summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..062d534d84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=الكنية
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=فُقِد الاتصال بالخادوم
+connection.error.timeOut=‏انتهت مهلة الاتّصال
+connection.error.invalidUsername=ليس مسموحا بالرمز %S في أسماء المستخدمين
+connection.error.invalidPassword=كلمة سر الخادوم غير صحيحة
+connection.error.passwordRequired=كلمة السر مطلوبة
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=ال_قناة
+joinChat.password=_كلمة السر
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=الخادوم
+options.port=المَنْفذ
+options.ssl=استخدم SSL
+options.encoding=الترمير
+options.quitMessage=رسالة الخروج
+options.partMessage=رسالة المغادرة
+options.showServerTab=اعرض رسائل الخادوم
+options.alternateNicks=الكُنى البديلة
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=‏%1$S يستخدم "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=وقت %1$S هو %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=‏‪%S <action to perform>‬: للقيام بإجراء.
+command.ban=‏‪%S <nick!user@host>‬: احظر المستخدمين المطابقين للنمط المحدد.
+command.ctcp=‪%S <nick> <msg>‬: لإرسال رسالة CTCP إلى الكنية.
+command.chanserv=%S <command>: لإرسال أمر إلى ChanServ.
+command.deop=‪%S <nick1>[,<nick2>]*‬: ‫لإزالة حالة معامِل القناة من أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.devoice=‪%S <nick1>[,<nick2>]*‬: لإزالة حالة امتلاك الصوت من أحدهم، بحيث تمنعه من الكلام إن كانت القناة تحت المراقبة (‎+m). عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.invite2=‪%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]‬: لدعوة مستخدم أو أكثر للانضمام إليك في القناة الحالية أو للانضمام إلى القناة المحددة.
+command.join=‪%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*‬: ‫للدخول إلى قناة أو أكثر مع توفير مفتاح لكل واحدة إن لزم الأمر.
+command.kick=‪%S <nick> [<message>]‬: لإزالة أحدهم من القناة. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.list=%S: لعرض قائمة لغرف المحادثة في الشبكة. تحذير، بعض الخواديم قد تقطع اتصالك في حال فعلت ذلك.
+command.memoserv=‪%S <command>‬: لإرسال أمر إلى MemoServ.
+command.modeUser2=‏‪%S <nick> [(+|-)<mode>]‬: اطلع على وضع المستخدم أو حدده أو ألغه.
+command.modeChannel2=‪%S [<channel>][(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]‬: للحصول على وضع القناة أو ضبطه أو إزالة ضبطه.
+command.msg=‪%S <nick> <message>‬: لإرسال رسالة خاصة إلى مستخدم (بدلا من القناة).
+command.nick=‪%S <new nickname>‬: ‫لتغيير كنيتك.
+command.nickserv=‪%S <command>‬: لإرسال أمر إلى NickServ.
+command.notice=‪%S <target> <message>‬: لإرسال تنبيه إلى مستخدم أو قناة.
+command.op=‪%S <nick1>[,<nick2>]*‬: ‫لمنح حالة معامِل القناة إلى أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.operserv=‪%S <command>‬: ‫لإرسال أمر إلى OperServ.
+command.part=‪%S [message]‬: لمغادرة القناة الحالية مع رسالة اختيارية.
+command.ping=‪%S [<nick>]‬: للسؤال عن مدى تأخر المستخدم (أو الخادوم إن لم يُحدد المستخدم).
+command.quit=‪%S <message>‬: ‫لقطع الاتصال مع الخادم مع رسالة اختيارية.
+command.quote=‪%S <command>‬: ‫لإرسال أمر خام إلى الخادوم.
+command.time=%S: لعرض الوقت المحلي الحالي في خادوم IRC.
+command.topic=‪%S [<new topic>]‬: لاختيار موضوع الغرفة.
+command.umode=‪%S (+|-)<new mode>‬: لضبط أو إلغاء ضبط وضع مستخدم.
+command.version=‪%S <nick>:‬ ‫لطلب إصدارة عميل المستخدم.
+command.voice=‪%S <nick1>[,<nick2>]*‬: ‫لمنح حالة صوت القناة إلى أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.whois2=‪%S [<nick>]‬: ‫للحصول على معلومات عن مستخدم.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=دخل %1$S ‏[%2$S] إلى الغرفة.
+message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=ركلك %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=رُكِل %1$S بواسطة %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=جعل %3$S حالة %2$S ‏%1$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=جعل %2$S حالة القناة %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=حالتك هي %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=تعذّر استخدام الكنية المطلوبة. تبقى كُنيتك %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=غادرت الغرفة (مغادرة%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=غادر %1$S الغرفة (مغادرة%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=غادر %1$S الغرفة (خروج%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=دُعي %1$S بنجاح إلى الغرفة %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=‏%1$S موجود في %2$S من قبل.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=استُدعي %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=معلومات WHOIS ل‍ %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=‏%1$S غير متصل. معلومات WHOWAS ل‍ %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   ‏%1$S:‏ %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=اسم كنية غير معروف: %S.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=غيّر %1$S كلمة سر القناة إلى %2$S.
+message.channelKeyRemoved=أزال %S كلمة سر القناة.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=المستخدمون المتصلون من الأماكن التالية محظورون من %S:
+message.noBanMasks=لا أماكن محظورة من %S.
+message.banMaskAdded=المستخدمون المتصلون من الأماكن التي تطابق %1$S محظورون من %2$S.
+message.banMaskRemoved=المستخدمون المتصلون من الأماكن التي تطابق %1$S لم يعودوا محظورين من %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=لا قناة: %S.
+error.tooManyChannels=تعذّر الانضمام إلى %S؛ لقد انضممت إلى قنوات كثيرة.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=اسم الكنية مستخدم بالفعل، سيُغيّر إلى %1$S ‏[%2$S].
+error.erroneousNickname=ليس مسموحا بالرمز %S في أسماء الكُنى.
+error.banned=أنت محظور من على هذا الخادوم.
+error.bannedSoon=ستُحظر قريبا جدا من على هذا الخادوم.
+error.mode.wrongUser=لا يمكنك تغيير حالة المستخدمين الآخرين.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=‏%S متّصل الآن.
+error.wasNoSuchNick=لم يُكن هناك اسم كنية: %S
+error.noSuchChannel=لا قناة: %S.
+error.unavailable=‏%S غير متاح مؤقتًا.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=لقد حُظِرتَ من %S.
+error.cannotSendToChannel=لا يمكنك إرسال رسائل إلى %S.
+error.channelFull=القناة %S ممتلئة.
+error.inviteOnly=يجب دعوتك قبل أن تستطيع الانضمام %S.
+error.nonUniqueTarget=‏%S ليس اسم مستخدم فريد على النسق user@host أو ليس اسمًا قصيرًا أو ربما تحاول الانضمام للكثير من القنوات مرة واحدة.
+error.notChannelOp=لست منظّم قناة على %S.
+error.notChannelOwner=لست مالك قناة %S.
+error.wrongKey=تعذّر الانضمام إلى %S لأن كلمة سر القناة غير صحيحة.
+error.sendMessageFailed=حدث عطل أثناء إرسال رسالتك الأخيرة. من فضلك أعد المحاولة بعد إعادة الاتصال.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=لا يمكن الانضمام إلى %1$S، و حُوِّلت تلقائيًا إلى %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=ليس ”%S“ حالة مستخدم صحيحة على هذا الخادوم.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=الاسم
+tooltip.server=متّصل ب‍
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=متّصل من
+tooltip.registered=مُسجّل
+tooltip.registeredAs=مُسجَل باسم
+tooltip.secure=يستخدم اتصالا آمنًا
+# The away message of the user
+tooltip.away=غائب
+tooltip.ircOp=منظِّم IRC
+tooltip.bot=آلي
+tooltip.lastActivity=آخر نشاط
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=منذ %S
+tooltip.channels=حاليا على
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=نعم
+no=لا