summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ga-IE/chrome/ga-IE/locale/ga-IE/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/ga-IE/chrome/ga-IE/locale/ga-IE/chat/irc.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ga-IE/chrome/ga-IE/locale/ga-IE/chat/irc.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ga-IE/chrome/ga-IE/locale/ga-IE/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ga-IE/chrome/ga-IE/locale/ga-IE/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/ga-IE/chrome/ga-IE/locale/ga-IE/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8cf68cefc7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ga-IE/chrome/ga-IE/locale/ga-IE/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=leasainm
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí
+connection.error.timeOut=Ceangal imithe thar am
+connection.error.invalidUsername=Ní cheadaítear %S mar ainm úsáideora
+connection.error.invalidPassword=Focal faire mícheart
+connection.error.passwordRequired=Focal faire de dhíth
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Cainéal
+joinChat.password=_Focal Faire
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Freastalaí
+options.port=Port
+options.ssl=Úsáid SSL
+options.encoding=Tacar Carachtar
+options.quitMessage=Teachtaireacht dúnta
+options.partMessage=Teachtaireacht fágtha
+options.showServerTab=Taispeáin teachtaireachtaí ón bhfreastalaí
+options.alternateNicks=Leasainmneacha eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Is é %2$S an t-am le haghaidh %1$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;gníomh&gt;: Déan gníomh.
+command.ban=%S &lt;leasainm!úsáideoir@óstainm&gt;: Cuir cosc ar na húsáideoirí a mheaitseálann an patrún.
+command.ctcp=%S &lt;leasainm&gt; &lt;tcht&gt;: Seol teachtaireacht CTCP chuig an leasainm.
+command.chanserv=%S &lt;ordú&gt;: Seol ordú chuig CharServ.
+command.deop=%S &lt;leasainm1&gt;[,&lt;leasainm2&gt;]*: Bain stádas oibreoir an chainéil de dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.devoice=%S &lt;leasainm1&gt;[,&lt;leasainm2&gt;]*: Bain cead cainte ar an gcainéal ó dhuine éigin, sa chaoi nach mbeidh sé/sí in ann labhairt ar chainéal modhnaithe (+m). Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.invite2=%S &lt;leasainm&gt;[ &lt;leasainm&gt;]* [&lt;cainéal&gt;]: Tabhair cuireadh do leasainm nó leasainmneacha a bheith leat sa chainéal reatha, nó páirt a ghlacadh sa chainéal sonraithe.
+command.join=%S &lt;seomra1&gt;[ &lt;eochair1&gt;][,&lt;seomra2&gt;[ &lt;eochair2&gt;]]*: Cuir isteach cainéal nó cainéil, in éineacht le heochracha más gá.
+command.kick=%S &lt;leasainm&gt; [&lt;teachtaireacht&gt;]: Bain duine éigin de chainéal. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.list=%S: Taispeáin liosta na seomraí comhrá ar an líonra. Rabhadh: Dícheanglófar ó fhreastalaithe áirithe thú má dhéanann tú é seo.
+command.memoserv=%S &lt;ordú&gt;: Seol ordú chuig MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;leasainm&gt; [(+|-)&lt;mód&gt;]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an úsáideora.
+command.modeChannel2=%S [&lt;cainéal&gt;] [(+|-)&lt;mód nua&gt; [&lt;paraiméadar&gt;][,&lt;paraiméadar&gt;]*]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an chainéil.
+command.msg=%S &lt;leasainm&gt; &lt;teachtaireacht&gt;: Seol teachtaireacht phríobháideach chuig úsáideoir (seachas chuig cainéal).
+command.nick=%S &lt;leasainm nua&gt;: Athraigh do leasainm.
+command.nickserv=%S &lt;ordú&gt;: Seol ordú chuig NickServ.
+command.notice=%S &lt;sprioc&gt; &lt;teachtaireacht&gt;: Seol fógra chuig úsáideoir nó chuig chainéal.
+command.op=%S &lt;leasainm1&gt;[,&lt;leasainm2&gt;]*: Bronn stádas oibreora an chainéil ar dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.operserv=%S &lt;ordú&gt;: Seol ordú chuig OperServ.
+command.part=%S [teachtaireacht]: Fág an cainéal reatha le teachtaireacht roghnach.
+command.ping=%S [&lt;leasainm&gt;]: Fiafraigh cad é an mhoille ar an líonra don úsáideoir (nó ag an bhfreastalaí mura bhfuil úsáideoir ann).
+command.quit=%S &lt;teachtaireacht&gt;: Dícheangail ón bhfreastalaí, le teachtaireacht roghnach.
+command.quote=%S &lt;ordú&gt;: Seol amhordú chuig an bhfreastalaí.
+command.time=%S: Taispeáin an t-am áitiúil ag an bhfreastalaí IRC.
+command.topic=%S [&lt;topaic nua&gt;]: Socraigh topaic an chainéil.
+command.umode=%S (+|-)&lt;mód nua&gt;: Socraigh nó díshocraigh mód úsáideora.
+command.version=%S &lt;leasainm&gt;: Faigh leagan de chliant an úsáideora.
+command.voice=%S &lt;leasainm1&gt;[,&lt;leasainm2&gt;]*: Tabhair cead cainte ar an gcainéal do dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.whois2=%S [&lt;leasainm&gt;]: Faigh eolas faoi úsáideoir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Tháinig %1$S [%2$S] isteach sa seomra.
+message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Chiceáil %1$S amach thú: %2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Chiceáil %2$S %1$S amach: %3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mód %1$S le haghaidh %2$S socraithe ag %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Mód cainéil %1$S socraithe ag %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Do mhód: %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Níorbh fhéidir an leasainm roghnaithe a úsáid. Is é %S do leasainm fós.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=D'fhág tú an seomra (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=D'fhág %1$S an seomra (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=D'fhág %1$S an seomra (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Tugadh cuireadh do %1$S chun %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Tá %1$S i %2$S cheana.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Cuireadh gairm ar %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Faisnéis WHOIS le haghaidh %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Tá %1$S as líne. Faisnéis WHOWAS le haghaidh %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=Leasainm anaithnid: %S
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=D'athraigh %1$S focal faire an chainéil go dtí %2$S.
+message.channelKeyRemoved=Bhain %S an focal faire den chainéal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Níl cead isteach in %S ag úsáideoirí atá ceangailte ó na háiteanna seo a leanas:
+message.noBanMasks=Níl cosc ar aon áiteanna do %S.
+message.banMaskAdded=Chuir %2$S cosc ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S.
+message.banMaskRemoved=Bhain %2$S an cosc a bhí ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Freagra ar phing ó %1$S i milleasoicind amháin.;Freagra ar phing ó %1$S in #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Níl aon chainéal %S ann.
+error.tooManyChannels=Ní féidir dul isteach i %S; tá tú ar an iomarca cainéal cheana.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Tá an leasainm in úsáid cheana, á athrú go %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Ní leasainm ceadaithe é %S.
+error.banned=Tá cosc ort ar an bhfreastalaí seo.
+error.bannedSoon=Beidh cosc ort ar an bhfreastalaí seo go luath.
+error.mode.wrongUser=Ní féidir leat mód a athrú le haghaidh úsáideoirí eile.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=Níl %S ar líne.
+error.wasNoSuchNick=Ní raibh aon leasainm ann: %S
+error.noSuchChannel=Níl aon chainéal ann: %S.
+error.unavailable=Níl %S ar fáil ar feadh tamaill.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Chuir %S cosc ort.
+error.cannotSendToChannel=Níl cead agat teachtaireachtaí a sheoladh chuig %S.
+error.channelFull=Tá cainéal %S lán.
+error.inviteOnly=Caithfear cuireadh a bheith agat dul isteach in %S.
+error.nonUniqueTarget=Ní úsáideoir@óstach nó gearrainm uathúil é %S, nó rinne tú iarracht dul isteach san iomarca cainéal d'aon iarraidh.
+error.notChannelOp=Ní oibreoir cainéil thú ar %S.
+error.notChannelOwner=Ní úinéir cainéil thú ar %S.
+error.wrongKey=Ní féidir dul isteach sa chainéal %S, focal faire neamhbhailí.
+error.sendMessageFailed=Tharla earráid agus an teachtaireacht deiridh á seoladh. Bain triail eile as chomh luath is a bheidh tú ceangailte arís.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Níl cead agat páirt a ghlacadh i %1$S, agus bhí tú athdhírithe go %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=Ní mód bailí úsáideora é '%S' ar an bhfreastalaí seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Ainm
+tooltip.server=Ceangailte le
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Ceangailte ó
+tooltip.registered=Cláraithe
+tooltip.registeredAs=Cláraithe mar
+tooltip.secure=Trí cheangal slán
+# The away message of the user
+tooltip.away=Amuigh
+tooltip.ircOp=Oibreoir IRC
+tooltip.bot=Róbat
+tooltip.lastActivity=Gníomhaíocht is déanaí
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S ó shin
+tooltip.channels=Ar líne faoi láthair
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tá
+no=Níl