summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ug.po
blob: 3d75cc3d66b12e5e881e2cfb16ab9529f9fd42ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
# Uyghur translation for gnome-system-monitor.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 19:47+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
msgid "System Monitor"
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىجرالارنى كۆرۈش ۋە سىستېما ھالىتىنى كۆزىتىش"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;كۆزەتكۈچ;سىستېما;ئىجرا;CPU;ئەسلەك;تور;ئىز;ئىشلىتىش نىسبىتى;"

#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#| msgid "System Monitor"
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "گىنوم سىستېما كۆزەتكۈچ"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "ئىجرانى ئۆلتۈر"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to kill process"
msgstr "ئىجرانى ئۆلتۈرۈش ئۈچۈن ئىمتىياز كېرەك"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
msgstr "ئىجرانىڭ مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرت"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to renice process"
msgstr "ئىجرانىڭ مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىمتىياز كېرەك"

#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "View"
msgstr "كۆرۈنۈش"

#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_P)"

#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "ئىجرا"

#: ../data/interface.ui.h:5
msgid "CPU History"
msgstr "تارىخى CPU"

#: ../data/interface.ui.h:6
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "ئەسلەك ۋە ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ تارىخى"

#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
msgid "Memory"
msgstr "ئەسلەك"

#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../data/interface.ui.h:9
msgid "Network History"
msgstr "توردىن كىرىپ-چىقىشنىڭ تارىخى"

#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
msgid "Receiving"
msgstr "قوبۇللاۋاتىدۇ"

#: ../data/interface.ui.h:11
msgid "Total Received"
msgstr "جەمئىي قوبۇللىغىنى"

#: ../data/interface.ui.h:12
msgid "Sent"
msgstr "ئەۋەتكەنلىرى"

#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
msgstr "جەمئىي يوللىغىنى"

#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "مەنبەلەر"

#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"

#: ../data/lsof.ui.h:1
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە"

#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "_Name contains:"
msgstr "ئات ئىچىدە(_N):"

#: ../data/lsof.ui.h:3
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"

#: ../data/lsof.ui.h:4
msgid "C_lear"
msgstr "تازىلا(_L)"

#: ../data/lsof.ui.h:5
msgid "S_earch results:"
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى(_E):"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"

#: ../data/menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "ھەققىدە"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "ئاخىرلاشتۇر"

#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "ھۆججەت ئاچ"

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ مايىللىقى"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "ھەرىكەت"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "يېڭىلاش ئارىلىقى سېكۇنت(_U):"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "سىلىق يېڭىلاش قوزغات(_S)"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "ئىجرالارنى ئاخىرلاشتۇرۇش ياكى ئولتۇرۇشتىن بۇرۇن ئاگاھلاندۇرسۇن(_K)"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "ئىشلىتىلىش نىسبىتىنى(CPU نىڭ) CPU نىڭ سانىغا بۆل(_D)"

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "ئۇچۇر سۆز بۆلىكى"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "ئىجرا ئۇچۇرى تىزىمدا كۆرسىتىلدى(_N):"

#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "گرافىك"

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "تور تېزلىكىنى بىت بىلەن ئىپادىلە(_S)"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU گرافىكىنى دەستىلەنگەن گرافىك سۈپىتىدە سىز(_D)"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "بارلىق ھۆججەت سىستېمىلىرىنى كۆرسەت(_A)"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "تىزىملىكتە كۆرسىتىدىغان ھۆججەت سىستېما ئۇچۇرى(_N):"

#: ../data/renice.ui.h:1
msgid "Change _Priority"
msgstr "مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرت(_P)"

#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "_Nice value:"
msgstr "Nice قىممىتى(_N):"

#: ../data/renice.ui.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Note:</b> جەرياننىڭ قىممىتى ئۇنىڭ nice قىممىتى تەرىپىدىن بەلگىلىنىدۇ. nice قىممىتى توۋەن بولسا مەرتىۋىسى يۇقىرى بولىدۇ.</i></small>"

#: ../src/argv.cpp:20
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "ئىجرا بەتكۈچىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/argv.cpp:25
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "مەنبە بەتكۈچىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/argv.cpp:30
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى بەتكۈچىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/callbacks.cpp:195
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"

#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "ئۈسكۈنە"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Directory"
msgstr "مۇندەرىجە"

#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "تىپى"

#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Total"
msgstr "جەمئىي"

#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Free"
msgstr "بوش"

#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Available"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"

#: ../src/disks.cpp:310
msgid "Used"
msgstr "ئىشلىتىلگىنى"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "؟"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "بۈگۈن %p%l:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%p%l:%M (%a)"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "كەسىر"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:201
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "دۈگىلەك رەڭ سۈمۈرگۈچنىڭ تولۇق يۈز پىرسەنتى"

#: ../src/gsm_color_button.c:208
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"

#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"

#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
msgid "Pick a Color"
msgstr "رەڭ ئال"

#: ../src/gsm_color_button.c:216
msgid "Current Color"
msgstr "ھازىرقى رەڭ"

#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "The selected color"
msgstr "تاللانغان رەڭ"

#: ../src/gsm_color_button.c:224
msgid "Type of color picker"
msgstr "رەڭ يىغقۇچ تىپى"

#: ../src/gsm_color_button.c:550
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:651
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "چېكىپ گرافىك رەڭگى تەڭشىلىدۇ"

#: ../src/interface.cpp:47
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"

#: ../src/interface.cpp:49
msgid "_Stop Process"
msgstr "ئىجرانى توختىتىش(_S)"

#: ../src/interface.cpp:50
msgid "Stop process"
msgstr "ئىجرالارنى توختىتىش"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Continue Process"
msgstr "ئىجرانى داۋاملاشتۇر(_C)"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "جەريان توختىتىلسىمۇ داۋاملاشتۇرۇش"

#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
msgid "_End Process"
msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "ئىجرانى نورمال ئاخىرلىشىشقا مەجبۇرلاش"

#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
msgid "_Kill Process"
msgstr "ئىجرانى ئۆلتۈرۈش(_K)"

#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "ئىجرانى ھازىرلا ئاخىرلىشىشقا مەجبۇرلاش"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "_Change Priority"
msgstr "مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرت(_C)"

#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "ئىجرانىڭ مەرتىۋە تەرتىپىنى ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Refresh"
msgstr "يېڭىلا(_R)"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Refresh the process list"
msgstr "ئىجرا تىزىمىنى يېڭىلايدۇ"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Memory Maps"
msgstr "ئەسلەك خەرىتە(_M)"

#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "بۇ جەريانغا مۇناسىۋەتلىك بولغان ئەسلەك خەرىتىسىنى ئاچىدۇ"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Open _Files"
msgstr "ئوچۇق ھۆججەتلەر(_F)"

#: ../src/interface.cpp:68
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "ئىجرا ئاچقان ھۆججەتلەرنى كۆرىدۇ"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "View additional information about a process"
msgstr "ئىجرا ھەققىدىكى قوشۇمچە ئۇچۇرلار"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Dependencies"
msgstr "بېقىندىلىق مۇناسىۋەت(_D)"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "ئىجرالار ئارىسىدىكى ئاتا-بالىلىق مۇناسىۋەتلەرنى كۆرسەت"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Active Processes"
msgstr "ئاكتىپ ئىجرالار(_A)"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Show active processes"
msgstr "ئاكتىپ ئىجرالارنى كۆرسەت"

#: ../src/interface.cpp:85
msgid "A_ll Processes"
msgstr "بارلىق ئىجرالار(_L)"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Show all processes"
msgstr "بارلىق ئىجرالارنى كۆرسەت"

#: ../src/interface.cpp:87
msgid "M_y Processes"
msgstr "ئىجرالىرىم(_Y)"

#: ../src/interface.cpp:88
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىجرالىرىنىلا كۆرسەت"

#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "ناھايىتى يۇقىرى"

#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "مەرتىۋىسىنى بەك يۇقىرى قىلىپ بەلگىلەيدۇ"

#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "يۇقىرى"

#: ../src/interface.cpp:96
msgid "Set process priority to high"
msgstr "مەرتىۋىسىنى يۇقىرى قىلىپ بەلگىلەيدۇ"

#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"

#: ../src/interface.cpp:98
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "مەرتىۋىسىنى نورمال قىلىپ بەلگىلەيدۇ"

#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "تۆۋەن"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Set process priority to low"
msgstr "مەرتىۋىسىنى تۆۋەن قىلىپ بەلگىلەيدۇ"

#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "بەك تۆۋەن"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "مەرتىۋىسىنى بەك تۆۋەن قىلىپ بەلگىلەيدۇ"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "Custom"
msgstr "ئىختىيارى"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Set process priority manually"
msgstr "مەرتىۋىسىنى قولدا بەلگىلەيدۇ"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: ../src/interface.cpp:178
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "‹%s› ئۈچۈن رەڭ تاللاش"

#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "Sending"
msgstr "يوللاۋاتىدۇ"

#: ../src/load-graph.cpp:174
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u سېكۇنت"

#: ../src/load-graph.cpp:369
msgid "not available"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:372
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) / %s"

#: ../src/lsof.cpp:125
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"

#: ../src/lsof.cpp:126
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "‹%s› بولسا Perl نىڭ ئىناۋەتلىك مۇنتىزىم ئىپادىسى ئەمەس."

#: ../src/lsof.cpp:272
msgid "Process"
msgstr "ئىجرا"

#: ../src/lsof.cpp:284
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت ئاتى"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:341
msgid "VM Start"
msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ بېشى"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:343
msgid "VM End"
msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ ئاخىرى"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "VM Size"
msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ ئۆلچىمى"

#: ../src/memmaps.cpp:346
msgid "Flags"
msgstr "بەلگىلەر"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:348
msgid "VM Offset"
msgstr "مەۋھۇم ئەسلەك ئېغىش"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:351
msgid "Private clean"
msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن شەخسىي ئەسلەك"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:354
msgid "Private dirty"
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن شەخسىي ئەسلەك"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:357
msgid "Shared clean"
msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن ھەمبەھىر ئەسلەك"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Shared dirty"
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ھەمبەھىر ئەسلەك"

#: ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: ../src/memmaps.cpp:467
msgid "Memory Maps"
msgstr "ئەسلەك خەرىتە"

#: ../src/memmaps.cpp:479
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "ئىجرا «%s» (PID %u) نىڭ ئەسلەك خەرىتىسى(_M):"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "ھۆججەت"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "تۇرۇبا"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 تور باغلىنىشى"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 تور باغلىنىشى"

#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "يەرلىك socket"

#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "نامەلۇم تىپ"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:250
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Object"
msgstr "نەڭ"

#: ../src/openfiles.cpp:346
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "ئىجرا «%s» (PID %u)تەرىپىدىن ئېچىلغان ھۆججەتلەر(_F):"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main Window width"
msgstr "ئاساسى كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid "Main Window height"
msgstr "ئاساسى كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "ئاساسىي كۆزنەك ئەڭ چوڭ ھالەتتە ئېچىلىشى كېرەك"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Main Window X position"
msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ X ئورنى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid "Main Window Y position"
msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ Y كوئوردېناتى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "ئىجرانىڭ بېقىنىش مۇناسىۋىتىنى شاخسىمان شەكىلدە كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU پىرسەنتى Solaris ھالىتىنى ئىشلىتىدۇ"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا سىستېما كۆزەتكۈچىسى «Solaris ھالەت»تە ئىشلەيدۇ، ئۇنىڭدىكى ۋەزىپىنىڭ CPU ئىشلىتىش مىقدارى ئومۇمىي CPU سانىغا بۆلۈنىدۇ. ئۇنداق بولمىسا «Irix ھالەت»تە ئىشلەيدۇ."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU گرافىكىنى دەستىلەنگەن گرافىك سۈپىتىدە كۆرسەتسۇن"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، سىستېما كۆزەتكۈچىسى CPU  گرافىكىنى دەستىلەنگەن گرافىك سۈپىتىدە كۆرسىتىدۇ."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "سىلىق يېڭىلاش قوزغات/چەكلە"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "مەشغۇلاتىنى يوقىتىدىغان چاغدا ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "جەريان كۆرۈنۈشىنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "گرافىكنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "بارلىق ھۆججەت سىستېمىسىغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلار كۆرسىتىلەمدۇ يوق"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr "بارلىق ھۆججەت سىستېمىسى(‹autofs› ۋە ‹procfs› قاتارلىق تىپلارمۇ بار)غا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلار كۆرسىتىلەمدۇ يوق. بۇ نۆۋەتتە ئېگەرلەنگەن ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ تىزىمىنى ئېلىشقا پايدىلىق."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "ئۈسكۈنە تىزىملىكىنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسىتىلىدىغان ئىجرالارنى بەلگىلەڭ. 0 ھەممىنى، 1 ئىشلەتكۈچىنىڭكىنى، ۋە 2 ئاكتىپلىرىنى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "نۆۋەتتە كۆرۈۋاتقان جەدۋەلنى ساقلاش"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 سىستېما ئۇچۇرى، 1 ئىجرا تىزىمى، 2 بايلىقلار ۋە 3 دىسكا تىزىمىنى بىلدۈرىدۇ."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU نىڭ رېڭى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ پىچىمى (CPU#، ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى رەڭ قىممىتى)"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default graph memory color"
msgstr "كۆڭۈلدىكى گرافىكنىڭ ئەسلەك رەڭگى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default graph swap color"
msgstr "گرافىكتىكى ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ ئەسلى رەڭگى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "گرافىكتىكى تور كىرىش ئېقىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "گرافىكتىكى تور چىقىش ئېقىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "تور قىستاڭچىلىقىنى بىتتا كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Process view sort column"
msgstr "ئىجرا كۆرۈش تەرتىپلەش ئىستونى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Process view columns order"
msgstr "ئىجرا كۆرۈش ئىستوننى تەرتىپى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Process view sort order"
msgstr "ئىجرا كۆرۈش تەرتىپلەش تەرتىپى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئات› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئات› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئىشلەتكۈچى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئىشلەتكۈچى› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹ھالەت› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ھالەت› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹مەۋھۇم ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹مەۋھۇم ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹دائىملىق ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹دائىملىق ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹يېزىشچان ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹يېزىشچان ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹ھەمبەھىر ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ھەمبەھىر ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹X  مۇلازىمېتىر ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹X  مۇلازىمېتىر ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹CPU %› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹CPU %› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹CPU ۋاقتى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹CPU ۋاقتى› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹باشلانغان› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹باشلانغان› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹Nice› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹Nice› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹PID› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹PID› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹SELinux  بىخەتەرلىك مۇھىتى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹SELinux  بىخەتەرلىك مۇھىتى› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹بۇيرۇق قۇرى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹بۇيرۇق قۇرى› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئەسلەك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئەسلەك› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹كۈتۈش قانىلى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹كۈتۈش قانىلى› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹تىزگىن گۇرۇپپا› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹تىزگىن گۇرۇپپا› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹بىرلىك› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹بىرلىك› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئەڭگىمە› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئەڭگىمە› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئورۇن› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئورۇن› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹ئىگىسى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹ئىگىدار› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "ئىجرانىڭ ‹مەرتىۋە› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئىجرانىڭ ‹مەرتىۋە› ئىستونىنى كۆرسەت"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Disk view sort column"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش تەرتىپلەش ئىستونى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Disk view sort order"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش تەرتىپلەش تەرتىپى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Disk view columns order"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش ئىستون تەرتىپى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
#| msgid "Width of process 'Nice' column"
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹ئۈسكۈنە› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹ئۈسكۈنە› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
#| msgid "Width of process 'Memory' column"
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹مۇندەرىجە› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹مۇندەرىجە› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
#| msgid "Width of process 'Name' column"
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹تىپى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹تىپى› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
#| msgid "Width of process 'Status' column"
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹جەمئىي› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹جەمئىي› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
#| msgid "Width of process 'Name' column"
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹بىكار› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹بىكار› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
#| msgid "Width of process 'Name' column"
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹بارلىرى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹بارلىرى› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
#| msgid "Width of process 'User' column"
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹ئىشلىتىلگىنى› ئىستونىنىڭ كەڭلىكى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
#| msgid "Show process 'User' column on startup"
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "باشلانغاندا دىسكا كۆرۈنۈشىدىكى ‹ئىشلىتىلگىنى› ئىستونىنى كۆرسەتسۇن"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort column"
msgstr "ئەسلەك خەرىتە تەرتىپلەش ئىستونى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Memory map sort order"
msgstr "ئەسلەك خەرىتە تەرتىپلەش تەرتىپى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort column"
msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتلەر تەرتىپلەش ئىستونى"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Open files sort order"
msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتلەر تەرتىپلەش تەرتىپى"

#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "ئىجرا(PID سى %d) نىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا ئۆزگەرتكىلى بولمىدى.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "ئىجرا(PID سى %d) نى سىگنال %d نى ئىشلىتىپ ئۆلتۈرگىلى بولمىدى.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:78
#, c-format
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "تاللانغان ئىجرا «%s» (PID: %u) نى ئۆچۈرسۇنمۇ؟"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:82
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr "ئىجرا ئۆلتۈرۈلسە، سانلىق-مەلۇماتلار بۇزۇلۇشى، ئەڭگىمە توختاپ قېلىشى ياكى بىخەتەرلىك جەھەتتە مەسىلە كېلىپ چىقىشى مۇمكىن. شۇڭا مەسئۇلىيىتى يوق ئىجرالارنى ئۆلتۈرسە بولىدۇ."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:89
#, c-format
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "تاللانغان ئىجرا «%s» (PID: %u) نى ئاخىرلاشتۇرسۇنمۇ؟"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:93
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr "ئىجرا ئاخىرلاشتۇرۇلسا، سانلىق-مەلۇماتلار بۇزۇلۇشى، ئەڭگىمە توختاپ قېلىشى ياكى بىخەتەرلىك جەھەتتە مەسىلە كېلىپ چىقىشى مۇمكىن. شۇڭا مەسئۇلىيىتى يوق ئىجرالارنى ئۆلتۈرسە بولىدۇ."

#: ../src/procdialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "تاللانغان ئىجرا «%s» (PID: %u) نى مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرتىش"

#: ../src/procdialogs.cpp:193
msgid "Note:"
msgstr "دىققەت:"

#: ../src/procdialogs.cpp:194
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "جەرياننىڭ قىممىتى ئۇنىڭ nice قىممىتى تەرىپىدىن بەلگىلىنىدۇ. nice قىممىتى توۋەن بولسا مەرتىۋىسى يۇقىرى بولىدۇ."

#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
msgid "Icon"
msgstr "سىنبەلگە"

#: ../src/procman-app.cpp:575
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "ئاددىي ئىجرا ۋە سىستېما كۆزەتكۈچ."

#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
msgid "Process Name"
msgstr "ئىجرا ئاتى"

#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
msgid "User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى"

#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
msgid "Status"
msgstr "ھالىتى"

#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
msgid "Virtual Memory"
msgstr "مەۋھۇم ئەسلەك"

#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
msgid "Resident Memory"
msgstr "دائىمىي ئەسلەك"

#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
msgid "Writable Memory"
msgstr "يېزىشچان ئەسلەك"

#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
msgid "Shared Memory"
msgstr "ھەمبەھىر ئەسلەك"

#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
msgid "X Server Memory"
msgstr "X مۇلازىمېتىر ئەسلەك"

#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU ۋاقتى"

#: ../src/procproperties.cpp:139
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld سېكۇنت"

#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
msgid "Started"
msgstr "باشلاندى"

#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
msgid "Priority"
msgstr "مەرتىۋە"

#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "كىملىكى(ID)"

#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
msgid "Security Context"
msgstr "بىخەتەر مۇھىت"

#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
msgid "Command Line"
msgstr "بۇيرۇق قۇرى"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
msgid "Waiting Channel"
msgstr "كۈتۈش قانىلى"

#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
msgid "Control Group"
msgstr "تىزگىن گۇرۇپپا"

#: ../src/procproperties.cpp:259
msgid "Process Properties"
msgstr "ئىجرانىڭ خاسلىقى"

#: ../src/procproperties.cpp:279
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "ئىجرا «%s» (PID %u) نىڭ خاسلىقى:"

#: ../src/proctable.cpp:223
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:234
msgid "Unit"
msgstr "بىرلىك"

#: ../src/proctable.cpp:235
msgid "Session"
msgstr "ئەڭگىمە"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:238
msgid "Seat"
msgstr "ئورۇن"

#: ../src/proctable.cpp:239
msgid "Owner"
msgstr "ئىگىسى"

#: ../src/proctable.cpp:1048
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "ئاخىرقى 1، 5، 15 مىنۇتتىكى ئوتتۇرىچە يۈك: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "ئىجرادا"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "توختىدى"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "قېتىپ قالغان"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "چېقىلىشقا بولمايدىغان"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "ئۇخلاۋاتقان"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f كىلوبايت"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f مېگابايت"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f گىگابايت"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f تېرابايت"

#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g كىلوبىت"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g مېگابىت"

#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g گىگابىت"

#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g تېرابىت"

#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u بىت"

#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u بايت"

#: ../src/util.cpp:232
msgid "Very High Priority"
msgstr "ئىنتايىن يۇقىرى مەرتىۋە"

#: ../src/util.cpp:234
msgid "High Priority"
msgstr "يۇقىرى مەرتىۋە"

#: ../src/util.cpp:236
msgid "Normal Priority"
msgstr "نورمال مەرتىۋە"

#: ../src/util.cpp:238
msgid "Low Priority"
msgstr "تۆۋەن مەرتىۋە"

#: ../src/util.cpp:240
msgid "Very Low Priority"
msgstr "ئەڭ توۋەن مەرتىۋە"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:599
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "_Monitor"
#~ msgstr "كۆزەتكۈچ(_M)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "تەھرىر(_E)"

#~ msgid "Search for _Open Files"
#~ msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە(_O)"

#~ msgid "Search for open files"
#~ msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ"

#~ msgid "_Change Priority..."
#~ msgstr "ئىلگىرى كېيىنلىك تەرتىپىنى ئۆزگەرتىش(_C)"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "پروگرامما سەپلەش"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)"

#~ msgid "Open the manual"
#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش ماتېرىيالىنى ئېچىش"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "سىستېما"

#~ msgid "Default graph cpu color"
#~ msgstr "نىڭ ئەسلى رەڭگى CPU گرافىكتىكى"

#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
#~ msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'ئەركىن ئۆزگەرگۈچى' ئىستونىنى كۆرسەت"

#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
#~ msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'مۆلچەردىكى ئەسلەك ئىشلىتىش' ئىستونىنى كۆرسەت"

#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
#~ msgstr "جەرياننىڭ 'ئەركىن ئۆزگەرگۈچى' ئىستون كەڭلىكى"

#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
#~ msgstr "جەرياننىڭ 'مۆلچەردىكى ئەسلەك ئىشلىتىش' ئىستون كەڭلىكى"

#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "Solaris ھالىتى"

#~ msgid "Release %s"
#~ msgstr "نەشرى %s"

#~ msgid "Kernel %s"
#~ msgstr "يادرو %s"

#~ msgid "GNOME %s"
#~ msgstr "GNOME %s"

#~ msgid "<b>Hardware</b>"
#~ msgstr "<b>قاتتىق دېتال</b>"

#~ msgid "Memory:"
#~ msgstr "ئەسلەك:"

#~ msgid "Processor %d:"
#~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ %d:"

#~ msgid "Processor:"
#~ msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ:"

#~ msgid "<b>System Status</b>"
#~ msgstr "<b>سىستېما ھالەت</b>"

#~ msgid "Available disk space:"
#~ msgstr "ئىشلىتىلىشچان دىسكا بوشلۇقى:"

#~ msgid "<i>N/A</i>"
#~ msgstr "<i>N/A</i>"

#~ msgid "Unknown CPU model"
#~ msgstr "Unknown CPU model"

#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "تىزىملىكتىن ئۆچۈرۈۋېتىش"

#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "گرافىكنىڭ ئەسلى ئارقا كۆرۈنۈش رەڭگى"

#~ msgid "Default graph frame color"
#~ msgstr "گرافىكتىكى رامكىنىڭ ئەسلى رەڭگى"

#~ msgid "Default graph net out color"
#~ msgstr "گرافىكتىكى توردىن چىقىش ئېقىم مىقدارىنىڭ ئەسلى رەڭگى"

#~ msgid "Show advanced info tab on startup"
#~ msgstr "باشلانغاندا تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر كۆرۈنىدىغان قىلماق"

#~ msgid "Less _info"
#~ msgstr "ئازراق ئۇچۇر بىلەن"

#~ msgid "More _info"
#~ msgstr "كۆپرەك ئۇچۇر بىلەن"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ ئىشلىتىلىشى"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr ":جەمئىي"

#~ msgid "RSS:"
#~ msgstr "RSS:"

#~ msgid "Very high - nice %d"
#~ msgstr "nice %d بەك يۇقىرى"

#~ msgid "High - nice %d"
#~ msgstr "nice %d يۇقىرى"

#~ msgid "Normal - nice %d"
#~ msgstr "nice %d نورمال"

#~ msgid "Low - nice %d"
#~ msgstr "nice %d تۆۋەن"

#~ msgid "Very low - nice %d"
#~ msgstr "nice %d بەك تۆۋەن"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ھۆججەت"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "ئەسۋاب"

#~ msgid "User memory:"
#~ msgstr ":ئىشلەتكۈچى ئىشلەتكەن ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ مىقدارى"

#~ msgid "Used swap:"
#~ msgstr ":ئىشلىتىلگەن ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ مىقدارى"

#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "ئارقا كۆرۈنۈش رەڭگى"

#~ msgid "_Grid color:"
#~ msgstr "كاتەكنىڭ رەڭگى"

#~ msgid "Update _interval:"
#~ msgstr "يېڭىلاش ئىنتېرۋالى"