summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tg.po
blob: 1aa2ddad2af636dd1a03200e0c6304688ca01d76 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 11:44+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Монитори система"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Намоиши равандҳои ҷорӣ ва назорати ҳолати система"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Монитор;Система;Раванд;CPU;Хотира;Шабака;Таърих;Истифода;Самаранокӣ;Вазифа;"
"Мудир;"

#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Монитори системаи GNOME"

#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Монитор;Система;Раванд;CPU;Хотира;Шабака;Таърих;Истифода;"

#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "Намоиш додан ва идора кардани сарчашмаҳои системавӣ"

#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
"Назорати система - ин намоишгари равандҳо ва назорати система мебошад, ки бо "
"интерфейси ҷолиб ва осон таркиб меёбад."

#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
"Назорати система намоиш медиҳад, ки кадом барномаҳо просессор ё ҳофизаи "
"компютерро истифода мебаранд, барномаҳои иҷрошавандаро идора мекунад, "
"равандҳои бепосухро маҷбуран қатъ мекунад ва вазъият ё аввалияти равандҳои "
"мавҷудбударо тағйир медиҳад."

#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"Хусусияти диаграммаи сарчашма хулосаи равандҳои истифодаи шабака, ҳофиза ва "
"просессори компютери шуморо намоиш медиҳад."

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Қатъ кардани раванд"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr "Барои идоракунии равандҳои корбарони дигар иҷозатҳо лозиманд"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
msgstr "Анҷоми раванд"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Барои тағйирдиҳии афзалияти равандҳо иҷозатҳо лозиманд"

#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "End _Process"
msgstr "Раванди _Анҷом"

#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "Show process properties"
msgstr "Намоиши хусусиятҳои раванд"

#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "Равандҳо"

#: ../data/interface.ui.h:5
msgid "CPU History"
msgstr "Таърихи CPU"

#: ../data/interface.ui.h:6
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Хотира ва таърихи мубодила"

#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Memory"
msgstr "Ҳофиза"

#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "Иваз кардан"

#: ../data/interface.ui.h:9
msgid "Network History"
msgstr "Таърихи шабака"

#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
msgstr "Қабул карда истодааст"

#: ../data/interface.ui.h:11
msgid "Total Received"
msgstr "Дарёфтшудаи умумӣ"

#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
msgid "Sending"
msgstr "Ирсол шуда истодааст"

#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
msgstr "Фиристодаи умумӣ"

#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "Захираҳо"

#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "Системаҳои файл"

#: ../data/lsof.ui.h:1
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Ҷустуҷӯи кушодани файлҳо"

#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "Filter files by name"
msgstr "Филтркунии файлҳо аз рӯи ном"

#: ../data/lsof.ui.h:3
msgid "Case insensitive"
msgstr "Мавриди новобаста аз регистр"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Ҷустуҷӯи кушодани файлҳо:"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Хусусиятҳо"

#: ../data/menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Кӯмак"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Дар бораи барнома"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Баромад"

#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "_Refresh"
msgstr "_Навсозӣ кардан"

#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Равандҳои фаъол"

#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "A_ll Processes"
msgstr "Ҳ_амаи равандҳо"

#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "M_y Processes"
msgstr "Равандҳои _ман"

#: ../data/menus.ui.h:10
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Вобастагиҳо"

#: ../data/menus.ui.h:11
msgid "_Stop"
msgstr "_Манъ кардан"

#: ../data/menus.ui.h:12
msgid "_Continue"
msgstr "_Идома додан"

#: ../data/menus.ui.h:13
msgid "_End"
msgstr "_Анҷом додан"

#: ../data/menus.ui.h:14
msgid "_Kill"
msgstr "_Қатъ кардан"

#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Тағйири афзалият"

#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
msgid "Very High"
msgstr "Хеле баланд"

#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
msgid "High"
msgstr "Баланд"

#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "Муқаррарӣ"

#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
msgid "Low"
msgstr "Паст"

#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
msgid "Very Low"
msgstr "Хеле паст"

#: ../data/menus.ui.h:21
msgid "Custom"
msgstr "Иловагӣ"

#: ../data/menus.ui.h:22
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Харитаҳои хотира"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: ../data/menus.ui.h:24
msgid "Open _Files"
msgstr "Кушодани _файлҳо"

#: ../data/menus.ui.h:25
msgid "_Properties"
msgstr "_Хусусиятҳо"

#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Кушодани файлҳо"

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Бартариятҳои назорати система"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "Рафтор"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Муддати навсозӣ бо сонияҳо: "

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Фаъол кардани _навсозии ҳамвор"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Ҳушдор пеш аз анҷомдиҳӣ ё _қатъи равандҳо"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Тақсими истифодабарии CPU бо ҳисоби CPU"

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "Майдонҳои иттилоот"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "И_ттилооти раванди дар рӯйхат зикршуда:"

#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "Графикаҳо"

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Намоиши диаграммаи CPU ҳамчун диаграммаи минтақаи пуштаӣ"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Намоиши суръати шабака бо бит"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Намоиши _ҳамаи системаҳои файл"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "И_ттилооти системаи файли дар рӯйхат зикршуда:"

#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бекор кардан"

#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
msgstr "Тағйири _бартарӣ"

#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
msgstr "Қимати Нисса:"

#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<хурд><i><b>Тавзеҳ:</b> Бартарии раванди пешниҳодшуда бо қимати ниссаи он. "
"Қимати ниссаи камтар ба бартарияти бештавр мутобиқат мекунад.</i></хурд>"

#: ../src/application.cpp:310
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Раванди сода ва назорати система."

#: ../src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Намоиш додани Варақаи равандҳо"

#: ../src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Намоиш додани Варақаи манобеъ"

#: ../src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Намоиш додани Варақаи системаҳои файл"

#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the application's version"
msgstr "Намоиш додани версияи барнома"

#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Дастгоҳ"

#: ../src/disks.cpp:362
msgid "Directory"
msgstr "Директория"

#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Навъ"

#: ../src/disks.cpp:364
msgid "Total"
msgstr "Ҳамагӣ"

#: ../src/disks.cpp:365
msgid "Free"
msgstr "Озод"

#: ../src/disks.cpp:366
msgid "Available"
msgstr "Дастрас"

#: ../src/disks.cpp:367
msgid "Used"
msgstr "Истифодашуда"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Имрӯз %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Дирӯз %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Каср"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Фоизи комил барои интихобкунандаи ранги кулчагӣ"

#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"

#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Унвони равзанаи гуфтугӯи интихоби ранг"

#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Интихоби ранг"

#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Ранги ҷорӣ"

#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Ранги интихобшуда"

#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Навъи интихобкунандаи ранг"

#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Иттилооти ранги нодурусти интихобшуда\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Барои маҷмӯи рангҳои графика зер кунед"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Интихоби ранг барои '%s'"

#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:374
msgid "translator-credits"
msgstr "Victor Ibragimov"

#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u сония"
msgstr[1] "%u сония"

#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "дастнорас"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) аз %s"

#: ../src/lsof.cpp:115
msgid "Error"
msgstr "Хато"

#: ../src/lsof.cpp:116
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' ифодаи дурусти Перли ҳақиқӣ намебошад."

#: ../src/lsof.cpp:134
#, c-format
#| msgid "%d open files"
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d файли кушода"
msgstr[1] "%d файли кушода"

#: ../src/lsof.cpp:136
#, c-format
#| msgid "%d matching open files"
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d файли кушодаи мувофиқ"
msgstr[1] "%d файли кушодаи мувофиқ"

#: ../src/lsof.cpp:252
msgid "Process"
msgstr "Раванд"

#: ../src/lsof.cpp:264
msgid "PID"
msgstr "Рамзи PID"

#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "Номи файл"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Start"
msgstr "VM Оғоз"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:311
msgid "VM End"
msgstr "VM Анҷом"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
msgstr "VM Андоза"

#: ../src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
msgstr "Байрақҳо"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
msgstr "VM Инҳироф"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:319
msgid "Private clean"
msgstr "Тозаи махфӣ"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
msgstr "Чиркини махфӣ"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Shared clean"
msgstr "Тозаи ҳаволашуда"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:328
msgid "Shared dirty"
msgstr "Чиркини ҳаволашуда"

#: ../src/memmaps.cpp:330
msgid "Inode"
msgstr "Гиреҳи шохис"

#: ../src/memmaps.cpp:440
msgid "Memory Maps"
msgstr "Харитаҳои хотира"

#: ../src/memmaps.cpp:452
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Харитаҳои хотира барои раванд \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "файл"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "лӯла"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Пайвасти шабакаи IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Пайвасти шабакаи IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "Бастагоҳи маҳаллӣ"

#: ../src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "намуди номаълум"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Объект"

#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Файлҳои кушодашуда таавассути раванд \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "Андозаи равзанаи асосӣ ва ҷойгиршавии он дар шакл (бар, баландӣ, X, Y)"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Равзанаи асосӣ бояд ҳадди аксар кушода шавад"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Намоиши вобастагиҳои ҷараён дар шакли дарахт"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Ҳолати Solaris барои фоизи CPU"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, система-монитор дар 'Ҳолати Solaris' кор мекунанд, ки "
"истифодаи CPU тавассути вазифа бо шумораи умумии CPU-ҳо тақсим шудааст. Ба "
"таври дигар, он дар 'Ҳолати Irix' кор мекунад."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Намоиши диаграммаи CPU ҳамчун диаграммаи минтақаи пуштаӣ"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, система-монитор диаграммаи CPU-ро ба ҷои диаграммаи хаттӣ "
"ҳамчун диаграммаи минтақаи пуштаӣ намоиш медиҳад."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Фаъол/Ғайрифаъол кардани навсозии соф"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Намоиши равзанаи гуфтугӯи огоҳӣ ҳангоми қатъи равандҳо"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Вақт бо миллисония байни навсозиҳои намоиши раванд"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Вақт бо миллисония байни навсозиҳои графикаҳо"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Оё иттилоот дар бораи ҳамаи системаҳои файл бояд намоиш дода шавад"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Оё иттилоот дар бораи ҳамаи системаҳои файл бояд намоиш дода шавад (аз он "
"ҷумла навъҳои мисли 'autofs' ва 'procfs') Барои дарёфти рӯйхати системаҳои "
"файли ахиран интихобшуда."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Замон бо миллисония байни навсозиҳои рӯйхати дастгоҳҳо"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Намоиши равандҳоро муайянмекунад."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Захираи варақаҳое, ки ба қарибӣ намоиш дода шуданд"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "CPU colors"
msgstr "Рангҳои CPU"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Ҳар вурудӣ дар формат аст (CPU#, қимати ранги Гексадесималӣ)"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Ранги хотираи графикаи пешфарз"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Ранги мубодилаи графикаи пешфарз"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Ранги тараффики шабакаи воридшавандаи графикаи пешфарз"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Ранги тараффики шабакаи хориҷшавандаи графикаи пешфарз"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Намоиши траффикаи шабака бо бит"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort column"
msgstr "Сутуни раванди навъи намоиш"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Process view columns order"
msgstr "Тартиби намоиши сутунҳои раванд"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort order"
msgstr "Тартиби намоиши навъи раванд"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Бари раванди сутуни 'Ном' "

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Намоиш додани раванди сутуни 'Ном' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Корбар'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Корбар' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Ҳолат'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Ҳолат' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи виртуалӣ'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи виртуалӣ' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи мондагор'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи мондагор' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи навишташаванда'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи навишташаванда' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи мубодилашуда'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи мубодилашуда' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотираи сервери Х'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотираи сервери Х' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'CPU %' "

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'CPU %' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Вақти CPU'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Вақти CPU' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Оғозшуда'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Оғозшуда' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Хуб'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хуб' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'PID'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'PID' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Мӯҳтавои амнияти SELinux'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Мӯҳтавои амнияти SELinux' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Хати фармон'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хати фармон' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Хотира'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Хотира' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Шабакаи интизорӣ'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Шабакаи интизорӣ' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Гурӯҳи назоратӣ'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Гурӯҳи назоратӣ' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Воҳид'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Воҳид' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Сессия'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Сессия' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Ҷои нишаст'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Ҷои нишаст' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Соҳиб'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Соҳиб' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Бари сутуни раванди 'Афзалият'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни раванди 'Афзалият' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Сутуни намоиши навъи диск"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Фармони намоиши навъи диск"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Фармони намоиши сутунҳои диск"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Дастгоҳ'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Дастгоҳ' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Директория'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Директория' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Намуд'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Намуд' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Умумӣ'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Умумӣ' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Озод'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Озод' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Дастрас'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Дастрас' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Бари сутуни намоиши диски 'Истифодашуда'"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Намоиш додани сутуни намоиши диски 'Истифодашуда' дар оғози кор"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Сутуни навъи харитаи хотира"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Фармони навъи харитаи хотира"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Open files sort column"
msgstr "Кушодани сутуни навъи файлҳо"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Open files sort order"
msgstr "Фармони навъи кушодани файлҳо"

#: ../src/prefsdialog.cpp:171
msgid "Icon"
msgstr "Нишона"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Тағйири афзалияти раванд бо PID %d ба %d тағйир намеёбад.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Раванд бо PID %d бо сигнали  %d қатъ намегардад.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед раванди интихобшудаи “%s” (PID: %u)-ро қатъ "
"кунед?"

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед раванди интихобшудаи “%s” (PID: %u)-ро анҷом "
"диҳед?"

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] ""
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d раванди интихобшударо қатъ кунед?"
msgstr[1] ""
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d раванди интихобшударо қатъ кунед?"

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] ""
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d раванди интихобшударо анҷом диҳед?"
msgstr[1] ""
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %d раванди интихобшударо анҷом диҳед?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"Қатъи раванд метавонад иттилоотро вайрон карда сессияро барҳам диҳад ё боиси "
"хатари амниятӣ шавад. Танҳо раванди бемасъулият бояд қатъ карда шавад."

#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Қатъи раванд"
msgstr[1] "_Қатъи равандҳо"

#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Анҷоми раванд"
msgstr[1] "_Анҷоми равандҳо"

#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Тағйири афзалияти раванд “%s” (PID: %u)"

#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Тағйир додани тартиби афзалияти %d раванди интихобшуда"
msgstr[1] "Тағйир додани тартиби афзалияти %d раванди интихобшуда"

#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Тавзеҳ:"

#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Афзалияти раванд бо қимати хуби он дода мешавад. Қимати хуби камтар боиси "
"афзалияти баландтар мешавад."

#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83
#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "М/Н"

#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319
msgid "Process Name"
msgstr "Номи раванд"

#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320
msgid "User"
msgstr "Корбар"

#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"

#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Хотираи виртуалӣ"

#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323
msgid "Resident Memory"
msgstr "Хотираи доимӣ"

#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Writable Memory"
msgstr "Хотираи қобили навиштан"

#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Shared Memory"
msgstr "Хотираи ҳаволашуда"

#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326
msgid "X Server Memory"
msgstr "Хотираи сервери Х"

#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328
msgid "CPU Time"
msgstr "Вақти CPU"

#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329
msgid "Started"
msgstr "Оғозёфта"

#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330
msgid "Nice"
msgstr "Нағз"

#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344
msgid "Priority"
msgstr "Аввалият"

#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331
msgid "ID"
msgstr "Рамзи ID"

#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Security Context"
msgstr "Мӯҳтавои амният"

#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Command Line"
msgstr "Хати фармон"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Канали интизор"

#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Control Group"
msgstr "Гурӯҳи назорат"

#: ../src/procproperties.cpp:198
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"

#: ../src/proctable.cpp:327
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:338
msgid "Unit"
msgstr "Воҳид"

#: ../src/proctable.cpp:339
msgid "Session"
msgstr "Ҷаласа"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Seat"
msgstr "Курсӣ"

#: ../src/proctable.cpp:343
msgid "Owner"
msgstr "Соҳиб"

#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "Иҷро шуда истодааст"

#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "Қатъ кардашуда"

#: ../src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "Зомбӣ"

#: ../src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Қатънашаванда"

#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "Хоб"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f КБ"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f МБ"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ГБ"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f ТБ"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g килобит"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Мегабит"

#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Гигабит"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Терабит"

#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u бит"
msgstr[1] "%u бит"

#: ../src/util.cpp:187
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u байт"
msgstr[1] "%u байт"

#: ../src/util.cpp:230
msgid "Very High Priority"
msgstr "Афзалияти хеле баланд"

#: ../src/util.cpp:232
msgid "High Priority"
msgstr "Афзалияти баланд"

#: ../src/util.cpp:234
msgid "Normal Priority"
msgstr "Афзалияти оддӣ"

#: ../src/util.cpp:236
msgid "Low Priority"
msgstr "Афзалияти кам"

#: ../src/util.cpp:238
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Афзалияти хеле кам"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:630
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "%lld second"
#~ msgid_plural "%lld seconds"
#~ msgstr[0] "%lld сония"
#~ msgstr[1] "%lld сония"

#~ msgid "_Name contains:"
#~ msgstr "_Ном иборат аст аз:"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Ёфтан"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "По_к кардан"

#~ msgid "S_earch results:"
#~ msgstr "Натиҷаҳои Ҷ_устуҷӯ:"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Пӯшидан"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Кӯмак"

#~ msgid "Process Properties"
#~ msgstr "Хусусиятҳои раванд"

#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
#~ msgstr "Хусусиятҳои раванди \"%s\" (PID %u):"

#~ msgid "Show processor usage graph"
#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи истифодаи просессор"

#~ msgid "Show memory and swap usage graph"
#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи истифодаи ҳофиза ва мубодила"

#~ msgid "Show network traffic graph"
#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи траффики шабака"

#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "Ҳассос"

#~ msgid "The sensitivity value"
#~ msgstr "Қимати ҳассосият"

#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgstr ""
#~ "Қимати миёнаи боргирӣ барои 1, 5, 15 дақиқаи охирин: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#~ msgid ""
#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
#~ msgstr ""
#~ "Анҷоми раванд метавонад иттилоотро вайрон карда сессияро барҳам диҳад ё "
#~ "боиси хатари амниятӣ шавад. Танҳо раванди бемасъулият бояд анҷом дода "
#~ "шавад."

#~ msgid "_Stop Process"
#~ msgstr "_Манъ кардани раванд"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Намоиш"

#~ msgid "Main Window width"
#~ msgstr "Бари равзанаи асосӣ"

#~ msgid "Main Window height"
#~ msgstr "Баландии равзанаи асосӣ"

#~ msgid "Main Window X position"
#~ msgstr "Вазъияти X-и равзанаи асосӣ"

#~ msgid "Main Window Y position"
#~ msgstr "Вазъияти Y-и равзанаи асосӣ"

#~| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
#~ msgid "_Draw as stacked area chart"
#~ msgstr "_Кашидани диаграмма ҳамчун диаграммаи минтақаи пуштаӣ"

#~| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
#~ msgid "Show _processor usage graph"
#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи истифодаи _просессор"

#~ msgid "Show _memory and swap usage graph"
#~ msgstr "намоиш додани _диаграммаи истифодаи ҳофиза ва мубодила"

#~| msgid "Show network traffic in bits"
#~ msgid "Show _network traffic graph"
#~ msgstr "Намоиш додани диаграммаи _траффики шабака"

#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "Барои қатъи раванд иҷозатҳо лозиманд"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Ирсолшуда"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Намоиш"

#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "Манъ кардани раванд"

#~ msgid "Continue process if stopped"
#~ msgstr "Идома додани раванд, агар қатъ шуда бошад"

#~ msgid "Force process to finish normally"
#~ msgstr "Барои хотимаи оддӣ равандро маҷбур кунед"

#~ msgid "Force process to finish immediately"
#~ msgstr "Барои анҷоми фаврӣ равандро маҷбур кунед"

#~ msgid "Refresh the process list"
#~ msgstr "Навсозии рӯйхати раванд"

#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
#~ msgstr "Кушодани харитаҳи хотираи алоқаманд бо раванд"

#~ msgid "View the files opened by a process"
#~ msgstr "Намоиши файлҳои кушодашуда за ҷониби раванд"

#~ msgid "View additional information about a process"
#~ msgstr "Намоиши иттилооти иловагӣ оиди раванд"

#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
#~ msgstr "Намоиши муносибати асосӣ/иловагӣ байни равандҳо"

#~ msgid "Show active processes"
#~ msgstr "Намоиши равандҳои фаъол"

#~ msgid "Show all processes"
#~ msgstr "Намоиши ҳамаи равандҳо"

#~ msgid "Show only user-owned processes"
#~ msgstr "Намоиш додани танҳо равандҳои азхудкардаи корбар"

#~ msgid "Set process priority to very high"
#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба хеле баланд"

#~ msgid "Set process priority to high"
#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба баланд"

#~ msgid "Set process priority to normal"
#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба оддӣ"

#~ msgid "Set process priority to low"
#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба паст"

#~ msgid "Set process priority to very low"
#~ msgstr "Танзими афзалияти раванд ба хеле паст"

#~ msgid "Set process priority manually"
#~ msgstr "Танзими дастии афзалияти раванд"

#~ msgid ""
#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
#~ "is active"
#~ msgstr ""
#~ "Намоиш додани раванди махсусро тавассути пешфарз муайян мекунад. 0 Ҳама "
#~ "аст, 1 корбар аст, ва 2 фаъол аст"

#~ msgid ""
#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
#~ "3 for the disks list"
#~ msgstr ""
#~ "0 барои иттилооти система, 1 барои рӯйхати равандҳо, 2 барои манобеъ ва 3 "
#~ "барои рӯйхати дискҳо"