskanja između korisnika"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Nema razmene korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Razmena korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Nema razmene korisničkih podataka sa trećim stranama"

#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Proverava poslednje izdanje programa"

#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi ne mogu prepoznati korisnika"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:276
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi mogu prepoznati korisnika"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Nema razmene fizičke lokacije sa drugim korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:282
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Razmena stvarnih lokacija sa drugim korisnicima"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:287
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Nema upućivanja na homoseksualnost"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:290
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Posredna upućivanja na homoseksualnost"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:293
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Ljubljenje između osoba istog pola"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Grafičko seksualno ponašanje između osoba istog pola"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:299
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Nema upućivanja na prostituciju"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:302
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Posredna upućivanja na prostituciju"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:305
msgid "Direct references of prostitution"
msgstr "Neposredna upućivanja na prostituciju"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:308
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Grafički prikazi čina prostitucije"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:311
msgid "No references to adultery"
msgstr "Nema upućivanja na preljubu"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:314
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Posredna upućivanja na preljubu"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Direct references of adultery"
msgstr "Neposredna upućivanja na preljubu"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:320
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Grafički prikazi čina preljube"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:323
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Nema seksualizovanih karaktera"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Oskudno obučeni ljudski karakteri"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:329
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Preterano seksualizovani ljudski karakteri"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:332
msgid "No references to desecration"
msgstr "Nema upućivanja na skrnavljenje"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr "Prikazi ili upućivanja ka istorijskim skrnavljenjima"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:338
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Prikazi savremenog ljudskog skrnavljenja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:341
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Grafički prikazi savremenog skrnavljenja"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:344
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Bez vidljivih ljudskih posmrtnih ostataka"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:347
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Sa vidljivim ljudskim posmrtnim ostacima"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Posmrtni ostaci ljudi koji su izloženi vremenskim prilikama"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:353
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Grafički prikazi skrnavljenja ljudskih tela"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:356
msgid "No references to slavery"
msgstr "Nema upućivanja na robovlasništvo"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:359
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr "Prikazi ili upućivanja ka istorijskom robovlasništvu"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:362
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Prikazi savremenog robovlasništva"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:365
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Grafički prikazi savremenog robovlasništva"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:295
msgid "An application"
msgstr "Program"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:301
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "„%s“ zahteva dodatnu podršku za korišćenje ove vrste datoteke."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:303
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Potrebne su dodatni MIME formati"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:307
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "„%s“ zahteva dodatne slovne likove."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:309
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Potrebni su dodatni slovni likovi"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:313
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "„%s“ zahteva dodatne multimedijalne kodeke."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:315
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Potrebni su dodatni multimedijalni kodeci"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:319
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "„%s“ zahteva dodatne upravljačke programe za štampače."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:321
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Potrebni su dodatni upravljački programi štampača"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:325
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "„%s“ zahteva dodatne pakete."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:327
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Potrebni su dodatni paketi"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:336
msgid "Find in Software"
msgstr "Nađi u Programima"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314
#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
#: src/gs-details-page.c:319
msgid "_Update"
msgstr "Až_uriraj"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89
msgid "_Install…"
msgstr "_Instaliraj…"

#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
#: src/gs-details-page.c:366
msgid "_Launch"
msgstr "_Pokreni"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"

#: src/gs-details-page.c:459
msgid "Removing…"
msgstr "Uklanjam…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:478
msgid "Pending installation…"
msgstr "Čeka na instaliranje…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:485
msgid "Pending update…"
msgstr "Čeka na ažuriranje…"

#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: src/gs-details-page.c:802
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "Ovaj program se može koristiti samo ako postoji veza sa internetom."

#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
#: src/gs-details-page.c:967
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
#: src/gs-details-page.c:980
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nikada"

#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
#: src/gs-details-page.c:1028
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1425
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Potrebna vam je veza sa internetom da biste napisali pregled"

#: src/gs-details-page.c:1559
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"

#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: src/gs-details-page.c:2162
msgid "Public domain"
msgstr "Javno vlasništvo"

#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
#: src/gs-details-page.c:2165
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr ""
"https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD"
"%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80"

#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
#: src/gs-details-page.c:2172
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr"

#. TRANSLATORS: see GNU page
#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383
msgid "Free Software"
msgstr "Slobodan softver"

#. TRANSLATORS: for the free software popover
#: src/gs-details-page.c:2239
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:"
msgstr[1] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:"
msgstr[2] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:"
msgstr[3] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:"

#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492
msgid "More information"
msgstr "Još podataka"

#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Stranica pojedinosti"

#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:346
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Dodaj prečicu"

#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:361
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Ukloni prečicu"

#: src/gs-details-page.ui:456
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Nije dostavljen snimak ekrana"

#: src/gs-details-page.ui:492
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Sadrži riznicu programa"

#: src/gs-details-page.ui:493
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
"Ovaj program sadrži riznicu programa iz koje ćete dobijati ažuriranja, kao i "
"pristup drugim programima."

#: src/gs-details-page.ui:506
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Ne sadrži riznicu programa"

#: src/gs-details-page.ui:507
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr ""
"Ovaj program ne sadrži riznicu programa. On neće biti ažuriran na nova "
"izdanja."

#: src/gs-details-page.ui:521
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr ""
"Ovaj program je već dostupan u riznicama vaše distribucije i ne bi trebali "
"da ga zamenite."

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:534
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Riznica programa je prepoznata"

#: src/gs-details-page.ui:535
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
"Dodavanje ove riznice programa će vam omogućiti pristup dodatnim programima i "
"nadogradnjama."

#: src/gs-details-page.ui:536
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Koristite samo proverene riznice programa."

#: src/gs-details-page.ui:552
msgid "_Website"
msgstr "_Veb stranica"

#: src/gs-details-page.ui:567
msgid "_Donate"
msgstr "Pošalji _donaciju"

#: src/gs-details-page.ui:701
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Preveden na srpski"

#: src/gs-details-page.ui:713
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: src/gs-details-page.ui:725
msgid "Release Activity"
msgstr "Održavan program"

#: src/gs-details-page.ui:737
msgid "System Integration"
msgstr "Usklađenost sa sistemom"

#: src/gs-details-page.ui:749
msgid "Sandboxed"
msgstr "Izolovan"

#: src/gs-details-page.ui:774
msgid "Version"
msgstr "Izdanje"

#: src/gs-details-page.ui:811
msgid "Age Rating"
msgstr "Ocena starosne prikladnosti"

#: src/gs-details-page.ui:849
msgid "Updated"
msgstr "Ažuriran"

#: src/gs-details-page.ui:884
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: src/gs-details-page.ui:922
msgid "Installed Size"
msgstr "Veličina instaliranog"

#: src/gs-details-page.ui:955
msgid "Download Size"
msgstr "Veličina preuzetog"

#: src/gs-details-page.ui:1021
msgid "Developer"
msgstr "Programer"

#: src/gs-details-page.ui:1055
msgid "License"
msgstr "Dozvola"

#. This refers to the license of the application
#: src/gs-details-page.ui:1075
msgid "Free"
msgstr "Slobodan"

#. This refers to the license of the application
#: src/gs-details-page.ui:1092
msgid "Proprietary"
msgstr "Vlasnički"

#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodaci"

#: src/gs-details-page.ui:1176
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Izabrani dodaci biće instalirani sa programom."

# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-details-page.ui:1219
msgid "Reviews"
msgstr "Pregledi"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1235
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Napiši pregled"

#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: src/gs-details-page.ui:1257
msgid "_Show More"
msgstr "_Prikaži još"

#: src/gs-details-page.ui:1400
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
"To znači da softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, raspodeljen, "
"proučavan i izmenjen."

#: src/gs-details-page.ui:1459
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Vlasnički softver"

#: src/gs-details-page.ui:1476
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
"To znači da je softver u vlasništvu pojedinca ili kompanije. Često postoje "
"ograničenja njegovog korišćenja i njegovom izvornom kȏdu obično se ne može "
"pristupiti."

#: src/gs-details-page.ui:1521
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Nepoznata dozvola softvera"

#: src/gs-details-page.ui:1538
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Odredbe dozvole ovog softvera su nepoznate."

#: src/gs-details-page.ui:1565
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Program je ocenjen ovako zato što ga odlikuje sledeće:"

#: src/gs-details-page.ui:1591
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Nema pojedinosti za ovu ocenu starosne prikladnosti."

#: src/gs-editor.c:361
msgid "CSS validated OK!"
msgstr "CSS je uspešno proveren!"

#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:564
msgid "Failed to load file"
msgstr "Nisam uspeo da učitam datoteku"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Nesačuvane izmene"

#: src/gs-editor.c:600
msgid "The application list is already loaded."
msgstr "Spisak sa programima je već učitan."

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-editor.c:604
msgid "Merge documents"
msgstr "Spoji dokumente"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
msgid "Throw away changes"
msgstr "Odbaci izmene"

#. import the new file
#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
msgid "Open AppStream File"
msgstr "Otvori AppStream datoteku"

#: src/gs-editor.c:624
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"

#: src/gs-editor.c:656
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"

#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:676
msgid "Failed to save file"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam datoteku"

#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
#: src/gs-editor.c:751
#, c-format
msgid "%s banner design deleted."
msgstr "Dizajn banera za %s je obrisan."

#. TRANSLATORS, this is a notification
#: src/gs-editor.c:754
msgid "Banner design deleted."
msgstr "Dizajn banera je obrisan."

#: src/gs-editor.c:876
msgid "The application list has unsaved changes."
msgstr "Spisak programa sadrži nesačuvane izmene."

#. TRANSLATORS: show the program version
#: src/gs-editor.c:1111
msgid "Use verbose logging"
msgstr "Koristi detaljno zapisivanje"

#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
#: src/gs-editor.c:1119
msgid "GNOME Software Banner Designer"
msgstr "Dizajner banera za Gnomove programe"

#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
msgid "No Designs"
msgstr "Nema dizajna"

#: src/gs-editor.ui:163
msgid "Error message here"
msgstr "Poruka o grešci"

#: src/gs-editor.ui:250
msgid "App ID"
msgstr "IB programa"

#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"

#: src/gs-editor.ui:382
msgid "Editor’s Pick"
msgstr "Izbor urednika"

#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
#: src/gs-editor.ui:397
msgid "Category Featured"
msgstr "Izdvojeno u kategoriji"

#. button in the info bar
#: src/gs-editor.ui:471
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"

#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
msgid "Banner Designer"
msgstr "Dizajner banera"

#: src/gs-editor.ui:547
msgid "New Banner"
msgstr "Novi baner"

#: src/gs-editor.ui:615
msgid "Import from file"
msgstr "Uvezi iz datoteke"

#: src/gs-editor.ui:629
msgid "Export to file"
msgstr "Izvezi u datoteku"

#: src/gs-editor.ui:643
msgid "Delete Design"
msgstr "Obriši dizajn"

#: src/gs-editor.ui:670
msgid "Featured App"
msgstr "Izdvojeni program"

#: src/gs-editor.ui:684
msgid "OS Upgrade"
msgstr "Nadogradnja sistema"

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:147
msgid " and "
msgstr " i "

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:150
msgid ", "
msgstr ", "

#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:176
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“"
msgstr[1] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
msgstr[2] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
msgstr[3] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“"

#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:184
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Dostupan je program za „%s“"
msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“"
msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“"
msgstr[3] "Dostupan je program za „%s“"

#: src/gs-extras-page.c:226
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:328
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "Nisam pronašao „%s“"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:332
msgid "on the website"
msgstr "na veb stranici"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:339
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja nedostajućih programa možete pronaći "
"na %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:361
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "„%s“ nije dostupan."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja programa koji može da podrži ovu vrstu "
"datoteka možete naći na %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:383
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih fontova možete pronaći na %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1474
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Nema dodatnih kodeka za format datoteke „%s“."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja kodeka koji može da pusti ovu vrstu "
"zapisa možete naći na %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:405
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih izvorišta Plazme možete "
"pronaći na %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:416
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Nisu dostupni upravljački programi štampača za „%s“."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja upravljačkog programa koji može da "
"podrži ovaj štampač možete naći na %s."

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:464
msgid "this website"
msgstr "ovom veb sajtu"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
#: src/gs-extras-page.c:468
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgstr[0] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
msgstr[1] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
msgstr[2] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
msgstr[3] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."

#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage"

#: src/gs-extras-page.c:828
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s format datoteke"

#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Stranica kodeka"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Dobro došli u Programe"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
"Programi vam omogućavaju da instalirate sve programe koji vam trebaju, sve "
"sa jednog mesta. Pogledajte naše preporuke, razgledajte kategorije, ili "
"potražite program koji želite."

#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_Ajmo u kupovinu"

#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
#: src/gs-hiding-box.c:381
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"

#: src/gs-hiding-box.c:382
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
#: src/gs-history-dialog.c:83
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Uklonjen"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
#: src/gs-history-dialog.c:89
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Instaliran"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
#: src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Ažuriran"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
#: src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: src/gs-history-dialog.ui:6
msgid "History"
msgstr "Istorijat"

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
#: src/gs-installed-page.c:486
msgid "System Applications"
msgstr "Sistemski programi"

#: src/gs-installed-page.c:618
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete"

#: src/gs-installed-page.c:820
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"

#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Stranica instaliranog"

#: src/gs-installed-page.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "_Dodaj u fasciklu…"

#: src/gs-installed-page.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Premesti u fasciklu…"

#: src/gs-installed-page.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Ukloni iz fascikle"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:75
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "Katalog softvera je preuzet"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:79
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "Katalog softvera je učitan"

#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "Učitavam stranicu"

#: src/gs-loading-page.ui:53
msgid "Starting up…"
msgstr "Pokrećem…"

#: src/gs-menus.ui:7
msgid "_Software Repositories"
msgstr "R_iznice programa"

#: src/gs-menus.ui:14
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: src/gs-menus.ui:18
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"

#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "Stranica uređenja"

#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Nema pregleda za uređenje"

#. add button
#: src/gs-overview-page.c:330
msgid "More…"
msgstr "Još…"

#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:496
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Preporučeni audio i video programi"

#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:501
msgid "Recommended Games"
msgstr "Preporučene igre"

#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:506
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Preporučeni grafički programi"

#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:511
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Preporučeni stvaralački programi"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: src/gs-overview-page.c:890 src/gs-repos-dialog.c:777
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana."

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-repos-dialog.c:781
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
msgstr ""
"Deo ovog programa je vlasnički te je deljenje, korišćenje i pristupanje izvornom "
"kodu ograničeno."

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-overview-page.c:901 src/gs-repos-dialog.c:788
msgid "Find out more…"
msgstr "Saznaj više…"

#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#: src/gs-overview-page.c:910
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"

#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Stranica pregleda"

#: src/gs-overview-page.ui:49
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Da uključim riznice programa treće strane?"

#: src/gs-overview-page.ui:117
msgid "Featured Application"
msgstr "Izdvojeni programi"

#: src/gs-overview-page.ui:150
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-overview-page.ui:310
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Izbori urednika"

#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-overview-page.ui:348
msgid "Recent Releases"
msgstr "Nedavna izdanja"

#: src/gs-overview-page.ui:435
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nisam pronašao podatke o programima"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:468
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Da li sigurno želite da kupite „%s“?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:472
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "%s će biti instaliran i biće vam naplaćeno %s."

#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
#: src/gs-page.c:485
msgid "Purchase"
msgstr "Kupi"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:559
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Pripremam „%s“"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:694
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Da li sigurno želite da uklonite izvor „%s“?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:698
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the source to use them again."
msgstr ""
"Sve programi sa „%s“ biće uklonjeni, a moraćete ponovo da instalirate izvor "
"da biste ih ponovo koristili."

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:706
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Da li sigurno želite da uklonite „%s“?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:709
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"Biće uklonjen „%s“, i moraćete da ga instalirate da biste ga ponovo koristili."

#: lib/gs-plugin-loader.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format can be found on the website."
msgstr ""
"Podatke o „%s“, kao i podatke o nabavljanju kodeka koji može puštati ovu vrstu "
"datoteke možete pronaći na veb stranici."

#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Instaliran)"

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-popular-tile.c:205
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Izvor: %s"

#: lib/gs-price.c:111
#, c-format
msgid "A$%.2f"
msgstr "A$%.2f"

#: lib/gs-price.c:113
#, c-format
msgid "C$%.2f"
msgstr "C$%.2f"

#: lib/gs-price.c:115
#, c-format
msgid "CN¥%.2f"
msgstr "CN¥%.2f"

#: lib/gs-price.c:117
#, c-format
msgid "€%.2f"
msgstr "€%.2f"

#: lib/gs-price.c:119
#, c-format
msgid "£%.2f"
msgstr "£%.2f"

#: lib/gs-price.c:121
#, c-format
msgid "¥%.2f"
msgstr "¥%.2f"

#: lib/gs-price.c:123
#, c-format
msgid "NZ$%.2f"
msgstr "NZ$%.2f"

#: lib/gs-price.c:125
#, c-format
msgid "₽%.2f"
msgstr "₽%.2f"

#: lib/gs-price.c:127
#, c-format
msgid "US$%.2f"
msgstr "US$%.2f"

#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
#: lib/gs-price.c:131
#, c-format
msgid "%s %f"
msgstr "%s %f"

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
"Neki od trenutno instaliranih programa nisu saglasni sa „%s“. Ako nastavite, "
"sledeći će biti sami uklonjeni za vreme nadogradnje:"

#: src/gs-removal-dialog.ui:27
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Nesaglasan softver"

#: src/gs-removal-dialog.ui:40
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:110
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "%u instalirani program"
msgstr[1] "%u instalirana programa"
msgstr[2] "%u instaliranih programa"
msgstr[3] "Jedan instalirani program"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:117
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%u instalirani dodatak"
msgstr[1] "%u instalirana dodatka"
msgstr[2] "%u instaliranih dodataka"
msgstr[3] "Jedan instalirani dodatak"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: src/gs-repos-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "%u program"
msgstr[1] "%u programa"
msgstr[2] "%u programa"
msgstr[3] "Jedan program"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:131
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u dodatak"
msgstr[1] "%u dodatka"
msgstr[2] "%u dodataka"
msgstr[3] "Jedan dodatak"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:138
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s i %s su instalirani"
msgstr[1] "%s i %s su instalirana"
msgstr[2] "%s i %s je instalirano"
msgstr[3] "%s i %s su instalirani"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-repos-dialog.c:248
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Ukloniti riznicu „%s“?"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-repos-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "Onemogućiti riznicu „%s“?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-repos-dialog.c:257
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
msgstr ""
"Programi instalirani iz ove riznice više neće dobijati ažuriranja, uključujući "
"i bezbednosne ispravke."

#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-repos-dialog.c:275
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:686
msgid "the operating system"
msgstr "operativni sistem"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:756 src/gs-repos-dialog.c:795
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
"Ove riznice dopunjavaju podrazumevane programe koje pruža distribucija „%s“."

#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
#: src/gs-repos-dialog.c:774
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Riznice treće strane"

#: src/gs-repos-dialog.ui:82
msgid "No Additional Repositories"
msgstr "Nema dodatnih riznica"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
#: src/gs-repo-row.c:110
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogući"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:119
msgid "_Remove…"
msgstr "_Ukloni…"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:124
msgid "_Disable…"
msgstr "O_nemogući…"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
#: src/gs-repo-row.c:132
msgid "Enabling"
msgstr "Uključujem"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
#: src/gs-repo-row.c:144
msgid "Disabling"
msgstr "Onemogućavam"

#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
#: src/gs-repo-row.c:158
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"

#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
#: src/gs-repo-row.c:164
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

#: src/gs-repo-row.ui:89
msgid "URL"
msgstr "Adresa"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:95
msgid "Hate it"
msgstr "Nikakav"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great application
#: src/gs-review-dialog.c:99
msgid "Don’t like it"
msgstr "Ne dopada mi se"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good application
#: src/gs-review-dialog.c:103
msgid "It’s OK"
msgstr "U redu je"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good application
#: src/gs-review-dialog.c:107
msgid "Like it"
msgstr "Dobar je"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome application
#: src/gs-review-dialog.c:111
msgid "Love it"
msgstr "Odličan"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Utrošite malo više vremena za pisanje pregleda"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:137
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Izaberite ocenu zvezdicom"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:141
msgid "The summary is too short"
msgstr "Sažetak je prekratak"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The summary is too long"
msgstr "Sažetak je predug"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:149
msgid "The description is too short"
msgstr "Opis je prekratak"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:153
msgid "The description is too long"
msgstr "Opis je predug"

# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:11
msgid "Post Review"
msgstr "Objavi pregled"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:35
msgid "_Post"
msgstr "_Objavi"

#: src/gs-review-dialog.ui:85
msgid "Rating"
msgstr "Ocenjivanje"

#: src/gs-review-dialog.ui:158
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
"Ukratko opišite vaše mišljenje, na primer: „Odličan program, preporučio bih "
"ga“."

# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:199
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Pregled"

#: src/gs-review-dialog.ui:215
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Šta mislite o programu? Pokušajte da opravdate vaše viđenje."

#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:413
msgid "ratings in total"
msgstr "ukupno ocena"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:234
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Možete da prijavite da su pregledi uvredljivog, grubog ili diskriminatorskog "
"ponašanja."

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:239
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
"Nakon podnošenja, pregled će biti skriven sve dok ga ne proveri neko od "
"administratora."

# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:253
msgid "Report Review?"
msgstr "Da objavim pregled?"

#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:257
msgid "Report"
msgstr "Objavi"

#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:112
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Da li vam je ovaj pregled koristio?"

#: src/gs-review-row.ui:134
msgid "Yes"
msgstr "Jeste"

#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "No"
msgstr "Nije"

#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Meh"
msgstr "Onako"

#: src/gs-review-row.ui:196
msgid "Report…"
msgstr "Objavi…"

#: src/gs-review-row.ui:211
msgid "Remove…"
msgstr "Ukloni…"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:314
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Nema snimaka ekrana"

#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:329
msgid "Failed to load image"
msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:462
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Nisam pronašao veličinu snimka ekrana"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:492
msgid "Could not create cache"
msgstr "Ne mogu da napravim ostavu"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:553
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Neispravan snimak ekrana"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:568
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Snimak ekrana nije dostupan"

#: src/gs-screenshot-image.c:621
msgid "Screenshot"
msgstr "Snimak ekrana"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:158
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "još %u pogodak"
msgstr[1] "još %u pogotka"
msgstr[2] "još %u pogodaka"
msgstr[3] "još %u pogodak"

#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "Stranica pretrage"

#: src/gs-search-page.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "Nisam pronašao programe"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "„%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:898
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja firmvera sa „%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:904
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:911
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:916
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema veze sa internetom"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:925
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“: nema dovoljno prostora na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:930
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema dovoljno prostora na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:938
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: potrebna je prijava"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:943
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: prijava nije ispravna"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:948
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nemate ovlašćenje za instaliranje programa"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:955
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak ažuriranja"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1004
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje sa „%s“ nije uspelo"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1010
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1022
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
"Ne mogu da instaliram program „%s“ jer izvršno okruženje „%s“ nije dostupno"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1028
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer taj program nije podržan"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1035
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne mogu da instaliram: nema veze sa internetom"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1041
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Ne mogu da instaliram: Format programa nije ispravan"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1046
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1054
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: bila je potrebna prijava"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1061
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: prijava nije bila ispravna"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1068
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Ne mogu da instaliram program „%s“: nemate ovlašćenje za instaliranje programa"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
#: src/gs-shell.c:1081
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Vaš nalog „%s“ je obustavljen."

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1085
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "Ne mogu se instalirati programi dok se ovo ne razreši."

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
#: src/gs-shell.c:1096
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Za više podataka, pogledajte %s."

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Ne mogu da instaliram „%s“: strujno napajanje je potrebno"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1114
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1163
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ iz „%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1169
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1175
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne mogu da ažuriram: nema veze sa internetom"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1183
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: bila je potrebna prijava"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1199
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: prijava nije bila ispravna"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Ne mogu da ažuriram program „%s“: nemate ovlašćenje za ažuriranje programa"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1214
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: strujno napajanje je potrebno"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1223
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1271
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Ne mogu da se nadogradim sa distribucije „%s“ na „%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1276
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Ne mogu da nadogradim na „%s“ zato što preuzimanje nije uspelo"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1283
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ne mogu da nadogradim: nema veze sa internetom"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1291
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Ne mogu da se nadogradim na „%s“: nema dovoljno prostora na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1300
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr ""
"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: bila je potrebna prijava"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1307
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr ""
"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: prijava nije bila ispravna"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1314
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: nemate ovlašćenje za "
"nadograđivanje"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1321
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: strujno napajanje je potrebno"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1330
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1375
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: bila je potrebna prijava"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1381
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: prijava nije bila ispravna"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1387
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: nemate ovlašćenje za uklanjanje programa"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1394
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: strujno napajanje je potrebno"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1452
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program „%s“: deo „%s“ nije instaliran"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1459 src/gs-shell.c:1510 src/gs-shell.c:1561
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku, oslobodite nešto prostora i "
"probajte ponovo"

#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1467 src/gs-shell.c:1518 src/gs-shell.c:1588
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Nažalost, nešto je pošlo naopako"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1505
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Nisam uspeo da instaliram datoteku: prijava nije uspela"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1555
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Ne mogu da kontaktiram „%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1570
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Program „%s“ se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke."

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1575
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Ovaj program se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke."

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1582
msgid "AC power is required"
msgstr "Strujno napajanje je potrebno"

#: src/gs-summary-tile.c:80
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Instaliram)"

#: src/gs-summary-tile.c:85
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Uklanjam)"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for removing multiple repos
#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "_Remove All"
msgstr "_Ukloni sve"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-update-dialog.c:131
msgid "No update description available."
msgstr "Nema dostupnog opisa ažuriranja."

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:226
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Instaliran je %s"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:246
msgid "Installed Updates"
msgstr "Instalirana ažuriranja"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:446
msgid "Additions"
msgstr "Dodato"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:450
msgid "Removals"
msgstr "Uklonjeno"

#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:454
msgid "Updates"
msgstr "Osveženja"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:458
msgid "Downgrades"
msgstr "Unazađivanja"

#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Nijedno ažuriranje nije instalirano na ovaj sistem."

#: src/gs-update-monitor.c:93
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Ima bezbednosnih ažuriranja"

#: src/gs-update-monitor.c:94
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Preporučeno je što ranije instaliranje ovih ažuriranja"

#: src/gs-update-monitor.c:97
msgid "Restart & Install"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"

#: src/gs-update-monitor.c:101
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"

#: src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Ima važnih ažuriranja za sistem i programe koja su spremna za instaliranje"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750
msgid "Not Now"
msgstr "Ne sada"

#: src/gs-update-monitor.c:106
msgid "View"
msgstr "Pogledaj"

#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Ažuriranja operativnog sistema nisu dostupna"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:262
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Nadogradite sistem da biste i dalje dobijali bezbednosna ažuriranja."

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:316
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Nova verzija distribucije %s je dostupna za instalaciju"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:320
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:633
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Ažuriranje programa nije uspelo"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:635
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema."

#: src/gs-update-monitor.c:636
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži pojedinosti\t"

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:659
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Naodgradnja sistema je gotova"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:664
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Dobro došli u distribuciju %s %s!"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:670
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Program je ažuriran"
msgstr[1] "Programi su ažurirani"
msgstr[2] "Programi su ažurirani"
msgstr[3] "Jedan program je ažuriran"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:674
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Važno ažuriranje sistema je instalirano."
msgstr[1] "Važna ažuriranja sistema su instalirana."
msgstr[2] "Važna ažuriranja sistema su instalirana."
msgstr[3] "Jedno važno ažuriranje sistema je instalirano."

# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:685
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Pregled"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:734
msgid "Failed To Update"
msgstr "Neuspeh pri instaliranju ažuriranja"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:740
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Sistem je već ažuran."

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:745
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Ažuriranje je otkazano."

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:751
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
"Nema izlaza na internet iako je to potrebno. Postarajte se da imate pristup "
"internetu i pokušajte ponovo."

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:757
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
"Programi su naišli na bezbednosne probleme sa ažuriranjem.  Porazgovarajte sa "
"dobavljačem vaših programa za više pojedinosti."

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:763
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku. Oslobodite prostor na disku pa "
"pokušajte ponovo."

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:768
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"Nažalost, dogodila se greška prilikom ažuriranja. Sačekajte novo ažuriranje pa "
"pokušajte ponovo. Ukoliko se ova greška opet dogodi, prijavite to dobavljaču "
"vaših programa."

#. TRANSLATORS: Time in 24h format
#: src/gs-updates-page.c:298
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. TRANSLATORS: Time in 12h format
#: src/gs-updates-page.c:301
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: src/gs-updates-page.c:307
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Juče, u %R"

#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
#: src/gs-updates-page.c:311
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Juče, u %l:%M %p"

#: src/gs-updates-page.c:314
msgid "Two days ago"
msgstr "Pre dva dana"

#: src/gs-updates-page.c:316
msgid "Three days ago"
msgstr "Pre tri dana"

#: src/gs-updates-page.c:318
msgid "Four days ago"
msgstr "Pre četiri dana"

#: src/gs-updates-page.c:320
msgid "Five days ago"
msgstr "Pre pet dana"

#: src/gs-updates-page.c:322
msgid "Six days ago"
msgstr "Pre šest dana"

#: src/gs-updates-page.c:324
msgid "One week ago"
msgstr "Pre nedelju dana"

#: src/gs-updates-page.c:326
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Pre dve nedelje"

#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-updates-page.c:330
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y."

#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
#: src/gs-updates-page.c:343
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Preuzimam nova ažuriranja…"

#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
#: src/gs-updates-page.c:347
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Tražim nova ažuriranja…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:414
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Podešavam ažuriranja…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Ovo može da potraje)"

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:527
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Poslednja provera: %s"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-updates-page.c:746
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Ažuriranja su instalirana"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-updates-page.c:748
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje kako bi stupila u dejstvo."

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-updates-page.c:752
msgid "Restart"
msgstr "Pokreni ponovo"

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-page.c:822
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Ugrađeni firmver"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * system firmware
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835
msgid "Restart & Update"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-page.c:832
msgid "Requires Restart"
msgstr "Zahteva ponovno pokretanje"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-page.c:842
msgid "Application Updates"
msgstr "Ažuriranja programa"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
#: src/gs-updates-page.c:845
msgid "Update All"
msgstr "Ažuriraj sve"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-page.c:852
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmver uređaja"

#. TRANSLATORS: this is an offline update
#: src/gs-updates-page.c:1041
msgid "_Restart & Update"
msgstr "_Ponovo pokreni i instaliraj"

#. TRANSLATORS: all updates will be installed
#: src/gs-updates-page.c:1045
msgid "U_pdate All"
msgstr "Až_uriraj sve"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:1132
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "Više nema podrške za distribuciju %s %s."

#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
#: src/gs-updates-page.c:1137
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Vaš sistem više nije podržan."

#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
#: src/gs-updates-page.c:1142
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "To znači da više ne dobija bezbedonosna ažuriranja."

#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:1146
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Preporučeno je da nadogradite sistem na novije izdanje."

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:1403
msgid "Charges may apply"
msgstr "Ažuriranjem mogu nastati dodatni novčani troškovi"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:1407
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može "
"dovesti do povećanja troškova na vašoj kartici."

#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:1411
msgid "Check Anyway"
msgstr "Ipak proveri"

#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: src/gs-updates-page.c:1427
msgid "No Network"
msgstr "Nema mreže"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:1431
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažuriranja."

#: src/gs-updates-page.c:1836
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Ponovo pokreni i _instaliraj"

#: src/gs-updates-page.c:1854
msgid "Check for updates"
msgstr "Proveri da li ima ažuriranja"

#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "Stranica ažuriranja"

#: src/gs-updates-page.ui:194
msgid "Software is up to date"
msgstr "Programi su ažurirani"

#: src/gs-updates-page.ui:245
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr ""
"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može "
"dovesti do povećanja troškova na kartici"

#: src/gs-updates-page.ui:257
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Ipak proveri"

#: src/gs-updates-page.ui:300
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Poveži se i potraži ažuriranja"

#: src/gs-updates-page.ui:311
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Podešavanja mreže"

#: src/gs-updates-page.ui:393
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Samostalno upravljanje ažuriranjima je uključeno"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:85
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s je sada dostupan"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
#: src/gs-upgrade-banner.c:95
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Preuzimam %s %s"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: src/gs-upgrade-banner.c:106
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s je spreman za instaliranje"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Velika nadogradnja, sa novim funkcijama i dodatim ispravkama."

#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
msgid "_Learn More"
msgstr "_Saznaj više"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
"Preporučuje vam se da napravite rezervu vaših podataka i datoteka pre "
"nadograđivanja."

#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
msgid "_Download"
msgstr "_Preuzmi"

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Dodajte, uklonite ili ažurirajte programe na ovom računaru"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
msgid "org.gnome.Software"
msgstr "org.gnome.Software"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;postavke;"
"instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;ispravke;apdejtovi;"
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;"
"skladišta;postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;"
"ispravke;apdejtovi;"

#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
msgstr "Dizajniraj banere za Gnomove progrme"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
msgid "AppStream;Software;App;"
msgstr ""
"AppStream;Software;App;AppStrim;Softver;Aplikacija;Programi;App;Programi;"
"Softver;Aplikacija;"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Stvaranje i uređivanje zvuka"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Programi za muziku"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Pročišćavači"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "IRO"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Veštačka inteligencija"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomija"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Hemija"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Matematika"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotika"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Akcija"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Avantura"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkadne"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokovi"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Tabla"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Karte"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Oponašavači"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Dečje igre"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logika"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Igranje uloge"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sportovi"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategije"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D grafika"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografija"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Skeniranje"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorska grafika"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Pregledači"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Baza podataka"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Finansije"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Obrađivanje teksta"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Slova"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeci"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Izvori ulaza"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Jezički paketi"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Proširenja školjke"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Prevod"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Hardverski upravljački programi"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Ćaskanje"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Vesti"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Veb preglednici"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Uređivači teksta"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Izdvojeno"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Umetnost"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografija"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Stripovi"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Fantastika"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Zdravlje"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Istorija"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Način življenja"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politika"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sportovi"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
msgid "Audio & Video"
msgstr "Zvuk i snimci"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
msgid "Developer Tools"
msgstr "Razvojni alati"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
msgid "Education & Science"
msgstr "Obrazovanje i nauka"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
msgid "Games"
msgstr "Igre"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Grafika i fotografija"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivnost"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
msgid "Communication & News"
msgstr "Saopštenja i vesti"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
msgid "Reference"
msgstr "Upute"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
msgid "Utilities"
msgstr "Alatke"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
msgid "OS Updates"
msgstr "Nadogradnje sistema"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
"U nadogradnje su uključena poboljšanja stabilnosti, bezbednosti i rada sistema."

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Preuzimam izdvojene slike…"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Podrška za veb aplikacije"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "Izvrši popularne veb programe unutar pregledača"

#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Sistemski instalater datoteka toka Gnomovih programa"

#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Nisam uspeo da obradim argumente linije naredbi"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Morate navesti tačno jedno ime datoteke"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Ovaj program može koristiti samo administrator"

#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "Nisam uspeo da potvrdim vrstu sadržaja"

#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "Failed to copy"
msgstr "Nisam uspeo da iskopiram"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Preuzimam dodatne datoteke sa metapodacima…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Preuzimam podatke o nadogradnji…"

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
msgstr "Nadogradite vaš Fedora sistem radi novih mogućnosti i poboljšanja."

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Podrška za Fletpek (Flatpak)"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Fletpek je radni okvir za stone Linuks programe"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Dobavljam fletpek metapodatke za %s…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2795
msgid "Getting runtime source…"
msgstr "Dobavljam izvor izvršnog okruženja…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Preuzimam potpis ažuriranja firmvera…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Preuzimam ažuriranja metapodataka firmvera…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826
msgid "Downloading firmware update…"
msgstr "Preuzimam ažuriranja firmvera…"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Podrška za nadogradnju firmvera"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Pruža podršku za nadogradnje firmvera"

#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
msgid "Limba Support"
msgstr "Podrška za Limbu"

#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
msgstr ""
"Limba pruža programerima jednostavan način za pravljenje programskih paketa"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Preuzimam ocene programa…"

#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
msgid "Open Desktop Ratings Support"
msgstr "Podrška za ocene otvorene radne površi"

#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "ODRS je usluga koja pruža preglede programa od strane korisnika"

#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:398
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Riznica sa proširenjima Gnomove školjke"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:715
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Preuzimam metapodatke proširenja školjke…"

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:211
msgid "Snap Store"
msgstr "Skladište snepova"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snappy Support"
msgstr "Podrška za Snepi (Snappy)"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snep je univerzalni Linuks paket"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
msgid "Downloading application page…"
msgstr "Preuzimam stranicu programa…"

#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
msgid "Steam Support"
msgstr "Podrška za Stim (Steam)"

#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
msgstr "Krajnja platforma za zabavu od Valva"

#~ msgid "Sorted by Name"
#~ msgstr "Poređano po nazivu"

#~ msgid "Sorted by Rating"
#~ msgstr "Poređano po oceni"

#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni"

#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
#~ "third-party applications."
#~ msgstr ""
#~ "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni prilikom "
#~ "instalacije programa trećih lica."

#~ msgid "Show non-free software in search results"
#~ msgstr "Prikazuje neslobodan softver u rezultatima pretrage"

#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
#~ msgstr "Spisak neslobodnih izvora koji se mogu po izboru uključiti"

#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgstr "Pretpodešeno međudejstvo između igrača bez mogućnosti ćaskanja"

#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Razmena korisničkih podataka sa trećim stranama"

#~ msgid ""
#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
#~ msgstr ""
#~ "Obezbeđuje pristup dodatnom softveru, uključujući veb preglednike i igre."

#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "Da uključim izvore vlasničkog softvera?"

#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr ""
#~ "Nema instaliranih programa ili dodataka, druge vrste programa mogu biti "
#~ "instalirane"

#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
#~ msgstr "Obično ima ograničenja na korišćenje i na pristup izvornom kodu."

#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "Izvori vlasničkog softvera"

#~ msgid "Remove Source"
#~ msgstr "Ukloni izvor"

#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Dodatni izvori programa se mogu preuzeti sa interneta. Oni će vam "
#~ "omogućiti instaliranje programa koji nisu dostupni u operativnom sistemu "
#~ "%s."

#~ msgid ""
#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Uklanjanjem izvora uklonićete takođe i sve programe koje ste sa njega "
#~ "instalirali."

#~ msgid "No software installed from this source"
#~ msgstr "Nema programa instaliranih sa ovog izvora"

#~ msgid "Installed from this Source"
#~ msgstr "Instalirani sa ovog izvora"

#~ msgid "Source Details"
#~ msgstr "Pojedinosti programa"

#~ msgid "Last Checked"
#~ msgstr "Poslednja provera"

#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Dodat"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Veb stranica"

#~ msgid "page1"
#~ msgstr "stranica1"

#~ msgid "page2"
#~ msgstr "stranica2"

#~ msgid "“%s” [%s]"
#~ msgstr "„%s“ [%s]"

#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Izdvojeno"

#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Izdvojeno"

#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Izdvojeno"

#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Izdvojeno"

#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Izdvojeno"

#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Izdvojeno"

#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Izdvojeno"

#~ msgid "About Software"
#~ msgstr "O Programima"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Ukupno"

#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "Ne mogu da nađem „%s“"

#~ msgid "_Install All"
#~ msgstr "_Instaliraj sve"

#~ msgid "Other Updates"
#~ msgstr "Druga ažuriranja"

#~ msgid "Installation of %s failed."
#~ msgstr "Nisam uspeo da instaliram „%s“."

#~ msgid "Removal of %s failed."
#~ msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“."

#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
#~ msgstr "Uverite se da imate pristup internetu i pokušajte ponovo."

#~ msgid "Please free up some space and try again."
#~ msgstr "Oslobodite prostor na disku pa pokušajte ponovo."

#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
#~ msgstr "Ako se problem ponovi, obratite se dostavljaču softvera."

#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating sex-themes"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating language-profanity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating language-humor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating money-advertising"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating money-gambling"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating social-chat"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating social-audio"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating social-contacts"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating social-info"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "content rating social-location"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Izdvojeno"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Izdvojeno"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomija"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Hemija"

#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Matematika"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Nauka"

#~ msgid " or "
#~ msgstr " ili "

#~ msgid "3rd party"
#~ msgstr "trećih lica"

#~ msgid "web app"
#~ msgstr "programi veba"

#~ msgid "nonfree"
#~ msgstr "neslobodni"

#~ msgid "_Installing"
#~ msgstr "_Instaliram"

#~ msgid "_Removing"
#~ msgstr "_Uklanjam"

#~ msgctxt "license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznata"

#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Calculating…"
#~ msgstr "Izračunavam…"

#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznata"

#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
#~ msgstr "Ovaj program isporučuju treće strane."

#~ msgid ""
#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj program isporučuje treća strana i možda sadrži neslobodne sastojke."

#~ msgid "This software may contain non-free components."
#~ msgstr "Ovaj program možda sadrži neslobodne sastojke."

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Istorijat"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veličina"

#~ msgid "non-free"
#~ msgstr "neslobodni"

#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "Preporučeni kancelarijski programi"

#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
#~ msgstr "Izvori programa vam daju pristup dodatnim programima."

#~ msgid "One Star"
#~ msgstr "Jedna zvezdica"

#~ msgid "Two Stars"
#~ msgstr "Dve zvezdice"

#~ msgid "Three Stars"
#~ msgstr "Tri zvezdice"

#~ msgid "Four Stars"
#~ msgstr "Četiri zvezdice"

#~ msgid "Five Stars"
#~ msgstr "Pet zvezdica"

#~ msgid "No AppStream data found"
#~ msgstr "Nisam pronašao podatke toka programa"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Zvuk"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Uređivanje"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Baze podataka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Narezivanje diska"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Ham radio"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "MIDI"
#~ msgstr "MIDI"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mešači"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Muzika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Snimači"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Sekvenceri"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Tjuneri"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Izgradnja"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Baze podataka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IRO"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "Profilisanje"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Upravljanje revizijama"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Prevođenje"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Veb programiranje"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Računarstvo"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Građevinarstvo"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Prikazivanje podataka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Ekonomija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektrika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Inženjerstvo"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geonauka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istorija"

# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Humanities"
#~ msgstr "Humanizam"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Obrada slika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literatura"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Karte"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "Medicina"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Muzika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Analiza brojeva"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Paralelno računarstvo"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fizika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Duhovnost"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr "Pucačine"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Simulation"
#~ msgstr "Oponašanje (simulacije)"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sportske igre"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D grafika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Izdavaštvo"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Raster grafika"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Pozivanje (dial-ap)"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "El. pošta"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Dovod"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Prenos datoteka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Ham radio"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Brze poruke"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC klijenti"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Nadzor"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "Udaljeni pristup"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telefonija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Veb programiranje"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Kancelarija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "Grafikon"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Upravljanje kontaktima"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Rečnik"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "El. pošta"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Flow Chart"
#~ msgstr "Dijagram toka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "LDP (PDA)"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Fotografija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "Izlaganje"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Upravljanje projektima"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Izdavaštvo"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "Tabele"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Pregledač"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Umetnost"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Veštačka inteligencija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Hemija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Računarstvo"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Izgradnja"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Prikazivanje podataka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Ekonomija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektrika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Inženjerstvo"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Geografija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologija"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geonauka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istorija"

# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Humanities"
#~ msgstr "Humanizam"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Obrada slika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Jezici"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literatura"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Karte"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Matematika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "Medicina"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Analiza brojeva"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Paralelno računarstvo"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fizika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Robotika"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Duhovnost"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sportovi"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Oponašavač (emulator)"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Upravnik datoteka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistem datoteka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Alatke za datoteke"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Praćenje"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Bezbednost"

#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Emulator terminala"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Pristupačnost"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Archiving"
#~ msgstr "Arhiviranje"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Kalkulator"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Časovnik"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Pakovanje"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Alatke datoteka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Karte"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Duhovnost"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Alati za telefoniju"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Uređivanje"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Baza podataka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Narezivanje diska"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Puštači"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Snimači"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Prethodno ažuriranje je ostalo nedovršeno."

#~ msgid ""
#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
#~ "itself. Please wait for another update and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ažuriranje se ne može instalirati. Ovo se često dešava ukoliko je problem "
#~ "u samom ažuriranju. Sačekajte novo ažuriranje i onda pokušajte ponovo."

#~ msgid "Internet Only Application"
#~ msgstr "Mrežni program"

#~ msgid "Checking for updates…"
#~ msgstr "Proveravam ažuriranja…"

#~ msgid "Enter GApplication service mode"
#~ msgstr "Unesi režim usluge GPrograma"

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije označeno na pravi način."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Ažuriranje ne može biti dovršeno."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Zatraženo je ažuriranje van mreže ali nijedan paket nije zatražio "
#~ "ažuriranje."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Nema više prostora na disku."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije uspelo da se ispravno instalira."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Ažuriranje van mreže nije uspelo na očekivani način."

#~ msgid "No sources found."
#~ msgstr "Nisam pronašao izvore."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"

#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
#~ msgstr[0] "%i instalirani program i %i dodatak"
#~ msgstr[1] "%i instalirana programa i %i dodatka"
#~ msgstr[2] "%i instaliranih programa i %i dodataka"
#~ msgstr[3] "Jedan instalirani program i jedan dodatak"

#~ msgid "Picks"
#~ msgstr "Izabrani"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Gotovo"

#~ msgid "Set the specified debugging level"
#~ msgstr "Podešava nivo navedenog pročišćavanja"

#~ msgid "_Pending"
#~ msgstr "_Na čekanju"

# timezone.
#~ msgid "Complicated!"
#~ msgstr "Zamršeno!"

#~ msgid "Recent Software Updates"
#~ msgstr "Skorašnja osveženja softvera"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Baze podataka"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Ham radio"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Razvoj veba"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Alatke za datoteke"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Karte"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Duhovnost"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Slovni likovi"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
#~ msgid "Codecs"
#~ msgstr "Kodeci"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "Izvori ulaza"

#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
#~ msgid "Language Packs"
#~ msgstr "Paketi jezika"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "The search term to use when starting the UI"
#~ msgstr "Obrasci pretrage za korišćenje prilikom pokretanja sučelja"

#~ msgid "_Installed (%d)"
#~ msgstr "_Instaliranih (%d)"

#~ msgid "_Updates (%d)"
#~ msgstr "_Osveženja (%d)"