summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
blob: 3a65942527c16c62ec988e9c0fdb6528b481fcf9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
# translation of nome-system-monitor.po to Norwegian Nynorsk
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006.
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:39+0200\n"
"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: MagicPO 0.3\n"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:702
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervakar"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vis aktive prosessar og overvak systemtilstanden"

#: ../src/callbacks.cpp:166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
"\n"
"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"

#: ../src/disks.cpp:279 ../src/memmaps.cpp:500
msgid "Device"
msgstr "Eining"

#: ../src/disks.cpp:280
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: ../src/disks.cpp:281 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/disks.cpp:282
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: ../src/disks.cpp:283
msgid "Free"
msgstr "Ledig"

#: ../src/disks.cpp:284
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengeleg"

#: ../src/disks.cpp:285
msgid "Used"
msgstr "Brukt"

#: ../src/disks.cpp:292 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
#: ../src/procdialogs.cpp:684
#
msgid "File Systems"
msgstr "Filsystem"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag, %H.%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går, %H.%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %H.%M"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
#
msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
msgstr "0 for systeminfo, 1 for liste over prossesser, 2 for ressurser og 3 for liste over diskar"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Standard farge på CPU-graf"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
#
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Forvald farge på graf for innkommende nettverkstrafikk"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Standard farge på minnegraf"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
#
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Forvald farge på graf for utgående nettverkstrafikk"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Standard farge på virtuelt minne-graf"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Styrer kva for prosessar som vert viste som standard. 0 er alle, 1 er "
"brukarprosessar, og 2 er aktive prosessar."

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Kolonnerekkefølgje i diskframsyning"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Bruk/ikkje bruk jamn oppfrisking"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
#
msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr "Viss denne setjes til TRUE vil systemovervaking operere i Solaris-modus kor ein oppgaves CPU-bruk deles på totalt tal på CPUer. Elles benyttes Irix-modus."

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "Høgde på hovudvindauget"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "Breidde på hovudvindauget"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "Kolonnerekkefølgje i prosessframsyning"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sorteringskolonna i diskframsyning"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølgje i diskframsyning"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Lagrar den opne arkfana"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for CPU-bruk for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
#
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for CPU-tid per prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
#
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Vis kolonna med PID for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
#
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Vis kolonna SELinux sikkerhetssamanheng ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
#
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for minneforbruk i X-tenar ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
#
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for prosessargumenter ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
#
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for estimert minnebruk for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
#
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for prosessnamn ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
#
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for nice-verdi for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
#
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for eigar av prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
#
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonna med resident minne for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
#
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for delt minne for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
#
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for starttid for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
#
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for status for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
#
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonna for virtuelt minne for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
#
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Vis kolonna skrivbart minne for prosess ved oppstart"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
#
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Vis prosessavhengigheter som eit tre"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Vis åtvaringsdialogar når prosessar vert drepne"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
#
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris-modus for CPU-prosent"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Tid i millisekund mellom oppdateringar av eininglista"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tid i millisekund mellom oppdateringar av grafane"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Tid i millisekund mellom oppdateringar av prosessframsyninga"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Om informasjon om alle filsystema skal visast"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"Om informasjon om alle filsystema (inkl. typar som «autofs» og «procfs») skal "
"visast. Nyttig for å få eit oversyn over monterte filsystem."

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Breidd på kolonna «CPU %»"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
#
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Breidd på kolonna «CPU-tid»"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
#
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Breidd på kolonna «PID»"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
#
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Breidd for kolonna med SELinux sikkerhetssamanheng"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
#
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Breidd på kolonna «X-tenar minne»"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
#
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Breidd på kolonna med prosessargumenter"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
#
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Breidd på kolonna med estimert minnebruk for prosess"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
#
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Breidd på kolonna med prosessnamn"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
#
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Breidd på prosess' nice-kolonna"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
#
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Breidd på kolonna med prosesseigar"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
#
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Breidd på kolonna med resident minne for prosess"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
#
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Breidd på kolonna med delt minne for prosess"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
#
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Breidd på kolonna med starttid for prosess"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
#
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Breidd på kolonna med status for prosess"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
#
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Breidd på kolonna med virtuelt minne for prosess"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
#
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Breidd på kolonna med skrivbart minne for prosess"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
#
msgid "Fraction"
msgstr "Del"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
#
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Prosent full for fargevelgere for pai"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
#
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
#
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tittel for fargeval-dialogen"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
#
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vel ein farge"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
#
msgid "Current Color"
msgstr "Aktiv farge"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
#
msgid "The selected color"
msgstr "Vald farge"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
#
msgid "Type of color picker"
msgstr "Type fargevelger"

#: ../src/gsm_color_button.c:522
#
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
#
msgid "_Monitor"
msgstr "_Overvak"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../src/interface.cpp:55
#
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Søk etter _opna filer"

#: ../src/interface.cpp:56
#
msgid "Search for open files"
msgstr "Søk etter opna filer"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Stopp prosess"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Stopp prosess"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Hald fram prosess"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Hald fram med prosessen om stoppa"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Avslutt prosess"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Tving prosessen til å avslutta på vanleg måte"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Drep prosess"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Tving prosessen til å avslutta på vanleg måte"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Endra prioritet ..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Endra prioritetrekkefølgja på prosessen"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Still inn programmet"

#: ../src/interface.cpp:75
#
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"

#: ../src/interface.cpp:76
#
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Oppdater prosesslista"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Minnekart"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Opna minnekarta knytta til ein prosess"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Opne _filer"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Vis filene opna av ein prosess"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Opna brukarrettleiinga"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"

#: ../src/interface.cpp:91
#
msgid "_Dependencies"
msgstr "Av_hengigheter"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Vis forelder/barn-band mellom prosessar"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktive prosessar"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Vis aktive prosessar"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "A_lle prosessane"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Vis alle prosessane"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Mine prosessar"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Vis brukaren sine prosessar"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "_Avslutt prosess"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "CPU-logg"

#: ../src/interface.cpp:300
#
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Minne- og swap-logg"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224
#
msgid "Memory"
msgstr "Minne"

#: ../src/interface.cpp:385
#
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Nettverkslogg"

#: ../src/interface.cpp:445
#
msgid "Receiving"
msgstr "Mottar"

#: ../src/interface.cpp:466
#
msgid "Total Received"
msgstr "Totalt motteken"

#: ../src/interface.cpp:500
#
msgid "Sending"
msgstr "Sendar"

#: ../src/interface.cpp:522
#
msgid "Total Sent"
msgstr "Totalt sendt"

#: ../src/interface.cpp:690
#
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
msgid "Processes"
msgstr "Prosessar"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
msgid "Resources"
msgstr "Ressursar"

#: ../src/load-graph.cpp:150
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekund"
msgstr[1] "%u sekund"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:366
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) av %s"

#: ../src/lsof.cpp:247
#
msgid "Process"
msgstr "Prosess"

#: ../src/lsof.cpp:259
#
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:478
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:286
#
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Søk etter opna filer"

#: ../src/lsof.cpp:314
#
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Namn inneheld:"

#: ../src/lsof.cpp:330
#
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Treff på små/store bokstavar"

#: ../src/lsof.cpp:338
#
msgid "S_earch results:"
msgstr "S_økeresultat:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM Start"
msgstr "VM-start"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM End"
msgstr "VM-slutt"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:484
msgid "VM Size"
msgstr "VM-storleik"

#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:487
#
msgid "VM Offset"
msgstr "VM avstand"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:490
#
msgid "Private clean"
msgstr "Privat rent"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:493
#
msgid "Private dirty"
msgstr "Privat skittent"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:496
#
msgid "Shared clean"
msgstr "Delt rent"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:499
#
msgid "Shared dirty"
msgstr "Delt skittent"

#: ../src/memmaps.cpp:501
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:610
msgid "Memory Maps"
msgstr "Minnekart"

#: ../src/memmaps.cpp:629
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Minnekart for prosessen «%s» (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:33
msgid "file"
msgstr "fil"

#: ../src/openfiles.cpp:35
msgid "pipe"
msgstr "røyr"

#: ../src/openfiles.cpp:37
msgid "network connection"
msgstr "nettverkstilkopling"

#: ../src/openfiles.cpp:39
msgid "local socket"
msgstr "lokal sokkel"

#: ../src/openfiles.cpp:41
msgid "unknown type"
msgstr "ukjend type"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:234
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:236
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: ../src/openfiles.cpp:320
msgid "Open Files"
msgstr "Opne filer"

#: ../src/openfiles.cpp:342
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Filer opna av prosessen «%s» (PID %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje endra prioriteten til prosessen med pid %d til %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje drepa prosessen med pid %d med signal %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Drepa vald prosess?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Å drepa ein prosess kan øydeleggja data, øydeleggja økta eller opna for ein "
"tryggleiksrisiko. Berre prosessar som ikkje reagerer bør drepast."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Avslutta vald prosess?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Å avslutta ein prosess kan øydeleggja data, øydeleggja økta eller opna for "
"ein tryggleiksrisiko. Berre prosessar som ikkje reagerer bør avsluttast."

#: ../src/procdialogs.cpp:113
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Svært høg prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Høg prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Vanleg prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Låg prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Svært låg prioritet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:173
msgid "Change Priority"
msgstr "Endra prioritet"

#: ../src/procdialogs.cpp:194
msgid "Change _Priority"
msgstr "Endra _prioritet"

#: ../src/procdialogs.cpp:215
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice-verdi:"

#: ../src/procdialogs.cpp:231
msgid "Note:"
msgstr "Merk:"

#: ../src/procdialogs.cpp:232
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Prioriteten til ein prosess vert styrt av nice-verdien. Ein låg verdi "
"tilsvarar høg prioritet."

#: ../src/procdialogs.cpp:392
#
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformasjon for prosesser som vert viste i lista:"

#: ../src/procdialogs.cpp:444
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../src/procdialogs.cpp:489
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Eigenskapar for systemovervakar"

#: ../src/procdialogs.cpp:519
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"

#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
#: ../src/procdialogs.cpp:703
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Oppdateringstid i sekund:"

#: ../src/procdialogs.cpp:563
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Bruk _glatt oppfrisking"

#: ../src/procdialogs.cpp:577
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Varsla før prosessar vert avslutta eller _drepne"

#: ../src/procdialogs.cpp:591
#
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris-modus"

#: ../src/procdialogs.cpp:609
#
msgid "Information Fields"
msgstr "Informasjonsfelt"

#: ../src/procdialogs.cpp:634
msgid "Graphs"
msgstr "Grafar"

#: ../src/procdialogs.cpp:723
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Vis :_alle filsystema"

#: ../src/procman.cpp:661
#
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Ein enkel prosess- og systemovervakar"

#: ../src/proctable.cpp:209
msgid "Process Name"
msgstr "Prosessnamn"

#: ../src/proctable.cpp:210
msgid "User"
msgstr "Brukar"

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuelt minne"

#: ../src/proctable.cpp:213
#
msgid "Resident Memory"
msgstr "Resident minne"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skrivbart minne"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delt minne"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-tenarminne"

#: ../src/proctable.cpp:217
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tid"

#: ../src/proctable.cpp:219
msgid "Started"
msgstr "Starta"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Security Context"
msgstr "Tryggleikskontekst"

#: ../src/proctable.cpp:223
#
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"

#: ../src/proctable.cpp:926
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Snittlast siste 1, 5 og 15 minutt: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:75
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Versjon %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:109
#
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Ukjend CPU-modell"

#: ../src/sysinfo.cpp:503
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kjerne %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:511
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:520
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Maskinvare</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:541
#
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"

#: ../src/sysinfo.cpp:561
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Prosessor %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:566
#
msgid "Processor:"
msgstr "Prosessor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Systemstatus</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:607
#
msgid "Available disk space:"
msgstr "Tilgjengeleg diskplass:"

#: ../src/util.cpp:31
msgid "Running"
msgstr "Køyrer"

#: ../src/util.cpp:35
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppa"

#: ../src/util.cpp:39
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../src/util.cpp:43
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Kan ikkje avbrytast"

#: ../src/util.cpp:47
msgid "Sleeping"
msgstr "Sovande"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:113
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:162
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:175
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:349
#
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>I/T</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s
#: ../src/util.cpp:466
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Einigar"

#~ msgid "No hidden processes"
#~ msgstr "Ingen gøymde prosessar"

#~ msgid ""
#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
#~ msgstr ""
#~ "Det er ingen gøymde prosessar i lista. Vel «Alle prosessar» i "
#~ "hovudvindauget for å visa alle køyrande prosessar."

#~ msgid "Hidden Processes"
#~ msgstr "Gøymde prosessar"

#~ msgid "Currently _hidden processes:"
#~ msgstr "Prosessar som er _gøymde no:"

#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "_Fjern frå lista"

#~ msgid ""
#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
#~ "by removing it from this list."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er prosessar du har vald å gøyma. Du kan visa dei på nytt ved å "
#~ "fjerna dei frå lista."

#~ msgid "Column zero saved width"
#~ msgstr "Kolonne null lagra breidde"

#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "Standard bakgrunn på graf"

#~ msgid "Default graph frame color"
#~ msgstr "Standard farge på graframme"

#~ msgid "Default graph net out color"
#~ msgstr "Standard farge på utgåande nettraffikk-graf"

#~ msgid "Show process threads"
#~ msgstr "Vis prosesstrådar"

#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
#~ msgstr "Vis åtvaringsdialogar når prosessar vert gøymde"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avslutt"

#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Brukarval"

#~ msgid "_Hide Process"
#~ msgstr "_Gøym prosess"

#~ msgid "_Hidden Processes"
#~ msgstr "_Gøymde prosessar"

#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
#~ msgstr "Opna lista over gøymde prosessar"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"

#~ msgid "User memory:"
#~ msgstr "Brukarminne:"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "av"

#~ msgid "Used swap:"
#~ msgstr "Brukt swap:"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Totalt:"

#~ msgid "Sent:"
#~ msgstr "Sendt:"

#~ msgid "Hide the selected process?"
#~ msgstr "Gøym vald prosess?"

#~ msgid ""
#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gøymde prosessar er ikkje synlege i prosesslista. Du kan slå dei på att "
#~ "ved å velja «gøymde prosessar»-oppføringa i Vis-menyen"

#~ msgid "Alert before _hiding processes"
#~ msgstr "Varsla før prosessar vert _gøymde"

#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "_Bakgrunnsfarge:"

#~ msgid "_Grid color:"
#~ msgstr "_Rutenettfarge:"

#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Argument"