summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/az.po
blob: 53b3948c7887416af03284774c53a0206e4c50c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
# translation of procman.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem İzləyicisi"

#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr ""
"Hazırda baş verən gedişatları göstər və sistemin vəziyyətinə nəzarət et"

#: src/callbacks.c:121
msgid "Kevin Vandersloot"
msgstr "Kevin Vandersloot"

#: src/callbacks.c:122
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
msgstr "Jorgen Scheibengruber - daha yaxşı avadanlıq budaq nümayişi"

#: src/callbacks.c:130
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"\n"
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"

#: src/callbacks.c:145
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"

#: src/callbacks.c:146
msgid "Simple process viewer using libgtop"
msgstr "Libgtop işlədən sadə gedişat nümayişçisi"

#: src/defaulttable.h:8
msgid "X window system"
msgstr "X pəncərə sistemi"

#: src/defaulttable.h:9
msgid "bourne again shell"
msgstr "bourne again shell"

#: src/defaulttable.h:10
msgid "Gnome-Session"
msgstr "Gnome-İclası"

#: src/favorites.c:344
msgid "No processes are currently hidden."
msgstr "Hazırda gizli gedişat yoxdur."

#: src/favorites.c:364
msgid "Manage Hidden Processes"
msgstr "Gizli Gedişatları İdarə Et"

#: src/favorites.c:388
msgid "_Hidden processes:"
msgstr "_Gizli gedişatlar:"

#: src/favorites.c:410
msgid "_Remove From List"
msgstr "Siyahıdan _Çıxart"

#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439
msgid "Note:"
msgstr "Qeyd:"

#: src/favorites.c:420
msgid ""
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
"removing it from this list."
msgstr ""
"Bunlar sizin gizləmək istədiyiniz gedişatlardır. Onları yenidən göstərmək "
"üçün siyahıdan çıxartmalısınız."

#: src/infoview.c:81
msgid "Process Info"
msgstr "Gedişat Mə'lumatı"

#: src/infoview.c:95
msgid "Command:"
msgstr "Əmr:"

#: src/infoview.c:99
msgid "Status:"
msgstr "Vəziyyət:"

#: src/infoview.c:103
msgid "Priority:"
msgstr "Üstünlük:"

#: src/infoview.c:127
msgid "Memory Usage"
msgstr "Yaddaş İstifadəsi"

#: src/infoview.c:141
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"

#: src/infoview.c:145
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"

#: src/infoview.c:149
msgid "Shared:"
msgstr "Bölüşülmüş:"

#: src/infoview.c:194
#, c-format
msgid "Very high - nice %d"
msgstr "Çox yüksək- nice %d"

#: src/infoview.c:196
#, c-format
msgid "High - nice %d"
msgstr "Yüksək - nice %d"

#: src/infoview.c:198
#, c-format
msgid "Normal - nice %d"
msgstr "Normal - nice %d"

#: src/infoview.c:200
#, c-format
msgid "Low - nice %d"
msgstr "Alçaq - nice %d"

#: src/infoview.c:202
#, c-format
msgid "Very low - nice %d"
msgstr "Çox alçaq - nice %d"

#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "_Change Priority..."
msgstr "Üstünlüyü _Dəyişdir..."

#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
msgstr "Gedişatın əhəmiyyətini (nice qiymətini) dəyişdir"

#: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155
msgid "_Hide Process"
msgstr "Gedişatı _Gizlət"

#: src/interface.c:58 src/interface.c:135
msgid "Hide a process"
msgstr "Gedişatı gizlət"

#: src/interface.c:64 src/interface.c:230
msgid "End _Process"
msgstr "_Gedişatı Sonlandır"

#: src/interface.c:64
msgid "Force a process to finish."
msgstr "Gedişatı sonlanmaya məcbur et."

#: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217
#: src/procdialogs.c:1008
msgid "_Kill Process"
msgstr "Gedişatı _Öldür"

#: src/interface.c:69
msgid "Force a process to finish now."
msgstr "Gedişatı indi sonlanmaya məcbur et."

#: src/interface.c:75
msgid "_Hidden Processes"
msgstr "_Gizli Gedişatlar"

#: src/interface.c:76
msgid "View and edit your list of hidden processes"
msgstr "Gizli gedişatlar siyahınızı görün və dəyişdirin"

#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Yaddaş Xəritələri"

#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "View the memory maps associated with a process"
msgstr "Gedişat ilə əlaqəli yaddaş xəritələrini göstər"

#: src/interface.c:93
msgid "Process _Dependencies"
msgstr "Gedişat _Asılılıqları"

#: src/interface.c:93
msgid "Display a tree showing process dependencies"
msgstr "Gedişat asılılıqlarını ağac ilə göstər"

#: src/interface.c:98
msgid "_Threads"
msgstr "_İlgəklər"

#: src/interface.c:98
msgid "Display threads (subprocesses)"
msgstr "İlgəkləri (alt gedişatları) göstər"

#: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012
msgid "_End Process"
msgstr "Gedişatı _Sonlandır"

#: src/interface.c:141
msgid "Force a process to finish"
msgstr "Gedişatı sonlanmaya məcbur et"

#: src/interface.c:146
msgid "Force a process to finish now"
msgstr "Gedişatı indi sonlanmaya məcbur et"

#: src/interface.c:153
msgid "More _Info >>"
msgstr "Daha Çox _Mə'lumat >>"

#: src/interface.c:154
msgid "<< Less _Info"
msgstr "<< Daha Az _Mə'lumat"

#: src/interface.c:187
msgid "Sea_rch:"
msgstr "Axta_r:"

#: src/interface.c:199
msgid "All Processes"
msgstr "Bütün _Gedişatlar"

#: src/interface.c:200
msgid "My Processes"
msgstr "Gedişatlarım"

#: src/interface.c:201
msgid "Active Processes"
msgstr "Fəal Gedişatlar"

#: src/interface.c:208
msgid "Vie_w:"
msgstr "Nü_mayiş:"

#: src/interface.c:235
msgid "More _Info"
msgstr "Daha Çox _Mə'lumat"

#: src/interface.c:334
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: src/interface.c:335
msgid "Directory"
msgstr "Cərgə"

#: src/interface.c:336
msgid "Type"
msgstr "Növ"

#: src/interface.c:337
msgid "Total"
msgstr "Cəmi"

#: src/interface.c:338
msgid "Used"
msgstr "İstifadədə"

#: src/interface.c:359
msgid "CPU History"
msgstr "CPU İstifadə Keçmişi"

#: src/interface.c:400
#, c-format
msgid "CPU%d:"
msgstr "CPU%d:"

#: src/interface.c:419
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Yaddaş və Dəyiş-toqquş Sahəsi İstifadə Keçmişi"

#: src/interface.c:452
msgid "Used memory:"
msgstr "İstifadədəki yaddaş:"

#: src/interface.c:461 src/interface.c:488
msgid "of"
msgstr "/"

#: src/interface.c:479
msgid "Used swap:"
msgstr "İstifadədəki dəyiş-toqquş sahəsi:"

#: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928
msgid "Devices"
msgstr "Avadanlıq"

#: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753
msgid "Process Listing"
msgstr "Gedişat Siyahısı"

#: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840
msgid "Resource Monitor"
msgstr "Ehtiyatlar Monitoru"

#: src/interface.c:690
msgid "Application Manager"
msgstr "Proqram İdarəçisi"

#: src/interface.c:696
msgid "Running Applications"
msgstr "Fəal Tə'minatlar"

#: src/interface.c:715
msgid "_Close Application"
msgstr "Tə'minatı _Bağla"

#: src/memmaps.c:227
msgid "Filename"
msgstr "Fayl adı"

#: src/memmaps.c:227
msgid "VM Start"
msgstr "VM Başı"

#: src/memmaps.c:227
msgid "VM End"
msgstr "VM Sonu"

#: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133
msgid "VM Size"
msgstr "VM Böyüklüyü"

#: src/memmaps.c:228
msgid "Flags"
msgstr "Bayraqlar"

#: src/memmaps.c:228
msgid "VM Offset"
msgstr "VM Offseti"

#: src/memmaps.c:229
msgid "Device"
msgstr "Avadanlıq"

#: src/memmaps.c:229
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: src/memmaps.c:305
msgid "Memory Maps"
msgstr "Yaddaş Xəritələri"

#: src/memmaps.c:325
msgid "Process name:"
msgstr "Gedişat adı:"

#: src/procactions.c:54
msgid "No such process."
msgstr "Belə gedişat yoxdur."

#: src/procactions.c:67
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
"enter the root password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Gedişat Adı : %s \n"
"\n"
"Gedişatın üstünlüyünü dəyişdirmə səlahiyyətinə sahib deyilsiniz. Lazımi "
"səlahiyyəti əldə etmək üçün ali istifadəçi şifrəsini verməlisiniz."

#: src/procactions.c:74
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Gedişat Adı : %s \n"
"\n"
"Gedişatı 0 altında yenidən əhəmiyyətləndirmək üçün ali istifadəçi "
"olmalısınız. Lazımi səlahiyyəti əldə etmək üçün ali istifadəçi şifrəsini "
"verməlisiniz."

#: src/procactions.c:126
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"Gedişat Adı : %s \n"
"\n"
"Gedişatı sonlandırmaq səlahiyyətinə sahib deyilsiniz. Lazımi səlahiyyəti "
"əldə etmək üçün ali istifadəçi şifrəsini verməlisiniz."

#: src/procactions.c:145
msgid "An error occured while killing the process."
msgstr "Gedişat sonlandırılarkən xəta yarandı."

#: src/procdialogs.c:80
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
msgstr "Bu gedişatı gizlətmək istədiyinizə əminsiniz?"

#: src/procdialogs.c:81
msgid ""
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
"the Edit menu."
msgstr ""
"Qedişatı gizlətsəniz, onu Düzəlt menyusundakı 'Gizli Gedişatlar' seçimi ilə "
"yenidən göstərə bilərsiniz."

#: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279
msgid "_Show this dialog next time"
msgstr "_Bu dialoqu yenə də göstər"

#: src/procdialogs.c:215
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
msgstr "Bu gedişatı öldürmək istədiyinizə əminsiniz?"

#: src/procdialogs.c:216
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
msgstr "Qeyd edilməmiş mə'lumatlar itirələcək."

#: src/procdialogs.c:220
msgid "Are you sure you want to end this process?"
msgstr "Bu gedişatı sonlandırmaq istədiyinizə əminsiniz?"

#: src/procdialogs.c:221
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
msgstr "Qeyd edilməmiş mə'lumatlar itirələcək."

#: src/procdialogs.c:319
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Çox Yüksək Üstünlük)"

#: src/procdialogs.c:321
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Yüksək Üstünlük)"

#: src/procdialogs.c:323
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normal Üstünlük)"

#: src/procdialogs.c:325
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Alçaq Üstünlük)"

#: src/procdialogs.c:327
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Çox Alçaq Üstünlük)"

#: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016
msgid "Change Priority"
msgstr "Üstünlüyü Dəyişdir"

#: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017
msgid "Change _Priority"
msgstr "Üstünlüyü _Dəyişdir"

#: src/procdialogs.c:423
msgid "_Nice value:"
msgstr "Nice _qiyməti:"

#: src/procdialogs.c:440
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Gedişatın üstünlüyü onun \"nice\" qiyməti ilə müəyyənləşdirilir. Daha alçaq "
"\"nice\" qiyməti daha yüksək üstünlüyə dəlalət edir."

#: src/procdialogs.c:695
msgid "Icon"
msgstr "Timsal"

#: src/procdialogs.c:735
msgid "Preferences"
msgstr "Seçimlər"

#: src/procdialogs.c:760
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"

#: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866
msgid "_Update interval:"
msgstr "_Yeniləmə aralığı:"

#: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964
msgid "seconds"
msgstr "saniyə"

#: src/procdialogs.c:802
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
msgstr "Gedişatları sonlandırarkən xəbərdarlıq dialoqunu göstər"

#: src/procdialogs.c:812
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
msgstr "Gedişatları _gizlərkən xəbərdarlıq dialoqunu göstər"

#: src/procdialogs.c:822
msgid "Process Fields"
msgstr "Gedişat Sahələri"

#: src/procdialogs.c:847
msgid "Graphs"
msgstr "Qrafikalar"

#: src/procdialogs.c:890
msgid "_Background color:"
msgstr "_Arxa plan rəngi:"

#: src/procdialogs.c:909
msgid "_Grid color:"
msgstr "_Qəfəs rəngi:"

#: src/procdialogs.c:947
msgid "Update _interval:"
msgstr "Yeniləmə _aralığı:"

#: src/procdialogs.c:1007
msgid "Kill Process"
msgstr "Gedişatı Öldür"

#: src/procdialogs.c:1011
msgid "End Process"
msgstr "Gedişatı Sonlandır"

#: src/procdialogs.c:1036
msgid "Root Password :"
msgstr "Ali İstifadəçi Şifrəsi :"

#: src/procdialogs.c:1081
msgid "Wrong Password."
msgstr "Səhv Şifrə."

#: src/procman.c:47
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
msgstr "gedişatları sonlandırmaq və çıxmaq üçün sadə dialoq işlət"

#: src/proctable.c:131
msgid "Process Name"
msgstr "Gedişat Adı"

#: src/proctable.c:131
msgid "Arguments"
msgstr "Müzakirələr"

#: src/proctable.c:132
msgid "User"
msgstr "İstifadəçi"

#: src/proctable.c:132
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"

#: src/proctable.c:133
msgid "Memory"
msgstr "Yaddaş"

#: src/proctable.c:133
msgid "Resident Memory"
msgstr "Yerləşmiş Yaddaş"

#: src/proctable.c:134
msgid "Shared Memory"
msgstr "Bölüşülmüş Yaddaş"

#: src/proctable.c:134
msgid "RSS Memory"
msgstr "RSS Yaddaşı"

#: src/proctable.c:135
msgid "X Server Memory"
msgstr "X Vericisi Yaddaşı"

#: src/proctable.c:137
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: src/proctable.c:138
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: src/proctable.c:138
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/proctable.c:282
msgid "Running"
msgstr "Fəal"

#: src/proctable.c:288
msgid "Stopped"
msgstr "Dayandırılıb"

#: src/proctable.c:293
msgid "Sleeping"
msgstr "Yatır"

#: src/proctable.c:412
msgid " (thread)"
msgstr " (ilgək)"

#: src/proctable.c:982
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s tapıla bilmədi."

#: src/util.c:294
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bayt"
msgstr[1] "%d bayt"

#: src/util.c:297
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: src/util.c:301
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/util.c:303
#, c-format
msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f MB"

#: src/util.c:306
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"