summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ar
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ar')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-alarms.properties42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-extract.properties297
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar.dtd407
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar.properties809
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/global.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/timezones.properties483
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/imtooltip.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/matrix.properties251
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties280
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/communicator/utilityOverlay.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/accessibility.properties344
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/animationinspector.properties189
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/boxmodel.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/components.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/debugger.properties1118
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/device.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/filterwidget.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/inspector.properties651
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/jsonview.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/layout.properties135
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/memory.properties546
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/netmonitor.properties1784
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/network-throttling.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/responsive.properties195
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/shared.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/sourceeditor.properties107
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/startup.properties251
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/toolbox.properties261
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/webconsole.properties694
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/accessibility.properties162
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/debugger.properties70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/screenshot.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/styleinspector.properties265
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/accessible.properties72
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/platformKeys.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/accessible.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/platformKeys.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/accessible.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/platformKeys.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/aboutStudies.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/appstrings.properties38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/autocomplete.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/commonDialogs.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/css.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/dom/dom.properties585
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/extensions.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/intl.css94
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/MediaDocument.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/htmlparser.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout_errors.properties68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/narrate.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/csp.properties157
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/security.properties164
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning.dtd118
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-mapi/mapi.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-region/region.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/AccountManager.dtd39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/FilterEditor.dtd68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/SearchDialog.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/accountCreationModel.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-archiveoptions.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-copies.dtd53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-identity-edit.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-main.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-server-top.dtd92
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-smime.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/appUpdate.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/baseMenuOverlay.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/converterDialog.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/filter.properties118
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderProps.dtd71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/gloda.properties176
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties260
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/importMsgs.properties307
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/localMsgs.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailViewList.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailViewSetup.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messenger.dtd948
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messenger.properties767
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties457
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd308
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/migration/migration.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd115
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/multimessageview.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/preferences.properties102
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/profileDowngrade.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewSource.dtd88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewZoomOverlay.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/downloads/unknownContentType.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/update/updates.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozldap/ldap.properties272
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/necko/necko.properties103
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/passwordmgr/passwordmgr.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pipnss/pipnss.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pippki/pippki.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/places/places.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/branding/brand.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/pdfviewer/viewer.properties282
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/branding/brand.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/appExtensionFields.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/branding/brandings.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/components/mozSupportLink.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-context-menus.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-delete-prompt.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-editable-item.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-event-listing.ftl65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-invitation-panel.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-print.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-summary-dialog.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-widgets.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/category-dialog.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/preferences.ftl183
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/crashreporter/aboutcrashes.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/aboutdebugging.ftl324
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/accessibility.ftl92
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/application.ftl113
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/compatibility.ftl34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/perftools.ftl80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/storage.ftl121
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/styleeditor.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/toolbox-options.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/toolbox.ftl34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/tooltips.ftl75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/highlighters.ftl35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/webconsole-commands.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/startup/key-shortcuts.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/dom/XMLPrettyPrint.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/dom/media.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/locales-preview/aboutTranslations.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/about3Pane.ftl223
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutAddonsExtra.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutDialog.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutImport.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutProfilesExtra.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutRights.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportCalendar.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportChat.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportMail.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountCentral.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountManager.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountProvisioner.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountcreation/accountHub.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addonNotifications.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/vcard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/appmenu.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/chat-verifySession.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/chat.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/compactFoldersDialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/exportDialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensionPermissions.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensions/popup.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensionsUI.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/firefoxAccounts.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/flatpak.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/folderprops.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/importDialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/mailWidgets.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/menubar.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messageheader/headerFields.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messenger.ftl135
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/migration.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/multimessageview.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/keyWizard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/openpgp.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/add-finger.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/am-im-otr.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/auth.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/chat.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/finger-sync.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/finger.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/otr.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/otrUI.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/policies/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/policies/policies-descriptions.ftl103
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/am-copies.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/am-im.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/application-manager.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/colors.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/connection.ftl56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/cookies.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/dock-options.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/fonts.ftl144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/languages.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/new-tag.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/notifications.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/offline.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/passwordManager.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/permissions.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/preferences.ftl562
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/receipts.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/sync-dialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/system-integration.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/shortcuts.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/treeView.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/troubleshootMode.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/unifiedToolbar.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/unifiedToolbarItems.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/viewSource.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/certificates/certManager.ftl206
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/certificates/deviceManager.ftl132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/pippki/pippki.ftl84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/services/accounts.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutAbout.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutAddons.ftl476
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutCompat.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutGlean.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutLogging.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutMozilla.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutNetworking.ftl52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutPerformance.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutPlugins.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutProcesses.ftl79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutProfiles.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutReader.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutRights.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutSupport.ftl357
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl118
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl197
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/abuseReports.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/certviewer.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/config.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/url-classifier.ftl47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/branding/accounts.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/branding/brandings.ftl40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/downloads/downloadUI.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/featuregates/features.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/alert.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/appPicker.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/browser-utils.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/commonDialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/contextual-identity.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/createProfileWizard.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/cspErrors.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/datepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/datetimebox.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/extensionPermissions.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/extensions.ftl109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/handlerDialog.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/htmlForm.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozCard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozMessageBar.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozSupportLink.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/notification.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/popupnotification.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/processTypes.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/profileDowngrade.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/profileSelection.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/resetProfile.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/run-from-dmg.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/tabprompts.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/textActions.ftl52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/timepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/tree.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/unknownContentType.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/videocontrols.ftl63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/wizard.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/intl/languageNames.ftl209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/intl/regionNames.ftl275
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/main-window/autocomplete.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/main-window/findbar.ftl84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/certError.ftl110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/netError.ftl140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/nsserrors.ftl350
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/payments/payments.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl264
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/preferences/preferences.ftl34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printDialogs.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printPreview.ftl60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printUI.ftl110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/elevation.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/history.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/manifest.json56
515 files changed, 34509 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ce6608ef0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = أغلق
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = عطل التنبيهات من %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=عبر %1$S
+webActions.settings.label = إعدادات التنبيهات
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = ألبِث التنبيهات حتى يُعاد تشغيل %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57fe29f611
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = خطأ إعدادات
+readConfigMsg = فشل في قراءة إعداد الملف. رجاءً اتّصل بمدير النّظام.
+
+autoConfigTitle = تنبيه AutoConfig
+autoConfigMsg = فشل Netscape.cfg/AutoConfig. رجاءً اتّصل بمدير النّظام.\n خطأ: فشل %S:
+
+emailPromptTitle = عنوان البريد الإلكتروني
+emailPromptMsg = أدخل عنوان بريدك الإلكتروني
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d917bb8d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S ‏%2$S
+reminderTitleAtStartEvent=لحظة بدء الحدث
+reminderTitleAtStartTask=لحظة بدء المهمة
+reminderTitleAtEndEvent=لحظة انتهاء الحدث
+reminderTitleAtEndTask=لحظة انتهاء المهمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=غفوة لمدة %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=قبل بدء الحدث
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=بعد بدء الحدث
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=قبل انتهاء الحدث
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=بعد انتهاء الحدث
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=قبل بدء المهمة
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=بعد بدء المهمة
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=قبل انتهاء المهمة
+reminderCustomOriginEndAfterTask=بعد انتهاء المهمة
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=يسمح التقويم المحدد بتذكير واحد فقط لكلّ حدث.;يسمح التقويم المحدد بتذكيرين فقط لكلّ حدث.;يسمح التقويم المحدد ب‍ #1 تذكيرات فقط لكلّ حدث.;يسمح التقويم المحدد ب‍ #1 تذكيرا فقط لكلّ حدث.;يسمح التقويم المحدد ب‍ #1 تذكير فقط لكلّ حدث.;لا يسمح التقويم المحدد بأي تذكير على الحدث.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=يسمح التقويم المحدد بتذكير واحد فقط لكلّ مهمة.;يسمح التقويم المحدد بتذكيرين فقط لكلّ مهمة.;يسمح التقويم المحدد ب‍ #1 تذكيرات فقط لكلّ مهمة.;يسمح التقويم المحدد ب‍ #1 تذكيرا فقط لكلّ مهمة.;يسمح التقويم المحدد ب‍ #1 تذكير فقط لكلّ مهمة.;لا يسمح التقويم المحدد بأي تذكير على المهمة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=لا يمكنك (حاليًا على الأقل) إلا تأجيل التذكيرات للتقويمات بوضع القراءة فقط. سيؤجّل الزر ”%1$S“ تذكيرات التقويمات التي تسمح بالكتابة فقط.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Snoozing of a reminder is not supported for read-only calendars
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..359794627c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = الحضور إلزامي
+event.attendee.role.optional = الحضور اختياري
+event.attendee.role.nonparticipant = غير مشارك
+event.attendee.role.chair = مقعد
+event.attendee.role.unknown = الحضور مجهول (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = فرد
+event.attendee.usertype.group = مجموعة
+event.attendee.usertype.resource = مورِد
+event.attendee.usertype.room = غرفة
+event.attendee.usertype.unknown = نوع مجهول (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65b70e4ed0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "حرِّر العنصر" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "حافظ على المدة عند تغيير تاريخ الانتهاء">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "من" >
+<!ENTITY newevent.to.label "إلى" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "الحالة" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "ح" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "غير محدّد" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "ح" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "غير محدّد" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "أُلغِيَ" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "ل" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "أُلغِيَ" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "مبدئي" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "م" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "مُؤكّد" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "م" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "يحتاج لإجراء" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "يجري الآن" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "اكتمل في" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "٪ مكتمل">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "أعلم الحضور">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "ح">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "دعوة منفصلة لكل حاضر">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "ع">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "هذا الخيار يرسل رسالة دعوة واحدة لكل حاضر. كل دعوة تحتوي فقط على الحاضر المتلقي للدعوة بحيث لا يُفصح عن هويات الحضور الأخرى.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "امنع العداد">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "ن">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "يوضح أنك لن تقبل العروض المضادة">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "جديد">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "ج">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "حدث">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "ح">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "مهمَّة">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "م">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "رسالة">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "س">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "دفتر العناوين المتراسلين">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "ت">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "أغلق">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "غ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "احفظ">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "ح">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "ح">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "احفظ و أغلق">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "غ">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "غ">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "احذف…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "ح">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "إعداد الصفحة">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "ع">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "اطبع">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "ط">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "حرّر">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "ح">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "تراجع">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "ت">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "كرّر">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "ك">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "قصّ">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "ق">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "انسخ">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "ن">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "ألصق">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "ص">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "حدّد الكل">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "ك">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "منظور">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "ظ">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "أشرطة الأدوات">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "ش">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "شريط أدوات الحدث">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "ح">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "خصّص…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "خ">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "اعرض رابط مرتبط">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "خيارات">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "خ">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "ادع الحضور…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "د">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "أظهر المناطق الزمنية">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "ط">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "الأولويّة">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "و">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "غير محددة">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "ح">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "منخفضة">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "م">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "عادية">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "ع">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "مرتفعة">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "ف">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "الخصوصية">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "خ">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "حدث عام">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "ع">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "أظهر الوقت و التاريخ فقط">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "ظ">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "حدث خاص">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "خ">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "اعرض الوقت ك‍">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "ق">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "مشغول">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "غ">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "متفرغ">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "ادع الحضور…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "د">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "اكتب بريدا إلكترونيا إلى كل الحضور…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "ك">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "اكتب بريدا إلكترونيا إلى الحضور المترددين…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "د">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "أزل كل الحضور">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "ز">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "أزل الحاضر">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "ل">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "احفظ">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "احفظ و أغلق">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "احذف">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "ادع الحضور">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "الخصوصية">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "احفظ">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "احفظ و أغلق">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "احذف">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "ادع الحضور">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "أضف مُرفقات">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "غيّر الخصوصية">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "غيّر الأولوية">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "غيّر الحالة">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "غيّر وقت متفرغ\مشغول ">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "طبق الطلب">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "ط">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "ستُملأ حقول الحدث بالقيم من العرض المضاد، الحفظ مع أو بدون أي تغييرات إضافية سينبه المشاركين بذلك">
+<!ENTITY counter.button.original.label "طبق البيانات الأصلية">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "ص">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "ستُملأ الحقول بالقيم من الحدث الأصلي ما قبل العرض المضاد">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "الاسم:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "س">
+<!ENTITY event.location.label "المكان:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "م">
+<!ENTITY event.categories.label "الفئة:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "ف">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "أضف فئة جديدة" >
+<!ENTITY event.calendar.label "التقويم:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "ت">
+<!ENTITY event.attendees.label "الحضور:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "ض">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "حدث طوال اليوم" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "ط">
+<!ENTITY event.from.label "البداية:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "د">
+<!ENTITY task.from.label "البداية:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "د">
+<!ENTITY event.to.label "النهاية:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "ن">
+<!ENTITY task.to.label "تاريخ الاستحقاق:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "ق">
+<!ENTITY task.status.label "الحالة:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "ح">
+<!ENTITY event.repeat.label "كرر:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "ك">
+<!ENTITY event.until.label "حتى:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "ت">
+<!ENTITY event.reminder.label "ذكرني به:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "ذ">
+<!ENTITY event.description.label "الوصف:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "ص">
+<!ENTITY event.attachments.label "المرفقات:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "ف" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "أرفق">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "ف">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "صفحة وِب…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "ص">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "أزل" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "ز" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "افتح" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "ف" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "أزل الكل" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "ك" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "أرفق صفحة وِب…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "ص" >
+<!ENTITY event.url.label "رابط ذا صلة:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "الأولويّة:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "لا تذكرني " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "مباشرة" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "قبل 5 دقائق" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "قبل 15 دقيقة" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "قبل 30 دقيقة" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "قبل ساعة" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "قبل ساعتين" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "قبل 12 ساعة" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "قبل يوم واحد" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "قبل يومين" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "قبل أسبوع واحد" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "مخصّص…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "تذكيرات متعددة…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "الوقت ك‍:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "الخصوصية:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "تحرير التكرارية">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "لا تكرر">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "يوميا">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "أسبوعيا">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "كلّ أيام العمل">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "كلّ أسبوعين">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "شهريا">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "سنويا">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "مخصّص…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "نمط التكرارية">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "كرر" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "يوميا" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "أسبوعيا" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "شهريا" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "سنويا" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "كلّ" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "من الأيام" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "كلّ أيام العمل" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "‪كلّ" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "من الأسابيع" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "يوم:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "كلّ" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "من الأشهر" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "كلّ" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "أوّل">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "ثاني">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "ثالث">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "رابع">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "خامس">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "آخر">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "أحد" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "إثنين" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "ثلاثاء" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "أربعاء" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "خميس" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "جمعة" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "سبت" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "يوم من الشهر">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "كرّر في يوم/أيام">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "كلّ" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "من السنين" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "كلّ" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "من" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "يناير" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "فبراير" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "مارس" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "أبريل" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "مايو" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "يونيو" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "يوليو" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "أغسطس" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "سبتمبر" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "أكتوبر" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "نوفمبر" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "ديسمبر" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "كلّ">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "أوّل">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "ثاني">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "ثالث">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "رابع">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "خامس">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "آخر">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "أحد" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "إثنين" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "ثلاثاء" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "أربعاء" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "خميس" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "جمعة" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "سبت" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "يوم" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "من" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "يناير" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "فبراير" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "مارس" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "أبريل" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "مايو" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "يونيو" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "يوليو" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "أغسطس" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "سبتمبر" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "أكتوبر" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "نوفمبر" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "ديسمبر" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "مدى التكرارية">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "لا تاريخ انتهاء" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "أنشئ من المواعيد" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "‌" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "كرر حتى" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "معاينة">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "دعوة الحضور">
+<!ENTITY event.organizer.label "المنظّم">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "فتحة الوقت المُقترح:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "الفتحة التالية">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "الفتحة السابقة">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "التقريب:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "متفرّغ" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "مشغول" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "مبدئي" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "خارج المكتب" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "لا معلومات" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "الحضور إلزامي">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "الحضور اختياري">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "مقعد">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "غير مشارك">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "فرد">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "مجموعة">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "مورِد">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "غرفة">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "غير معروف">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "من فضلك حدد المنطقة الزمنية">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "مناطق زمنية أخرى…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "عام">
+<!ENTITY read.only.title.label "العنوان:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "التقويم:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "تاريخ البدء:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "تاريخ البدء:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "تاريخ الانتهاء:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "تاريخ الاستحقاق:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "التكرارية:">
+<!ENTITY read.only.location.label "المكان:">
+<!ENTITY read.only.category.label "الفئة:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "المنظّم:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "التذكير:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "المرفقات:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "الحضور">
+<!ENTITY read.only.description.label "الوصف">
+<!ENTITY read.only.link.label "رابط ذا صلة">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "احفظ و أغلِق">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "احفظ التغييرات وأغلِق النافذة بدون تغيير حالة المشاركة أو إرسال ردّ">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "اقبل">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "اقبل الدعوة">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "مبدئيًا">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "اقبل الدعوة مبدئيًا">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "ارفض">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "ارفض الدعوة">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "لا تُرسل ردًا">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "غيّر حالة المشاركة بدون إرسال ردّ إلى المنظّم، وأغلِق هذه النافذة">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "أرسِل ردًا الآن">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "أرسِل ردًا للمنظّم وأغلِق النافذة">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e2ee678e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=كلّ يوم;كلّ يومين;كلّ #1 أيام;كلّ #1 يوما;كلّ #1 يوم;كلّ يوم
+repeatDetailsRuleDaily4=كلّ أيام الأسبوع
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=كلّ %1$S;كلّ %1$S من كلّ أسبوعين;كلّ %1$S من كلّ #2 أسابيع;كلّ %1$S من كلّ #2 أسبوعا;كلّ %1$S من كلّ #2 أسبوع;كلّ %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=كلّ %1$S;كلّ %1$S من كلّ أسبوعين;كلّ %1$S من كلّ #2 أسابيع;كلّ %1$S من كلّ #2 أسبوعا;كلّ %1$S من كلّ #2 أسبوع;كلّ %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=كلّ أسبوع;كلّ أسبوعين;كلّ #1 أسابيع;كلّ #1 أسبوعًا;كلّ #1 أسبوع;كلّ أسبوع
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=أحد
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=إثنين
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=ثلاثاء
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=أربعاء
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=خميس
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=جمعة
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=سبت
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=و
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S من كلّ شهر;%1$S من كلّ شهرين;%1$S من كلّ #2 أشهر;%1$S من كلّ #2 شهرا;%1$S من كلّ #2 شهر;%1$S من كلّ شهر
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S من كلّ شهر;%1$S من كلّ شهرين;%1$S من كلّ #2 أشهر;%1$S من كلّ #2 شهرا;%1$S من كلّ #2 شهر;%1$S من كلّ شهر
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=‏%1$S ‏%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=كلّ %1$S من كلّ شهر;كلّ %1$S من كلّ شهرين;كلّ %1$S من كلّ #2 أشهر;كلّ %1$S من كلّ #2 شهرا;كلّ %1$S من كلّ #2 شهر;كلّ %1$S من كلّ شهر
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=كلّ %1$S من كلّ شهر;كلّ %1$S من كلّ شهرين;كلّ %1$S من كلّ #2 أشهر;كلّ %1$S من كلّ #2 شهرا;كلّ %1$S من كلّ #2 شهر;كلّ %1$S من كلّ شهر
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=يوم %1$S;يومي %1$S;أيام %1$S;أيام %1$S;أيام %1$S;يوم %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S من كلّ شهر;%1$S من كلّ شهرين;%1$S من كلّ #2 أشهر;%1$S من كلّ #2 شهرا;%1$S من كلّ #2 شهر;%1$S من كلّ شهر
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=آخر يوم من الشهر;آخر يوم من كل شهرين;آخر يوم من كل #1 أشهر;آخر يوم من كل #1 شهرا;آخر يوم من كل #1 شهر;آخر يوم من الشهر
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=كلّ يوم من كلّ لشهر;كلّ يوم من الشهر وذلك كلّ شهرين;كلّ يوم من الشهر وذلك كلّ #2 أشهر;كلّ يوم من الشهر وذلك كلّ #2 شهرا;كلّ يوم من الشهر وذلك كلّ #2 شهر;كلّ يوم من كلّ لشهر
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=أوّل
+repeatOrdinal2Nounclass1=ثاني
+repeatOrdinal3Nounclass1=ثالث
+repeatOrdinal4Nounclass1=رابع
+repeatOrdinal5Nounclass1=خامس
+repeatOrdinal-1Nounclass1=آخر
+repeatOrdinal1Nounclass2=أوّل
+repeatOrdinal2Nounclass2=ثاني
+repeatOrdinal3Nounclass2=ثالث
+repeatOrdinal4Nounclass2=رابع
+repeatOrdinal5Nounclass2=خامس
+repeatOrdinal-1Nounclass2=آخر
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=كلّ يوم %2$S %1$S;كلّ سنتين يوم %2$S %1$S;كلّ #3 سنوات يوم %2$S %1$S;كلّ #3 سنة يوم %2$S %1$S;كلّ #3 سنة يوم %2$S %1$S;كلّ يوم %2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S من كلّ %3$S;%1$S %2$S من %3$S كلّ سنتين;%1$S %2$S من %3$S كلّ #4 سنوات;%1$S %2$S من %3$S كلّ #4 سنة;%1$S %2$S من %3$S كلّ #4 سنة;%1$S %2$S من كلّ %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S من كلّ %3$S;%1$S %2$S من %3$S كلّ سنتين;%1$S %2$S من %3$S كلّ #4 سنوات;%1$S %2$S من %3$S كلّ #4 سنة;%1$S %2$S من %3$S كلّ #4 سنة;%1$S %2$S من كلّ %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=كلّ %1$S من %2$S;كلّ %1$S من %2$S كلّ سنتين;كلّ %1$S من %2$S كلّ #3 سنوات;كلّ %1$S من %2$S كلّ #3 سنة;كلّ %1$S من %2$S كلّ #3 سنة;كلّ %1$S من %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=كلّ %1$S من %2$S;كلّ %1$S من %2$S كلّ سنتين;كلّ %1$S من %2$S كلّ #3 سنوات;كلّ %1$S من %2$S كلّ #3 سنة;كلّ %1$S من %2$S كلّ #3 سنة;كلّ %1$S من %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=كلّ يوم من %1$S;كلّ يوم من %1$S كلّ سنتين;كلّ يوم من %1$S كلّ #2 سنوات;كلّ يوم من %1$S كلّ #2 سنة;كلّ يوم من %1$S كلّ #2 سنة;كلّ يوم من %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=يناير
+repeatDetailsMonth2=فبراير
+repeatDetailsMonth3=مارس
+repeatDetailsMonth4=أبريل
+repeatDetailsMonth5=مايو
+repeatDetailsMonth6=يونيو
+repeatDetailsMonth7=يوليو
+repeatDetailsMonth8=أغسطس
+repeatDetailsMonth9=سبتمبر
+repeatDetailsMonth10=أكتوبر
+repeatDetailsMonth11=نوفمبر
+repeatDetailsMonth12=ديسمبر
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S لمرّة واحدة\nمن %3$S إلى %4$S.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S لمرّتين\nمن %3$S إلى %4$S.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S ل‍ #5 مرات\nمن %3$S إلى %4$S.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S ل‍ #5 مرة\nمن %3$S إلى %4$S.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S ل‍ #5 مرة\nمن %3$S إلى %4$S.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S لمرّة واحدة\nمن %3$S إلى %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S لمرّة واحدة.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S لمرّتين.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S ل‍ #5 مرات.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S ل‍ #5 مرة.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S ل‍ #5 مرة.;يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S لمرّة واحدة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S حتّى %3$S\nمن %4$S إلى %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S حتّى %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S\nمن %3$S إلى %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=يحدث %1$S\nيبدأ في %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=آخر يوم
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=انقر هنا للتفاصيل
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=تفاصيل التكرارية مجهولة
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=حدث جديد
+newTask=مهمة جديدة
+itemMenuLabelEvent=حدث
+itemMenuAccesskeyEvent2=ث
+itemMenuLabelTask=مهمة
+itemMenuAccesskeyTask2=ه
+
+emailSubjectReply=رد: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=من فضلك حدد مكان الرابط
+enterLinkLocation=أدخل صفحة وِب أو مكان المستند.
+
+summaryDueTaskLabel=الاستحقاق:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=أرفق باستخدام %1$S
+selectAFile=من فضلك حدد الملفات التي تريد إرفاقها
+removeCalendarsTitle=إزالة المرفقات
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=أتريد حقّا إزالة المرفق؟;أتريد حقّا إزالة المرفقين؟;أتريد حقّا إزالة #1 مرفقات؟;أتريد حقّا إزالة #1 مرفقا؟;أتريد حقّا إزالة #1 مرفق؟;أتريد حقّا إزالة المرفق؟
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=‏%1$S ‏%2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=أحد
+repeatDetailsDay2Plural=إثنين
+repeatDetailsDay3Plural=ثلاثاء
+repeatDetailsDay4Plural=أربعاء
+repeatDetailsDay5Plural=خميس
+repeatDetailsDay6Plural=جمعة
+repeatDetailsDay7Plural=سبت
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=للأبد
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=آخر يوم
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=قبل %1$S الدعوة، لكن قدم عرضًا مضادًا:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=رفض %1$S الدعوة، لكن قدم عرضًا مضادًا:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=أناب %1$S الدعوة، لكن قدم عرضًا مضادًا:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=لم يقرر %1$S إذا كان سيشارك أم لا و قدم عرضًا مضادًا:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=قبل %1$S الدعوة مبدئيًا و قدم عرضًا مضادًا:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=هذا عرض مضاد لنسخة سابقة من هذا الحدث.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=لم تسمح بتقديم العروض المضادة عندما أرسلت الدعوة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=قبلتَ هذه الدعوة
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=قبلتَ هذه الدعوة مبدئيًا
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=رفضتَ هذه الدعوة
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=فوّضتَ هذه الدعوة
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=لم تردّ على هذه الدعوة بعد
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=قبلتَ العمل على هذه المهمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=قبلتَ (بتردّد) العمل على هذه المهمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=رفضتَ العمل على هذه المهمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=فوّضتَ العمل على هذه المهمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=لم تردّ على هذه المهمة الموكلة بعد
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=بدأتَ العمل على هذه المهمة الموكلة
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=أتممتَ عملك على هذه المهمة الموكلة
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=أرسِل وأغلِق
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=أعلِم الحضور وأغلِق
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=احفظ وأغلِق
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=احفظ وأعلِم الحضور
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=احفظ وأرسِل
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=أرسِل وأغلِق
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=الحضور (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=المرفقات (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43947db94b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,297 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = عند | حتى | إلى | - | و
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = عند | حتى | إلى | - | و | ينتهي | الموعد النهائي هو | الموعد النهائي:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = الأسبوع الماضي | أرسل | بدلا من | < | للأسف | في | ليس
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = اليوم
+
+from.tomorrow = غدًا
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = ظهرًا
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = عند #1 | عند الساعة #1 | عند ساعة #1 | حوالي #1 | حوالي الساعة #1 | حوالي ساعة #1 | من #1 | #1 إلى | #1 -
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | حتى #1 | إلى #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 صباحا
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 مساء
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = قبل #1 بنصف ساعة | نصف ساعة قبل #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = #1 و نصف
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | عند الساعة #1:#2 | عند #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 ص | #1:#2 صباحا
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 م | #1:#2 مساء
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1/#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #1/#2/#3 | #1-#2-#3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = دقيقة واحدة | دقيقتان | دقيقتين | #1 دقائق | #1 دقيقة
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = ساعة واحدة | ساعتين | ساعتان | #1 ساعات | #1 ساعة
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = يوم واحد | يومين | يومان | #1 أيام | #1 يوما | #1 يوم
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = يناير | كانون الثاني
+month.2 = فبراير | شباط
+month.3 = مارس | آذار
+month.4 = أبريل | نيسان
+month.5 = مايو | أيار
+month.6 = يونيو | حزيران
+month.7 = يوليو | تموز
+month.8 = أغسطس | آب
+month.9 = سبتمبر | أيلول
+month.10 = أكتوبر | تشرين الأول
+month.11 = نوفمبر | تشرين الثاني
+month.12 = ديسمبر | كانون الأول
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = أحد | الأحد
+from.weekday.1 = إثنين | الإثنين
+from.weekday.2 = ثلاثاء | الثلاثاء
+from.weekday.3 = أربعاء | الأربعاء
+from.weekday.4 = خميس | الخميس
+from.weekday.5 = جمعة | الجمعة
+from.weekday.6 = سبت | السبت
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = صفر
+number.1 = واحد | الأول
+number.2 = اثنين | الثاني
+number.3 = ثلاثة | الثالث
+number.4 = أربعة | اربعة | الرابع
+number.5 = خمسة | الخامس
+number.6 = ستة | السادس
+number.7 = سبعة | السابع
+number.8 = ثمانية | الثامن
+number.9 = تسعة | التاسع
+number.10 = عشرة | العاشر
+number.11 = أحد عشر | الحادي عشر
+number.12 = اثنا عشر | الثاني عشر
+number.13 = ثلاثة عشر | الثالث عشر
+number.14 = أربعة عشر | اربعة عشر | الرابع عشر
+number.15 = خمسة عشر | الخامس عشر
+number.16 = ستة عشر | السادس عشر
+number.17 = سبعة عشر | السابع عشر
+number.18 = ثمانية عشر | الثامن عشر
+number.19 = تسعة عشر | التاسع عشر
+number.20 = عشرون | عشرين | العشرون | العشرين
+number.21 = واحد وعشرون | واحد وعشرين | واحد و عشرون | واحد و عشرين | واحد و عشرون | واحد و عشرين | الواحد والعشرون | الواحد والعشرين | الواحد و العشرون | الواحد و العشرين | الواحد و العشرون | الواحد و العشرين
+number.22 = اثنان وعشرون | اثنان وعشرين | اثنان و عشرون | اثنان و عشرين | اثنان و عشرون | اثنان و عشرين | الثاني والعشرون | الثاني والعشرين | الثاني و العشرون | الثاني و العشرين | الثاني و العشرون | الثاني و العشرين
+number.23 = ثلاثة وعشرون | ثلاثة وعشرين | ثلاثة و عشرون | ثلاثة و عشرين | ثلاثة و عشرون | ثلاثة و عشرين | الثالث والعشرون | الثالث والعشرين | الثالث و العشرون | الثالث و العشرين | الثالث و العشرون | الثالث و العشرين
+number.24 = أربعة وعشرون | أربعة وعشرين | أربعة و عشرون | أربعة و عشرين | أربعة و عشرون | أربعة و عشرين | الرابع والعشرون | الرابع والعشرين | الرابع و العشرون | الرابع و العشرين | الرابع و العشرون | الرابع و العشرين
+number.25 = خمسة وعشرون | خمسة وعشرين | خمسة و عشرون | خمسة و عشرين | خمسة و عشرون | خمسة و عشرين | الخامس والعشرون | الخامس والعشرين | الخامس و العشرون | الخامس و العشرين | الخامس و العشرون | الخامس و العشرين
+number.26 = ستة وعشرون | ستة وعشرين | ستة و عشرون | ستة و عشرين | ستة و عشرون | ستة و عشرين | السادس والعشرون | السادس والعشرين | السادس و العشرون | السادس و العشرين | السادس و العشرون | السادس و العشرين
+number.27 = سبعة وعشرون | سبعة وعشرين | سبعة و عشرون | سبعة و عشرين | سبعة و عشرون | سبعة و عشرين | السابع والعشرون | السابع والعشرين | السابع و العشرون | السابع و العشرين | السابع و العشرون | السابع و العشرين
+number.28 = ثمانية وعشرون | ثمانية وعشرين | ثمانية و عشرون | ثمانية و عشرين | ثمانية و عشرون | ثمانية و عشرين | الثامن والعشرون | الثامن والعشرين | الثامن و العشرون | الثامن و العشرين | الثامن و العشرون | الثامن و العشرين
+number.29 = تسعة وعشرون | ثمانية وعشرين | ثمانية و عشرون | ثمانية و عشرين | ثمانية و عشرون | ثمانية و عشرين | التاسع والعشرون | التاسع والعشرين | التاسع و العشرون | التاسع و العشرين | التاسع و العشرون | التاسع و العشرين
+number.30 = ثلاثون | ثلاثين | الثلاثون | الثلاثين
+number.31 = واحد وثلاثون | واحد وثلاثين | واحد و ثلاثون | واحد و ثلاثين | واحد و ثلاثون | واحد و ثلاثين | الواحد والثلاثون | الواحد والثلاثين | الواحد و الثلاثون | الواحد و الثلاثين | الواحد و الثلاثون | الواحد و الثلاثين
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = اأإآبتةثجحخدذرزسشصضطظعغفقكلمنهوؤيئء
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | $
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6676d9e191
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "الدعوات">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "يحدّث قائمة الدعوات.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "لا وجود لدعوات لم تُؤكّد.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "اقبل">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "ارفض">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "حدث متكرر">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "حدث طوال اليوم">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "المكان: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "المنظّم: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "الحاضر: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "لا شيء">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dbfa9f81d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=حدث طوال اليوم
+recurrent-event=حدث متكرر
+location=المكان: %S
+organizer=المنظّم: %S
+attendee=الحضور: %S
+none=لا شيء
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d1b7e72ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "ط">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "ك">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "ت">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..37f6d52477
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=هذا الحدث متكرر
+header.isrepeating.task.label=هذه المهمة متكررة
+header.containsrepeating.event.label=يحتوي أحداث متكررة
+header.containsrepeating.task.label=يحتوي مهام متكررة
+header.containsrepeating.mixed.label=يحتوي عناصر متكررة من نوع مختلف
+
+windowtitle.event.copy=نسخ الحدث المتكرر
+windowtitle.task.copy=نسخ المهمة المتكررة
+windowtitle.mixed.copy=نسخ العناصر المتكررة
+windowtitle.event.cut=قص الحدث المتكرر
+windowtitle.task.cut=قص المهمة المتكررة
+windowtitle.mixed.cut=قطع العناصر المتكررة
+windowtitle.event.delete=حذف حدث متكرر
+windowtitle.task.delete=حذف مهمة متكررة
+windowtitle.mixed.delete=حذف العناصر المتكررة
+windowtitle.event.edit=تحرير حدث متكرر
+windowtitle.task.edit=تحرير مهمة متكررة
+windowtitle.mixed.edit=تحرير العناصر المتكررة
+windowtitle.multipleitems=العناصر المحدّدة
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=انسخ هذا التكرار فقط
+buttons.single.occurrence.cut.label=قصّ هذا التكرار فقط
+buttons.single.occurrence.delete.label=احذف هذا التكرار فقط
+buttons.single.occurrence.edit.label=حرّر هذا التكرار فقط
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=انسخ التكرارات المحدّدة فقط
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=قصّ التكرارات المحدّدة فقط
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=احذف التكرارات المحدّدة فقط
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=حرّر التكرارات المحدّدة فقط
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=انسخ هذا التكرار وما يليه من تكرارات
+buttons.single.allfollowing.cut.label=قصّ هذا التكرار وما يليه من تكرارات
+buttons.single.allfollowing.delete.label=احذف هذا التكرار وما يليه من تكرارات
+buttons.single.allfollowing.edit.label=حرّر هذا التكرار وما يليه من تكرارات
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=انسخ التكرار المحدّد وما يليه من تكرارات
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=قصّ التكرار المحدّد وما يليه من تكرارات
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=احذف التكرار المحدّد وما يليه من تكرارات
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=حرّر التكرار المحدّد وما يليه من تكرارات
+
+buttons.single.parent.copy.label=انسخ كل التكررات
+buttons.single.parent.cut.label=قصّ كل التكرارات
+buttons.single.parent.delete.label=احذف كل التكرارات
+buttons.single.parent.edit.label=حرر كل التكرارات
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=انسخ كل التكرارات للعناصر المحدّدة
+buttons.multiple.parent.cut.label=قص كل التكرارات للعناصر المحدّدة
+buttons.multiple.parent.delete.label=احذف كل التكرارات للعناصر المحدّدة
+buttons.multiple.parent.edit.label=حرر كل التكرارات للعناصر المحدّدة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ffcd28ea5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,407 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "التقويم">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "ق">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "أنشئ حدثا جديدا" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "أنشئ مهمة جديدة" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "أظهر المهام المكتملة">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "اليوم">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "الغد">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "الآتية">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "كل الأحداث">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "أحداث اليوم">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "كل الأحداث الآتية">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "اليوم المحدد حاليا">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "الأحداث في المنظور الحالي">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "الأحداث في السبع أيّام القادمة">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "الأحداث في الأربعة عشر يوما القادمة">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "الأحداث في الإحدى والثلاثين يوما القادمة">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "أحداث هذا الشهر">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "تم">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "رتّب بالإتمام">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "الأولوية">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "رتّب بالأولوية">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "العنوان">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "رتّب بالعنوان">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "نسبة الاكتمال">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "رتّب بنسبة الاكتمال">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "البدء">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "رتّب بتاريخ البدء">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "الانتهاء">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "رتّب بتاريخ الانتهاء">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "الاستحقاق">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "رتّب بتاريخ الاستحقاق">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "الاكتمال">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "رتّب بتاريخ الاكتمال">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "الفئة">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "رتّب بالفئة">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "المكان">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "رتّب بالمكان">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "الحالة">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "رتّب بالحالة">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "اسم التقويم">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "رتّب باسم التقويم">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "وقت الاستحقاق">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "رتّب بالوقت حتى الاستحقاق">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "أغلق قائمة الأحداث وكذلك مربع البحث">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "اذهب الى اليوم" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "أظهر لوحة اليوم" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "انتقل إلى منظور اليوم" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "انتقل إلى منظور الأسبوع" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "انتقل إلى منظور الشهر" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "انتقل إلى منظور الأسابيع المتعددة" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "اليوم التالي" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "اليوم السابق" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "ت" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "س" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "الأسبوع القادم" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "الأسبوع الماضي" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "ق" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "ض" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "الشهر القادم" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "الشهر الماضي" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "د" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "م" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "تقدّم يوما واحدا" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "ارجع يوما واحدا" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "تقدّم أسبوعا واحدا" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "ارجع أسبوعا واحدا" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "تقدّم شهرا واحدا" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "ارجع شهرا واحدا" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "حدث جديد" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "مهمة جديدة" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "اطبع" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "ط">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "اليوم" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "الأسبوع" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "الشهر" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "الأسابيع المتعددة" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "أيام العطل فقط" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "ع" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "المهام في المنظور" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "ه" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "أظهر المهام المكتملة" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "ك" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "دوّر المنظور" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "د" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " التي تحوي">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "التقويم">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "أظهِر">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "الكل">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "ك">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "اليوم">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "ي">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "السبع أيّام القادمة">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "س">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "المهام التي لم تبدأ">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "ت">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "المهام الفائت موعدها">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "ف">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "المهام المكتملة">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "ك">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "المهام غير المكتملة">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "غ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "المهام الحالية">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "العنوان">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "من">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "الأولوية">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "منخفضة">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "عادية">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "مرتفعة">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "الحالة">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "الفئة">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "التكرارية">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "المرفقات">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "تاريخ البدء">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "تاريخ الاستحقاق">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "صنّف المهام">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "علّم المهام المحددة كمكتملة">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "غير الأولوية">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "رشّح المهام #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "افتح">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "ف">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "افتح مهمة…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "ف">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "حدث جديد…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "ج">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "مهمة جديدة…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "ه">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "احذف المهمة">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "ح">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "احذف الحدث">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "ح">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "قصّ">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "ص">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "انسخ">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "س">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "ألصق">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "ص">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "لوحة اليوم">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "ي">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "الحضور">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "ض">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "هذا التكرار">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "سلسلة مكتملة">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "أرسِل تنبيهًا الآن">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "س">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "لا تُرسل تنبيهًا">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "ل">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "ق">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "قبلت">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "م">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "قبلت مبدئيًا">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "ض">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "رفضت">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "ض">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "فوّضت أحدًا">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "ن">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "ينتظر إجراءً">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "ع">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "يجري العمل عليه">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "ك">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "اكتمل">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "ت">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "قبلت">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "د">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "قبلت مبدئيًا">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "ف">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "رفضت">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "ح">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "فوّضت أحدًا">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "ظ">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "ينتظر إجراءً">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "ه">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "يجري العمل عليه">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "ل">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "اكتمل">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "التقدم">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "ق">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "الأولوية">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "و">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "أجّل المهمة">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "علّم كمكتملة">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "ك">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "مكتمل بنسبة 0&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "مكتمل بنسبة 25&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "مكتمل بنسبة 50&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "مكتمل بنسبة 75&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "مكتمل بنسبة 100&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "غير محدّدة">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "ح">
+<!ENTITY priority.level.low "منخفضة">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "خ">
+<!ENTITY priority.level.normal "عادية">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "ع">
+<!ENTITY priority.level.high "مرتفعة">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "ساعة واحدة">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "س">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "يوم واحد">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "ي">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "أسبوع واحد">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "انسخ مكان الرابط">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "ن">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "احذف">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "تقويم جديد…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "ج">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "ابحث عن تقويم…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "ب" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "احذف التقويم…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "ح">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "أزل التقويم…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "ز">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "ألغ الاشتراك مع التقويم…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "ش">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "زامن التقويمات">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "ز">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "انشر التقويم…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "ش">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "صدّر التقويم…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "ص">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "خصائص">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "خ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "ظ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "خ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "ط">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "أظهر كل التقويمات">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "ك">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "حوّل إلى">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "ح">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "و">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "حدث…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "ح">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "رسالة…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "س">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "مهمَّة…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "الشهر المصغّر">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "غ">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "قائمة التقويمات">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "ق">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "رشّح المهام">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "ش">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "المكان:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "التفاصيل…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "غفوة لمدة" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "غفوة الكل لمدة" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "تذكيرات التقويمات" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "ارفض" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "ارفض الكل" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 دقائق" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 دقائق" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 دقيقة" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 دقيقة" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 دقيقة" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "ساعة واحدة" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "ساعتين" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "يوم واحد" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "ألغ الغفوة">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "تحرير التقويم">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "اسم التقويم:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "اللون:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)‎">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "النسق:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "المكان:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "أنعش التقويم:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "يدويا">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "الاسم:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "للقراءة فقط">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "اعرض التذكيرات">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "دعم اللااتصال">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "فعّل هذا التقويم">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "تعذر العثور على موفّر هذا التقويم. يحدث هذا غالبا إن عطلت إضافات معينة أو كانت غير مثبتة.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "ألغ الاشتراك">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "غ">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "نشر التقويم">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "عنوان النشر">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "انشر">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "أغلق">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "رابط يشبه http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "اختر تقويمًا">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "طباعة تقويم">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "العنوان:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "التخطيط:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "ما يجب طباعته">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "المنظور الحالي">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "الأحداث/المهام المحددة">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "المهام">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "الأحداث">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "مدى تاريخ مخصّص:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "من:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "إلى:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "إعدادات الطباعة">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "خيارات">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "المهام بلا وقت استحقاق">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "المهام المكتملة">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "التفاصيل…">
+<!ENTITY calendar.error.code "رمز الخطأ:">
+<!ENTITY calendar.error.description "الوصف:">
+<!ENTITY calendar.error.title "حدث خطأ">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "أضفها كحدث">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "أضفها كمهمة">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "استخرج معلومات التقويم من الرسالة وأضفها إلى تقويمي كحدث">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "استخرج معلومات التقويم من الرسالة وأضفها إلى تقويمي كمهمة">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..02a2b880ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,809 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=معاينة طباعة %1$S
+Untitled=بلا عنوان
+
+# Default name for new events
+newEvent=حدث جديد
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=حدث جديد
+editEventDialog=تحرير حدث
+newTaskDialog=مهمة جديدة
+editTaskDialog=تحرير مهمة
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=حفظ الحدث
+askSaveTitleTask=حفظ المهمة
+askSaveMessageEvent=لم يُحفظ الحدث. أتريد حفظه؟
+askSaveMessageTask=لم تُحفظ المهمة. أتريد حفظها؟
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=تاريخ الانتهاء الذي أدخلته يأتي قبل تاريخ البدء
+warningUntilDateBeforeStart=تاريخ الانتهاء الذي أدخلته يأتي قبل تاريخ البدء
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=المنزل
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=تقويم غير معنون
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =مبدئي
+statusConfirmed =مُؤكّد
+eventStatusCancelled=أُلغِيَ
+todoStatusCancelled =أُلغيت
+statusNeedsAction =يحتاج لإجراء
+statusInProcess =قيد العمل
+statusCompleted =اكتمل
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=مرتفعة
+normalPriority=عادية
+lowPriority=منخفضة
+
+importPrompt=إلى أيّ تقويم تريد استيراد هذه العناصر إليه؟
+exportPrompt=من أيّ تقويم تريد التصدير منه؟
+pastePrompt=إلى أي تقويم من التقاويم التي يمكنك الكتابة فيها تريد لصق المعلومات؟
+publishPrompt=أيّ تقويم تريد نشره؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=يحتوي ما تريد لصقه على اجتماع
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=يحتوي ما تريد لصقه على اجتماعات
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=يحتوي ما تريد لصقه على مهمة موكلة
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=يحتوي ما تريد لصقه على مهام موكلة
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=يحتوي ما تريد لصقه على اجتماعات ومهام موكلة
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=تُحاول لصق اجتماع
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=تُحاول لصق اجتماعات
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=تُحاول لصق مهمة موكلة
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=تُحاول لصق مهام موكلة
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=تُحاول لصق اجتماعات ومهام موكلة
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - هل تريد إرسال تحديث لمن هو معني بهذا؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=ألصِق وأرسِل الآن
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=ألصِق دون إرسال
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=فشل استيراد %1$S من العناصر. آخر خطأ هو: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=لا يمكن الاستيراد من %1$S. لا يوجد عناصر يمكن استيرادها في هذا الملف.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=الوصف:
+
+unableToRead=تعذّرت القراءة من الملف:
+unableToWrite=تعذّرت الكتابة إلى الملف:
+defaultFileName=أحداث_تقويم_موزيلا
+HTMLTitle=تقويم Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=عثرت على منطقة زمنية مجهولة وغير معرّفة أثناء قراءتي الملف %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=تجاهلت من العناصر %1$S إذ أنها موجودة في التقويم الهدف والملف %2$S.
+
+unableToCreateProvider=حدث خطأ في تحضير استخدام التقويم الموجود في %1$S، لذا لن يكون متاحا.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=المنطقة الزمنية "%1$S" في "%2$S" مجهولة. سأعتبرها منطقة زمنية 'متحررة' (floating) عوضا عن ذلك: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=أخطاء بالمنطقة الزمنية
+TimezoneErrorsSeeConsole=طالع معراض الأخطاء: اعتبرتُ المناطق الزمنية المجهولة مناطق زمنية 'متحررة' (floating).
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=إزالة تقويم
+removeCalendarButtonDelete=احذف التقويم
+removeCalendarButtonUnsubscribe=ألغ الاشتراك
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=أتريد إزالة التقويم "%1$S"؟ إزالة الاشتراك سيزيل التقويم من القائمة، وذلك يتضمن التخلص من البيانات للأبد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=أتريد حذف التقويم "%1$S" للأبد؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=أتريد إزالة الاشتراك من التقويم "%1$S"؟
+
+WeekTitle=الأسبوع %1$S
+None=بلا
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=بيانات التقويم لديك ليست متوافقة مع إصدارة %1$S هذه. حدّثت إصدارة أجدد من %1$S بيانات التقويم في ملفك الشخصي. أُنشئت نسخة احتياطية من ملف البيانات بالاسم ”%2$S“. تُواصل الآن بملف البيانات الذي أُنشئ حديثًا.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=بلا عنوان
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=العنوان:
+tooltipLocation=المكان:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=التاريخ:
+# event calendar name
+tooltipCalName=اسم التقويم:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=الحالة:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=المنظّم:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=البداية:
+tooltipDue=الاستحقاق:
+tooltipPriority=الأولوية:
+tooltipPercent=نسبة الاكتمال:
+tooltipCompleted=اكتمل:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S ‏%2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=‏%1$S يرأس الجلسة.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=‏%1$S ليس مشاركًا.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=‏%1$S مشارك اختياري.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=‏%1$S مشارك أساسي.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=أَكّد %1$S حضوره.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=رفض %1$S الحضور.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=أناب %1$S آخر بالحضور عنه.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=لم يرد %1$S بعد.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=أَكّد %1$S حضوره مبدئيًا.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (مجموعة)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (مورد)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (غرفة)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=جديد
+Open=افتح
+filepickerTitleImport=استورد
+filepickerTitleExport=صدّر
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=مستند XML ‏(%1$S)
+filterHtml=صفحة وِب (%1$S)
+filterOutlookCsv=قيم آوت‌لوك مفصولة بفواصل (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=حدث خطأ
+httpPutError=فشل نشر ملف التقويم.\nرمز الحالة: %1$S: ‏%2$S
+otherPutError=فشل نشر ملف التقويم.\nرمز الحالة: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=حدث خطأ في قراءة بيانات التقويم "%1$S"، لذلك عُيّن على وضع القراءة فقط فالتعديلات عليه قد تسبب فقدان البيانات. يمكنك تغيير هذا الإعداد باختيار "حرر التقويم".
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=حدث خطأ في قراءة بيانات التقويم ”%1$S“، لذلك عُطّل حتّى يكون استخدامه آمنًا.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=حدث خطأ في قراءة بيانات التقويم "%1$S"، لكن الخطأ يبدو بسيطا، لذا سيحاول البرنامج متابعة العمل.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=حدث خطأ في قراءة بيانات التقويم ”%1$S“.
+utf8DecodeError=حدث خطأ في فك ترميز ملف iCalendar (ics)‎ ب‍ UTF-8. تحقق من أن الملف (بما في ذلك الرموز وعلامات التشكيل) مُرمّزة باستخدام ترميز المحارف UTF-8.
+icsMalformedError=فشل تحليل ملف iCalendar (ics)‎. تأكد من أن الملف يطابق صياغة ملفات iCalendar (ics)‎.
+itemModifiedOnServerTitle=تغيّر العنصر في الخادوم
+itemModifiedOnServer=تغيّر هذا العنصر مؤخرًا في الخادوم.\n
+modifyWillLoseData=إرسال التعديلات سيكتب فوق التعديلات في الخادوم.
+deleteWillLoseData=حذف هذا العنصر ستسبب بفقدان التعديلات المُجراة في الخادوم.
+updateFromServer=تجاهل تعديلاتي وأعِد التحميل
+proceedModify=أرسل تعديلاتي مع ذلك
+proceedDelete=احذف مع ذلك
+dav_notDav=إمّا أن المورد في %1$S ليس تجميعة DAV أو أنه غير متاح
+dav_davNotCaldav=المورد في %1$S يكون تجميعة DAV ولكن ليس تقويم CalDAV
+itemPutError=حدث خطأ في تخزين العنصر في الخادوم.
+itemDeleteError=حدث خطأ في حذف العنصر من الخادوم.
+caldavRequestError=حدث خطأ في إرسال الدعوة.
+caldavResponseError=حدث خطأ في إرسال الاستجابة.
+caldavRequestStatusCode=رمز الحالة: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=لا يمكن معالجة الطلب.
+caldavRequestStatusCodeString400=صياغة الطلب سيئة لذلك لا يمكن معالجته.
+caldavRequestStatusCodeString403=ليس للمستخدم صلاحيات إجراء هذا الطلب.
+caldavRequestStatusCodeString404=لم يُعثر على المورد.
+caldavRequestStatusCodeString409=تضارب في الموارد.
+caldavRequestStatusCodeString412=فشل الشرط المسبق.
+caldavRequestStatusCodeString500=خطأ داخلي في الخادوم.
+caldavRequestStatusCodeString502=البوابة سيئة (كيف هو ضبط الوسيط؟).
+caldavRequestStatusCodeString503=خطأ داخلي في الخادوم (انقطاع مؤقت للخادوم؟).
+caldavRedirectTitle=أأحدّث مكان تقويم %1$S؟
+caldavRedirectText=طلبات %1$S يُعاد توجيهها إلى مكان جديد. أتريد تغيير المكان إلى القيمة الآتية؟
+caldavRedirectDisableCalendar=عطل التقويم
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Africa/Cairo, Africa/Algiers, Africa/Casablanca, Africa/Djibouti, Africa/Khartoum, Africa/Mogadishu, Africa/Nouakchott, Africa/Tripoli, Africa/Tunis, Asia/Aden, Asia/Amman, Asia/Baghdad, Asia/Bahrain, Asia/Beirut, Asia/Damascus, Asia/Dubai, Asia/Gaza, Asia/Kuwait, Asia/Muscat, Asia/Qatar, Asia/Riyadh
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=تحذير: لم تعد المنطقة الزمنية "%1$S" لنظام التشغيل\nتطابق المنطقة الزمنية "%2$S" في معلومات ZoneInfo الداخلية.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=تخطّيتُ المنقطة الزمنية ”%1$S“ لنظام التشغيل.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=تخطّيتُ المنطقة الزمنية المحلية ”%1$S“.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=تحذير: سأستخدم المنطقة الزمنية "متحررة" (floating).\nلم تطابق بيانات المنطقة الزمنية لنظام التشغيل أي بيانات في مناطق ZoneInfo الزمنية.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=تحذير: نستخدم المنطقة الزمنيه المخمنة\n %1$S‏ (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=تكاد أن تتطابق هذه المنطقة الزمنية مع منطقة نظام التشغيل الزمنية.\nفي هذه القاعدة يختلف الانتقال بين التوقيت الصيفي و التوقيت الشتوي \nبأسبوع على الأكثر عن نظام التشغيل. قد تكون هناك عدم اتساق في \nالبيانات، مثل الاختلاف في تاريخ البدء، أو القاعدة، أو التحويل في \nالقواعد التي لا تستخدم التقويم الميلادي.
+
+TZSeemsToMatchOS=تبدو منطقة ZoneInfo الزمنية مطابقة لمنطقة نظام التشغيل الزمنية هذا العام.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=اختيرت منطقة ZoneInfo الزمنية بناء على المعرّف "%1$S" لمنطقة\nنظام التشغيل الزمنية.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=اختيرت هذه المنطقة الزمنية بناء على مطابقة منطقة نظام التشغيل \nالزمنية مع المناطق الزمنية الشائعة لمستخدمي اللغة العربية.
+
+TZFromKnownTimezones=اختيرت هذه المنطقة الزمنية بناء على مطابقة منطقة نظام التشغيل \nالزمنية مع المناطق الزمنية مرتبة أبجديًا.
+
+# Print Layout
+formatListName = قائمة
+weekPrinterName = مخطط أسبوعي
+monthPrinterName = شبكة شهرية
+tasksWithNoDueDate = المهام بلا وقت استحقاق
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=مركب
+icsName=iCalendar (ICS)‎
+memoryName=مؤقت (ذاكرة)
+storageName=محلي (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=العنوان
+htmlPrefixWhen=الوقت
+htmlPrefixLocation=المكان
+htmlPrefixDescription=الوصف
+htmlTaskCompleted=%1$S (مكتملة)
+
+# Categories
+addCategory=أضف فئة
+multipleCategories=عدّة فئات
+
+today=اليوم
+tomorrow=الغد
+yesterday=البارحة
+
+#Today pane
+eventsonly=الأحداث
+eventsandtasks=الأحداث و المهام
+tasksonly=المهام
+shortcalendarweek=الأسبوع
+
+go=اذهب
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=قادم
+next2=القادم
+last1=فائت
+last2=الفائت
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=تذكير واحد;تذكيران;#1 تذكيرات;#1 تذكيرا;#1 تذكير;لا تذكيرات
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=يبدأ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=اليوم في %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=غدا في %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=أمس في %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=وصف موزيلا الافتراضي
+alarmDefaultSummary=ملخص موزيلا الافتراضي
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من شهر.;لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من شهرين.;لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من #1 أشهر.;لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من #1 شهرًا.;لا يمكنك تأجيل منبه لأكثر من #1 شهر.;
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=يحتاج لإجراء
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=اكتملت بنسبة %1$S٪
+taskDetailsStatusCompleted=اكتملت
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=اكتملت في %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=أُلغيت
+
+gettingCalendarInfoCommon=يفحص التقويمات…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=يفحص التقويم %1$S من %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=رمز الخطأ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=الوصف : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=حدث عُطل أثناء الكتابة في التقويم %1$S. من فضلك طالِع أسفله لمعلومات أكثر.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=التقويم ”%1$S“ غير متاح الآن
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=التقويم %1$S للقراءة فقط
+
+taskEditInstructions=انقر هنا لإضافة مهمة جديدة
+taskEditInstructionsReadonly=من فضلك اختر تقويما يمكن الكتابة إليه
+taskEditInstructionsCapability=من فضلك اختر تقويما يدعم المهام
+
+eventDetailsStartDate=البداية:
+eventDetailsEndDate=النهاية:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S، ‏%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=الأسبوع: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=الأسابيع %1$S-‏%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=الأسبوع: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=الأسابيع: %1$S-‏%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=يوم واحد;يومان;#1 أيام;#1 يوما;#1 يوم;أقل من يوم
+dueInHours=ساعة واحدة;ساعتان;#1 ساعات;#1 ساعة;#1 ساعة;أقل من ساعة
+dueInLessThanOneHour=أقل من ساعة
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S ‏%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S %1$S – %3$S، %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=‏%1$S ‏%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= لا تاريخ بداية أو استحقاق
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=تاريخ البدء %1$S ‏%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=تاريخ الاستحقاق %1$S ‏%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=وقت البداية
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=وقت الاستحقاق
+
+deleteTaskLabel=حذف مهمة
+deleteTaskMessage=أتريد حقا حذف هذه المهمة؟
+deleteTaskAccesskey=ذ
+deleteItemLabel=حذف
+deleteItemMessage=أتريد حقا حذف هذا العنصر؟
+deleteItemAccesskey=ذ
+deleteEventLabel=حذف حدث
+deleteEventMessage=أتريد حقا حذف هذا الحدث؟
+deleteEventAccesskey=ذ
+
+calendarPropertiesEveryMinute=كلّ دقيقة;كلّ دقيقتين;كلّ #1 دقائق;كلّ #1 دقيقة;كلّ #1 دقيقة;كلّ أقل من دقيقة
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=باستخدام %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=باستخدام %1$S ‏(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=دقيقة واحدة;دقيقتان;#1 دقائق;#1 دقيقة;#1 دقيقة;أقل من دقيقة
+unitHours=ساعة واحدة;ساعتان;#1 ساعات;#1 ساعة;#1 ساعة;أقل من ساعة
+unitDays=يوم واحد;يومان;#1 أيام;#1 يوما;#1 يوم;أقل من يوم
+unitWeeks=أسبوع واحد;أسبوعان;#1 أسابيع;#1 أسبوعا;#1 أسبوع;أقل من أسبوع
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=أظهر %1$S
+hideCalendar=أخف %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=أظهر فقط %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=تضارب في تعديلات العناصر
+modifyConflictPromptMessage=عُدّل العنصر الذي تحرّره في الحوار منذ أن فُتح.
+modifyConflictPromptButton1=اكتب فوق التعديلات الأخرى
+modifyConflictPromptButton2=ارفض هذه التعديلات
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(نائبا عن %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(أناب %1$S)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=لم يُحدَّد أي تاريخ
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=W %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f98f2ef86a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "أنشئ تقويمًا جديدًا" >
+<!ENTITY wizard.label "أنشئ تقويمًا جديدًا" >
+<!ENTITY wizard.description "حدّد مكان التقويم" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "يمكنك حفظ التقويم في الحاسوب أو الخادوم وذلك لتصل إليه من بعيد أو لتشاركه مع أصدقائك أو زملائك في العمل." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "في الحاسوب">
+<!ENTITY initialpage.network.label "في الشبكة">
+
+<!ENTITY locationpage.description "اكتب المعلومات المطلوبة للوصول إلى التقويم البعيد" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "اختياري: أدخل اسم المستخدم وكلمة السر" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "اسم المستخدم:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "كلمة السّر:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "خصص التقويم" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "يمكنك تسمية التقويم وتلوين أحداثه من هنا." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "أُنشئ التقويم" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "لقد أُنشئ التقويم." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "أخرى">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "أنشِئ تقويما">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "ابحث عن تقويمات">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "إلى الخلف">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "اشترِك">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "ش">
+
+<!ENTITY calendartype.label "نوع التقويم:">
+<!ENTITY location.label "المكان:">
+<!ENTITY location.placeholder "عنوان أو اسم مضيف خادوم التقويم">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "لا يطلب هذا المكان معلومات الولوج">
+<!ENTITY network.loading.description "من فضلك انتظر ريثما نستكشف تقويماتك.">
+<!ENTITY network.notfound.description "لم نجد أيّ تقويم في هذا المكان. من فضلك افحص الإعدادات.">
+<!ENTITY network.authfail.description "لم تُقبل بيانات الدخول التي أدخلتها. من فضلك افحص الإعدادات.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "من فضلك اختر قوائم التقويمات التي تريد الاشتراك فيها.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "هناك أكثر من نوع واحد للتقويمات في هذا المكان. من فضلك اختر نوع التقويم ثم ضع علامة على التقويمات التي تريد الاشتراك فيها.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c1949c448
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=من فضلك أدخل مكانا صالحا.
+error.alreadyExists=أنت مشترك مع التقويم في هذا المكان بالفعل.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d9a9c54fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=سنوية,عيد ميلاد,عمل,مكالمات,عملاء,منافسة,عميل,مفضلات,متابعة,هدايا,أعياد,أفكار,مسائل,اجتماع,متفرقات,شخصي,مشاريع,أعياد رسمية,حالة,مزودين,سفر,أجازة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bbd478ad89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=يناير
+month.2.name=فبراير
+month.3.name=مارس
+month.4.name=أبريل
+month.5.name=مايو
+month.6.name=يونيو
+month.7.name=يوليو
+month.8.name=أغسطس
+month.9.name=سبتمبر
+month.10.name=أكتوبر
+month.11.name=نوفمبر
+month.12.name=ديسمبر
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=يناير
+month.2.genitive=فبراير
+month.3.genitive=مارس
+month.4.genitive=أبريل
+month.5.genitive=مايو
+month.6.genitive=يونيو
+month.7.genitive=يوليو
+month.8.genitive=أغسطس
+month.9.genitive=سبتمبر
+month.10.genitive=أكتوبر
+month.11.genitive=نوفمبر
+month.12.genitive=ديسمبر
+
+month.1.Mmm=يناير
+month.2.Mmm=فبراير
+month.3.Mmm=مارس
+month.4.Mmm=أبريل
+month.5.Mmm=مايو
+month.6.Mmm=يونيو
+month.7.Mmm=يوليو
+month.8.Mmm=أغسطس
+month.9.Mmm=سبتمبر
+month.10.Mmm=أكتوبر
+month.11.Mmm=نوفمبر
+month.12.Mmm=ديسمبر
+
+day.1.name=الأحد
+day.2.name=الإثنين
+day.3.name=الثلاثاء
+day.4.name=الأربعاء
+day.5.name=الخميس
+day.6.name=الجمعة
+day.7.name=السبت
+
+day.1.Mmm=أحد
+day.2.Mmm=إثنين
+day.3.Mmm=ثلاثاء
+day.4.Mmm=أربعاء
+day.5.Mmm=خميس
+day.6.Mmm=جمعة
+day.7.Mmm=سبت
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=أحد
+day.2.short=إثنين
+day.3.short=ثلاثاء
+day.4.short=أربعاء
+day.5.short=خميس
+day.6.short=جمعة
+day.7.short=سبت
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=الظهيرة
+midnight=منتصف الليل
+
+AllDay=طوال اليوم
+Repeating=(متكرر)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..975de0d475
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "إعداد التذكيرات">
+<!ENTITY reminder.add.label "أضف">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "ض">
+<!ENTITY reminder.remove.label "أزل">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "ز">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "تفاصيل التذكير">
+<!ENTITY reminder.action.label "اختر إجراء التذكير">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "اعرض تنبيهًا">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "أرسل بريدًا إلكترونيًا">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "دقائق" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "ساعات" >
+<!ENTITY alarm.units.days "أيام" >
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..488ef45e35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY month.1.name "يناير" >
+<!ENTITY month.2.name "فبراير" >
+<!ENTITY month.3.name "مارس" >
+<!ENTITY month.4.name "أبريل" >
+<!ENTITY month.5.name "مايو" >
+<!ENTITY month.6.name "يونيو" >
+<!ENTITY month.7.name "يوليو" >
+<!ENTITY month.8.name "أغسطس" >
+<!ENTITY month.9.name "سبتمبر" >
+<!ENTITY month.10.name "أكتوبر" >
+<!ENTITY month.11.name "نوفمبر" >
+<!ENTITY month.12.name "ديسمبر" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "ارجع شهرا واحدا" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "تقدّم شهرا واحدا" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "ارجع سنة واحدة" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "تقدّم سنة واحدة" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "اذهب إلى اليوم">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "تقدّم يوما واحدا">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "ارجع يوما واحدا">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "اعرض أحداث اليوم المحدد">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e67940e54c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "حدث جديد…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY event.new.task "مهمة جديدة…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "استورد…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "س">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "صدّر…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "ص">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "انشر…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "احذف التقويم المحدد…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "ح">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "ألغ الاشتراك من التقويم المحدد…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "غ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "أزل التقويم المحدد…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "ز">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "خصّص…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "ص">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "اعثر على أحداث">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "بدّل عرض لوحة البحث عن الأحداث">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "اعرض المهام في التقويم">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "اليوم">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "ي">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "المنظور الحالي">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "ظ">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "خصائص التقويم…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "ق">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aafa476c59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;:استيراد البيانات">
+<!ENTITY migration.welcome "مرحبا">
+<!ENTITY migration.importing "الاستيراد">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; يمكنه استيراد بيانات التقويم من العديد من التطبيقات المشهورة. عثرتُ على بيانات من التطبيقات الآتية في الحاسوب، لذا من فضلك اختر تلك التي تريد استيراد البيانات منها.">
+<!ENTITY migration.progress.description "يستورد البيانات المحددة">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f99333fe0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = يرحّل %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: استيراد البيانات
+migrationDescription=%1$S يمكنه استيراد بيانات التقويم من العديد من التطبيقات المشهورة. عثرتُ على بيانات من التطبيقات الآتية في الحاسوب، لذا من فضلك اختر تلك التي تريد استيراد البيانات منها.
+finished = انتهى
+disableExtTitle = عثرتُ على امتداد غير متوافق
+disableExtText = في الحاسوب امتداد تقويم موزيلا القديم وهو غير متوافق مع ليتنج، لذلك سيُعطّل ويُعاد تشغيل %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..23198982cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "إزالة المزوّد">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "ألغ الاشتراك من المحدد">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "غ">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "أبق الإضافة">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "ب">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "طلبت إزالة أو تعطيل:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "هذا سيعطّل التقويمات أدناه.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "إذا كنت لا تخطط لإزالة هذا المزود فيمكنك إلغاء الاشتراك في تقويماته.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..732f79d6ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,483 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=الوقت المحلي
+pref.timezone.UTC=جرينيتش
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=إفريقيا/أبدجان
+pref.timezone.Africa.Accra=إفريقيا/أكرا
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=إفريقيا/أديس أبابا
+pref.timezone.Africa.Algiers=إفريقيا/الجزائر
+pref.timezone.Africa.Asmara=إفريقيا/أسمرة
+pref.timezone.Africa.Bamako=إفريقيا/باماكو
+pref.timezone.Africa.Bangui=إفريقيا/بانكوي
+pref.timezone.Africa.Banjul=إفريقيا/بنجول
+pref.timezone.Africa.Bissau=إفريقيا/بيساو
+pref.timezone.Africa.Blantyre=إفريقيا/بلنتيرا
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=إفريقيا/برازافيل
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=إفريقيا/بوجمبورا
+pref.timezone.Africa.Cairo=إفريقيا/القاهرة
+pref.timezone.Africa.Casablanca=إفريقيا/الدّار البيضاء
+pref.timezone.Africa.Ceuta=إفريقيا/سبتة
+pref.timezone.Africa.Conakry=إفريقيا/كونكري
+pref.timezone.Africa.Dakar=إفريقيا/دكّار
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=إفريقيا/دار السلام
+pref.timezone.Africa.Djibouti=إفريقيا/جيبوتي
+pref.timezone.Africa.Douala=إفريقيا/دوآلا
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=إفريقيا/العيون
+pref.timezone.Africa.Freetown=إفريقيا/فريتاون
+pref.timezone.Africa.Gaborone=إفريقيا/غابورون
+pref.timezone.Africa.Harare=إفريقيا/هراري
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=إفريقيا/جوهنسبورغ
+pref.timezone.Africa.Kampala=إفريقيا/كمبالا
+pref.timezone.Africa.Khartoum=إفريقيا/الخرطوم
+pref.timezone.Africa.Kigali=إفريقيا/كيجالي
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=إفريقيا/كنشاسا
+pref.timezone.Africa.Lagos=إفريقيا/لاغوس
+pref.timezone.Africa.Libreville=إفريقيا/ليبرفيل
+pref.timezone.Africa.Lome=إفريقيا/لومي
+pref.timezone.Africa.Luanda=إفريقيا/لواندا
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=إفريقيا/لوبمباشي
+pref.timezone.Africa.Lusaka=إفريقيا/لوساكا
+pref.timezone.Africa.Malabo=إفريقيا/مالابو
+pref.timezone.Africa.Maputo=إفريقيا/مابوتو
+pref.timezone.Africa.Maseru=إفريقيا/ماسيرو
+pref.timezone.Africa.Mbabane=إفريقيا/مباباني
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=إفريقيا/مقديشو
+pref.timezone.Africa.Monrovia=إفريقيا/منروفيا
+pref.timezone.Africa.Nairobi=إفريقيا/نيروبي
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=إفريقيا/نجامينا
+pref.timezone.Africa.Niamey=إفريقيا/نيامي
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=إفريقيا/نواكشوط
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=إفريقيا/واكادوكو
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=إفريقيا/بورتو نوفو
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=إفريقيا/ساو تومي
+pref.timezone.Africa.Tripoli=إفريقيا/طرابلس
+pref.timezone.Africa.Tunis=إفريقيا/تونس
+pref.timezone.Africa.Windhoek=إفريقيا/وندهوك
+pref.timezone.America.Adak=أمريكا/أداك
+pref.timezone.America.Anchorage=أمريكا/أنكورج
+pref.timezone.America.Anguilla=أمريكا/أنغويلا
+pref.timezone.America.Antigua=أمريكا/أنتغوا
+pref.timezone.America.Araguaina=أمريكا/أرغوييانا
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=أمريكا/الأرجنتين/بونيس آيرس
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=أمريكا/الأرجنتين/كاتاماركا
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=أمريكا/الأرجنتين/قرطبة
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=أمريكا/الأرجنتين/خوخوي
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=أمريكا/الأرجنتين/لا ريوخا
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=أمريكا/الأرجنتين/مندوزا
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=أمريكا/الأرجنتين/ريو غاليغوس
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=أمريكا/الأرجنتين/سان خوان
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=أمريكا/الأرجنتين/توكومان
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=أمريكا/الأرجنتين/أوشوايا
+pref.timezone.America.Aruba=أمريكا/أروبا
+pref.timezone.America.Asuncion=أمريكا/أصنسيون
+pref.timezone.America.Atikokan=أمريكا/أتيكوكان
+pref.timezone.America.Bahia=أمريكا/باهيا
+pref.timezone.America.Barbados=أمريكا/باربادوس
+pref.timezone.America.Belem=أمريكا/بلم
+pref.timezone.America.Belize=أمريكا/بليز
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=أمريكا/بليزا
+pref.timezone.America.Boa_Vista=أمريكا/بووا فيستا
+pref.timezone.America.Bogota=أمريكا/بوغوطا
+pref.timezone.America.Boise=أمريكا/بويزي
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=أمريكا/كمبردج بي
+pref.timezone.America.Campo_Grande=أمريكا/كامبو غراندي
+pref.timezone.America.Cancun=أمريكا/كانكون
+pref.timezone.America.Caracas=أمريكا/كركاس
+pref.timezone.America.Cayenne=أمريكا/كيان
+pref.timezone.America.Cayman=أمريكا/كيمان
+pref.timezone.America.Chicago=أمريكا/شيكاغو
+pref.timezone.America.Chihuahua=أمريكا/تشيهواهوا
+pref.timezone.America.Costa_Rica=أمريكا/كوستا ريكا
+pref.timezone.America.Cuiaba=أمريكا/كويابا
+pref.timezone.America.Curacao=أمريكا/كوراكاو
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=أمريكا/دنماركسهافن
+pref.timezone.America.Dawson=أمريكا/دوسن
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=أمريكا/دوسن كريك
+pref.timezone.America.Denver=أمريكا/دنفر
+pref.timezone.America.Detroit=أمريكا/ديترويت
+pref.timezone.America.Dominica=أمريكا/دومينكا
+pref.timezone.America.Edmonton=أمريكا/إدمونتون
+pref.timezone.America.Eirunepe=أمريكا/يرونيبي
+pref.timezone.America.El_Salvador=أمريكا/السّلفادور
+pref.timezone.America.Fortaleza=أمريكا/فورتاليزا
+pref.timezone.America.Glace_Bay=أمريكا/جليس بي
+pref.timezone.America.Godthab=أمريكا/كدثاب
+pref.timezone.America.Goose_Bay=أمريكا/جوس باي
+pref.timezone.America.Grand_Turk=أمريكا/كراند ترك
+pref.timezone.America.Grenada=أمريكا/غرناطة
+pref.timezone.America.Guadeloupe=أمريكا/جوادالوبّي
+pref.timezone.America.Guatemala=أمريكا/غواتمالا
+pref.timezone.America.Guayaquil=أمريكا/غوايقيل
+pref.timezone.America.Guyana=أمريكا/غيانا
+pref.timezone.America.Halifax=أمريكا/هاليفكس
+pref.timezone.America.Havana=أمريكا/هافانا
+pref.timezone.America.Hermosillo=أمريكا/هِرموسيليو
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=أمريكا/إنديانا/إنديانابوليس
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=أمريكا/إنديانا/نوكس
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=أمريكا/إنديانا/مارنجو
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=أمريكا/إنديانا/بطرسبورغ
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=أمريكا/إنديانا/فيفاي
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=أمريكا/إنديانا/فينسينس
+pref.timezone.America.Inuvik=أمريكا/إنوفيك
+pref.timezone.America.Iqaluit=أمريكا/إقالويت
+pref.timezone.America.Jamaica=أمريكا/جامايكا
+pref.timezone.America.Juneau=أمريكا/جونو
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=أمريكا/كنتكي/لويفيل
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=أمريكا/كنتكي/منتيتشلو
+pref.timezone.America.La_Paz=أمريكا/لا باز
+pref.timezone.America.Lima=أمريكا/ليما
+pref.timezone.America.Los_Angeles=أمريكا/لوس أنجلس
+pref.timezone.America.Maceio=أمريكا/ماسيو
+pref.timezone.America.Managua=أمريكا/ماناجوا
+pref.timezone.America.Manaus=أمريكا/مناؤس
+pref.timezone.America.Martinique=أمريكا/مارتِنيك
+pref.timezone.America.Mazatlan=أمريكا/مازاتلان
+pref.timezone.America.Menominee=أمريكا/مينومني
+pref.timezone.America.Merida=أمريكا/مِريدا
+pref.timezone.America.Mexico_City=أمريكا/مكسيكو سيتي
+pref.timezone.America.Miquelon=أمريكا/مكويلُن
+pref.timezone.America.Moncton=أمريكا/مونكتون
+pref.timezone.America.Monterrey=أمريكا/مونتيري
+pref.timezone.America.Montevideo=أمريكا/منتيفيدو
+pref.timezone.America.Montreal=أمريكا/مونريال
+pref.timezone.America.Montserrat=أمريكا/مونسيرات
+pref.timezone.America.Nassau=أمريكا/ناساو
+pref.timezone.America.New_York=أمريكا/نيو يورك
+pref.timezone.America.Nipigon=أمريكا/نيبيجون
+pref.timezone.America.Nome=أمريكا/نوم
+pref.timezone.America.Noronha=أمريكا/نورونها
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=أمريكا/داكوتا الشّماليّة/سنتر
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=أمريكا/داكوتا الشّماليّة/نيو سالم
+pref.timezone.America.Panama=أمريكا/بنما
+pref.timezone.America.Pangnirtung=أمريكا/بانغنرتونغ
+pref.timezone.America.Paramaribo=أمريكا/باراماريبو
+pref.timezone.America.Phoenix=أمريكا/فينكس
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=أمريكا/بورت أو برنس
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=أمريكا/بورت أوف سبين
+pref.timezone.America.Porto_Velho=أمريكا/بورتو فلهو
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=أمريكا/بورتو ريكو
+pref.timezone.America.Rainy_River=أمريكا/ريني ريفر
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=أمريكا/رانكن إنلت
+pref.timezone.America.Recife=أمريكا/ريسيف
+pref.timezone.America.Regina=أمريكا/رِجينا
+pref.timezone.America.Rio_Branco=أمريكا/ريو برانكو
+pref.timezone.America.Santiago=أمريكا/سنتياغو
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=أمريكا/سانتو دومنغو
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=أمريكا/ساو باولو
+pref.timezone.America.Scoresbysund=أمريكا/سكورسبيزند
+pref.timezone.America.Shiprock=أمريكا/شِبروك
+pref.timezone.America.St_Johns=أمريكا/سينت جونز
+pref.timezone.America.St_Kitts=أمريكا/سينت كتس
+pref.timezone.America.St_Lucia=أمريكا/سينت لوسيا
+pref.timezone.America.St_Thomas=أمريكا/سينت توماس
+pref.timezone.America.St_Vincent=أمريكا/سينت فنسنت
+pref.timezone.America.Swift_Current=أمريكا/سويفت كرنت
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=أمريكا/تغوسيغالبا
+pref.timezone.America.Thule=أمريكا/توله
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=أمريكا/ثندر باي
+pref.timezone.America.Tijuana=أمريكا/تيهوانا
+pref.timezone.America.Toronto=أمريكا/تورونتو
+pref.timezone.America.Tortola=أمريكا/تورتولا
+pref.timezone.America.Vancouver=أمريكا/فنكوفر
+pref.timezone.America.Whitehorse=أمريكا/وايتهورس
+pref.timezone.America.Winnipeg=أمريكا/وينيبغ
+pref.timezone.America.Yakutat=أمريكا/ياكوتات
+pref.timezone.America.Yellowknife=أمريكا/يلونايف
+pref.timezone.Antarctica.Casey=المتجمّدة الجنوبيّة/كيسي
+pref.timezone.Antarctica.Davis=المتجمّدة الجنوبيّة/ديفس
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=المتجمّدة الجنوبيّة/دُمون دورفِل
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=المتجمّدة الجنوبيّة/موسُن
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=المتجمّدة الجنوبيّة/مكمردو
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=المتجمّدة الجنوبيّة/بالمر
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=المتجمّدة الجنوبيّة/روثيرا
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=المتجمّدة الجنوبيّة/القطب الجنوبي
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=المتجمّدة الجنوبيّة/سيوا
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=المتجمّدة الجنوبيّة/فوستُك
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=المتجمّدة الشّمالية/لونغييرباين
+pref.timezone.Asia.Aden=آسيا/عدن
+pref.timezone.Asia.Almaty=آسيا/الماطي
+pref.timezone.Asia.Amman=آسيا/عمّان
+pref.timezone.Asia.Anadyr=آسيا/أناضير
+pref.timezone.Asia.Aqtau=آسيا/أقطاو
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=آسيا/أقطوبة
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=آسيا/عشق أباد
+pref.timezone.Asia.Baghdad=آسيا/بغداد
+pref.timezone.Asia.Bahrain=آسيا/البحرين
+pref.timezone.Asia.Baku=آسيا/باكو
+pref.timezone.Asia.Bangkok=آسيا/بنكوك
+pref.timezone.Asia.Beirut=آسيا/بيروت
+pref.timezone.Asia.Bishkek=آسيا/بشكك
+pref.timezone.Asia.Brunei=آسيا/بروناي
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=آسيا/شويبلسان
+pref.timezone.Asia.Chongqing=آسيا/تشن كين
+pref.timezone.Asia.Colombo=آسيا/كلمبو
+pref.timezone.Asia.Damascus=آسيا/دمشق
+pref.timezone.Asia.Dhaka=آسيا/دكّا
+pref.timezone.Asia.Dili=آسيا/ديلي
+pref.timezone.Asia.Dubai=آسيا/دبي
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=آسيا/دوشمبا
+pref.timezone.Asia.Gaza=آسيا/غزّة
+pref.timezone.Asia.Harbin=آسيا/هاربن
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=آسيا/هونغ كونغ
+pref.timezone.Asia.Hovd=آسيا/هوفد
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=آسيا/إركتسك
+pref.timezone.Asia.Istanbul=آسيا/إسطنبول
+pref.timezone.Asia.Jakarta=آسيا/جاكرتا
+pref.timezone.Asia.Jayapura=آسيا/جايابورا
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=آسيا/القدس
+pref.timezone.Asia.Kabul=آسيا/كابل
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=آسيا/كمتشتكا
+pref.timezone.Asia.Karachi=آسيا/كاراتشي
+pref.timezone.Asia.Kashgar=آسيا/قشقر
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=آسيا/كاتماندو
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=آسيا/كرسنويارسك
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=آسيا/كوالا لمبور
+pref.timezone.Asia.Kuching=آسيا/كز تشن
+pref.timezone.Asia.Kuwait=آسيا/الكويت
+pref.timezone.Asia.Macau=آسيا/ماكاو
+pref.timezone.Asia.Magadan=آسيا/مغدان
+pref.timezone.Asia.Makassar=آسيا/ماكاسر
+pref.timezone.Asia.Manila=آسيا/مانيلا
+pref.timezone.Asia.Muscat=آسيا/مسقط
+pref.timezone.Asia.Nicosia=آسيا/نيقوسيا
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=آسيا/نوفوسيبرسك
+pref.timezone.Asia.Omsk=آسيا/أُمسك
+pref.timezone.Asia.Oral=آسيا/الأورال
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=آسيا/بنوم بن
+pref.timezone.Asia.Pontianak=آسيا/بونتيانك
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=آسيا/بيونغ يانغ
+pref.timezone.Asia.Qatar=آسيا/قطر
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=آسيا/قيزيلردا
+pref.timezone.Asia.Rangoon=آسيا/رنكون
+pref.timezone.Asia.Riyadh=آسيا/الرّياض
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=آسيا/السّخالين
+pref.timezone.Asia.Samarkand=آسيا/سمرقند
+pref.timezone.Asia.Seoul=آسيا/سول
+pref.timezone.Asia.Shanghai=آسيا/شنغهاي
+pref.timezone.Asia.Singapore=آسيا/سنغافورة
+pref.timezone.Asia.Taipei=آسيا/تايبا
+pref.timezone.Asia.Tashkent=آسيا/طشقند
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=آسيا/تبيليسي
+pref.timezone.Asia.Tehran=آسيا/طهران
+pref.timezone.Asia.Thimphu=آسيا/ثمبو
+pref.timezone.Asia.Tokyo=آسيا/طوكيو
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=آسيا/أولان باطر
+pref.timezone.Asia.Urumqi=آسيا/أُرمشة
+pref.timezone.Asia.Vientiane=آسيا/فينتيان
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=آسيا/فلاديفوستك
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=آسيا/ياكتسك
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=آسيا/يكاتيرنبرغ
+pref.timezone.Asia.Yerevan=آسيا/ييرفان
+pref.timezone.Atlantic.Azores=المحيط الأطلسي/الآزور
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=المحيط الأطلسي/برمودا
+pref.timezone.Atlantic.Canary=المحيط الأطلسي/كاناري
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=المحيط الأطلسي/كاب فرد
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=المحيط الأطلسي/الفارو
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=المحيط الأطلسي/ماديرا
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=المحيط الأطلسي/ريكيافك
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=المحيط الأطلسي/جنوب جورجيا
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=المحيط الأطلسي/سان هيلانة
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=المحيط الأطلسي/ستانلي
+pref.timezone.Australia.Adelaide=أستراليا/أدِليد
+pref.timezone.Australia.Brisbane=أستراليا/برزبن
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=أستراليا/بروكن هِل
+pref.timezone.Australia.Currie=أستراليا/كوري
+pref.timezone.Australia.Darwin=أستراليا/داروِن
+pref.timezone.Australia.Eucla=أستراليا/إيوكلا
+pref.timezone.Australia.Hobart=أستراليا/هوبارت
+pref.timezone.Australia.Lindeman=أستراليا/لندمان
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=أستراليا/لورد هاو
+pref.timezone.Australia.Melbourne=أستراليا/ملبرن
+pref.timezone.Australia.Perth=أستراليا/برث
+pref.timezone.Australia.Sydney=أستراليا/سيدني
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=أوروبا/أمستردام
+pref.timezone.Europe.Andorra=أوروبا/أندورا
+pref.timezone.Europe.Athens=أوروبا/أثينا
+pref.timezone.Europe.Belgrade=أوروبا/بلغراد
+pref.timezone.Europe.Berlin=أوروبا/برلين
+pref.timezone.Europe.Bratislava=أوروبا/براتسلافا
+pref.timezone.Europe.Brussels=أوروبا/بروكسل
+pref.timezone.Europe.Bucharest=أوروبا/بُخارست
+pref.timezone.Europe.Budapest=أوروبا/بودابست
+pref.timezone.Europe.Chisinau=أوروبا/كيشناو
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=أوروبا/كوبنهاغن
+pref.timezone.Europe.Dublin=أوروبا/دبلن
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=أوروبا/جبل طارق
+pref.timezone.Europe.Guernsey=أوروبا/غيرنزي
+pref.timezone.Europe.Helsinki=أوروبا/هلسنكي
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=أوروبا/جزيرة مان
+pref.timezone.Europe.Istanbul=أوروبا/إسطنبول
+pref.timezone.Europe.Jersey=أوروبا/جيرزي
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=أوروبا/كالينينغراد
+pref.timezone.Europe.Kiev=أوروبا/كييف
+pref.timezone.Europe.Lisbon=أوروبا/لشبونة
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=أوروبا/لوبليانا
+pref.timezone.Europe.London=أوروبا/لندن
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=أوروبا/لوكسمبورج
+pref.timezone.Europe.Madrid=أوروبا/مدريد
+pref.timezone.Europe.Malta=أوروبا/مالطة
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=أوروبا/ماريهامن
+pref.timezone.Europe.Minsk=أوروبا/مِنسك
+pref.timezone.Europe.Monaco=أوروبا/موناكو
+pref.timezone.Europe.Moscow=أوروبا/موسكو
+pref.timezone.Europe.Nicosia=أوروبا/نيقوسيا
+pref.timezone.Europe.Oslo=أوروبا/أوسلو
+pref.timezone.Europe.Paris=أوروبا/باريس
+pref.timezone.Europe.Podgorica=أوروبا/بودغوريتسا
+pref.timezone.Europe.Prague=أوروبا/براغ
+pref.timezone.Europe.Riga=أوروبا/ريغا
+pref.timezone.Europe.Rome=أوروبا/روما
+pref.timezone.Europe.Samara=أوروبا/سامارا
+pref.timezone.Europe.San_Marino=أوروبا/سان مارينو
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=أوروبا/سراييفو
+pref.timezone.Europe.Simferopol=أوروبا/سمفروبل
+pref.timezone.Europe.Skopje=أوروبا/سكوبيه
+pref.timezone.Europe.Sofia=أوروبا/صوفيا
+pref.timezone.Europe.Stockholm=أوروبا/ستوكهولم
+pref.timezone.Europe.Tallinn=أوروبا/تالن
+pref.timezone.Europe.Tirane=أوروبا/تيرانا
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=أوروبا/أزغورود
+pref.timezone.Europe.Vaduz=أوروبا/فادُز
+pref.timezone.Europe.Vatican=أوروبا/الفاتيكان
+pref.timezone.Europe.Vienna=أوروبا/فيينا
+pref.timezone.Europe.Vilnius=أوروبا/فلنيوس
+pref.timezone.Europe.Volgograd=أوروبا/فولغوغراد
+pref.timezone.Europe.Warsaw=أوروبا/وارسو
+pref.timezone.Europe.Zagreb=أوروبا/زغرب
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=أوروبا/زابوروزي
+pref.timezone.Europe.Zurich=أوروبا/زيورخ
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=المحيط الهندي/أنتاناناريفو
+pref.timezone.Indian.Chagos=المحيط الهندي/شاغس
+pref.timezone.Indian.Christmas=المحيط الهندي/كريسماس
+pref.timezone.Indian.Cocos=المحيط الهندي/الكوكوس
+pref.timezone.Indian.Comoro=المحيط الهندي/القمر
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=المحيط الهندي/كرغويلن
+pref.timezone.Indian.Mahe=المحيط الهندي/ماهي
+pref.timezone.Indian.Maldives=المحيط الهندي/المالديف
+pref.timezone.Indian.Mauritius=المحيط الهندي/موريشيوس
+pref.timezone.Indian.Mayotte=المحيط الهندي/مايوتا
+pref.timezone.Indian.Reunion=المحيط الهندي/ريونيون
+pref.timezone.Pacific.Apia=الهادي/أبيا
+pref.timezone.Pacific.Auckland=الهادي/أوكلند
+pref.timezone.Pacific.Chatham=الهادي/تشاتهم
+pref.timezone.Pacific.Easter=الهادي/إيستر
+pref.timezone.Pacific.Efate=الهادي/إيفات
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=الهادي/إندربري
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=الهادي/فاكاوفو
+pref.timezone.Pacific.Fiji=الهادي/فيجي
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=الهادي/فونافوتي
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=الهادي/الجالاباجوس
+pref.timezone.Pacific.Gambier=الهادي/غمبير
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=الهادي/غوادالكنال
+pref.timezone.Pacific.Guam=الهادي/جوام
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=الهادي/هونولولو
+pref.timezone.Pacific.Johnston=الهادي/جونستون
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=الهادي/كيريتيماتي
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=الهادي/كوسراي
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=الهادي/كواجلن
+pref.timezone.Pacific.Majuro=الهادي/ماجورو
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=الهادي/مركيساس
+pref.timezone.Pacific.Midway=الهادي/مدواي
+pref.timezone.Pacific.Nauru=الهادي/ناورو
+pref.timezone.Pacific.Niue=الهادي/نيوي
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=الهادي/نورفولك
+pref.timezone.Pacific.Noumea=الهادي/نوميا
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=الهادي/باغو باغو
+pref.timezone.Pacific.Palau=الهادي/بالاو
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=الهادي/بتكيرن
+pref.timezone.Pacific.Ponape=الهادي/بونابيه
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=الهادي/بورت مورزبي
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=الهادي/راروتونغا
+pref.timezone.Pacific.Saipan=الهادي/سايبان
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=الهادي/تاهيتي
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=الهادي/تاراوا
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=الهادي/تونغاتابو
+pref.timezone.Pacific.Truk=الهادي/ترك
+pref.timezone.Pacific.Wake=الهادي/ويك
+pref.timezone.Pacific.Wallis=الهادي/والس
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=أمريكا/إنديانا/مدينة تِل
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=أمريكا/إنديانا/ويناماك
+pref.timezone.America.Marigot=أمريكا/ماريجوت
+pref.timezone.America.Resolute=أمريكا/ريزوليوت
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=أمريكا/سينت بارتيلمي
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=أمريكا/الأرجنتين/سان لويس
+pref.timezone.America.Santarem=امريكا/سانتاريم
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=اسيا/هو تشي مينه
+pref.timezone.Asia.Kolkata=آسيا/كولكاتا
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=أمريكا/الأرجنتين/سالتا
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=أمريكا/ماتاموروس
+pref.timezone.America.Ojinaga=أمريكا/أوجيناغا
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=أمريكا/سانتا إيسابل
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=المتجمّدة الجنوبيّة/ماكواري
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=آسيا/نوفوكوزنتسك
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=أمريكا/باهيا بانديراس
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=أمريكا/شمال داكوتا/بويلاه
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=الهادي/تشوك
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=الهادي/بوهنبيه
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=إفريقيا/جوبا
+pref.timezone.America.Kralendijk=أمريكا/كرالينديك
+pref.timezone.America.Lower_Princes=أمريكا/لُوَر برنسس
+pref.timezone.America.Metlakatla=أمريكا/ميتلاكاتلا
+pref.timezone.America.Sitka=أمريكا/سيتكا
+pref.timezone.Asia.Hebron=آسيا/هيبرون
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=أمريكا/كريستون
+pref.timezone.Asia.Khandyga=آسيا/خانديجا
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=آسيا/أست نيرا
+pref.timezone.Europe.Busingen=أوروبا/بسينجن
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=المتجمّدة الجنوبيّة/ترول
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=آسيا/تشيتا
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=آسيا/سريدنكوليمسك
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=الهادئ/بوغنفيل
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=أمريكا/فورت نِلسون
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=أوروبا/أوليانوفسك
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=أوروبا/أستراخان
+pref.timezone.Asia.Barnaul=آسيا/بارناول
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=آسيا/يانجون
+pref.timezone.Asia.Tomsk=آسيا/تومسك
+pref.timezone.Asia.Famagusta=آسيا/الماغوصة
+pref.timezone.Europe.Kirov=أوروبا/كيروف
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=أوروبا/ساراتوف
+pref.timezone.Asia.Atyrau=آسيا/أتيراو
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=أمريكا/بونتا أريناس
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=آسيا/كوستناي
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=أمريكا/نوك
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df7ae9705d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+
+<!ENTITY accounts.title "الحسابات - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "حالة التراسل الفوري">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "حساب جديد">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "ح">
+<!ENTITY accountManager.close.label "أغلق">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "ل">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "لم يُعدّ أي حساب بعد">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "انقر على زر &accountManager.newAccount.label; وسيُرشدك &brandShortName; خلال عملية إعداد الحساب.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "لِج عند بدأ التشغيل">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "د">
+<!ENTITY account.connect.label "اتّصل">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "ت">
+<!ENTITY account.disconnect.label "اقطع الاتصال">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "ق">
+<!ENTITY account.delete.label "احذف">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "ذ">
+<!ENTITY account.edit.label "الخصائص">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "خ">
+<!ENTITY account.moveup.label "حرّك لأعلى">
+<!ENTITY account.movedown.label "حرّك لأسفل">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "ألغِ إعادة الاتصال">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "ل">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "انسخ سجل التنقيح">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "ن">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "اعرض سجل التنقيح">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "ع">
+<!ENTITY account.connecting "يتّصل…">
+<!ENTITY account.disconnecting "يقطع الاتصال…">
+<!ENTITY account.disconnected "غير متصل">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8954b51292
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=كلمة سر %S
+passwordPromptText=من فضلك أدخل كلمة سرك على %S للاتصال به.
+passwordPromptSaveCheckbox=استخدم مدير كلمات السر لتذكّر كلمة السر هذه.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4080dea915
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=الأوامر: %S.\nاستخدم ‪/help &lt;command&gt;‬ للاطلاع على مزيد من المعلومات.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=لا أمر '%S'.
+noHelp=لا توجد رسالة مساعدة للأمر '%S'، نأسف لهذا.
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;:\nأرسل رسالة بدون معالجة الأوامر.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;:\nأرسل رسالة بدون تحييد كيانات HTML.
+helpHelpString=help &lt;name&gt;:\nاعرض رسالة مساعدة للأمر &lt;name&gt;، أو اسرد الأوامر المتاحة عند استخدامه بدون معامل.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;status message&gt;:\nاجعل الحالة %2$S مع رسالة حالة اختيارية.
+back=متفرّغ
+away=غائب
+busy=غير متفرّغ
+dnd=غير متفرّغ
+offline=غير متّصل
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6569bb3912
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=جهات الاتصال
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6a734ff4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=ستستمر المحادثة مع %1$S، باستخدام %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=‏%1$S أصبح الآن %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=‏%1$S أصبح الآن %2$S: ‏%3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=‏%1$S أصبح %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=‏%1$S أصبح %2$S: ‏%3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=أعيد اتصال حسابك (%1$S هو %2$S).
+statusKnownWithStatusText=أعيد اتصال حسابك (%1$S هو %2$S:‏ %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=حسابك غير متصل (حالة %S لم تعد معلومة).
+
+accountDisconnected=حسابك غير متصل.
+accountReconnected=أعيد اتصال حسابك.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=رد تلقائي - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=لا توجد رسالة موضوع لهذه الغرفة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=موضوع %1$S هو: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=لا موضوع للغرفة %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=غيّر %1$S الموضوع إلى %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=مسح %1$S الموضوع.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=تغيّر اسم %1$S إلى %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=تغيّر اسمك إلى %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ad32183f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=دردشة فيسبوك
+facebook.disabled=لم تعد دردرشة فيسبوك مدعومة إذ عطّل فيسبوك بوابة XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd98594bdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=اسم المستخدم
+buddy.account=الحساب
+contact.tags=الوسوم
+
+encryption.tag=Encryption Status
+message.status=Message encrypted
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..062d534d84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=الكنية
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=فُقِد الاتصال بالخادوم
+connection.error.timeOut=‏انتهت مهلة الاتّصال
+connection.error.invalidUsername=ليس مسموحا بالرمز %S في أسماء المستخدمين
+connection.error.invalidPassword=كلمة سر الخادوم غير صحيحة
+connection.error.passwordRequired=كلمة السر مطلوبة
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=ال_قناة
+joinChat.password=_كلمة السر
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=الخادوم
+options.port=المَنْفذ
+options.ssl=استخدم SSL
+options.encoding=الترمير
+options.quitMessage=رسالة الخروج
+options.partMessage=رسالة المغادرة
+options.showServerTab=اعرض رسائل الخادوم
+options.alternateNicks=الكُنى البديلة
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=‏%1$S يستخدم "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=وقت %1$S هو %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=‏‪%S &lt;action to perform&gt;‬: للقيام بإجراء.
+command.ban=‏‪%S &lt;nick!user@host&gt;‬: احظر المستخدمين المطابقين للنمط المحدد.
+command.ctcp=‪%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;‬: لإرسال رسالة CTCP إلى الكنية.
+command.chanserv=%S &lt;command&gt;: لإرسال أمر إلى ChanServ.
+command.deop=‪%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*‬: ‫لإزالة حالة معامِل القناة من أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.devoice=‪%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*‬: لإزالة حالة امتلاك الصوت من أحدهم، بحيث تمنعه من الكلام إن كانت القناة تحت المراقبة (‎+m). عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.invite2=‪%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]‬: لدعوة مستخدم أو أكثر للانضمام إليك في القناة الحالية أو للانضمام إلى القناة المحددة.
+command.join=‪%S &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*‬: ‫للدخول إلى قناة أو أكثر مع توفير مفتاح لكل واحدة إن لزم الأمر.
+command.kick=‪%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]‬: لإزالة أحدهم من القناة. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.list=%S: لعرض قائمة لغرف المحادثة في الشبكة. تحذير، بعض الخواديم قد تقطع اتصالك في حال فعلت ذلك.
+command.memoserv=‪%S &lt;command&gt;‬: لإرسال أمر إلى MemoServ.
+command.modeUser2=‏‪%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]‬: اطلع على وضع المستخدم أو حدده أو ألغه.
+command.modeChannel2=‪%S [&lt;channel&gt;][(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]‬: للحصول على وضع القناة أو ضبطه أو إزالة ضبطه.
+command.msg=‪%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‬: لإرسال رسالة خاصة إلى مستخدم (بدلا من القناة).
+command.nick=‪%S &lt;new nickname&gt;‬: ‫لتغيير كنيتك.
+command.nickserv=‪%S &lt;command&gt;‬: لإرسال أمر إلى NickServ.
+command.notice=‪%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;‬: لإرسال تنبيه إلى مستخدم أو قناة.
+command.op=‪%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*‬: ‫لمنح حالة معامِل القناة إلى أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.operserv=‪%S &lt;command&gt;‬: ‫لإرسال أمر إلى OperServ.
+command.part=‪%S [message]‬: لمغادرة القناة الحالية مع رسالة اختيارية.
+command.ping=‪%S [&lt;nick&gt;]‬: للسؤال عن مدى تأخر المستخدم (أو الخادوم إن لم يُحدد المستخدم).
+command.quit=‪%S &lt;message&gt;‬: ‫لقطع الاتصال مع الخادم مع رسالة اختيارية.
+command.quote=‪%S &lt;command&gt;‬: ‫لإرسال أمر خام إلى الخادوم.
+command.time=%S: لعرض الوقت المحلي الحالي في خادوم IRC.
+command.topic=‪%S [&lt;new topic&gt;]‬: لاختيار موضوع الغرفة.
+command.umode=‪%S (+|-)&lt;new mode&gt;‬: لضبط أو إلغاء ضبط وضع مستخدم.
+command.version=‪%S &lt;nick&gt;:‬ ‫لطلب إصدارة عميل المستخدم.
+command.voice=‪%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*‬: ‫لمنح حالة صوت القناة إلى أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.whois2=‪%S [&lt;nick&gt;]‬: ‫للحصول على معلومات عن مستخدم.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=دخل %1$S ‏[%2$S] إلى الغرفة.
+message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=ركلك %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=رُكِل %1$S بواسطة %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=جعل %3$S حالة %2$S ‏%1$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=جعل %2$S حالة القناة %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=حالتك هي %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=تعذّر استخدام الكنية المطلوبة. تبقى كُنيتك %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=غادرت الغرفة (مغادرة%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=غادر %1$S الغرفة (مغادرة%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=غادر %1$S الغرفة (خروج%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=دُعي %1$S بنجاح إلى الغرفة %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=‏%1$S موجود في %2$S من قبل.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=استُدعي %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=معلومات WHOIS ل‍ %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=‏%1$S غير متصل. معلومات WHOWAS ل‍ %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   ‏%1$S:‏ %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=اسم كنية غير معروف: %S.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=غيّر %1$S كلمة سر القناة إلى %2$S.
+message.channelKeyRemoved=أزال %S كلمة سر القناة.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=المستخدمون المتصلون من الأماكن التالية محظورون من %S:
+message.noBanMasks=لا أماكن محظورة من %S.
+message.banMaskAdded=المستخدمون المتصلون من الأماكن التي تطابق %1$S محظورون من %2$S.
+message.banMaskRemoved=المستخدمون المتصلون من الأماكن التي تطابق %1$S لم يعودوا محظورين من %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=لا قناة: %S.
+error.tooManyChannels=تعذّر الانضمام إلى %S؛ لقد انضممت إلى قنوات كثيرة.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=اسم الكنية مستخدم بالفعل، سيُغيّر إلى %1$S ‏[%2$S].
+error.erroneousNickname=ليس مسموحا بالرمز %S في أسماء الكُنى.
+error.banned=أنت محظور من على هذا الخادوم.
+error.bannedSoon=ستُحظر قريبا جدا من على هذا الخادوم.
+error.mode.wrongUser=لا يمكنك تغيير حالة المستخدمين الآخرين.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=‏%S متّصل الآن.
+error.wasNoSuchNick=لم يُكن هناك اسم كنية: %S
+error.noSuchChannel=لا قناة: %S.
+error.unavailable=‏%S غير متاح مؤقتًا.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=لقد حُظِرتَ من %S.
+error.cannotSendToChannel=لا يمكنك إرسال رسائل إلى %S.
+error.channelFull=القناة %S ممتلئة.
+error.inviteOnly=يجب دعوتك قبل أن تستطيع الانضمام %S.
+error.nonUniqueTarget=‏%S ليس اسم مستخدم فريد على النسق user@host أو ليس اسمًا قصيرًا أو ربما تحاول الانضمام للكثير من القنوات مرة واحدة.
+error.notChannelOp=لست منظّم قناة على %S.
+error.notChannelOwner=لست مالك قناة %S.
+error.wrongKey=تعذّر الانضمام إلى %S لأن كلمة سر القناة غير صحيحة.
+error.sendMessageFailed=حدث عطل أثناء إرسال رسالتك الأخيرة. من فضلك أعد المحاولة بعد إعادة الاتصال.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=لا يمكن الانضمام إلى %1$S، و حُوِّلت تلقائيًا إلى %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=ليس ”%S“ حالة مستخدم صحيحة على هذا الخادوم.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=الاسم
+tooltip.server=متّصل ب‍
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=متّصل من
+tooltip.registered=مُسجّل
+tooltip.registeredAs=مُسجَل باسم
+tooltip.secure=يستخدم اتصالا آمنًا
+# The away message of the user
+tooltip.away=غائب
+tooltip.ircOp=منظِّم IRC
+tooltip.bot=آلي
+tooltip.lastActivity=آخر نشاط
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=منذ %S
+tooltip.channels=حاليا على
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=نعم
+no=لا
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bcee82e15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=ملف سجل فارغ أو تالف: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb56ea36d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,251 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=الخادوم
+options.connectPort=المنفذ
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=ال_غرفة
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=اسم العرض
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=منذ %S
+tooltip.lastActive=آخر نشاط
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix ID
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Store access token
+options.deviceDisplayName=Device display name
+options.homeserver=Server
+options.backupPassphrase=Key Backup Passphrase
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Cryptographic Functions: %S
+options.encryption.secretStorage=Secret Storage: %S
+options.encryption.keyBackup=Encryption Key Backup: %S
+options.encryption.crossSigning=Cross Signing: %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=not ready
+options.encryption.needBackupPassphrase=Please enter your backup key passphrase in the protocol options.
+options.encryption.setUpSecretStorage=To set up secret storage, please use another client and afterwards enter the generated backup key passphrase in the "General" tab.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=To activate encryption key backups and cross signing, enter your backup key passphrase in the "General" tab or verify the identity of one of the sessions below.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Waiting for your authorization
+connection.requestAccess=Finalizing authentication
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Server offers no compatible login flow.
+connection.error.authCancelled=You cancelled the authorization process.
+connection.error.sessionEnded=Session was logged out.
+connection.error.serverNotFound=Could not identify the Matrix server for the given Matrix account.
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Default
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Admin
+powerLevel.restricted=Restricted
+powerLevel.custom=Custom
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Default role: %S
+powerLevel.inviteUser=Invite users: %S
+powerLevel.kickUsers=Kick users: %S
+powerLevel.ban=Ban users: %S
+powerLevel.roomAvatar=Change room avatar: %S
+powerLevel.mainAddress=Change main address for the room: %S
+powerLevel.history=Change history visibility: %S
+powerLevel.roomName=Change room name: %S
+powerLevel.changePermissions=Change permissions: %S
+powerLevel.server_acl=Send m.room.server_acl events: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Upgrade the room: %S
+powerLevel.remove=Remove messages: %S
+powerLevel.events_default=Events default: %S
+powerLevel.state_default=Change setting: %S
+powerLevel.encryption=Enable Room encryption: %S
+powerLevel.topic=Set room topic: %S
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Name: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Topic: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Room Version: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Admin: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Guest Access: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Power Levels:
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Invite the user to the room.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Change your display name.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;power level&gt;]: Define the power level of the user. Enter an integer value, User: 0, Moderator: 50 and Admin: 100. Default will be 50 if no argument is provided. Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Reset the user to power level 0 (User). Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.leave=%S: Leave the current room.
+command.topic=%S &lt;topic&gt;: Set the topic for the room. Requires permissions to change the room topic.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Unban a user who is banned from the room. Requires permission to ban users.
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: Set the visibility of the current room in the current Home Server's room directory. Enter an integer value, Private: 0 and Public: 1. Default will be Private (0) if no argument is provided. Requires permission to change room visibility.
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Set the access and history visibility of the current room for the guest users. Enter two integer values, the first for the guest access (not allowed: 0 and allowed: 1) and the second for the history visibility (not visible: 0 and visible: 1). Requires permission to change history visibility.
+command.roomname=%S &lt;name&gt;: Set the name for the room. Requires permission to change the room name.
+command.detail=%S: Display the details of the room.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Create an alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to add aliases.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Remove the alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to remove aliases.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Upgrade room to given version. Requires permission to upgrade the room.
+command.me=%S &lt;action&gt;: Perform an action.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Join the given room.
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S banned %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S banned %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S accepted the invitation for %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S accepted an invitation.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S invited %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S changed their display name from %2$S to %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S set their display name to %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S removed their display name %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S has joined the room.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S has rejected the invitation.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S has left the room.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S unbanned %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S kicked %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S kicked %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S withdrew %2$S's invitation.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S withdrew %2$S's invitation. Reason: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S removed the room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S changed the room name to %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S changed the power level of %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S from %2$S to %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S has allowed guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S has prevented guests from joining the room.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S made future room history visible to anyone.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S made future room history visible to all room members.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S set the main address for this room from %2$S to %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S added %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S removed %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S removed %2$S and added %3$S as address for this room.
+message.spaceNotSupported=This room is a space, which is not supported.
+message.encryptionStart=Messages in this conversation are now end-to-end encrypted.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S wants to verify %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S cancelled the verification with the reason: %2$S
+message.verification.done=Verification completed.
+message.decryptionError=Could not decrypt the contents of this message. To request encryption keys from your other devices, right click this message.
+message.decrypting=Decrypting…
+message.redacted=Message was redacted.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reacted to %2$S with %3$S.
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Re-request Keys
+message.action.redact=Redact
+message.action.report=Report Message
+message.action.retry=Retry Sending
+message.action.cancel=Cancel Message
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your message "%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..daf168ff1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=متفرّغ
+awayStatusType=غائب
+unavailableStatusType=غير متفرّغ
+offlineStatusType=غير متصل
+invisibleStatusType=خفي
+idleStatusType=خامل
+mobileStatusType=جوّال
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=غير معروفة
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=لست قريبا من حاسوبي حاليا.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6dca43d782
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=تويتر
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=الحالة أطول من 140 حرفا.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=حدث عطل %1$S أثناء إرسال: %2$S
+error.retweet=حدث عطل %1$S أثناء تمرير: %2$S
+error.delete=حدث عطل %1$S أثناء حذف: %2$S
+error.like=حدث عطل %1$S أثناء الإعجاب: %2$S
+error.unlike=حدث عطل %1$S أثناء إلغاء الإعجاب: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=الوصف أطول من الحد الأقصى (160 حرفا)، قصّر النص تلقائيا إلى: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=خط %S الزمني
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=انسخ الرابط إلى التغريدة
+action.retweet=مرّر
+action.reply=رد
+action.delete=احذف
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=تابِع %S
+action.stopFollowing=توقف عن متابعة %S
+action.like=إعجاب
+action.unlike=احذف الإعجاب
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=تتابع %S الآن.
+event.unfollow=لم تعد تتابع %S.
+event.followed=يتابعك %S الآن.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=لقد حذفت التغريدة: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=ردا على: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=يبدأ عملية الاستيثاق
+connection.requestAuth=ينتظر تخويلك
+connection.requestAccess=فشل الاستيثاق
+connection.requestTimelines=يطلب خط المستخدم الزمني
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=لا يتطابق اسم المستخدم.
+connection.error.failedToken=فشل الحصول على رمز الطلب.
+connection.error.authCancelled=لقد ألغيت عملية التخويل.
+connection.error.authFailed=فشل الحصول على التخويل.
+connection.error.noNetwork=لا تتوفر أي اتصالات شبكية.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=خوّل باستخدام حسابك على تويتر
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=الكلمات المفتاحية المتتبعة
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=مستخدِم منذ
+tooltip.location=المكان
+tooltip.lang=اللغة
+tooltip.time_zone=المنطقة الزمنية
+tooltip.url=صفحة الوب
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=يحمي تغريداته
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=يتابع حاليا
+tooltip.name=الاسم
+tooltip.description=الوصف
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=يتابع
+tooltip.statuses_count=التغريدات
+tooltip.followers_count=المتابعين
+tooltip.listed_count=مسرود في
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=نعم
+no=لا
+
+command.follow=‏‏‪%S &lt;اسم-المستخدم&gt;[ &lt;اسم-المستخدم&gt;]*‬: ابدأ عن متابعة مستخدم \\ مستخدمين
+command.unfollow=‏‏‪%S &lt;اسم-المستخدم&gt;[ &lt;اسم-المستخدم&gt;]*‬: توقف عن متابعة مستخدم \\ مستخدمين
+
+twitter.disabled=Twitter is no longer supported due to Twitter disabling their streaming protocol.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c578501757
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=بدء الدفق
+connection.initializingEncryption=بدء التعمية
+connection.authenticating=يستوثق
+connection.gettingResource=يحصل على الموارد
+connection.downloadingRoster=ينزّل قائمة جهات الاتصال
+connection.srvLookup=يبحث عن سجل SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=اسم مستخدم غير سليم (يجب ألا يحتوي اسم المستخدم علامة '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=فشل إنشاء المقبس (ألست متصلا؟)
+connection.error.serverClosedConnection=أغلق الخادوم الاتصال
+connection.error.resetByPeer=صفّر الند الاتصال
+connection.error.timedOut=انتهت مهلة الاتصال
+connection.error.receivedUnexpectedData=استُلِمت بيانات غير متوقعة
+connection.error.incorrectResponse=استُلِم رد غير سليم
+connection.error.startTLSRequired=يتطلّب الخادوم التعمية لكنك عطلتها
+connection.error.startTLSNotSupported=لا يدعم الخادوم التعمية لكن إعداداتك لا تدعمها
+connection.error.failedToStartTLS=فشلت بدء التعمية
+connection.error.noAuthMec=لا يقدّم الخادوم أي آلية استيثاق
+connection.error.noCompatibleAuthMec=كل آليات الاستيثاق التي يقدمها الخادوم غير مدعومة
+connection.error.notSendingPasswordInClear=لا يدعم الخادوم الاستيثاق إلا عبر إرسال كلمة السر نصا واضحا غير معمّى
+connection.error.authenticationFailure=فشل الاستيثاق
+connection.error.notAuthorized=لست مخولا (أأدخلت كلمة سر خطأ؟)
+connection.error.failedToGetAResource=فشل جلب المورد
+connection.error.failedMaxResourceLimit=يتصّل هذا الحساب من أماكن أكثر مما ينبغي في نفس الوقت.
+connection.error.failedResourceNotValid=المورد غير سليم.
+connection.error.XMPPNotSupported=لا يدعم هذا الخادوم XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=تعذّر تسليم هذه الرسالة: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=تعذّر الانضمام إلى: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=تعذّر الانضمام إلى %S لأنك محظور من هذه الغرفة.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=التسجيل مطلوب: لست مخولا بالانضمام لهذه الغرفة.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=الوصول محدود: ليس مسموحًا لك بإنشاء غرف.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=تعذّر الانضمام للغرفة %S لتعذّر الوصول إلى الخادوم الذي يستضيف الغرفة.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=لست مخولا بتغيير موضوع هذه الغرفة.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأنك لم تعد في الغرفة: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأن المستلم لم يعد في الغرفة: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=تعذّر الوصول إلى خادوم المستلم.
+conversation.error.unknownSendError=حدث عطل غير معروف أثناء إرسال هذه الرسالة.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=يتعذّر إرسال الرسائل إلى %S حاليًا.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=‏%S ليس في الغرفة.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=لا يمكنك حظر المشاركين في الغرف المجهّلة. جرب ‪/kick‬.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=ليست لك الصلاحيات الكافية لإزالة هذا المشارك من الغرفة.
+conversation.error.banKickCommandConflict=لا يمكنك إزالة نفسك من الغرفة.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأنها مستخدمة حاليًا.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأن تغيير الكنى موصد في هذه الغرفة.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=ليست لك الصلاحيات الكافية لدعوة المستخدمين إلى هذه الغرفة.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=تعذّر الوصول إلى %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=‏%S ليس معرف جابر صحيح (معرفات جابر يجب أن تكون على شكل user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=عليك إعادة الانضمام إلى الغرفة لتستطيع استخدام هذا الأمر.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=عليك أن تتكلم أولا لأن %S قد يكون متصلًا بأكثر من عميل.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=لا يدعم عميل %S الاستفسار عن إصدارة البرمجيات.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=الحالة (%S)
+tooltip.statusNoResource=الحالة
+tooltip.subscription=الاشتراك
+tooltip.fullName=الاسم بالكامل
+tooltip.nickname=الكنية
+tooltip.email=البريد الإلكتروني
+tooltip.birthday=تاريخ الميلاد
+tooltip.userName=اسم المستخدم
+tooltip.title=اللقب
+tooltip.organization=المنظمة
+tooltip.locality=محل الإقامة
+tooltip.country=البلد
+tooltip.telephone=رقم الهاتف
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=ال_غرفة
+chatRoomField.server=ال_خادوم
+chatRoomField.nick=الم_عرّف
+chatRoomField.password=_كلمة السر
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S:‏ %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S:‏ %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=دخل %S الغرفة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=لقد غادرت الغرفة.
+conversation.message.parted.you.reason=لقد غادرت الغرفة: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=غادر %1$S الغرفة.
+conversation.message.parted.reason=غادر %1$S الغرفة: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=رفض %1$S دعوتك.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=رفض %1$S دعوتك: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=حُظِر %1$S من الغرفة.
+conversation.message.banned.reason=حُظِر %1$S من الغرفة: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة.
+conversation.message.banned.actor.reason=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة: %3$S
+conversation.message.banned.you=حُظِرتَ من الغرفة.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=حُظِرتَ من الغرفة: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=حظرك %1$S من الغرفة.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=حظرك %1$S من الغرفة: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=رُكِل %1$S من الغرفة.
+conversation.message.kicked.reason=رُكِل %1$S من الغرفة: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة.
+conversation.message.kicked.actor.reason=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة: %3$S
+conversation.message.kicked.you=رُكِلت من الغرفة.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=رُكِلت من الغرفة: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=ركلك %1$S من الغرفة.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=ركلك %1$S من الغرفة: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=أزيل %1$S من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
+conversation.message.removedNonMember.actor=أزيل %1$S من الغرفة لأن %2$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.
+conversation.message.removedNonMember.you=أزِلتَ من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=أزِلتَ من الغرفة لأن %1$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=أزِلتَ من الغرفة بسبب إطفاء النظام.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“.
+conversation.message.versionWithOS=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“ على %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=الموارد
+options.priority=الأولويّة
+options.connectionSecurity=أمن الاتصال
+options.connectionSecurity.requireEncryption=التعمية مطلوبة
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=استخدم التعمية إذا كانت متاحة
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اسمح بإرسال كلمة السر غير مُعمّاة
+options.connectServer=الخادوم
+options.connectPort=المَنْفذ
+options.domain=النطاق
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=محادثة جوجل
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=عنوان البريد
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=معرّف الملف الشخصي
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=‪%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]‬: للانضمام إلى قناة، يمكنك اختياريًا تحديد خادوم مختلف، أو الكنية أو كلمة سر الغرفة.
+command.part2=‏‪%S [&lt;message&gt;]‬: لمغادرة الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
+command.topic=‏‪%S [&lt;new topic&gt;]‬: لاختيار موضوع الغرفة.
+command.ban=‏‪%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]‬: لحظر شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
+command.kick=‏‪%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]‬: لإزالة شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
+command.invite=‏‪%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]‬:لدعوة مستخدم للانضمام إلى الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
+command.inviteto=‏‪%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]‬:لدعوة محادثكَ للانضمام إلى غرفة، بالإضافة لكلمة سر الغرفة إن كانت مطلوبة.
+command.me=‏‪%S &lt;action to perform&gt;‬: للقيام بإجراء.
+command.nick=‪%S &lt;new nickname&gt;‬: ‫لتغيير كنيتك.
+command.msg=‏‪%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‬: لإرسال رسالة خاصة إلى مشارك في الغرفة.
+command.version=‏‪%S‬: لطلب معلومات عن العميل الذي يستخدمه محادثك.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk is no longer supported due to Google disabling their XMPP gateway.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..345c5b50b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=مرسال ياهو لم يعد مدعومًا بسبب تعطيل باهو للبروتوكول العتيق.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4eb1625e5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "ملف">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "م">
+<!ENTITY newMenu.label "جديد">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY editMenu.label "تحرير">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "ح">
+<!ENTITY undoCmd.label "تراجع">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY redoCmd.label "أعد">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY deleteCmd.label "احذف">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ذ">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "عرض">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ع">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "أشرطة الأدوات">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "ش">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "شريط الحالة">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ط">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "أغلق">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "غ">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "اخرج">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "أنهِ">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "أنهِ &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Customize">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a50b2769b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,344 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=الوظيفة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=الاسم
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=شعار الإتاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=خصائص
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=شجرة الإتاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=لا معلومات عن الإتاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=فعّل مزايا الإتاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=يُفعّل مزايا الإتاحة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=عطّل مزايا الإتاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=يُعطّل مزايا الإتاحة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=اختر كائن إتاحة من الصفحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=لا يمكن تعطيل خدمة الإتاحة، فهي مستخدمة خارج أدوات المطورين.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=ستُعطّل خدمة الإتاحة لكل الألسنة والنوافذ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=لا يمكن تفعيل خدمة الإتاحة، فهي معطّلة في تفضيلات خصوصية خدمات الإتاحة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=ستُفعّل خدمة الإتاحة لكل الألسنة والنوافذ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=اطّلع على المزيد
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=يُتيح لك فاحص الإتاحة فحص شجرة الإتاحة للصفحة الحالية، والتي تستخدمها قارئات الشاشات والتقنيات المساعدة الأخرى. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=يمكن أن تؤثّر مزايا الإتاحة على أداء لوحات أدوات المطوّرين الأخرى، ولهذا عطّلها إن لم تكن تستخدمها.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=اطبع إلى JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=الفحوص
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=لا فحوص لهذه العقدة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=الألوان والتباين
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=تعذّر الحساب
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=نص كبير
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=مقاص النص 14 نقطة وبالنمط العريض أو أكبر، أو 18 نقطة أو أكبر.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=يتبع معايير WCAG المستوى AA لإتاحة النصوص. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=يتبع معايير WCAG المستوى AAA لإتاحة النصوص. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=لا يتبع معايير WCAG المستوى لإتاحة النصوص. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=انتقِ لونًا لا يكون شفافًا.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=فحوص الإتاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=بلا
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=كل المشاكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=التباين
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=تسميات النصوص
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=لوحة المفاتيح
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=تباين
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=تحذير عن التباين
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=لوحة المفاتيح
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=تسمية نص
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=لا يتبع معايير WCAG لإتاحة النصوص.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=لا يتبع معايير WCAG لإتاحة لوحة المفاتيح.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=لا يتبع معايير WCAG للبدائل النصية.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=افحص مشاكل:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=اضبط التفضيلات
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=يُمهّد…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=يفحص عقدة واحدة;يفحص عقدتين اثنتين;يفحص #1 عقد;يفحص #1 عقدة;يفحص #1 عقدة;لا يفحص أي عقدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=يُنهي العمل…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=التوثيق…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=حاكِ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranomaly): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranomaly simulation option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanomaly): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanomaly simulation option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanomaly): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanomaly simulation option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=اعرض ترتيب الجدولة بمفتاح TAB
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Click to select the node in the Accessibility Tree
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Click to select the node in the inspector
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatically scroll selected node into view
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Scroll into view
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (no red)
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (no green)
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (no blue)
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Contrast loss
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Achromatopsia (no color)
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Show tabbing order of elements and their tabbing index.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a273d503ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,189 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=لم يُعثر على حركات للعنصر الحالي.\nاختر عنصرا آخر في الصفحة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=المدة:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=التأخير:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=تأخير الانتهاء:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=سرعة التشغيل:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=التكرار:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=بدء التكرار: %1$S‏ (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=دالة توقيت الحركة:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=الملء:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=الاتجاه:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Sث
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S ضعف
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=تعمل هذه الحركة في خيط المركّب
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=كلّ خصائص الحركة محسّنة
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=بعض خصائص الحركة محسّنة
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=استأنف الرسوم المتحركة
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=ألبث الرسوم المتحركة
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=أعِد الرسوم المتحركة إلى البداية
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%S ميلي ثانية
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - رسمة CSS متحركة
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - انتقال CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - سكربت حركة
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=سكربت حركة
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S٪
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Overall easing:
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f1ca4f3b30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=النموذج الصندوقي
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=حرّر المكان
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=خصائص النموذج الصندوقي
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=أخفِ
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=اعرض
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=مُزاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Offset parent of the selected element
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27a0e62ddf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=لا تعديلات.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=ستظهر هنا التغييرات على CSS في الفاحِص.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=ضمني %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=العنصر
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=انسخ
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=انسخ كل التغييرات
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=انسخ قائمة بتغييرات CSS إلى الحافظة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=انسخ التعريف
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=انسخ القاعدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=انسخ محتويات قاعدة CSS هذه إلى الحافظة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=حدّد الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=ح
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4bc3795495
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(مجهول)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=اعرض المصدر في المنقح ← ‎%S‎
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=اعرض المصدر في محرّر الأنماط ← ‎%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=أغلق هذه الرسالة
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=انهارت اللوحة %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=File Bug Report
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Close and reopen the toolbox to clear this error.
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Use Regular Expression
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Match Case
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Match Whole Word
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71df826875
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1118 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=اطوِ لوحتا المصادر والمخطّط
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=اطوِ لوحة نقاط التوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=انسخ إلى الحافظة
+copyToClipboard.accesskey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=انسخ النص المصدر
+copySource.accesskey=خ
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=انسخ معرِّف المصدر
+copySourceUri2.accesskey=ص
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=اطوِ الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=وسّع الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=اختر الدليل الجذر
+setDirectoryRoot.accesskey=ذ
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=أزِل الدليل الجذر
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAll.label): Text associated with the blackbox context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to blackbox all files inside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblackBoxAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unblackbox all files inside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to blackbox all files outside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblackBoxAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unblackbox all files outside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to blackbox all files inside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblackBoxAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unblackbox all files inside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to blackbox all files outside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblackBoxAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unblackbox all files outside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=تجاهَل
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=تجاهَل الملفات في هذه المجموعة
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=ألغِ تجاهل الملفات في هذه المجموعة
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=تجاهَل الملفات خارج هذه المجموعة
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=ألغِ تجاهل الملفات خارج هذه المجموعة
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=تجاهَل الملفات في هذا الدليل
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=ألغِ تجاهل الملفات في هذا الدليل
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=تجاهَل الملفات خارج هذا الدليل
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=ألغِ تجاهل الملفات خارج هذا الدليل
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=انسخ الدالة
+copyFunction.accesskey=د
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=أعِد تشغيل الإطار
+restartFrame.accesskey=ع
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=وسّع لوحتا المصادر والمخطّط
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=وسّع لوحة نقاط التوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=نفّذ في الطرفية
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=ألبِث %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=ينتظر التنفيذ التالي
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=استأنف %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=تخط %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=اخطُ لداخل %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=اخطُ لخارج %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=ألغِ تفعيل نقاط التوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=فعّل نقاط التوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=ألبِث عند الاستثناءات
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=ألبِث عن الاستثناءات المُلتقطة
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=الخيوط
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=الخيط الرئيس
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=ليس للصفحة مصادر.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=نقاط التوقف لمُستمعات الأحداث
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=انقر على العنصر باليمين في %S واختر ”توقّف عند…“ لإضافة نقطة توقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=الفاحِص
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=رشّح حسب نوع الحدث
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=نقاط توقّف التعديل على DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=تعديل خاصية
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=إزالة عقدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=تعديل شجرة فرعية
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=المحرّر
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=الخَطْو
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=البحث
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=ابحث في الملفات…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=لم يُعثر على نتائج
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=ابحث في الملف…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=ابحث في الملف…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=نتيجة واحدة;نتيجتان;#1 نتائج;#1 نتيجة;#1 نتيجة;لا نتائج
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=فعّل نقاط التوقف
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=ف
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=عطّل نقاط التوقف
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=ط
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=أزِل نقاط التوقف
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=ز
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=فعِّل
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=ف
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=عطّل
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=ع
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=أزِل
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=ز
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=لا تُلبِث هنا مطلقا
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=ألبِث هنا
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=فعّل الأخرى
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=خ
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=عطّل الأخرى
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=ط
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=أزِل البقية
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=ق
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=فعّل الكل
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=ك
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=عطّل الكل
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=ل
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=أزِل الكل
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=ل
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=أزِل الشرط
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=ش
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=أضف شرطا
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=ط
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=حرّر الشرط
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=ح
+breakpointMenuItem.enableSelf=فعّل نقطة التوقف
+breakpointMenuItem.disableSelf=عطِّل نقطة التوقف
+breakpointMenuItem.deleteSelf=أزل نقطة التوقف
+breakpointMenuItem.enableOthers=فعّل الأخرى
+breakpointMenuItem.disableOthers=عطّل الأخرى
+breakpointMenuItem.deleteOthers=أزل الأخرى
+breakpointMenuItem.enableAll=فعّل كل نقاط التوقف
+breakpointMenuItem.disableAll=عطّل كل نقاط التوقف
+breakpointMenuItem.deleteAll=أزل كل نقاط التوقف
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=عطّل نقاط التوقف في هذا السطر
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=ق
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=فعّل نقاط التوقف في هذا السطر
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=ه
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=أزِل نقاط التوقف في هذا السطر
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=س
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=نقاط التوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=أزل نقاط التوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=رصّة الاستدعاءات
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=غير متوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=قلّص الصفوف
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=وسّع الصفوف
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=اعرض الإطارات (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=اطوِ الإطارات (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=نتيجة واحدة;%d من أصل نتيجتين;%d من أصل #1 نتائج;%d من أصل #1 نتيجة;%d من أصل #1 نتيجة;لا نتائج
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=لم توجد أي نتائج
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=النتيجة التالية
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=النتيجة السابقة
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=تابِع إلى هنا
+editor.continueToHere.accesskey=ت
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=أضف نقطة توقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=عطِّل نقطة التوقف
+editor.disableBreakpoint.accesskey=ع
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=فعّل نقطة التوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=أزل نقطة التوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=أضِف شرطا
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=ش
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=حرّر الشرط
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=أزِل السجل
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=شرط نقطة التوقف (مثلا items.length > 0)
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=انتقل إلى مكان %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=ق
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=نزّل الملف
+downloadFile.accesskey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=لُفّ الأسطر
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=أزِل لفّ الأسطر
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=لُفّ الأسطر
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=لُفّ الأسطر في محرّر المنقّح
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=إعدادات المنقّح
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=عطّل جافاسكربت
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=عطّل جافاسكربت (الإنعاش مطلوب)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=لا خصائص
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=عطّل تجميع إطارات العمل
+framework.disableGrouping.accesskey=ع
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=فعّل تجميع إطارات العمل
+framework.enableGrouping.accesskey=ف
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=وُلّد
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=أصلي
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=أضف تعبير مراقبة
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=التعبير غير صالح…
+expressions.label=أضف تعبير مراقبة
+expressions.accesskey=ق
+expressions.remove.tooltip=أزِل تعبير المراقبة
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=نقاط توقف XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=توقّف حين يحتوي العنوان على
+xhrBreakpoints.label=أضِف نقطة توقف XHR
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=يحتوي المسار على ”%S“
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=توقّف عند أيّ عنوان
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=توقّف عند…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=جلب خاصية
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=ضبط خاصية
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=جالِب خاصية أو ضابِطها
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=أزِل نقطة المراقبة
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=أزِل نقطة المراقبة
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=أغلق اللسان
+sourceTabs.closeTab.accesskey=غ
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=أغلق الأخرى
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=خ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=أغلق الألسنة على اليمين
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=م
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=أغلق كل الألسنة
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=ك
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=بيّن مكانه في الشجرة
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=ك
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=جمّل المصدر
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=ج
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=تجاهَل المصدر
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=ألغِ تجاهل المصدر
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=تجاهَل المصدر
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=ت
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=ألغِ تجاهل المصدر
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=ل
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(من %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(رُبط المصدر من %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(رُبط)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(سطر %1$S عمود %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(سطر %1$S، عمود %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=أغلق اللسان
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=النطاقات
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=النطاقات غير موجودة
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=غير متوقف
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=سجّل الأحداث في المِعراض
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=سجّل
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=احجب
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=المصادر
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=مخطّط
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=رشّح الدوال
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=رتّب حسب الاسم
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=لا دوال
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=لم تُحدد أي ملفّات
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S للبحث
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=تعبيرات المراقبة
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=أنعِش
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S للبحث عن المصادر
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S انتقل إلى الملف
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=‏%S للبحث في الملفات
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S ابحث في الملفات
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=اعرض كل الاختصارات
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=ابحث في المصادر…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=انتقل إلى الملف…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=ألبِث عند كل الاستثناءات. انقر لتجاهل الاستثناءات
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=يُحمل…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=رجاءً أنعِش الصفحة لتنقيح هذه الوحدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=عطل أثناء تحميل هذا المعرِّف: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=انتقل إلى سطر…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=انتقل إلى رقم سطر في ملف ما
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=ابحث في الدوال…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=ابحث عن دالة في ملف ما
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=ابحث في المتغيرات…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=ابحث عن متغير في ملف ما
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=هذه ميزة تجريبية
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<مجهولة-الاسم>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=تبديل عمل نقطة التوقف
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=تحرير نقطة التوقف الشرطية
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=تحرير نقطة السجل
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=الإلباث/الاستئناف
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=التخطي
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=الخَطْو للداخل
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=الخَطْو للخارج
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=البحث في الملفات المصدر
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=الانتقال إلى ملف
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=الانتقال إلى سطر
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=البحث في كامل المشروع
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=البحث في الملفات
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=البحث في دالة
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=البحث عن دالة
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=اختصارات لوحة المفاتيح
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(مصفوفة مُحسّنة أداءً)
+variablesViewUninitialized=(غير مهيّأ)
+variablesViewMissingArgs=(غير متاح)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=انقر لتحديد العقدة في الفاحص
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=انقر لوضع قيمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=رصّة التتبع:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=واحد آخر…;اثنان آخران…;#1 أخرى…;#1 آخر…;#1 آخر…;و لا شيء آخر…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=انقر مزدوجا لتحريره
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=انقر لتغيير القيمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=انقر لتزيله
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=قابل للإعداد
+writableTooltip=قابل للكتابة
+frozenTooltip=مجمد
+sealedTooltip=مختوم
+extensibleTooltip=قابل للتوسع
+overriddenTooltip=مُتجاوز
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=حُلّل
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=يُثبّت
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=ثُبّت
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=يُفعّل
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=فُعّل
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=متكرّر
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=مجهولة
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copy stack trace
+copyStackTrace.accesskey=c
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace all JavaScript frames to %S.\nRight click to change the output.
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Stop tracing JavaScript frames.
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Trace in the web console
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace in the stdout
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignored sources are hidden.
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Show all sources
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=This will show all the ignored sources (which are currently hidden) in the tree.
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=files to exclude
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=e.g. **/node_modules/**,app.js
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Add log
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Edit log
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Log message, e.g. displayName
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Show inline preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Hide inline preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Inline Variable Preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Show inline preview in the debugger editor
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Enable Source Maps to let DevTools load your original sources in addition to your generated ones
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Source Maps
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Hides all ignored sources in the Sources panel
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Hide Ignored Sources
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignores all sources on the source map x_google_ignoreList field.
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignore Known Third-party Scripts
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Remove all XHR breakpoints
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Can’t pretty print, file is already pretty printed
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Can’t pretty print original sources, file is already readable
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Can’t pretty print, file has no content
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Can’t pretty print, file is not JavaScript
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=This source is on the ignore list. Please turn off the `Ignore Known Third-party Scripts` option to enable it.
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Add script override
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Remove script override
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignore line
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Unignore line
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignore lines
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Unignore lines
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Map original variable names
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Learn more about map scopes
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Search
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+enumerableTooltip=enumerable
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c0e7a7488
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=الهواتف
+device.tablets=الألواح الذكية
+device.laptops=الحواسيب المحمولة
+device.televisions=التيليفيزيونات
+device.consoles=منصات الألعاب
+device.watches=الساعات
+
+device.custom=Custom
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..728f991f0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=رشّح لوحة DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=أنعِش
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ced760b81f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=لم يحدّد أيّ مرشّح
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=أضف مرشّحًا باستخدام القائمة أدناه
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=س ص نق لون
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=اسحب لأعلى أو لأسفل لإعادة ترتيب المرشّح
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=اسحب لليسار أو اليمين لزيادة أو إنقاص القيمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=اختر مرشّحا
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=أضِف
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=اسم الجاهزة
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=احفظ
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=المسبقة
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=You don’t have any saved presets. \
+You can store filter presets by choosing a name and saving them. \
+Presets are quickly accessible and you can re-use them with ease.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0aa47692f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=خط نظام
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=لم تُستخدم أي خطوط في العنصر الحالي.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=انسخ المسار
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=مخصص
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=سيرورة
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=الحجم
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=الوزن
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=مائل
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=اعرض المزيد
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=اعرض أقل
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=التباعد
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=ارتفاع الخط
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=جميع الخطوط في الصفحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=الخطوط المُستخدمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=نص معاينة الخط
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b42506db33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=متون الردود غير مضمّنة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=متون الردود غير مضمّنة.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..714197e3e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,651 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=بعض العقد مخفية.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=أظهِر عقدة أخرى;أظهِر عقدتين;أظهِر #1 عقد;أظهِر #1 عقدة;أظهِر #1 عقدة;لا تُظهِر شيئا
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=مسافة
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=عقدة نصية فيها مسافات فقط: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=مُستمع للأحداث
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=أظهر
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=تعذر تحميل الصورة
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=غير متوفر لغير وثائق HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=افتح في المنقّح
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=موقع غير معروف
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=اعرض كل الألسنة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=فعّل الفاحِص بثلاث لوحات
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=عطّل الفاحِص بثلاث لوحات
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=‏%1$S من %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=لا تطابقات
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=افتح الرابط في لسان جديد
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=انسخ عنوان الرابط
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=حدّد العنصر #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=حرر الخاصية ”%S“
+inspectorEditAttribute.accesskey=ح
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=أزل الخاصية ”%S“
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=ز
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=انسخ قيمة الخاصية ”%S“
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=انقر لإبراز هذه العقدة في الصفحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=حرّر ك‍ HTML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=ح
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=HTML الداخلي
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=د
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=HTML الخارجي
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=خ
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=مُحدّد CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=ح
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=مسار CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=س
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=HTML الخارجي
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=خ
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=HTML الداخلي
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=د
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=قبل
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=ق
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=بعد
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=ع
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=كأول ابن
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=ك
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=كآخر ابن
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=خ
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=احذف العقدة
+inspectorHTMLDelete.accesskey=ح
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=الصفات
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=ص
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=أضف صفة
+inspectorAddAttribute.accesskey=ض
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=غيّر الصنف الزائف
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=توقّف عند…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=تعديل شجرة فرعية
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=تعديل خاصية
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=إزالة عقدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=ابحث في HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=عنوان بيانات الصورة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=اعرض خصائص DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=اعرض خصائص الإتاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=استخدم في المِعراض
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=وسّع الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=اطوِ الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=خُذ لقطة للعقدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=كرّر العقدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=أضف عقدة جديدة
+inspectorAddNode.accesskey=ض
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=انسخ
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=ألصق
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=الخطوط
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=التغييرات
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=القواعد
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=محسوبة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=التخطيط
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=الرسوم المتحركة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=التوافقية
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=اختر لونا من الصفحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=طُرُز المتصفّح
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=رشّح الأنماط
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=أضِف قاعدة جديدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=اعرِض/أخفِ الأصناف الزائفة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=اعرض/أخفِ الأصناف
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=أضِف صنفًا جديدًا
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=لا أصناف في هذا العنصر
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=لم يُعثر على خصائص CSS.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = فعّل/عطّل محاكاة طباعة الوسائط في هذه الصفحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=تمرير
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=انتقِ لونًا من الصفحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup View
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=unavailable
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Children of this element are unavailable with the current Browser Toolbox mode
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=This element lays out its content according to the grid model but defers the definition of its rows and/or columns to its parent grid container.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=This element generates a block element box that establishes a new block formatting context.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=This element doesn’t produce a specific box by itself, but renders its contents.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Show custom element definition
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=New attribute
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Edit As XML
+inspectorSVGEdit.label=Edit As SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Edit As MathML
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Scroll Into View
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Show Custom Element
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Toggle light color scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Toggle dark color scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=This element has scrollable overflow.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=This element has scrollable overflow. Click to reveal elements that are causing the overflow.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=overflow
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=This element is causing an element to overflow.
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=No associated rule
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculated against background: %S
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Spectrum
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Closest to: %S
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Hue
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacity
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0de63b3a78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=بيانات خام
+jsonViewer.tab.Headers=الترويسات
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=ترويسات الرد
+jsonViewer.requestHeaders=ترويسات الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=احفظ
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=انسخ
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=وسّع الكل
+jsonViewer.ExpandAllSlow=وسّع الكل (بطيء)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=اطوِ الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=جمّل
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=رشِّح JSON
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b83c8cb0f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,135 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=صندوق مرن
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=عُد إلى الحاوي المرن
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=حاوٍ مرن
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=عنصر مرن داخل %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=اختر حاويًا مرنًا أو عنصرًا للمواصلة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=العناصر المرنة
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=لا عناصر مرنة
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=المقاس الأساس
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=أدنى مقاس
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=أعلى مقاس
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=المقاس الأخير
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=مقاس المحتوى
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=رُفع مقاس هذا العنصر إلى أقصاه.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=أُنزل مقاس هذا العنصر إلى أدناه.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=ضُبط العنصر ليتمدّد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=ضُبط العنصر لتقلّص.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=لم يُضبط العنصر ليتمدّد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=لم يُضبط العنصر ليتقلّص.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=فعّل/عطّل ميزة إبراز الصناديق المرنة
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=لا يمكن عرض تخطيط هذه الشبكة
+layout.cannotShowGridOutline.title=لا يمكن حشر تخطيط الشبكة المحدّدة داخل لوحة التخطيط للاستفادة منها.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=اعرض أسماء المناطق
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=اعرض أرقام الأسطر
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=مدّد الخطوط إلى مالانهاية
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=الشبكة
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=إعدادات عرض الشبكة
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=شبكة CSS ليست مستخدمة في هذه الصفحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibility
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay Grid
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d03d108449
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,546 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=احفظ
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=احذف
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=احفظ اللقطة
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=استورد لقطة
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=لقطات Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S م.بايت
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=يُعالج…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=جمِّع حسب:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=غيِّر طريقة تجميع الكائنات
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=→
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=جمّع العناصر حسب نوعها
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=غيّر طريقة تسمية الكائنات
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=منظور:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=غيّر منظور اللقطة
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=خريطة شجرية
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=خُذ لقطة
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=استورد…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=احذف كل اللقطات
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=قارِن اللقطات
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=رشِّح
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=رشِّح محتويات اللقطة
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=حمّل المزيد…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(ما من اسم ملف)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(الجذر)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S٪
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=يحسِب الفرق…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=يحسِب الفرق…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=حدد لقطتين لمقارنتهما
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=حدد لقطتين لمقارنتهما
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=يحتسب الأحجام…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=يجلب…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=يجلب المزيد…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=عُطل
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=يحفظ اللقطة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=يقرأ اللقطة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=يحفظ الخريطة الشجرية…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=خطأ
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=يجلب…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=يحفظ اللقطة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=يستورد اللقطة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=يقرأ اللقطة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=يحفظ التقرير…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=يحفظ الخريطة الشجرية…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=عُطل
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=لا تطابقات.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=البايتات
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=إجمالي البايتات
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=اسم هذه المجموعة
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Record call stacks
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Toggle the recording of the call stack of when an object was allocated. Subsequent snapshots will be able to group and label objects by call stacks, but only with those objects created after toggling this option. Recording call stacks has a performance overhead.
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Go back to aggregates
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Viewing individuals in group
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Group items by the JavaScript stack recorded when the object was allocated
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Group items by the inverted JavaScript call stack recorded when the object was created
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Label by:
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Label objects by the JavaScript stack recorded when it was allocated
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Aggregate
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=View a summary of the snapshot’s contents by aggregating objects into groups
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=View the dominator tree and surface the largest structures in the snapshot
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualize memory usage: larger blocks account for a larger percent of memory usage
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=View individual nodes in this group and their retaining paths
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(no stack available)
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Baseline
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparison
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Select the baseline snapshot
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Select the snapshot to compare to the baseline
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=There was an error while comparing snapshots.
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Generating dominators report…
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Generating dominators report…
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Computing dominator’s retained sizes…
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=There was an error while processing the dominator tree
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Generating aggregate report…
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=There was an error processing this snapshot.
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=There was an error while fetching individuals in the group
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Fetching individuals in group…
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=The individual node in the snapshot
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=No difference between the baseline and comparison.
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Empty.
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=No call stacks found. Record call stacks before taking a snapshot.
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Retained Size (Bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=The sum of the size of the object itself, and the sizes of all the other objects kept alive by it
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=The size of the object itself
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominator
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=The label for an object in memory
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, excluding subgroups
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Count
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=The number of reachable objects in this group, excluding subgroups
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, including subgroups
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total Count
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=The number of reachable objects in this group, including subgroups
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Group
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Retaining Paths (from Garbage Collector Roots)
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Select an item to view its retaining paths
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=count
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e97979ba38
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = التنقيح عن بُعد
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = ت
+
+browserConsoleCmd.label = معراض المتصفح
+browserConsoleCmd.accesskey = ع
+
+responsiveDesignMode.label = نمط التصميم المُستجيب
+responsiveDesignMode.accesskey = س
+
+eyedropper.label = القطارة
+eyedropper.accesskey = ق
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = صندوق أدوات المتصفح
+browserToolboxMenu.accesskey = ن
+
+webDeveloperToolsMenu.label = أدوات مطوّري الوِب
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = د
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = الامتدادات التي تخصّ المطوّرين
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = ط
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b4e76f299
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1784 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=الاتصال المستخدم لجلب هذا المورد كان آمنًا.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=الاتصال المستخدم لجلب هذا المورد لم يكن آمنًا.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=منع عُطل أمني تحميل هذا المورد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=نُقل المورد عبر اتصال استخدم تعمية ضعيفة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=مفعّل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=معطّل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=المُستضيف %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<غير متوفّرة>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=أخفِ تفاصيل الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=لا ترويسات لهذا الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=رشّح الترويسات
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=ما من رسائل لهذا الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=لا كعكات لهذا الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=رشّح الكعكات
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=ما من بيانات استجابة لهذا الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=رشّح معاملات الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=نص الاستعلام
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=بيانات الاستمارة
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=حمولة الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=ترويسات الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=ترويسات الرد
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=كعكات الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=كعكات الرد
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=حمولة الرد
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=رشّح الخصائص
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=مرتّبة تصاعديًا
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=مرتّبة تنازليًا
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=ابدأ تحليل الأداء
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=الزمن الذي وقع فيه حدث ”DOMContentLoad“
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=الزمن الذي وقع فيه حدث ”load“
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=طلب واحد;طلبان;#1 طلبات;#1 طلبا;#1 طلب;لا طلبات
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=لا طلبات
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=عدد الطلبات
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=نُقلت %S / ‏%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=حجم جميع الطلبات أو حجم المنقول منها
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=رسالة واحدة;رسالتان;#1 رسائل;#1 رسالة;#1 رسالة;لا رسائل
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=لا رسائل
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=عدد الرسائل
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=إجمالي حجم الرسائل المعروضة
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=المجموع %1$S، المُرسل %2$S، المُستلم %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S بايت
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S م.بايت
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S ج.بايت
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=الحجم المنقول غير مُتاح
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=مُخبّأ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=عامل خدمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=حُجب
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=حجبته %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=حُجب
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ميلي‌ثانية
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=، و\u00A0
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=الإجمالي %S م‌ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=المنع %S م‌ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=‏DNS ‏%S م‌ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=‏TLS ‏%S م‌ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=الاتصال %S م‌ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=الإرسال %S م‌ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=الانتظار %S م‌ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=الاستقبال %S م‌ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=توقيت الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=تواقيت الخادوم
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=بدأ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=المنزّل: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=لا تواقيت لهذا الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ميلي ثانية
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S دق
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=يجري التّحميل
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=فارغ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=من فضلك انتظر…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=لا تتوفر بيانات
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S ث
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=الخبيئة فارغة
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=اعرف المزيد عن تحليل الأداء
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=الزمن: ثانية واحدة;الزمن: ثانيتان;الزمن: #1 ثوان;الزمن: #1 ثانية;الزمن: #1 ثانية;الزمن: أقل من ثانية
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=الردود المحفوظة في الخبيئة: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=إجمالي الطلبات: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=الحجم
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=النوع
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=المنقول
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=الوقت
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=مُصْدَرة إلى
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=الاسم الشّائع (اش):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=المنظّمة (م):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=الوحدة التّنظيمية (وت):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=مُصْدَرة مِن
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=فترة الصلاحية
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=تبدأ في:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=تنقضي في:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=البصمات
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=بصمة SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=بصمة SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=الشفافية:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=سجلات SCT صالحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=لا توجد SCT كافية
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• انقر زرّ
+netmonitor.perfNotice2=لبدء تحليل الأداء.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• أجرِ طلبا أو
+netmonitor.reloadNotice2=أعد تحميل
+netmonitor.reloadNotice3=الصفحة لتطالع معلومات مفصلة عن نشاط الشبكة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=الحالة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=الطريقة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=الملف
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=بروتوكول
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=النطاق
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=النوع
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=الكعكات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=ترويسات Set-Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=المخطّط
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=وقت الابتداء
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=وقت الانتهاء
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=وقت الاستجابة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=المدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=الكمون
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=المنقول
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=الحجم
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=الخط الزمني
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=الحجم
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=البيانات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=رشّح الرسائل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=صفّر الأعمدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=ك
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=المُرسَل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=م
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=المُستلَم
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=س
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=انسخ الرسالة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=أُغلق الاتصال
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=المُرسَل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=المُستلَم
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=البيانات الخام (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=ابحث في الموارد…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=أغلِق لوحة البحث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=امسح نتائج البحث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=حساس لحالة الأحرف
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=يبحث…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=أُلغي البحث.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=اكتمل البحث. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=وُجد سطر واحد متطابق;وُجد سطران متطابقان;وُجدت #1 أسطر متطابقة;وُجد #1 سطرًا متطابقًا;وُجد #1 سطر متطابق;لم توجد أي أسطر متطابقة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=في ملف واحد;في ملفين اثنين;في #1 ملفات;في #1 ملفًا;في #1 ملف;في أي ملف
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=عُطل أثناء البحث.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking buttonn
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=احجب الطلبات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=يجري حجبها
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=فعّل حجب الطلبات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=احجب المورد حين يحتوي العنوان على
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=أزِل النمط
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=أضِف أنماط العناوين هنا لحجب الطلبات المتطابقة معها.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=ابدأ بإضافة نمط أو سحب صف من جدول الشبكة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=أزِل الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=فعّل الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=عطّل الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=ابحث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=احتفظ بكل الرسائل في المستقبل
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=اقتُطعت البيانات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=الترويسات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=الرسائل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=الكعكات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=الخبيئة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=المعاملات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=الرد
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=التواقيت
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=رصّة التتبع
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=الأمن
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=الخطوط
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=صور
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=الوسائط
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=فلاش
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=أخرى
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=رشّح المسارات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=اعرف المزيد عن الترشيح
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=السجلات تبقى
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=إن فعّلت هذا الخيار فلن تُمسح قائمة الطلبات في كل مرة تنتقل فيها إلى صفحة جديدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=عطّل الخبيئة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=عطّل خبيئة HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=امسح
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=ابحث
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=صفّر الأعمدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=صفّر الفرز
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=صفّر عرض العمود ليلائم المحتوى
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=انقر مرّتين ليُلائم العمود المحتوى
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=التواقيت
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=ترويسات الرد
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=العنوان
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=الحالة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=الحجم
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=الإصدارة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=اعرف المزيد عن رمز الحالة هذا
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=حرّره وأعد إرساله
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=الاسم:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=الأبعاد:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=نوع MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=محجوبة:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=إعداد TLS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=الاتصال:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=الإرسال:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=تنتظر:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=المُستقبل:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=اعرف أكثر عن التواقيت
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=زمن استجابة الخادوم بطيء (%1$S). الحد المستحسن هو %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=الشفرة المُستعملة للتعمية مهجورة وغير آمنة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=حدث عُطل:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=إصدارة البروتوكول:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=طقم الشفرات:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=بلا
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=مخصصة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=مجموعة مجهولة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=بلا
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=الاتصال:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=الشهادة:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=الحماية الموسّعة من التعقب
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=اطّلع على المزيد عن الحماية الموسّعة من التعقب
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=انسخ المسار
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=س
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=انسخ معاملات المسار
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=خ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=انسخ بيانات %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=ت
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=انسخ ك‍ cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (وِندوز)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=انسخ ترويسات الطلب
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=ط
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=انسخ ترويسات الرد
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=د
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=انسخ الرد
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=ا
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=انسخ الصورة كمعرّف بيانات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=ع
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=احفظ الصورة ك‍
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=ح
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=انسخ الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=ك
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=انسخ الكل ك‍ HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=ك
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=احفظ الكل ك‍ HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=ف
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=س
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=استورِد ملف HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=ملفات HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=كل الملفات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=أعِد الإرسال
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=س
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=حرّره وأعد إرساله
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=ح
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=احجب المسار
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=ارفع حجب المسار
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=افتح في لسان جديد
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=ل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=افتح في المنقّح
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=ق
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=افتح في محرر الأنماط
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=ابدأ تحليل الأداء…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=ء
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=طلب جديد
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=الطريقة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=المسار
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=ترويسات الطلب:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=متن الطلب:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=أرسِل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=ألغِ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=إلى الخلف
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=الخبيئة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=ما من معلومات خبيئة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=غير متوفر
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=حجم البيانات
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=ينقضي في
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=آخر تعديل
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=جهاز
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=إعدادات الشبكة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=استورِد ملف HAR فيه بيانات شبكة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=احفظ بيانات الشبكة في ملف HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=انسخ بيانات الشبكة إلى الحافظة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.errorpanel.description): This is the information displayed once the monitor errors out
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.errorpanel.fileBugButton): This is the text that appears in the button to visit the bug filing link.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.errorpanel.reloadPanelInfo): This is the text that appears after Network panel errors to instruct the user to reload the panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Hide network action
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=No payload for this request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Request headers from upload stream
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=The string “%S” was removed from the beginning of the JSON shown below
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Response has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Request has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Finish: %S
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Total time needed to load all requests
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Total elapsed time between the first and last displayed messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Queued: %S
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Pie chart representing the size of each type of request in proportion to each other
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Transferred Size: %S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Primed cache
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Size: %S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Number of requests
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Non blocking time
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decoded: %S
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Not diverse SCTs
+netmonitor.perfNotice3=Analyze
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Perform a request to see detailed information about network activity.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priority
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Remote IP
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Initiator
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Time
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Event Name
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Retry
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Last Event ID
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Clear
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Control
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=New Request
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Keep all future messages or continue showing truncated messages
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pause/Resume recording network log
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=New Request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Block
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S size)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer Policy
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Request Priority
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Response body is not available to scripts (Reason: %S)
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Learn more about this CORS error
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Font preview could not be generated
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS Resolution:
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange Group:
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signature Scheme:
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=unknown signature scheme
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=This URL matches a known tracker and it would be blocked with Content Blocking enabled.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copy Value
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copy as PowerShell
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copy as Fetch
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Use as Fetch in Console
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Query String
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL Parameters
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Headers
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=name
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=value
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Body
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=payload
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Clear
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Remove item
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (cached)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cached, service worker)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Drop HAR files here
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=HAR Export/Import
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Fetch Count
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Last Fetched
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9fb6fce192
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=بلا خنق
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = download %1$S%2$S, upload %3$S%4$S, latency %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ea69b909c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,195 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=حرر القائمة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=أغلق نمط التصميم المستجيب
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=دوّر مساحة العرض
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=مستجيب
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=فعّل محاكاة اللمس
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=عطّل محاكاة اللمس
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=خُذ لقطة لمساحة العرض
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=لقطة شاشة %1$S في %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=وضع التصميم المستجيب متوفر فقط لألسنة المتصفح البعيدة، مثل تلك المستخدمة لمحتوى الوب في نسخ Firefox متعددة السيرورات.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=غيّر نسبة بكسلات الجهاز في مساحة العرض
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=ضبط %1$S نسبة بكسلات الجهاز تلقائيًا
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=جهاز مخصص
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=‏%1$S (مخصص)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=أضِف جهازًا مخصّصًا…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=الاسم
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=المقاس
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=نسبة بكسلات الجهاز
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=نص وكيل المستخدم
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=شاشة لمس
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=احفظ
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=ألغِ
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=‏%1$S في %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=المقاس: %1$S ‏× %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=عميل المستخدم: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=اللمس: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=أعِد التحميل متى تغيّر وكيل المستخدم
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=حاذِ المساحة إلى اليسار
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=عميل مستخدم مخصّص
+
+responsive.showUserAgentInput=أظهر وكيل المستخدم
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=إعدادات الجهاز
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=اسم المستخدم محجوز
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=حدّث
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Size: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Reload when touch simulation is toggled
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9145f1f722
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupCheckbox.tooltip): This is used in the SideMenuWidget
+# as the default tooltip of a group checkbox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Size: Width %1$S, height %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensions: Width %1$S, height %2$S, position %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cac34f3fde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,107 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=ابحث عن:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=انتقل إلى سطر…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup, used in the source editor.
+autocompletion.docsLink=توثيق
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=غير موجود
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51c0dfa809
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,251 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=خيارات صندوق الأدوات
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=الخيارات
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=لوحة خيارات صندوق الأدوات
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=داكنة
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=فاتحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=الأداء
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=لوحة الأداء
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=د
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=الأداء (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=معراض الوِب
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=المِعراض
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=لوحة المعراض
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=‎معراض الوِب (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=ض
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=المنقّح
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=لوحة المنقّح
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=منقّح جافاسكرِبت (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=ق
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=محرر الطُرز
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=لوحة محرر الطُرز
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=محرر صفحات الأنماط CSS ‏(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=ص
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=الفاحص
+inspector.accesskey=ح
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=لوحة الفاحص
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=فاحص DOM والأنماط (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=فاحِص DOM والأنماط (%1$S أو %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=الشبكة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=لوحة الشبكة
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=ش
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=مراقب الشبكة (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=خ
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=التخزين
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=فاحص مساحة التخزين
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=لوحة التخزين
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=فاحص مساحة التخزين (الكعكات، مساحة التخزين المحلية، …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=الذاكرة
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=لوحة الذاكرة
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=الذاكرة
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=لوحة DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=ح
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM ‏(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=الإتاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=لوحة الإتاحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=ت
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=الإتاحة (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=التطبيق
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=لوحة التطبيق
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=لوحة التطبيق
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = نمط التصميم المُستجيب (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = خُذ لقطة للصفحة بأكملها
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = بدّل ظهور المساطر في الصفحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = قِس جزءا من الصفحة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a50d09050
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<صفحة طُرز مدمجة #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=صفحة طُرز جديدة #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=قاعدة واحدة.;قاعدتان.;#1 قواعد.;#1 قاعدة.;#1 قاعدة.;لا قواعد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=تعّذر تحميل صفحة الطُرز.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=تعّذر حفظ صفحة الطُرز.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=استورِد صفحة طُرز
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=ملفات CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=احفظ صفحة الطُرز
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=ملفات CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Show Original Sources
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Show At-rules Sidebar (@media, @supports, …)
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4332cda225
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,261 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=أدوات المطورين - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=أدوات المطوّرين -‏ %1$S ‏- %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=صندوق أدوات المتصفّح متعدّد العمليات
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=أدوات المطورين
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=أدوات المطورين
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=اختر عنصرًا من الصفحة (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=اختر عنصرًا من الصفحة (%1$S أو %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=افتح الملف في محرر الأنماط
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=افتح الملف في المنقّح
+
+toolbox.resumeOrderWarning=لم تُستكمل الصفحة بعد إرفاق المنقّح. رجاءً أغلق صندوق الأدوات و أعِد فتحه لإصلاح هذه المشكلة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=اختر iframe باعتباره المستند الهدف الحالي
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=لا يُتاح هذا الزرّ إلا في الصفحات التي تحوي أكثر من iframe واحد
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=خصّص أدوات المطوّرين وتلقّى المساعدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=أغلق أدوات المطورين
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=خطأ في الخارطة المصدر: %1$S\nمسار المورد: %2$S\nمسار الخارطة المصدر: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=عُطل أثناء جلب أحد المصادر الأصلية:%1$S\n مسار المصدر: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=‏%1$S ‏(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=صندوق الأدوات (%1$S) -‏ %2$S /‏ %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=صندوق الأدوات - %1$S /‏ %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=صندوق الأدوات - حدث خطأ ما
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=أعِد التحميل
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=التالي
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=السابق
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=امتداد
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=عملية
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=لسان
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=عامل
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=حالة الاتصال بصندوق أدوات المتصفّح:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = خطأ
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = تعذر الاتصال بالهدف الذي تريد تنقيحه. طالِع تفاصيل الخطأ أسفله:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=بائد. اطّلع على المزيد…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=فعّل صندوق أدوات المتصفّح متعدّد العمليات (يطلب إعادة تشغيل صندوق أدوات المتصفّح)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Parent process Browser Toolbox
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Auto
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Pick an element from the Android phone (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the Android phone (%1$S or %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Show Split Console
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Show the number of errors on the page
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=This %1$S (%2$S)
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Network
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..094213a224
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,694 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=معراض المتصفّح متعدّد العمليات
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=عطّل سكربت في هذه الصفحة API التابعة لسجل مرقاب الوب (console.log, console.info, console.warn, console.error).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=اطّلع على المزيد
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<مجهول>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=مُسح المِعراض.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+
+maxTimersExceeded=تجاوزت الحد الأقصى لعدد المؤقتات في هذه الصفحة.
+timerAlreadyExists=المؤقت ”%S“ موجود مسبقًا.
+timerDoesntExist=المؤقت ”%S“ غير موجود.
+timerJSError=فشل تحليل اسم المؤقت.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=انتهت مهلة الاتصال. افحص مِعراض الأخطاء في كلا الطرفين بحثا عن رسائل الأخطاء المحتملة. أعِد فتح مِعراض الوب لإعادة المحاولة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=رشّح الخصائص
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=تكرار واحد;تكراران;#1 تكرارات;#1 تكرارا;#1 تكرار;لا تكرارات
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=انقر لتحديد العقدة في الفاحص
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=تحذير ضد الخداع: كن حذرًا عند لصق نصوص لا تفهمها. قد يساعد هذا المهاجمين في الاستيلاء على هويتك أو التحكم في حاسوبك. رجاء اكتب ”%S“ أسفله (لا حاجة للضغط على مفتاح Enter) للسماح باللصق.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=اسمح باللصق
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=أظهِر/أخفِ تفاصيل الرسالة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=أظهِر/أخفِ المجموعة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(الفهرس)
+table.key=المفتاح
+table.value=القيم
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=عُطل
+level.warn=تحذير
+level.info=المعلومات
+level.log=سجل
+level.debug=التنقيح
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=انسخ مكان الرابط
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=م
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=افتح العنوان في لسان جديد
+webconsole.menu.openURL.accesskey=ع
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=افتح في لوحة الشبكة
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=ش
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=أعِد إرسال الطلب
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=ع
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=خزّن كمتغيّر عمومي
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=خ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=انسخ الرسالة
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=انسخ الكائن
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=ئ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=ف
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=امسح محتوى مِعراض الوب
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=بدّل شريط الترشيح
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=رشِّح الخرج
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=الأخطاء
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=التحذيرات
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=السجلات
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=المعلومات
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=التنقيح
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=سيُعاد تحليل أوراق الأنماط لفحص مشاكلها إن وُجدت. أنعِش الصفحة لترى أيضًا الأخطاء في الأوراق التي عدّلتها سكربتات جافاسكربت.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=الطلبات
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 مخفي;#1 مخفيان;#1 مخفية;#1 مخفية;#1 مخفية;#1 مخفية
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=عنصر واحد أخفته مرشّحات النص;عنصران أخفتهما مرشّحات النص;#1 عناصر أخفتها مرشّحات النص;#1 عنصرًا أخفتها مرشّحات النص;#1 عنصر أخفتها مرشّحات النص;لا عناصر أخفتها مرشّحات النص
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=إعدادات المِعراض
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=اعرض أختام الوقت
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=اجمع الرسائل المتشابهة
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=متى فعّلت الخيار ستُوضع الرسائل المتشابهة في مجموعات
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=السجلات تبقى
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=إن فعّلت هذا الخيار فلن يُمسح الخرج في كل مرة تنتقل فيها إلى صفحة جديدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=أغلِق الشريط الجانبي
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=تأريخ البحث
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=أغلِق (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=نتيجة واحدة;#1 من أصل نتيجتين;#1 من أصل #2 نتائج;#1 من أصل #2 نتيجة;#1 من أصل #2 نتيجة;لا نتائج
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=لا نتائج
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=النتيجة السابقة (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=النتيجة التالية (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=أغلِق (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=انسخ البيانات الوصفية للرسالة إلى الحافظة
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=شغّل
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=افتح بحث التأريخ العكسي (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=أغلق بحث التأريخ العكسي (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=التعبير السابق
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=التعبير التالي
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=رسالة واحدة;رسالتان;#1 رسائل;#1 رسالة;#1 رسالة;لا رسائل
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=اعمل على الكود الذي تكتبه بنحوٍ أسرع من ذي قبل مع وضع المحرّر ذو الأسطر المتعدّدة الجديد. استعمل %1$S لإضافة أسطر جديدة و%2$S لتنفيذها.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=افتح ملف جافاسكربت
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=ملفات جافاسكربت
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Parent process Browser Console
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - timer ended
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<no label>
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Counter “%S” doesn’t exist.
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<no group label>
+table.iterationIndex=(iteration index)
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Logpoints from the debugger
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript tracing
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Blocked by DevTools
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=This message is no longer active, message details are not available
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Reveal in Inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspect object in Sidebar
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copy all Messages
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Save all Messages to File
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Compact Toolbar
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=If you enable this option commands and output in the Web Console will display a timestamp
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Enable Autocompletion
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=If you enable this option the input will display suggestions as you type in it
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Instant Evaluation
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=If you enable this option the input will be instantly evaluated as you type in it
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Enable Network Monitoring
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Enable this to start listening to network requests
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navigated to %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Close Split Console (Esc)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Invoke getter %S to retrieve the property list?
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invoke (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elements matching selector: %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=String was copied to clipboard.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=`copy` command failed, object can’t be stringified: %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Requests to URL containing “%S” are now blocked
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Removed blocking filter “%S”
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=No filter was specified
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Run expression (%S). This won’t clear the input.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Pretty print expression
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Switch back to inline mode (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Switch to multi-line editor mode (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Got it!
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Top
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Select evaluation context
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Some cookies are misusing the “SameSite“ attribute, so it won’t work as expected
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Some cookies are misusing the recommended “SameSite“ attribute
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy warnings
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62fe0c6c67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,162 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=التباين: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=تعذّر الحساب
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=التباين:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=التباين (النصوص الكبيرة):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = استعمل صفة ”alt“ لإضافة اللصائق على عناصر ”area“ التي لها صفات ”href“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = يجب عنونة المربعات الحوارية.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = يجب عنونة المستندات بعنوان.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = يجب عنونة المحتوى المضمّن.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = يجب عنونة الأشكال التي لها نصوص توضيحية اختيارية.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = يجب عنونة عناصر ”fieldset“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = يجب عنونة عناصر الاستمارات.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = يجب أن يكون لعناصر الاستمارة نص عنوان ظاهر.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = يجب عنونة عناصر ”frame“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = استعمل الصفة ”alt“ لعنونة عناصر ”mglyph“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = استعمل ”title“ لوصف محتوى ”iframe“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = يجب عنونة المحتوى الذي يحتوي على صور.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = يجب عنونة العناصر التفاعلية.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = استعمل صفة ”label“ لعنونة ”optgroup“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = يجب عنونة أشرطة الأدوات إن كان هناك أكثر من واحد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=تجنّب استعمال قيمة أكبر من صفر للصفة ”tabindex“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=يجب أن تكون العناصر التفاعلية قابلة للتركيز.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=قد لا يكون للعنصر القابل للتركيز أيّ أنماط تركيز.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Use a “legend” element to label a “fieldset”.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Headings must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Headings should have visible text content.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Focusable elements should have interactive semantics.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ddaa83ee7b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=اتصال وارِد
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=ورَد طلب للسماح باتصال تنقيح بعيد. يُمكن للعميل البعيد التحكم الكامل بمتصفحك!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=نقطة نهاية العميل: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=نقطة نهاية الخادوم: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=أأسمح بالاتصال؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=عطّل
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=تعريف العميل
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=نقطة النهاية التي تحاول الاتصال بها تحتاج المزيد من المعلومات لاستيثاق الاتصال. من فضلك أدخل الرمز أدناه في المحث الذي يظهر على الطرف الآخر.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=شهادتي :%1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=الرمز :%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=أدخل رمز العميل
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4eda5bba83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=نُسخ
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72a540b1a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=احفظ صورة عن الصفحة
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=أأنسخ لقطة الشاشة إلى الحافظة؟ (نعم\\لا)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=الخيارات
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=التأخير (بالثواني)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=الوقت الذي سيُنتظر (بالثواني) قبل أخذ اللقطة
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=كل الصفحة؟ (نعم\\لا)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=أأحفظ في ملف؟ (نعم\\لا)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=لقطة شاشة %1$S في %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=خطأ أثناء الحفظ في %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=حُفظت في %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=حدث خطأ أثناء نسخ اللقطة إلى الحافظة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=نُسخت اللقطة إلى الحافظة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=مُحدّد CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=محدّد CSS لاستخدامه مع document.querySelector والذي سيميّز عنصرًا واحدًا
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=اقتُصّت الصورة إلى %1$S×%2$S إذ كانت كبيرة جدًا
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning) Text displayed to user when the
+# screenshot they want to take is for the full page and the Device Pixel Ratio is
+# decreased to 1, to avoid creating images that are too big which may cause errors.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Destination filename
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True if you want to copy the screenshot instead of saving it to a file.
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Device pixel ratio
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=The device pixel ratio to use when taking the screenshot
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=The device pixel ratio was reduced to 1 as the resulting image was too large
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Error creating the image. The resulting image was probably too large.
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=The ‘%S’ selector does not match any element on the page.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..187a32a53f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,265 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=أفضل تطابق
+rule.status.MATCHED=متطابَق
+rule.status.PARENT_MATCH=تطابق في الأب
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=ضمن الصفحة
+rule.sourceElement=عنصر
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=موروث من %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=الإطارات المفتاحية %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(وكيل المستخدم)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=العناصر الزائفة/Pseudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=هذا العنصر
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=قيمة خاصية غير سليمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=اسم الخاصية غير سليم
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=رشّح العناصر التي فيها هذه الصفة
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=لا عناصر مختارة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=⁨%S = %S⁩
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=لم يُضبط ⁨%S⁩
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=أبرِز كل العناصر المطابقة لهذا المُحدِّد
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=انقر لفتح منتقي الألوان، انقر مع Shift لتغيير تنسيق اللون
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=انقر لفتح محرر المرشِّحات
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=انقر (مع مفتاح Shift) لتغيير نسق الزاوية
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=انقر لعرض/إخفاء إبراز الصناديق المرنة
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=انقر لعرض/إخفاء إبراز شبكات CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=رشّح الأنماط
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=أضِف قاعدة جديدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=أضِف صنفًا جديدًا
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=لا أصناف في هذا العنصر
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=انسخ اللون
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=س
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=انسخ المسار
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=انسخ عنوان بيانات الصورة
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=ص
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=فشل نسخ عنوان-بيانات الصورة (Data-URL)
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=اعرض المصادر الأصلية
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=ع
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=أضِف قاعدة جديدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=ق
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=اختر الكل
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=خ
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=انسخ
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=انسخ المكان
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=انسخ التصريح
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=انسخ اسم الصفة
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=انسخ قيمة الصفة
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=انسخ القاعدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=انسخ المحدد
+
+rule.sourceConstructed=constructed
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Click to open the timing-function editor
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Toggle print media simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Toggle color-scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Collapse
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Expand
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Click to select the container node
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76355a1c21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,72 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = اقفز
+press = اضغط
+check = علّم
+uncheck = أزل التعليم
+select = اختر
+open = افتح
+close = أغلق
+switch = انتقل
+click = انقر
+collapse= قلّص
+expand = وسّع
+activate= فعّل
+cycle = دوّر
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = محتوي HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = لسان
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = مصطلح
+definition = تعريف
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = حقل نص للبحث
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = تطبيق
+search = بحث
+banner = ملصق شعار
+navigation = إبحار
+complementary = مكمّل
+content = المحتوى
+main = رئيسي
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = تنبيه
+alertDialog = حوار تنبيه
+dialog = مربع حواري
+article = مقالة
+document = مستند
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = شكل
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = رأس
+log = سِجل
+marquee = منساب
+math = رياضيات
+note = ملاحظة
+region = منطِقة
+status = حالة التطبيق
+timer = مؤقِّت
+tooltip = تلميحة
+separator = فاصل
+tabPanel = لوحة ألسنة
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = إبراز
+# The roleDescription for the details element
+details = تفاصيل
+# The roleDescription for the summary element
+summary = ملخص
+
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Click ancestor
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = date field
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1ce2fd906
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac146b6764
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = اقفز
+press = اضغط
+check = علّم
+uncheck = أزل التعليم
+select = اختر
+open = افتح
+close = أغلق
+switch = حوّل
+click = انقر
+collapse= قلّص
+expand = وسّع
+activate= فعّل
+cycle = دوّر
+
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Click ancestor
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28e77ecaa5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac146b6764
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = اقفز
+press = اضغط
+check = علّم
+uncheck = أزل التعليم
+select = اختر
+open = افتح
+close = أغلق
+switch = حوّل
+click = انقر
+collapse= قلّص
+expand = وسّع
+activate= فعّل
+cycle = دوّر
+
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Click ancestor
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d0dd84b95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ce1468e8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = دراسات شيلد
+removeButton = أزِل
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = الدراسات النشطة
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = الدراسات المكتملة
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = نشطة
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = انتهت
+
+updateButtonWin = خيارات التحديث
+updateButtonUnix = تفضيلات التحديث
+learnMore = اطّلع على المزيد
+noStudies = لم تشارك في أي من الدراسات.
+disabledList = هذه قائمة الدراسات التي شاركت فيها. لن تجرى أي دراسات جديدة.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = ما هذا؟ قد ينصّب %S بعض الدراسات و يشغّلها من وقت لآخر.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = تضبط هذه الدراسة قيمة %1$S على %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..91004bec1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=رجاء التأكد من صحة المسار و إعادة المحاولة.
+fileNotFound=تعذّر العثور على الملفّ %S. من فضلك تحقق من المكان ثم أعد المحاولة.
+fileAccessDenied=الملف في %S ليس مقروءًا.
+dnsNotFound2=تعذر العثور على %S. تأكد من الاسم ثم أعد المحاولة.
+unknownProtocolFound=واحد من التالي (%S) ليس بروتوكولًا مسجّلًا أو ليس مسموحًا به في هذا السياق.
+connectionFailure=رُفِض الاتصال عند محاولة التواصل مع %S.
+netInterrupt=انتهى الاتصال مع %S بشكل غير متوقّع. ربما نُقلت بعض البيانات.
+netTimeout=انتهت مهلة العملية عند محاولة التواصل مع %S.
+redirectLoop=تجاوز حد إعادة التمرير لهذا المسار. تعذّر تحميل الصفحة المطلوبة. ربما هذا بسبب حجب الكعكات.
+confirmRepostPrompt=لعرض هذه الصفحة، يجب أن يعيد التطبيق إرسال المعلومات التي ستكرر أي إجراءات (مثل البحث أو معلومات الطلب) التي أُجريت.
+resendButton.label=أعد الإرسال
+unknownSocketType=لا يمكن عرض هذا المستند حتى تنصّب مدير الأمن الشخصي (PSM). نزله و نصّبه ثم حاول ثانيةً، أو اتصل بمدير نظامك.
+netReset=لا يحتوي المستند على بيانات.
+notCached=هذا المستند لم يعد متاحًا.
+netOffline=لا يمكن عرض هذا المستند بينما لست متصلا. لتتصل، أزل التأشير من على ”اعمل بدون اتصال“ من قائمة ملف.
+isprinting=لا يمكن تغيير المستند أثناء طباعته أو عند معاينة الطباعة.
+deniedPortAccess=عُطِّل الوصول لرقم المنفذ المعطى لأسباب أمنية.
+proxyResolveFailure=تعذّر العثور على الخادوم الوسيط الذي حددته. من فضلك افحص إعدادات الوسيط وحاول ثانيةً.
+proxyConnectFailure=رُفِض لاتصال أثناء محاولة الوصول للخادوم الوسيط الذي حددته. من فضلك راجع إعدادات الوسيط وحاول ثانيا.
+contentEncodingError=تعذر عرض الصفحة التي تحاول فتحها لأن نوع الضغط فيها غير سليم أو غير مدعوم.
+unsafeContentType=الصفحة التي تحاول زيارتها لا يمكن عرضها لأنها تحتوي ملفا من نوع قد لا يكون من الآمن حفظه لفتحه. من فضلك اتصل بمالكي الموقع لإصلاح هذا.
+malwareBlocked=أُبلِغ عن أن الموقع %S موقع هجمات و حُجِبَ بناء على تفضيلات الأمن.
+unwantedBlocked=أُبلِغ عن أن الموقع %S يقدم برمجيات غير مرغوب فيها و حُجِبَ بناء على تفضيلات الأمن.
+deceptiveBlocked=أُبلِغ عن أن الموقع %S موقع مخادع و حُجِبَ بناء على تفضيلات الأمن.
+cspBlocked=سياسة أمن محتوى هذه الصفحة تمنعها من أن تُحمّل بهذا الشكل.
+xfoBlocked=سياسة X-Frame-Options في هذه الصفحة تمنعها من أن تُحمّل في هذا السياق.
+corruptedContentErrorv2=عانى الموقع %S من مخالفة لبروتوكول الشبكة لا يمكن إصلاحها.
+sslv3Used=لا يُضمن أمان بياناتك على %S لأنه يستخدم SSLv3؛ بروتوكول سرية معطوب.
+weakCryptoUsed=ضبط مالك %S موقعه على نحو غير سليم. لحماية معلوماتك من السرقة، لم يُجر الاتصال مع هذا الموقع.
+inadequateSecurityError=حاول هذا الموقع التفاوض عن مستوى غير كافِ من الأمن.
+blockedByPolicy=حجبت مؤسستك الوصول إلى هذه الصفحة أو إلى هذا الموقع.
+networkProtocolError=واجه Firefox مخالفة لبروتوكول الشبكة لا يمكن إصلاحها.
+
+harmfulBlocked=The site at %S has been reported as a potentially harmful site and has been blocked based on your security preferences.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62276cfab8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchInPrivateWindow): Used when the private browsing
+# engine is the same as the default engine.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = ‏%1$S‏: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..107e0415fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = تحذير أمني
+formPostSecureToInsecureWarning.message = سترسل المعلومات التي أدخلتها عبر اتّصال غير مُعمّى و يمكن أن تقرأها أطراف خارجية بسهولة.\n\nأمتأكّد أنّك تريد المتابعة في إرسال هذه المعلومات؟
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = واصِل
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6279424ddf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=إنذار
+Confirm=أكّد
+ConfirmCheck=أكّد
+Prompt=اسأل
+Select=اختر
+OK=حسنا
+Cancel=ألغِ
+Yes=&نعم
+No=&لا
+Save=ا&حفظ
+Revert=ا&عكس
+DontSave=لا &تحفظ
+ScriptDlgGenericHeading=[تطبيق جافاسكربت]
+ScriptDlgHeading=تقول الصفحة في %S:
+ScriptDialogLabel=امنع هذه الصفحة من إنشاء نوافذ حوار إضافية
+ScriptDialogPreventTitle=تأكيد تفضيل نوافذ الحوار
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=يطلب الوسيط %2$S اسم مستخدم و كلمة سر. الموقع يقول: ”%1$S“
+EnterLoginForProxy3=يطلب الوسيط %2$S اسم مستخدم و كلمة سر. الموقع يقول: ”%1$S“
+EnterUserPasswordFor2=يطلب %1$S اسم المستخدم و كلمة السر.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=يطلب %1$S اسم المستخدم و كلمة السر. تحذير: لن تُرسَل كلمة السر للموقع الذي تزوره حاليًا!
+EnterPasswordFor=أدخِل كلمة السر من أجل %1$S في %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Authentication Required - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Password Required - %S
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=This page says:
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Don’t allow this site to prompt you again
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Don’t allow %S to prompt you again
+EnterCredentials=This site is asking you to sign in.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=This site is asking you to sign in as %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=This site is asking you to sign in. Warning: Your login information will be shared with %S, not the website you are currently visiting.
+SignIn=Sign in
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ece4b99f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=احفظ الصّورة
+SaveMediaTitle=احفظ الوسائط
+SaveVideoTitle=احفظ الفديو
+SaveAudioTitle=احفظ الصوت
+SaveLinkTitle=احفظ باسم
+WebPageCompleteFilter=صفحة وِب، كاملة
+WebPageHTMLOnlyFilter=صفحة وِب، HTML فقط
+WebPageXHTMLOnlyFilter=صفحة وِب، XHTML فقط
+WebPageSVGOnlyFilter=صفحة وِب، SVG فقط
+WebPageXMLOnlyFilter=صفحة وِب، XML فقط
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Untitled
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/css.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9288b254f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/css.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=لم تحمّل صفحة الطُرُز %1$S لأن نوع MIME،‏ ”%2$S“، ليس ”text/css“.
+MimeNotCssWarn=حُمّلت صفحة الطُرز %1$S رغم أنّ نوع MIME لديها ”%2$S“ ليس ”text/css“.
+
+PEDeclDropped=أسقط الإعلان.
+PEDeclSkipped=تمّ التجاوز للإعلان التالي.
+PEUnknownProperty=خاصية مجهولة ’%1$S‘.
+PEValueParsingError=حصل خطأ أثناء تحليل قيمة ’%1$S‘.
+PEUnknownAtRule=قاعدة at-rule تعذر تمييزها أو خطأ أثناء تحليل قاعدة at-rule ‏’%1$S‘.
+PEAtNSUnexpected=علامة غير متوقّعة ضمن ‪@‬namespace:‏ ’%1$S‘.
+PEKeyframeBadName=توقعت معرّفًا لاسم قاعدة @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=تمّ تجاهل مجموعة القواعد بسبب منتقي سيئ.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=تمّ تجاهل قاعدة Keyframe بسبب منتقي سيئ.
+PESelectorGroupNoSelector=توقّعت منتقي.
+PESelectorGroupExtraCombinator=مركّب متدلّي.
+PEClassSelNotIdent=توقّعت معرّفا لمنتقي الفئة لكن وجدت ’%1$S‘.
+PETypeSelNotType=توقّعت اسم العنصر أو ’*‘ لكن وجدت ’%1$S‘.
+PEUnknownNamespacePrefix=سابقة نطاق أسماء مجهولة ’%1$S‘.
+PEAttributeNameExpected=توقّعت معرفا لاسم الخاصيّة لكن وجدت ’%1$S‘.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=توقّعت اسم خاصيّة أو مجال لكن وجدت ’%1$S‘.
+PEAttSelNoBar=توقّعت ’|‘ لكن وجدت ’%1$S‘.
+PEAttSelUnexpected=علامة غير متوقّعة في منتقي الخاصيّة ’%1$S‘.
+PEAttSelBadValue=توقّعت معرّفا أو سلسلة للقيمة في منتقي الخاصيّة لكن وجدت ’%1$S‘.
+PEPseudoSelBadName=توقّعت معرّفا ل‍ seudo-class أو pseudo-element لكن وجدت ’%1$S‘.
+PEPseudoSelUnknown=pseudo-class أو pseudo-element مجهول ’%1$S‘.
+PEPseudoClassArgNotIdent=كان المتوقع وجود معرّف لصفة pseudo-class ولكن وُجِد ’%1$S‘.
+PEColorNotColor=توقّعت لونا لكن وجدت ’%1$S‘.
+PEParseDeclarationDeclExpected=توقّعت تصريحا لكن وجدت ’%1$S‘.
+PEUnknownFontDesc=الواصف’%1$S‘ في قاعدة ‪@font-face‬ غير معروف.
+PEMQExpectedFeatureName=وُجِدَ ’%1$S‘ بدلًا من اسم ميزة الوسائط المتوقع.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=ميزات الوسائط التي لها قيمة قصوى أو دنيا يجب أن يكون لها قيمة.
+PEMQExpectedFeatureValue=قيمة ميزة الوسائط غير صالحة.
+PEExpectedNoneOrURL=توقّعت ’none‘ أو مسار لكن وجدت ’%1$S‘.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=توقّعتُ ’none‘، أو مسارا أو دالة ترشيح ولكني وجدتُ ’%1$S‘.
+
+
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property syntax descriptor is empty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property syntax descriptor ‘%S’ contains components without a pipe between them.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name that starts with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unclosed data type name.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property syntax descriptor ‘%S’ is incomplete.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unknown data type name.
+PEMQUnexpectedOperator=Unexpected operator in media list.
+PEMQUnexpectedToken=Unexpected token ‘%1$S’ in media list.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Expected end of selector or a user action pseudo-class after pseudo-element but found ‘%1$S’.
+PEDisallowedImportRule=@import rules are not yet valid in constructed stylesheets.
+PENeverMatchingHostSelector=:host selector in ‘%S’ is not featureless and will never match. Maybe you intended to use :host()?
+TooLargeDashedRadius=Border radius is too large for ‘dashed’ style (the limit is 100000px). Rendering as solid.
+TooLargeDottedRadius=Border radius is too large for ‘dotted’ style (the limit is 100000px). Rendering as solid.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eca11442fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=حسنا
+button-cancel=ألغِ
+button-help=مساعدة
+button-disclosure=المزيد من المعلومات
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=م
+accesskey-disclosure=ع
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5a92c75e9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,585 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=تحذير: نص برمجي لا يستجيب
+KillScriptMessage=قد يكون أحد النصوص البرمجية على هذه الصّفحة مشغولا، أو توقف عن الاستجابة. يمكنك إيقاف هذا النّصّ الآن، أو المواصلة لرؤية ما إذا كان سينهي تنفيذه.
+KillScriptWithDebugMessage=قد يكون أحد النصوص البرمجية على هذه الصّفحة مشغولا، أو توقف عن الاستجابة. يمكنك إيقاف هذا النّص الآن، أو فتح النص البرمجي في المصحح أو المواصلة لرؤية فيما إذا كان سينهي تنفيذه.
+KillScriptLocation=نص برمجي: %S
+
+KillAddonScriptTitle=تحذير: نص برمجي لإضافة لا يستجيب
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=نص برمجي من الامتداد ”%1$S“ يعمل على هذه الصفحة ويتسبب في عدم استجابة %2$S.\n\nقد يكون مشغولا أو توقف عن الاستجابة. يمكنك إيقاف هذا النّص الآن، أو المواصلة لرؤية فيما إذا كان سينهي تنفيذه.
+KillAddonScriptGlobalMessage=امنع نص الامتداد البرمجي من العمل على هذه الصفحة حتى إعادة تحميلها
+
+StopScriptButton=أوقف النّص البرمجي
+DebugScriptButton=نقّح النص البرمجي
+WaitForScriptButton=واصِل
+DontAskAgain=&لا تسألني ثانيا
+WindowCloseBlockedWarning=لا يسمح للنّصوص البرمجيّة بإغلاق نوافذ لم تفتحها هي.
+OnBeforeUnloadTitle=أمتأكّد أنت؟
+OnBeforeUnloadMessage2=تسألك هذه الصفحة إذا كنت متأكدًا من رغبتك في الخروج - قد لا تُحفظ المعلومات التي أدخلتها.
+OnBeforeUnloadStayButton=ابقَ في الصفحة
+OnBeforeUnloadLeaveButton=غادِر الصفحة
+EmptyGetElementByIdParam=مُرِّر سطر فارغ إلى ‪getElementById()‬.
+DocumentWriteIgnored=حدث تجاهل لاستدعاء document.write() من سكربت خارجي محمّل بشكل غير تزامنيّ.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=فشل إفلات الملف على عنصر contenteditable: ‏%S.
+FormValidationTextTooLong=رجاءً اختصر هذا النص ليصل إلى طوله إلى %S حرف أو أقل (أنت أدخلت حتى الآن %S حرفًاs).
+FormValidationTextTooShort=رجاءً استخدم %S من الحروف على الأقل (أدخلت حتى الآن %S من الحروف).
+FormValidationValueMissing=رجاءً املأ هذا الحقل.
+FormValidationCheckboxMissing=رجاءً علّم هذا المربع إن أردت المتابعة.
+FormValidationRadioMissing=رجاءً اختر أحد هذه الخيارات.
+FormValidationFileMissing=رجاءً اختر ملفًا.
+FormValidationSelectMissing=رجاءً اختر عنصرًا من اللائحة.
+FormValidationInvalidEmail=أدخِل رجاءً البريد الإلكتروني.
+FormValidationInvalidURL=أدخِل رجاءً عنوان الموقع.
+FormValidationInvalidDate =رجاءً أدخِل تاريخا صالحا.
+FormValidationPatternMismatch=اتبع رجاءً التنسيق المطلوب.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=اتبع رجاءً التنسيق المطلوب: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=رجاءً اختر قيمة ليست أكثر من %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=رجاءً اختر قيمة ليست بعد %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=رجاءً اختر قيمة ليست أقل من %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=رجاءً اختر قيمة ليست قبل %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=رجاءً اختر قيمة صحيحة. أقرب قيمتين صحيحتين هما %S و %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=رجاءً اختر قيمة صحيحة. أقرب قيمة صحيحة هي %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationBadInputNumber=من فضلك أدخل رقمًا.
+FullscreenDeniedDisabled=رُفض طلب ملء الشاشة نظرًا لتعطيل خاصية ملء الشاشة في تفضيلات المستخدم.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=رُفض طلب ملء الشاشة بسبب وجود ملحقة ذات نافذة في البؤرة.
+FullscreenDeniedHidden=رُفض طلب ملء الشاشة لأنّ المستند لم يعد ظاهرًا.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=رُفض طلب ملء الشاشة لأن iframe واحد على الأقل في المستند ليست له خاصيّة ”allowfullscreen“.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=رُفض طلب ملء الشاشة لأن العنصر المطلوب ليس <svg> أو <math> أو عنصر إتش.تي.إم.إل.
+FullscreenDeniedNotInDocument=رُفض طلب ملء الشاشة لأن العنصر المطلوب لم يعد موجودا في المستند.
+FullscreenDeniedMovedDocument=رُفض طلب ملء الشاشة لأنّ العنصر المطلوب نقل المستند.
+FullscreenDeniedLostWindow=رُفض طلب ملء الشاشة لعدم وجود نافذة.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=رُفض طلب ملء الشاشة لأن المستند الفرعي للمستند الذي طلب ملء الشاشة هو في وضع ملء الشاشة أصلا.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=رُفض طلب ملء الشاشة لأن العنصر المطلوب ليس في اللسان الموجود في البؤرة حاليا.
+RemovedFullscreenElement=خرجتُ من ملء الشاشة لأن عنصر ملء الشاشة أُزيل من المستند.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=خرجتُ من ملء الشاشة لأن ملحقة ذات نافذة رُكّز عليها.
+PointerLockDeniedDisabled=رُفض طلب قفل المؤشر نظرًا لتعطيل واجهة قفل المؤشر في تفضيلات المستخدم.
+PointerLockDeniedNotInDocument=رُفض طلب فقل المؤشر لأنّ العنصر المطلوب ليس في المستند.
+PointerLockDeniedHidden=رُفض طلب فقل المؤشر لأنّ المستند ليس مرئيًا.
+PointerLockDeniedNotFocused=رُفض طلب فقل المؤشر لأنّ المستند ليس في البؤرة.
+PointerLockDeniedMovedDocument=رُفض طلب فقل المؤشر لأنّ العنصر المطلوب نقل المستند.
+HTMLSyncXHRWarning=تحليل HTML في XMLHttpRequest ليس مدعوما في وضع التزامن.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ResponseTypeSyncXHRWarning=استخدام صفة responseType ل‍ XMLHttpRequest لم يعد مدعوما في وضع التزامن في سياق النافذة.
+TimeoutSyncXHRWarning=استخدام صفة timeout ل‍ XMLHttpRequest ليس مدعوما في وضع التزامن في سياق النافذة.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+JSONCharsetWarning=حدثت محاولة لتحديد ترميز غير UTF-8 ل‍ JSON المُسترجع باستخدام XMLHttpRequest. فقط ترميز UTF-8 مدعوم لفك ترميز JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaLoadExhaustedCandidates=فشل تحميل كل المصادر المحتملة. أُلبث تحميل الوسائط.
+MediaLoadSourceMissingSrc=ليس للعنصر <source> خاصيّة ”src“. فشل تحميل مورد الوسائط.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=فشل تحميل HTTP بالحالة %1$S. فشل تحميل مورد الوسائط %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=العنوان غير صالح. فشلت تحميل مورد الوسائط %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=صفة ”type“ لِ‍”%1$S“ غير مدعومة. فشل تحميل مورد الوسائط %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=تعذّر فكّ ترميز مورد الوسائط %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=لا يمكن تشغيل الفيديو في هذه الصفحة. لربما يفتقد نظامك مرمازات الفيديو المطلوبة ل‍: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=لا يمكن تشغيل الفيديو في هذه الصفحة. إصدارة libavcodec في نظامك غير مدعومة
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotInitializePulseAudio=تعذّر استخدام PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=استخدام Mutation Events صار مهجورًا. استخدم MutationObserver عوضًا عنه.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=كائن Components صار مهجورًا. سيُزال قريبًا.
+PluginHangUITitle=تحذير: ملحق لا يستجيب
+PluginHangUIMessage=قد يكون %S مشغولا، أو أنّه توقف عن الاستجابة. يمكنك إيقاف هذا الملحق الآن، أو المواصلة لرؤية ما إذا كان سينهي تنفيذه.
+PluginHangUIWaitButton=واصِل
+PluginHangUIStopButton=أوقف الملحق
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=نداء detach()‎ على NodeIterator لم يعد له أيّ تأثير.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=أصبحت window.controllers/Controllers بائدة. لا تستخدمها لاكتشاف وكيل المستخدم.
+ImportXULIntoContentWarning=استيراد عُقَد XUL إلى محتوى مستند صار مهجورًا. قد تُزال هذه الوظيفة قريبًا.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+NavigatorGetUserMediaWarning=استُبدلت navigator.mozGetUserMedia إلى navigator.mediaDevices.getUserMedia
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ManifestShouldBeObject=يجب أن يكون الكيان كائنًا.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: ‏%2$S ليس لون CSS صالح.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=image.png
+GenericFileName=file
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=فشلت قراءة البيانات من ReadableStream: ‏”%S“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "storage", "indexedDB.open" and "navigator.storage.persist()".
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, align, numalign and denomalign.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and bevelled.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate thin, medium, thick and linethickness.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate radical, notation and menclose.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML or mfenced.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, subscriptshift and superscriptshift.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and XLink.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+
+
+SpeculationFailed2=An unbalanced tree was written using document.write() causing data from the network to be reparsed. More information: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+FormValidationInvalidTime=Please enter a valid time.
+FormValidationInvalidDateTime=Please enter valid date and time.
+FormValidationInvalidDateMonth=Please enter a valid month.
+FormValidationInvalidDateWeek=Please enter a valid week.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Please select a value between %1$S and %2$S.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Request for fullscreen was denied because requesting element is a <dialog> element.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Request for fullscreen was denied because Element.requestFullscreen() was not called from inside a short running user-generated event handler.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Request for fullscreen was denied because Element.requestFullscreen() was called from inside a mouse event handler not triggered by left mouse button.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Request for fullscreen was denied because the element is already open as a popover.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Request for fullscreen was denied because of FeaturePolicy directives.
+FullscreenExitWindowFocus=Exited fullscreen because a window was focused.
+PointerLockDeniedInUse=Request for pointer lock was denied because the pointer is currently controlled by a different document.
+PointerLockDeniedSandboxed=Request for pointer lock was denied because Pointer Lock API is restricted via sandbox.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Request for pointer lock was denied because Element.requestPointerLock() was not called from inside a short running user-generated event handler, and the document is not in full screen.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Request for pointer lock was denied because the browser failed to lock the pointer.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Attempt to set a forbidden header was denied: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Use of navigator.sendBeacon instead of synchronous XMLHttpRequest during unload and pagehide improves user experience.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=The HTMLMediaElement passed to createMediaElementSource has a cross-origin resource, the node will output silence.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=The MediaStream passed to createMediaStreamSource has a cross-origin resource, the node will output silence.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=The MediaStreamTrack passed to createMediaStreamTrackSource is a cross-origin resource, the node will output silence.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=The captured HTMLMediaElement is playing a MediaStream. Applying volume or mute status is not currently supported.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=The MediaStream assigned to srcObject comes from a capture of this HTMLMediaElement, forming a cycle, assignment ignored.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Connecting AudioNodes from AudioContexts with different sample-rate is currently not supported.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Specified “type” attribute of “%1$S” is not supported. Load of media resource %2$S failed. Trying to load from next <source> element.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP “Content-Type” of “%1$S” is not supported. Load of media resource %2$S failed.
+MediaWidevineNoWMF=Trying to play Widevine with no Windows Media Foundation. See https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=To play video formats %S, you need to install extra Microsoft software, see https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Media resource %1$S could not be decoded, error: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Media resource %1$S could be decoded, but with error: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Cannot play media. No decoders for requested formats: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=No decoders for some of the requested formats: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Using Encrypted Media Extensions at %S on an insecure (i.e. non-HTTPS) context is deprecated and will soon be removed. You should consider switching to a secure origin such as HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Calling navigator.requestMediaKeySystemAccess() (at %S) without passing a candidate MediaKeySystemConfiguration containing audioCapabilities or videoCapabilities is deprecated and will soon become unsupported.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Calling navigator.requestMediaKeySystemAccess() (at %S) passing a candidate MediaKeySystemConfiguration containing audioCapabilities or videoCapabilities without a contentType with a “codecs” string is deprecated and will soon become unsupported.
+BlockAutoplayError=Autoplay is only allowed when approved by the user, the site is activated by the user, or media is muted.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=An AudioContext was prevented from starting automatically. It must be created or resumed after a user gesture on the page.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignoring get or set of property that has [LenientThis] because the “this” object is incorrect.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Use of captureEvents() is deprecated. To upgrade your code, use the DOM 2 addEventListener() method. For more help http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Use of releaseEvents() is deprecated. To upgrade your code, use the DOM 2 removeEventListener() method. For more help http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Synchronous XMLHttpRequest on the main thread is deprecated because of its detrimental effects to the end user’s experience. For more help http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=An IndexedDB transaction that was not yet complete has been aborted due to page navigation.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change memory consumption is too high. Budget limit is the document surface area multiplied by %1$S (%2$S px). Occurrences of will-change over the budget will be ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=A Worker could not be started immediately because other documents in the same origin are already using the maximum number of workers. The Worker is now queued and will be started after some of the other workers have completed.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=The Application Cache API (AppCache) is deprecated and will be removed at a future date. Please consider using ServiceWorker for offline support.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Attempting to create a Worker from an empty source. This is probably unintentional.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams are deprecated. Use RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker intercepted the request and encountered an unexpected error.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Failed to load ‘%1$S’ by responding ‘%2$S’. A ServiceWorker is not allowed to synthesize a cors Response for a same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Failed to load ‘%1$S’. A ServiceWorker passed an opaque Response to FetchEvent.respondWith() while handling a ‘%2$S’ FetchEvent. Opaque Response objects are only valid when the RequestMode is ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker passed an Error Response to FetchEvent.respondWith(). This typically means the ServiceWorker performed an invalid fetch() call.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker passed a used Response to FetchEvent.respondWith(). The body of a Response may only be read once. Use Response.clone() to access the body multiple times.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker passed an opaqueredirect Response to FetchEvent.respondWith() while handling a non-navigation FetchEvent.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker passed a redirected Response to FetchEvent.respondWith() while RedirectMode is not ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker canceled the load by calling FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Failed to load ‘%1$S’. A ServiceWorker passed a promise to FetchEvent.respondWith() that rejected with ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Failed to load ‘%1$S’. A ServiceWorker passed a promise to FetchEvent.respondWith() that resolved with non-Response value ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Failed to register a ServiceWorker: The path of the provided scope ‘%1$S’ is not under the max scope allowed ‘%2$S’. Adjust the scope, move the Service Worker script, or use the Service-Worker-Allowed HTTP header to allow the scope.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Failed to register/update a ServiceWorker for scope ‘%1$S’: Load failed with status %2$S for script ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Failed to register/update a ServiceWorker for scope ‘%1$S’: Bad Content-Type of ‘%2$S’ received for script ‘%3$S’. Must be a JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Failed to register/update a ServiceWorker for scope ‘%S’: Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Failed to get service worker registration(s): Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Failed to get service worker’s client(s): Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=The ServiceWorker for scope ‘%S’ failed to execute ‘postMessage‘ because storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Terminating ServiceWorker for scope ‘%1$S’ with pending waitUntil/respondWith promises because of grace timeout.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch event handlers must be added during the worker script’s initial evaluation.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand(‘cut’/‘copy’) was denied because it was not called from inside a short running user-generated event handler.
+ManifestIdIsInvalid=The id member did not resolve to a valid URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=The id member must have the same origin as the start_url member.
+ManifestScopeURLInvalid=The scope URL is invalid.
+ManifestScopeNotSameOrigin=The scope URL must be same origin as document.
+ManifestStartURLOutsideScope=The start URL is outside the scope, so the scope is invalid.
+ManifestStartURLInvalid=The start URL is invalid.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=The start URL must be same origin as document.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Expected the %1$S’s %2$S member to be a %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S is not a valid language code.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=%1$S item at index %2$S is invalid. The %3$S member is an invalid URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=%1$S item at index %2$S lacks a usable purpose. It will be ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=%1$S item at index %2$S includes unsupported purpose(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=%1$S item at index %2$S includes repeated purpose(s): %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Unable to check <input pattern='%S'> because the pattern is not a valid regexp: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Failed to execute ‘postMessage’ on ‘DOMWindow’: The target origin provided (‘%S’) does not match the recipient window’s origin (‘%S’).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Rewriting old-style YouTube Flash embed (%S) to iframe embed (%S). Please update page to use iframe instead of embed/object, if possible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Rewriting old-style YouTube Flash embed (%S) to iframe embed (%S). Params were unsupported by iframe embeds and converted. Please update page to use iframe instead of embed/object, if possible.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption’ header must include a unique ‘salt‘ parameter for each message. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Crypto-Key‘ header must include a ‘dh‘ parameter containing the app server’s public key. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption-Key’ header must include a ‘dh‘ parameter. This header is deprecated and will soon be removed. Please use ‘Crypto-Key‘ with ‘Content-Encoding: aesgcm‘ instead. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Content-Encoding‘ header must be ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ is allowed, but deprecated and will soon be removed. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘dh‘ parameter in the ‘Crypto-Key‘ header must be the app server’s Diffie-Hellman public key, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) and in “uncompressed” or “raw” form (65 bytes before encoding). See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘salt‘ parameter in the ‘Encryption‘ header must be base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), and be at least 16 bytes before encoding. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘rs‘ parameter of the ‘Encryption‘ header must be between %2$S and 2^36-31, or omitted entirely. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. A record in the encrypted message was not padded correctly. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. For help with encryption, please see https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignoring ‘preventDefault()’ call on event of type ‘%1$S’ from a listener registered as ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap is deprecated and will be removed soon. Use ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap instead.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=IIRFilterNode channel count changes may produce audio glitches.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=BiquadFilterNode channel count changes may produce audio glitches.
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=A Geolocation request can only be fulfilled in a secure context.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a secure context.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a top-level document or same-origin iframe.
+NotificationsRequireUserGesture=The Notification permission may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Requesting Notification permission outside a short running user-generated event handler is deprecated and will not be supported in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=The ‘content’ attribute of Window objects is deprecated. Please use ‘window.top’ instead.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=The SVG <%S> with ID “%S” has a reference loop.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=An SVG <%S> reference chain which is too long was abandoned at the element with ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date. Use SVGElement.viewportElement instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=‘%S’ attribute of <script> element is empty.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=‘%S’ attribute of <script> element is not a valid URI: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Loading failed for the <script> with source “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Loading failed for the module with source “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> source URI is malformed: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=Module source URI is malformed: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script> source URI is not allowed in this document: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Module source URI is not allowed in this document: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=WebExtension content scripts may only load modules with moz-extension URLs and not: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Error resolving module specifier “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Error resolving module specifier “%S”. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=An invalid top-level key “%S” was present in the import map.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Specifier keys cannot be empty strings.
+ImportMapAddressesNotStrings=Addresses need to be strings.
+ImportMapInvalidAddress=Address “%S” was invalid.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=An invalid address was given for the specifier key “%1$S”; since “%1$S” ended in a slash, the address “%2$S” needs to as well.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=The scope prefix URL “%S” was not parseable.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Resolution of specifier “%S” was blocked by a null entry.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the substring after prefix could not be parsed as a URL relative to the address in the import map.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the parsed URL does not start with the address in the import map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=The specifier “%S” was a bare specifier, but was not remapped to anything. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=External import maps are not supported: <script type='importmap'> with a src attribute is currently not supported.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Multiple import maps are not allowed.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import maps are not allowed after a module load or preload has started.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Keyframe property value “%1$S” is invalid according to the syntax for “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Can’t use registerProtocolHandler inside private browsing mode.
+MotionEventWarning=Use of the motion sensor is deprecated.
+OrientationEventWarning=Use of the orientation sensor is deprecated.
+ProximityEventWarning=Use of the proximity sensor is deprecated.
+AmbientLightEventWarning=Use of the ambient light sensor is deprecated.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignoring unsupported entryTypes: %S.
+AllEntryTypesIgnored=No valid entryTypes; aborting registration.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Key event not available on GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Key event not available on some keyboard layouts: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Setting document.domain in a cross-origin isolated environment is not allowed.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Use of CanvasRenderingContext2D in createImageBitmap is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Use of drawWindow method from CanvasRenderingContext2D is deprecated. Use tabs.captureTab extensions API instead https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure is deprecated. Use PointerEvent.pressure instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” and “big” are deprecated values for the mathsize attribute and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” and “veryverythickmathspace” are deprecated values for MathML lengths and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=MathML attributes “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” and “fontweight” are deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Support for rendering stretched MathML operators with STIXGeneral fonts is deprecated and may be removed at a future date. For details about newer fonts that will continue to be supported, see %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=MathML attribute “scriptminsize” is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=MathML attribute “scriptsizemultiplier” is deprecated and will be removed at a future date.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Form submission via untrusted submit event is deprecated and will be removed at a future date.
+WebShareAPI_Failed=The share operation has failed.
+WebShareAPI_Aborted=The share operation was aborted.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Prevented navigation to “%1$S” due to an unknown protocol.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=The resource at “%S” preloaded with link preload was not used within a few seconds. Make sure all attributes of the preload tag are set correctly.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() may not be called on a document with an opaque origin, such as a sandboxed iframe without allow-same-origin in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() may not be called in a sandboxed iframe without allow-storage-access-by-user-activation in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() may not be called in a nested iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Too many calls to Location or History APIs within a short timeframe.
+FolderUploadPrompt.title = Confirm Upload
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Are you sure you want to upload all files from “%S”? Only do this if you trust the site.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Upload
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> picker was blocked due to lack of user activation.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Opening multiple popups was blocked due to lack of user activation.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Preload of %S was ignored due to unknown “as” or “type” values, or non-matching “media” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Cannot access blob URL “%S” from a different agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() is deprecated. Use Element.setPointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=browser.runtime.lastError value was not checked: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() is deprecated. Use OffscreenCanvas.convertToBlob() instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger is deprecated and will be removed in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() is deprecated and will be removed in the future. For more help https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refused to expand <select> option list via assignment to HTMLOptionsCollection.length (value %1$S). The maximum supported size is %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c3c31baab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = أزل %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = يطلب الامتداد ”%S“ إزالته. ما الذي تريد فعله؟
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = أزل
+uninstall.confirmation.button-1.label = لا تُزل
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = احفظ باسم
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = غير أحد الامتدادات، %S، الصفحة التي تراها عندما تفتح لسانا جديدا.
+newTabControlled.learnMore = اطّلع على المزيد
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = غير أحد الامتدادات، %S، ما تراه عندما تفتح الصفحة الرئيسية أو نافذة جديدة.
+homepageControlled.learnMore = اطّلع على المزيد
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = يخفي أحد الامتدادات، %1$S، بعض ألسنتك. يمكن الوصول إلى كل الألسنة من %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = اطّلع على المزيد
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e788b80a92
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=أغلق
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71e9499114
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=كلّ الملفّات
+htmlTitle=ملفّات HTML
+textTitle=ملفّات نصّيّة
+imageTitle=ملفّات صور
+xmlTitle=ملفّات XML
+xulTitle=ملفات XUL
+appsTitle=تطبيقات
+audioTitle=ملفات صوتية
+videoTitle=ملفات فيديو
+
+formatLabel=الصيغة:
+
+
+selectedFileNotReadableError=Selected file does not have read permission
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..99356434ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=حدث خطأ مجهول (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/intl.css b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..743277bffc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/intl.css
@@ -0,0 +1,94 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ * Contributor(s):
+ * Tsahi Asher (tsahi_75@yahoo.com)
+ * Reuven Gonen (linxspider@yahoo.com)
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
+
+
+/**************************
+** Global Settings **
+***************************/
+
+/*make UI RTL */
+
+window,prefwindow,dialog,wizard,page,menu { direction: rtl; }
+
+/*
+ chrome://browser/skin/pageInfo.css uses italic font style for the disabled textboxes.
+ Because Persian italic fonts are busted on some platforms (such as Vista), opt for not
+ using them.
+ We do this globally because any other similar code would result in imperfect rendering.
+*/
+
+textbox[disabled] {
+ font-style: normal !important;
+}
+
+/* Make the XML error page RTL (bug 417489) */
+
+parsererror {
+ direction: rtl;
+}
+
+
+/********************
+** Firefox **
+*********************/
+
+
+/*
+ Set LTR for url and file paths and align them to the right - Bug 289934
+ Updates:
+ - Removed #downloadFolder (bug 1457720).
+*/
+
+#link-url-text, #source, #path, #url, #feedurl, #urltext {
+ direction: ltr !important;
+ text-align: right !important;
+}
+
+
+/********************
+** Thunderbird **
+*********************/
+
+
+#statusbar-display {
+ direction: ltr !important;
+ text-align: right !important;
+ }
+
+/* Set Folder Pane on the left side of window */
+
+#mailContentWrapper {
+ direction: ltr !important;
+}
+
+/* Set Mail Content titlebar as RTL */
+
+#searchBox {
+ direction: rtl !important;
+}
+
+/* Set Statusbar to LTR */
+
+#statusText {
+ direction: ltr !important;
+ text-align: right !important;
+}
+
+/********************
+** Extensions **
+*********************/
+
+#adblockPreferencesWindow
+{direction: ltr !important }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1152126ce9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=ar, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=ar
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=12
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=false
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe05d0d053
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=سهم لأعلى
+VK_DOWN=سهم لأسفل
+VK_LEFT=سهم لليسار
+VK_RIGHT=سهم لليمين
+VK_PAGE_UP=صفحة لأعلى
+VK_PAGE_DOWN=صفحة لأسفل
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=↤
+VK_BACK=←
+VK_DELETE=حذف
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=البداية
+VK_END=النهاية
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=إدراج
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19ef2ebeee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=صفّر
+Submit=أرسل الاستعلام
+Browse=تصفّح…
+FileUpload=رفع الملفّات
+DirectoryUpload=اختر مجلدًا لرفعه
+DirectoryPickerOkButtonLabel=ارفع
+ForgotPostWarning=يحتوي النّموذج enctype=%S، ولكن لا يتضمّن method=post. سيُرسل ب‍ method=GET و دون enctype بدلًا من ذلك.
+ForgotFileEnctypeWarning=يحتوي النّموذج ملفّ دخْل، ولكنّه يفتقد method=POST و enctype=multipart /form-data على النّموذج. لن يرسل الملفّ.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=إرسال استمارة من %S
+CannotEncodeAllUnicode=لقد أرسلت الاستمارة بالترميز %S الذي لا يمكنك ترميز كل محارف يونيكود، لذا قد تتلف مُدخلات المستخدم. لتفادي هذه المشكلة يجب تغيير الصفحة بحيث ترسل الاستمارة بترميز UTF-8، إما بتغيير ترميز الصفحة نفسها إلى UTF-8 أو بتحديد accept-charset=utf-8 في عنصر الاستمارة.
+AllSupportedTypes=كل الأنواع المدعومة
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=لم تُحدد أي ملفّات.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=لم تُحدد أي ملفّات.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=لم يُختر أي دليل.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S ملفات محددة.
+ColorPicker=اختر لونًا
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=التفاصيل
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..077195bf83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (صورة %S، %S×%S بكسل)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (صورة %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(صورة %S، %S×%S بكسل)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(صورة %S)
+MediaTitleWithFile=%S (%S عنصر)
+MediaTitleWithNoInfo=(كائن %S)
+
+InvalidImage=تعذّر عرض الصّورة ”%S“، لأنّها تحتوي أخطاء.
+ScaledImage=مقيّسة (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
+
+UnsupportedImage=The image “%S” cannot be displayed because it requires unsupported features.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d1b74acd4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=لم يُحدد ترميز مستند مُؤطّر. قد يظهر المستند بشكل مختلف إذا عرض خارج المستند الذي يُؤطّره.
+EncMetaUnsupported=حُدّد ترميز محارف غير مدعوم لمستند HTML باستخدام وسم meta. تجاهلتُ التحديد.
+EncProtocolUnsupported=أُعلن ترميز محارف غير مدعوم في مستوى ميفاق النقل. تجاهلتُ الإعلان.
+EncMetaUtf16=استُخدم وسم وصفي لإعلان ترميز المحارف على أنه UTF-16. فُسّر هذا على أنّه إعلان UTF-8 عوضا عن ذلك.
+EncMetaUserDefined=استُخدم وسم وصفي لإعلان ترميز المحارف على أنه x-user-defined. فُسّر هذا على أنّه إعلان windows-1252 عوضا عن ذلك لغرض التوافقية مع الخطوط العتيقة غير المرمزة كما ينبغي عمدا. على هذا الموقع الانتقال إلى يونيكود.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=مهملات بعد ”‎</‎“.
+errLtSlashGt=رأيتُ ”</>“. الأسباب المحتملة هي ”‎<‎“ لم يُهرّب (هرّبه مستخدما ”‎&lt;‎“) أو وسم نهاية أخطأت بكتابته.
+errCharRefLacksSemicolon=المرجع المحرفي لم يُنهى بفاصلة منقوطة.
+errNoSpaceBetweenAttributes=لا مسافة بين الصفات.
+errAttributeValueMissing=قيمة الخاصية ناقصة.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=رأيتُ ”‎<‎“ بينما توقعت اسم خاصية. السبب المحتمل هو عدم وجود ”‎>‎“ قبله مباشرة.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=رأيتُ ”=“ بينما توقعت اسم خاصية. السبب المحتمل هو عدم وجود اسم الخاصية.
+errBadCharAfterLt=محرف سيئ بعد ”‎<‎“. السبب المحتمل هو ”‎<‎“ لم يُهرّب. جرّب تهريبه مستخدما ”‎&lt;‎“.
+errLtGt=رأيتُ ”<>“. الأسباب المحتملة هي ”‎<‎“ لم يُهرّب (هرّبه مستخدما ”‎&lt;‎“) أو وسم بداية أخطأت بكتابته.
+errProcessingInstruction=رأيتُ ”‎<?‎“. السبب المحتمل هو محاولة استخدام تعليمة معالجة XML في HTML. (تعليمات معالجة XML غير مدعومة في HTML.)
+errQuoteBeforeAttributeName=رأيتُ علامة اقتباس بينما توقعت اسم خاصية. السبب المحتمل هو عدم وجود ”=“ قبله مباشرة.
+errLtInAttributeName=”‎<‎“ في اسم الخاصية. السبب المحتمل هو عدم وجود ”‎>‎“ قبله مباشرة.
+errQuoteInAttributeName=علامة اقتباس في اسم الصفة. المشكلة قد تكون: نقص علامة اقتباس مطابقة في مكان ما سبق هذا.
+errEofInComment=انتهى الملف داخل تعليق.
+errEofInDoctype=انتهى الملف داخل doctype.
+errEofInAttributeValue=وصلتُ إلى نهاية الملف داخل قيمة صفة. سأتجاهل الوسم.
+errEofInAttributeName=انتهى الملف عند اسم صفة. سأتجاهل الوسم.
+errEofInEndTag=انتهى الملف داخل وسم نهاية. سأتجاهل الوسم.
+errEofAfterLt=انتهى الملف بعد ”‎<‎“.
+errDuplicateAttribute=صفة مكرّرة.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=مسافة ناقصة قبل اسم doctype.
+
+# Tree builder errors
+errUnclosedElements=رأيتُ وسم نهاية ”%1$S“، ولكن لم تكن هناك عناصر مفتوحة.
+errUnclosedElementsImplied=رأيتُ وسم نهاية ”%1$S“ مفترض، و لكن لم تكن هناك عناصر مفتوحة.
+errEndTagAfterBody=رأيتُ وسم نهاية بعد إغلاق ”body“.
+errNoTableRowToClose=لا صف جدول لإغلاقه.
+errEndWithUnclosedElements=رأيتُ وسم نهاية ”%1$S“، ولكن لم تكن هناك عناصر مفتوحة.
+
+EncXmlDecl=The character encoding of an HTML document was declared using the XML declaration syntax. This is non-conforming, and declaring the encoding using a meta tag at the start of the head part is more efficient.
+EncMetaTooLate=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding was guessed from content instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaTooLateFrame=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding of the parent document was used instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=The meta tag declaring the character encoding of the document should be moved to start of the head part of the document.
+EncNoDecl=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncNoDeclPlain=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncMetaReplacement=A meta tag was used to declare an encoding that is a cross-site scripting hazard. The replacement encoding was used instead.
+EncProtocolReplacement=An encoding that is a cross-site scripting hazard was declared on the transfer protocol level. The replacement encoding was used instead.
+EncDetectorReload=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncDetectorReloadPlain=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncError=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was declared. The character encoding declaration may be incorrect.
+EncErrorFrame=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncErrorFramePlain=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncSpeculationFailMeta=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters before the meta tag that declared the encoding. The meta should be the first child of head without non-ASCII comments before.
+EncSpeculationFailXml=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters in the part of the document that was unsuccessfully searched for a meta tag before falling back to the XML declaration syntax. A meta tag at the start of the head part should be used instead of the XML declaration syntax.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=The start of the document was reparsed, because ISO-2022-JP is an ASCII-incompatible encoding.
+errNoDigitsInNCR=No digits in numeric character reference.
+errGtInSystemId=“>” in system identifier.
+errGtInPublicId=“>” in public identifier.
+errNamelessDoctype=Nameless doctype.
+errConsecutiveHyphens=Consecutive hyphens did not terminate a comment. “--” is not permitted inside a comment, but e.g. “- -” is.
+errPrematureEndOfComment=Premature end of comment. Use “-->” to end a comment properly.
+errBogusComment=Bogus comment.
+errUnquotedAttributeLt=“<” in an unquoted attribute value. Probable cause: Missing “>” immediately before.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” in an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
+errUnquotedAttributeQuote=Quote in an unquoted attribute value. Probable causes: Attributes running together or a URL query string in an unquoted attribute value.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” in an unquoted attribute value. Probable causes: Attributes running together or a URL query string in an unquoted attribute value.
+errSlashNotFollowedByGt=A slash was not immediately followed by “>”.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Missing “>” immediately before.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Stray duplicate equals sign.
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&amp;”.)
+errExpectedPublicId=Expected a public identifier but the doctype ended.
+errBogusDoctype=Bogus doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=End tag had attributes.
+maybeErrSlashInEndTag=Stray “/” at the end of an end tag.
+errNcrNonCharacter=Character reference expands to a non-character.
+errNcrSurrogate=Character reference expands to a surrogate.
+errNcrControlChar=Character reference expands to a control character.
+errNcrCr=A numeric character reference expanded to carriage return.
+errNcrInC1Range=A numeric character reference expanded to the C1 controls range.
+errEofInPublicId=End of file inside public identifier.
+errEofWithoutGt=Saw end of file without the previous tag ending with “>”. Ignoring tag.
+errEofInTagName=End of file seen when looking for tag name. Ignoring tag.
+errNcrOutOfRange=Character reference outside the permissible Unicode range.
+errNcrUnassigned=Character reference expands to a permanently unassigned code point.
+errEofInSystemId=End of file inside system identifier.
+errExpectedSystemId=Expected a system identifier but the doctype ended.
+errNestedComment=Saw “<!--” within a comment. Probable cause: Nested comment (not allowed).
+errNcrZero=Character reference expands to zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=No space between the doctype “SYSTEM” keyword and the quote.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=No space between the doctype public and system identifiers.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=No space between the doctype “PUBLIC” keyword and the quote.
+# Tree builder errors
+errDeepTree=The document tree is too deep. The tree will be flattened to be 513 elements deep.
+errStrayStartTag2=Stray start tag “%1$S”.
+errStrayEndTag=Stray end tag “%1$S”.
+errUnclosedElementsCell=A table cell was implicitly closed, but there were open elements.
+errStrayDoctype=Stray doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Almost standards mode doctype. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Quirky doctype. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=This page is in Almost Standards Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=This page is in Quirks Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Non-space character in page trailer.
+errNonSpaceAfterFrameset=Non-space after “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Non-space in “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Non-space character after body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Non-space in “colgroup” when parsing fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Non-space character inside “noscript” inside “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=“%1$S” element between “head” and “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Start tag seen without seeing a doctype first. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=No “select” in table scope.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=“select” start tag where end tag expected.
+errStartTagWithSelectOpen=“%1$S” start tag with “select” open.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Bad start tag “%1$S” in “noscript” in “head”.
+errImage=Saw a start tag “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Start tag “%1$S” seen but an element of the same type was already open.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Heading cannot be a child of another heading.
+errFramesetStart=“frameset” start tag seen.
+errNoCellToClose=No cell to close.
+errStartTagInTable=Start tag “%1$S” seen in “table”.
+errFormWhenFormOpen=Saw a “form” start tag, but there was already an active “form” element. Nested forms are not allowed. Ignoring the tag.
+errTableSeenWhileTableOpen=Start tag for “table” seen but the previous “table” is still open.
+errStartTagInTableBody=“%1$S” start tag in table body.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=End tag seen without seeing a doctype first. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=“%1$S” end tag with “select” open.
+errGarbageInColgroup=Garbage in “colgroup” fragment.
+errEndTagBr=End tag “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen.
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML start tag “%1$S” in a foreign namespace context.
+errNonSpaceInTable=Misplaced non-space characters inside a table.
+errUnclosedChildrenInRuby=Unclosed children in “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Start tag “%1$S” seen without a “ruby” element being open.
+errSelfClosing=Self-closing syntax (“/>”) used on a non-void HTML element. Ignoring the slash and treating as a start tag.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Unclosed elements on stack.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=End tag “%1$S” did not match the name of the current open element (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=End tag “%1$S” violates nesting rules.
+errListUnclosedStartTags=Unclosed element or elements.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32f3ccf9ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = نفذت الذاكرة
+2 = خطأ صياغي
+3 = لا يوجد أي عنصر جذر
+4 = ليس مشكّلًا جيّدًا
+5 = علامة غير مغلقة
+6 = مِحرف جزئي
+7 = وسْم غير مطابق
+8 = خاصّة مكرّرة
+9 = نفايات بعد عنصر مستند
+10 = مرجع كيان معامِل غير صالح
+11 = كيان غير معرّف
+12 = مرجع كيان عودي
+13 = كيان غير متزامن
+14 = مرجع إلى رقم محرف غير صالح
+15 = مرجع إلى كيان ثنائي
+16 = مرجع إلى كيان خارجي في الخاصّة
+17 = ‏XML أو إعلان نص ليس في بداية كيان
+18 = ترميز مجهول
+19 = التّرميز المحدّد في تصريح XML غير صحيح
+20 = قسم CDATA غير مغلق
+21 = خطأ في معالجة مرجع الكيان الخارجي
+22 = المستند ليس قائمًا بذاته
+23 = حالة محلل غير متوقّعة
+24 = كيان مصرّح في كيان معامِل
+27 = السّابقة غير محدودة باسم مجال
+28 = لا يجب عدم إعلان السابقة
+29 = تأشير غير كامل في كيان الصفة
+30 = إعلان XML غير مشكّل جيدا
+31 = إعلان نص غير مشكّل جيدا
+32 = مح‍(‍ا)‍رف غير مقبول في public id
+38 = السابقة المحجوزة (xml) يجب عدم إعلانها أو تقييدها لاسم فراغ آخر
+39 = السّابقة المحجوزة (xml) يجب ألّا يصرّح عنها أو يلغى تصريحها
+40 = السابقة يجب ألا تقيّد بواحدة من أسامي الفراغ المحجوزة
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = خطأ إعراب XML: %1$S\nالموقع: %2$S\nرقم السطر %3$u, العمود %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . توقّعت: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a80567a673
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=صفة ”coords“ في وسم <area shape="rect"> ليست بصيغة ”left,top,right,bottom“.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=صفة ”coords“ في وسم <area shape="circle"> ليست بصيغة ”center-x,center-y,radius“.
+ImageMapCircleNegativeRadius=صفة ”coords“ في وسم <area shape="circle"> تحتوي على نصف قطر سلبي.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=صفة ”coords“ في وسم <area shape="poly"> ليست بصيغة ”x1,y1,x2,y2 …“.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=صفة ”coords“ في وسم <area shape="poly"> تفتقد آخر إحداثي ”y“ (الصيغة الصحيحة هي ”x1,y1,x2,y2 …“).
+
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+
+
+ScrollLinkedEffectFound3=This site appears to use a scroll-linked positioning effect. This may not work well with asynchronous panning; see https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html for further details and to join the discussion on related tools and features!
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animation cannot be run on the compositor because the area of the frame (%1$S) is too large relative to the viewport (larger than %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animation cannot be run on the compositor because the frame size (%1$S, %2$S) is too large relative to the viewport (larger than (%3$S, %4$S)) or larger than the maximum allowed value (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animations of ‘backface-visibility: hidden’ transforms cannot be run on the compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animations of ‘transform’ on elements with SVG transforms cannot be run on the compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animations of ‘transform’ cannot be run on the compositor when geometric properties are animated on the same element at the same time
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animation cannot be run on the compositor because the frame was not marked active for ‘transform’ animation
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Transform animation cannot be run on the compositor because transform-related properties are overridden by !important rules
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animation cannot be run on the compositor because the frame was not marked active for ‘opacity’ animation
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animation cannot be run on the compositor because the element has rendering observers (-moz-element or SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animations of ‘background-color’ cannot be run on the compositor with ‘current-color’ keyframe.
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=This page uses the non standard property “zoom”. Consider using calc() in the relevant property values, or using “transform” along with “transform-origin: 0 0”.
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=When rendering the <html> element, the used values of CSS properties “writing-mode”, “direction”, and “text-orientation” on the <html> element are taken from the computed values of the <body> element, not from the <html> element’s own values. Consider setting these properties on the :root CSS pseudo-class. For more information see “The Principal Writing Mode” in https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Scroll anchoring was disabled in a scroll container because of too many consecutive adjustments (%1$S) with too little total distance (%2$S px average, %3$S px total).
+ForcedLayoutStart=Layout was forced before the page was fully loaded. If stylesheets are not yet loaded this may cause a flash of unstyled content.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6f079bbd9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=رقْم غير صالح: ليس مسموحًا بأن يكون <%1$S> ابن <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=رقْم غير صالح: عدد الأبناء لوسم <%1$S/> غير صحيح.
+DuplicateMprescripts=رقْم غير صالح: أكثر من ‪<mprescripts/>‬ واحد في ‪<mmultiscripts/>‬.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=رقْم غير صالح: توقعتُ عنصر أساس واحد فقط في ‪<mmultiscripts/>‬. لم أجد شيئا.
+SubSupMismatch=رقْم غير صالح: زوج الأحرف المنخفضة/المرتفعة غير مكتمل في ‪<mmultiscripts/>‬.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=خطأ في تحليل قيمة ’%1$S‘ لصفة ’%2$S‘ ل‍ ‪<%3$S/>‬. تجاهلتُ الصفة.
+AttributeParsingErrorNoTag=خطأ في تحليل قيمة ’%1$S‘ لصفة ’%2$S‘. تجاهلتُ الصفة.
+LengthParsingError=خطأ أثناء قراءة قيمة خاصية MathML ‏ ’%1$S‘ كطول. تجاهلت الخاصية.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..74e6c8d3c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+back = السابق
+forward = التالي
+speed = السرعة
+selectvoicelabel = الصوت:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = المبدئي
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = ‏%S ‏(%S)
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Listen (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Start (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Stop (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30ff3d629e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=تعذّر حفظ %S، إذ تعذّر قراءة الملفّ المصدر.\n\nحاول مرة ثانية لاحقا، أو اتّصل بمدير الخادوم.
+writeError=تعذّر حفظ %S، بسبب وقوع خطأ مجهول.\n\nحاول الحفظ في مكان آخر.
+launchError=تعذّر فتح %S، بسبب وقوع خطأ مجهول.\n\nحاول الحفظ في القرص أولا ثم فتح الملفّ.
+diskFull=لا توجد مساحة كافية على القرص لحفظ%S.\n\nأزل الملفّات غير الضّرورية من القرص و حاول مرة ثانية، أو حاول الحفظ في مكان آخر.
+readOnly=تعذّر حفظ %S، لأنّ القرص، أو المجلّد، أو الملفّ محمي ضدّ الكتابة.\n\nأعد تمكين الكتابة على القرص و حاول مرّة ثانية، أو حاول الحفظ في مكان آخر.
+accessError=تعذّر حفظ %S، لأنّك لا تستطيع تغيير محتويات المجلّد.\n\nغيّر خصائص المجلّد و حاول مرة أخرى، أو حاول الحفظ في مكان آخر.
+SDAccessErrorCardReadOnly=تعذّر تنزيل الملف لأن بطاقة التخزين مستخدمة.
+SDAccessErrorCardMissing=تعذّر تنزيل الملف لأن بطاقة التخزين غير موجودة.
+helperAppNotFound=تعذّر فتح %S، لأن التّطبيق المساعد المرتبط غير موجود. غيّر الارتباط في تفضيلاتك.
+noMemory=لا توجد ذاكرة كافية لإكمال الفعل الذي طلبته.\n\nعليك الخروج من بعض التّطبيقات و المحاولة مرّة أخرى.
+title=يجري تنزيل %S
+fileAlreadyExistsError=تعذّر حفظ %S، لأنّ ملفّا يحمل نفس اسم مجلد ‪‘_files’‬ موجود مسبقا.\n\nحاول الحفظ في مكان آخر.
+fileNameTooLongError=تعذّر حفظ %S، لأن اسم الملفّ طويل جدا.\n\nحاول الحفظ باسم أقصر.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c41e63795
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=طباعة
+optionsTabLabelGTK=خيارات
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=الخيارات:
+appearanceTitleMac=المظهر:
+pageHeadersTitleMac=ترويسات الصفحة:
+pageFootersTitleMac=تذييلات الصفحة:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=خيارات
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=ت_جاهل إعادة التحجيم لملاءمة عرض الصفحة
+selectionOnly=اطبع المحدّد فق_ط
+printBGOptions=اطبع الخلفيات
+printBGColors=اطبع أ_لوان الخلفية
+printBGImages=اطبع ص_ور الخلفية
+headerFooter=الترويسة والتذييل
+left=يسار
+center=وسط
+right=يمين
+headerFooterBlank=--فارغ--
+headerFooterTitle=العنوان
+headerFooterURL=المسار
+headerFooterDate=التاريخ/الوقت
+headerFooterPage=صفحة #
+headerFooterPageTotal=صفحة # مِن #
+headerFooterCustom=مخصّص…
+customHeaderFooterPrompt=رجاءً أدخِل نص الترويسة/التذييل المخصص
+
+summarySelectionOnlyTitle=اطبع المحدّد
+summaryShrinkToFitTitle=قلّص لملاءمة حجم الصفحة
+summaryPrintBGColorsTitle=اطبع ألوان الخلفية
+summaryPrintBGImagesTitle=اطبع صور الخلفية
+summaryHeaderTitle=ترويسات الصفحة
+summaryFooterTitle=تذييلات الصفحة
+summaryNAValue=-
+summaryOnValue=نعم
+summaryOffValue=لا
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3528bf34d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d من %2$d
+
+PrintToFile=اطبع إلى ملف
+print_error_dialog_title=خطأ طابعة
+printpreview_error_dialog_title=خطأ في معاينة الطّباعة
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=حدث عُطل أثناء الطباعة.
+
+PERR_ABORT=أُحبط أو أُلغي عمل الطّباعة.
+PERR_NOT_AVAILABLE=بعض وظيفيّة الطباعة غير مُتوفّر حاليًا.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=بعض وظيفيّة الطباعة غير منفّذ.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=لا تتوفر ذاكرة كافية للطباعة.
+PERR_UNEXPECTED=حدثت مشكلة غير متوقّعة أثناء الطّباعة.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=لا تتوفّر أي طابعات.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=لا تتوفّر أي طابعات، فلا يُمكن عرض معاينة الطباعة.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=تعذّر العثور على الطابعة المختارة.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=تعذّر فتح الملف الذي سيُطبع إليه.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=فشلت الطّباعة أثناء بدء المهمّة.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=فشلت الطّباعة أثناء إنهاء المهمّة.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=فشلت الطّباعة أثناء بدء صفحة جديدة.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=تعذّر طباعة هذا المستند، إذ ما يزال قيد التحميل.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=تعذّر عرض معاينة طباعة هذا المستند، إذ ما يزال قيد التحميل.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..add72c9f40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=يبدو أنك لم تستخدم %S منذ فترة. أتريد تنظيفه و البدء من جديد؟ و بالمناسبة، مرحبًا بعودتك.
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=يبدو أنك أعدت تنصيب %S. أتريد تنظيفه و البدء من جديد؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=أنعش %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=ن
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e9068e4591
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = خطأ أمني: لا يمكن للمحتوى في %S أن يحمّل أو يربط إلى %S.
+CheckSameOriginError = خطأ أمني: لا يمكن للمحتوى في %S أن يحمّل بيانات من %S.
+ExternalDataError = خطأ أمني: حاول المحتوى في %S أن يحمّل %S، لكن ليس مسموحًا بتحميل بيانات خارجية عند استخدامه كصورة.\u0020
+
+CreateWrapperDenied = رُفض الإذن بإنشاء مغلّف لكائن من الفئة %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = لا يملك <%2$S> الإذن لإنشاء مغلّف لكائن من الفئة %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c279398932
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,157 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = حجبت إعدادات الصفحة تحميل المورد: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = حجبت إعدادات الصفحة تحميل المورد في %2$S ‏(”%1$S“).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = حدثت عملية انتهاك لسياسة report-only ل‍ CSP ‏(”%1$S“). سمحتُ بالسلوك وأرسلت تقرير CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = لاحظت إعدادات الصفحة تحميل مورد على %2$S ‏(”%1$S“). يجري إرسال تقرير CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = حاولتُ إرسال البلاغ إلى عنوان غير صالح: ”%1$S“
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = تعذر تحليل مسار البلاغ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = تجاهل خيار غير معروف %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = تجاهل مصدر متكرر %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = مسار البلاغ (%1$S) يجب أن يكون مسار HTTP أو HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = للموقع (%1$S) سياسة ”تبليغ فقط“ بلا عنوان تبليغ. لن يحجب CSP و لا يمكنه الإبلاغ عن انتهاكات هذه السياسة.
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = يجري ترقية الطلب غير الآمن ’%1$S‘ ليستخدم’%2$S‘
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = سأحجب الطلب غير الآمن ’%1$S‘.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+ignoringDirectiveWithNoValues = سأتجاهل ’%1$S‘. إذ أن لا معاملات فيه.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = تعذر تحليل المصدر غير الصالح %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = تعذّر تحليل المضيف غير الصالح %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = تعذر تحليل المنفذ في %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedDirective):
+# %1$S is the name of the deprecated directive, %2$S is the name of the replacement.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Couldn’t process unknown directive ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignoring directive ‘%1$S’ with the non-ASCII token ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignoring source ‘%1$S’ (Not supported when delivered via meta element).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignoring “%1$S” within %2$S: nonce-source or hash-source specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignoring “%1$S” within %2$S: ‘strict-dynamic’ specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ignoring source “%1$S” (Only supported within script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignoring ‘unsafe-eval’ or ‘wasm-unsafe-eval’ inside “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Keyword ‘strict-dynamic’ within “%1$S” with no valid nonce or hash might block all scripts from loading
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Failed to parse unrecognized source %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ignoring srcs for directive ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpreting %1$S as a hostname, not a keyword. If you intended this to be a keyword, use ‘%2$S’ (wrapped in single quotes).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Not supporting directive ‘%1$S’. Directive and values will be ignored.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignoring sandbox directive when delivered in a report-only policy ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignoring ‘%1$S’ because of ‘%2$S’ directive.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignoring source “%1$S” (Not supported within ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignoring ‘%1$S’ because mixed content display upgrading makes block-all-mixed-content obsolete.
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Duplicate %1$S directives detected. All but the first instance will be ignored.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Couldn’t parse invalid sandbox flag ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1853b03212
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,164 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = حُجب تحميل محتوى عرض مختلط ”%1$S“
+BlockMixedActiveContent = حُجب تحميل محتوى نشط مختلط ”%1$S“
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: حدث خطأ مجهول أثناء معالجة الترويسة التي حدّدها الموقع.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: حدّد الموقع ترويسة تعذر فهمها بنجاح.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: حدّد الموقع ترويسة لم تحتوي على توجيه ’max-age‘.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: حدّد الموقع ترويسة احتوت عدّة توجيهات ’max-age‘.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: حدّد الموقع ترويسة احتوت توجيه ’max-age‘ غير صالح.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: حدّد الموقع ترويسة احتوت عدّة توجيهات ’includeSubDomains‘.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: حدّد الموقع ترويسة احتوت توجيه ’includeSubDomains‘ غير صالح.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+InsecurePasswordsPresentOnPage=حقول كلمات السر موجودة في صفحة غير آمنة ‪(http://)‬. يمثّل هذا خطرًا أمنيًّا قد يسمح بسرقة معلومات ولوج المستخدم.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=حقول كلمات السر موجودة في استمارة تستخدم إجراء استمارة غير آمن ‪(http://)‬. يمثّل هذا خطرًا أمنيًّا قد يسمح بسرقة معلومات ولوج المستخدم.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=حقول كلمات السر موجودة في عنصر iframe غير آمن ‪(http://)‬. يمثّل هذا خطرًا أمنيًّا قد يسمح بسرقة معلومات ولوج المستخدم.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=تحميل محتوى نشط مختلط (غير آمن) ”%1$S“ في صفحة آمنة
+LoadingMixedDisplayContent2=تحميل محتوى عرض مختلط (غير آمن) ”%1$S“ في صفحة آمنة
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=يستعمل هذا الموقع شفرة RC4 للتعمية، وهي مهجورة وغير آمنة.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=تحذير لترويسة X-Content-Type-Options: كانت القيمة ”%1$S“، هل عنيت إرسال ”nosniff“؟
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS disabled).
+CORSDidNotSucceed2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS request did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS header ‘Origin’ cannot be added).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS request external redirect not allowed).
+CORSRequestNotHttp=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS request not http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS header ‘Access-Control-Allow-Origin’ missing). Status code: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: Multiple CORS header ‘Access-Control-Allow-Origin’ not allowed).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS header ‘Access-Control-Allow-Origin’ does not match ‘%2$S’).
+CORSNotSupportingCredentials=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at ‘%1$S’. (Reason: Credential is not supported if the CORS header ‘Access-Control-Allow-Origin’ is ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: Did not find method in CORS header ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSMissingAllowCredentials=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: expected ‘true’ in CORS header ‘Access-Control-Allow-Credentials’).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS preflight response did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: invalid token ‘%2$S’ in CORS header ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSInvalidAllowHeader=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: invalid token ‘%2$S’ in CORS header ‘Access-Control-Allow-Headers’).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: header ‘%2$S’ is not allowed according to header ‘Access-Control-Allow-Headers’ from CORS preflight response).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: An error occurred noting the site as a Strict-Transport-Security host.
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Loading mixed (insecure) content “%1$S” within a plugin on a secure page is discouraged and will be blocked soon.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Blocked downloading insecure content “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=An iframe which has both allow-scripts and allow-same-origin for its sandbox attribute can remove its sandboxing.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=An iframe which has both allow-top-navigation and allow-top-navigation-by-user-activation for its sandbox attribute will permit top navigations.
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=The script element has a malformed hash in its integrity attribute: “%1$S”. The correct format is “<hash algorithm>-<hash value>”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=The hash contained in the integrity attribute has the wrong length.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=The hash contained in the integrity attribute could not be decoded.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource. The computed hash is “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=“%1$S” is not eligible for integrity checks since it’s neither CORS-enabled nor same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Unsupported hash algorithm in the integrity attribute: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=The integrity attribute does not contain any valid metadata.
+DeprecatedTLSVersion2=This site uses a deprecated version of TLS. Please upgrade to TLS 1.2 or 1.3.
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=The resource from “%1$S” was blocked due to MIME type (“%2$S”) mismatch (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=The resource from “%1$S” was not rendered due to an unknown, incorrect or missing MIME type (X-Content-Type-Options: nosniff).
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Script from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=The script from “%1$S” was loaded even though its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Loading script from “%1$S” with importScripts() was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Loading Worker from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Loading module from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navigation to toplevel data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Redirecting to data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Loading script from file: URI (“%1$S”) was blocked because its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Loading script with URI “%S” was blocked because the file extension is not allowed.
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() and eval-like uses are not allowed in the Parent Process or in System Contexts (Blocked usage in “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Upgrading insecure display request ‘%1$S’ to use ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Clear-Site-Data header forced the clean up of “%S” data.
+UnknownClearSiteDataValue=Clear-Site-Data header found. Unknown value “%S”.
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Reporting Header: invalid JSON value received.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Reporting Header: invalid name for group.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Reporting Header: ignoring duplicated group named “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Reporting Header: ignoring invalid item named “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Reporting Header: ignoring invalid endpoint for item named “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Reporting Header: ignoring invalid endpoint URL “%1$S” for item named “%2$S”.
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Skipping unsupported feature name “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Skipping empty allow list for feature: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Skipping unsupported allow value “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length is over “%1$S” bytes limit - stripping referrer header down to origin: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length of origin within referrer is over “%1$S” bytes limit - removing referrer with origin “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Less restricted policies, including ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ and ‘unsafe-url’, will be ignored soon for the cross-site request: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: Ignoring the less restricted referrer policy “%1$S” for the cross-site request: %2$S
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Invalid X-Frame-Options header was found when loading “%2$S”: “%1$S” is not a valid directive.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=The loading of “%2$S” in a frame is denied by “X-Frame-Options“ directive set to “%1$S“.
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Upgrading insecure request “%1$S” to use “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Not upgrading insecure request “%1$S” because it is exempt.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Upgrading insecure request “%1$S” failed. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Upgrading insecure request “%S” failed. Downgrading to “http” again.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Upgrading insecure speculative TCP connection “%1$S” to use “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Download of “%S” was blocked because the triggering iframe has the sandbox flag set.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Blocked navigation to custom protocol “%S” from a sandboxed context.
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Received empty or no input. Returning an empty DocumentFragment.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e668e1f06e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=قيمة غير متوقعة %2$S لصفة التحليل %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c7c7b236d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = انتقل إلى سطر
+goToLineText = أدخل رقم السّطر
+invalidInputTitle = إدخال غير صالح
+invalidInputText = رقم السّطر الذي أدخلته غير صالح.
+outOfRangeTitle = السّطر غير موجود
+outOfRangeText = لا وجود للسّطر المحدّد.
+viewSelectionSourceTitle = مصدر DOM للاختيار
+
+context_goToLine_label = انتقل إلى سطر…
+context_goToLine_accesskey = س
+context_wrapLongLines_label = اقطع السطور الطويلة
+context_highlightSyntax_label = أبرِز التراكيب
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de230c6ce8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=مرحبًا في %S
+default-last-title=إكمال %S
+default-first-title-mac=مقدّمة
+default-last-title-mac=خاتمة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ddb3d0f7d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = فشل تحليل صفحة طُرز XSLT.
+2 = فشل تحليل تعبير XPath.
+3 =
+4 = فشل تحويل XSLT.
+5 = دالّة XSLT/XPath غير صالحة.
+6 = قد تحتوي صفحة طُرز XSLT على عوديّة.
+7 = قيمة الخاصّة غير صالحة في XSLT 1.0.
+8 = كان متوقّعًا من تعبير XPath أن يعيد NodeSet.
+9 = انتهى تحويل XSLT ب‍ <xsl:message>.
+10 = حدث خطأ شبكة أثناء تحميل صفحة طُرز XSLT:
+11 = لا تحتوي صفحة طُرز XSLT على نوع XML MIME:
+12 = تستورد أو تضمّن صفحة طُرز XSLT بشكل مباشر أو غير مباشر نفسها:
+13 = تمّ نداء دالّة XPath بعدد خاطئ من المُعطيات.
+14 = تمّ نداء دالّة امتداد XPath غير معروفة.
+15 = فشل تحليل XPath: توقّعت ’)‘:
+16 = فشل تحليل XPath: محور غير صالح:
+17 = فشل تحليل XPath: توقّعت اختبار اسم أو نوع عقدة:
+18 = فشل تحليل XPath: توقّعت ’]‘:
+19 = فشل تحليل XPath: اسم متغيّر غير صالح:
+20 = فشل تحليل XPath: نهاية تعبير غير متوقّعة:
+21 = فشل تحليل XPath: توقّعت معاملًا:
+22 = فشل تحليل XPath: محدّد نصّ غير مغلق:
+23 = فشل تحليل XPath: توقّعت ’:‘:
+24 = فشل تحليل XPath: لم أتوقّع ’!‘، النّفي هو ‪not()‬:
+25 = فشل تحليل XPath: وجدت مِحرفا غير مسموح بِه:
+26 = فشل تحليل XPath: توقّعت معاملًا ثنائيًّا:
+27 = حُجب تحميل صفحة طُرز XSLT لأسباب أمنية.
+28 = تقييم لتعبير غير سليم.
+29 = قوس مجعّد غير متوازن.
+30 = يجري إنشاء عنصر ب‍ QName غير سليم.
+31 = متغيّر ربط الظلال يُربط في نفس القالب.
+32 = نداء الدالة المفتاح ليس مسموحا.
+
+LoadingError = خطأ في تحميل صفحة الطُرز: %S
+TransformError = خطأ أثناء تحويل XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c24dbdfcf3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=‏<?%1$S?> معالجة التوجيه لم تعد تحتوي على أي تأثير خارج البرمجة المنطقية (أنظر الى الخلل رقم 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be6f80555a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "شريط أدوات التقويم">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "ش">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "شريط أدوات المهام">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "زامِن">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "أعِد تحميل التقويمات وزامِن التغييرات">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "احذف">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "احذف الأحداث أو المهام المحددة">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "حرر">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "حرّر الحدث أو المهمة المحدّدة">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "اذهب الى اليوم">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "اذهب الى اليوم">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "اطبع">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "اطبع الأحداث أو المهام">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "تقويم">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "انتقل إلى لسان التقويم">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "ت">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "مهام">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "انتقل إلى لسان المهام">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "م">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "حدث">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "أنشئ حدثا جديدا">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "مهمَّة">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "أنشئ مهمة جديدة">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "اليوم">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "ي">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "الأسبوع">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "س">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "الأسابيع المتعددة">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "د">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "الشهر">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "ش">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "قائمة التطبيق">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "اعرض قائمة &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "لوحة التقويم">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "ق">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "أظهر لوحة التقويم">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "ق">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..091b910da8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,118 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "التقويم">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "حدث…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "ح">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "مهمة…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "م">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "تقويم…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "ت">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "ملف تقويم…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "ت">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "التقويم">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "ت">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "المهام">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "م">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "الأحداث و المهام">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "ح">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "البريد الإلكتروني:">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "اقبل">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "اقبل دعوة الحدث">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "اقبل الكل">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "اقبل الدعوة لجميع تكرارات الحدث">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "أضف">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "أَضف الحدث للتقويم">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "ارفض">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "ارفض دعوة الحدث">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "ارفض الكل">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "ارفض الدعوة لجميع تكرارات الحدث">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "ارفض">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "ارفض العرض المضاد">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "احذف">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "احذف من التقويم">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "التفاصيل…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "أظهر تفاصيل الحدث">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "لا تعرض لي هذه الرسائل">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "التقويم">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "انتقل إلى لسان التقويم">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "المزيد">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "انقر لرؤية المزيد من الخيارات">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "أعد التأكيد">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "يُرسل إعادة تأكيد للمنظم">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "أعِد الجدولة">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "أعِد جدولة الحدث">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "احفظ نسخة">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "احفظ نسخة من الحدث في التقويم، بشكل مستقل عن الرد على المنظم. قائمة الحضور ستُمسح.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "مبدئي">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "اقبل دعوة الحدث مبدئيًا">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "مبدئيًا للكل">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "اقبل الدعوة مبدئيًا لجميع تكرارات الحدث">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "حدّث">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "حدّث الحدث في التقويم">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "تحتوي هذه الرسالة دعوة لحدث.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "أرسِل ردًا الآن">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "أرسِل ردًا للمنظّم">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "أرسِل ردًا إلى المنظّم على السلسلة كاملةً">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "لا تُرسل ردًا">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "غيّر حالة المشاركة بدون إرسال ردّ إلى المنظّم">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "غيّر حالة المشاركة على السلسلة بدون إرسال ردّ إلى المنظّم">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "أنشئ تقويمًا جديدًا">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "أظهر شهر مصغّر">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "ش">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "أظهر يوم مصغّر">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "ي">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "لا تظهر شيء">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "ه">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "أظهر لوحة اليوم">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "ح">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "لوحة اليوم">
+
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Prefer client-side email scheduling">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "For now, you can only enable this after setting up this calendar in its property dialog if the calendar server takes care of scheduling.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "This option is only available if the calendar server handles scheduling. Enabling will allow to fall back to the standard email based scheduling instead of leaving it to the server.">
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Notifications">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Global Notification Preferences…">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aea6bbdc02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=المهام
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=التقويم
+tabTitleTasks=المهام
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=دعوة لحدث
+imipHtml.summary=الاسم:
+imipHtml.location=المكان:
+imipHtml.when=متى:
+imipHtml.organizer=المنظّم:
+imipHtml.description=الوصف:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=المرفقات:
+imipHtml.comment=تعليق:
+imipHtml.attendees=الحضور:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=رابط ذا صلة:
+imipHtml.canceledOccurrences=التكرارات المحذوفة:
+imipHtml.modifiedOccurrences=التكرارات المعدَلة:
+imipHtml.newLocation=مكان جديد: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(نائبا عن %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(أناب %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S ‏%2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=‏%1$S يرأس الجلسة.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=‏%1$S ليس مشاركًا.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=‏%1$S مشارك اختياري.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=‏%1$S مشارك أساسي.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=أَكّد %1$S حضوره.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=رفض %1$S الحضور.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=أناب %1$S ‏%2$S بالحضور عنه.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=لم يرد %1$S بعد.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=أَكّد %1$S حضوره مبدئيًا.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (مجموعة)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (مورد)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (غرفة)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=أضيف الحدث إلى تقويمك.
+imipCanceledItem2=أزيل الحدث من تقويمك.
+imipUpdatedItem2=حُدِّث الحدث.
+imipBarCancelText=تحتوي هذه الرسالة على إلغاء الحدث.
+imipBarCounterErrorText=تحتوي الرسالة عرضا مضادًا لدعوة يتعذّر معالجته.
+imipBarCounterPreviousVersionText=تحتوي الرسالة عرضًا مضادًا لنسخة سابقة من الدعوة.
+imipBarCounterText=تحتوي هذه الرسالة عرضًا مضادًا لدعوة.
+imipBarDisallowedCounterText=تحتوي هذه الرسالة عرضًا مضادًا بالرغم من أنك لم تسمح بالعروض المضادة لهذا الحدث.
+imipBarDeclineCounterText=تحتوي هذه الرسالة ردًا على عرضك المضاد.
+imipBarRefreshText=تطلب هذه الرسالة تحديث الحدث.
+imipBarPublishText=تحتوي هذه الرسالة على حدث.
+imipBarRequestText=تحتوي هذه الرسالة دعوة لحدث.
+imipBarSentText=تحتوي هذه الرسالة على حدث مُرسل.
+imipBarSentButRemovedText=تحتوي هذه الرسالة على حدث مُرسل لم يعد في تقويمك.
+imipBarUpdateText=تحتوي هذه الرسالة على تحديث لحدث موجود.
+imipBarUpdateMultipleText=تحتوي هذه الرسالة على تحديثات لأكثر من حدث موجود.
+imipBarUpdateSeriesText=تحتوي هذه الرسالة على تحديث لسلسلة من الأحداث الموجودة.
+imipBarAlreadyProcessedText=تحتوي هذه الرسالة على حدث سبق معالجته.
+imipBarProcessedNeedsAction=تحتوي هذه الرسالة على حدث لم ترد عليه للآن.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=تحتوي هذه الرسالة على أكثر من حدث لم تردّ عليها للآن.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=تحتوي هذه الرسالة على سلسلة من الأحداث لم تردّ عليها للآن.
+imipBarReplyText=تحتوي هذه الرسالة ردًا على دعوة.
+imipBarReplyToNotExistingItem=تحتوي هذه الرسالة ردًا يشير إلى حدث ليس في تقويمك.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=تحتوي هذه الرسالة ردًا يشير إلى حدث أزيل من تقويمك في %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=تحتوي هذه الرسالة على حدث لا تستطيع إصدارة %1$S هذه معالجته.
+imipBarProcessingFailed=فشلت معالجة الرسالة. الحالة: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=تحتوي هذه الرسالة على معلومات لحدث. فعّل أحد التقاويم للتعامل معه.
+imipBarNotWritable=لم يُضبط أي تقويم قابل للكتابة للدعوات، من فضلك تحقق من خصائص التقويم.
+imipSendMail.title=إخطار بريد إلكتروني
+imipSendMail.text=أتريد إرسال إخطار بالبريد الإلكتروني الآن؟
+imipNoIdentity=لا شيء
+imipNoCalendarAvailable=لا يوجد تقويمات قابلة للكتابة.
+
+itipReplySubject2=ردّ على الدعوة: %1$S
+itipReplyBodyAccept=قبل %1$S دعوة الحدث.
+itipReplyBodyDecline=رفض %1$S دعوة الحدث.
+itipReplySubjectAccept2=قبلَ: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=رُفضت الدعوة: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=قبلَ مبدئيًا: %1$S
+itipRequestSubject2=دعوة: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=حدّث: %1$S
+itipRequestBody=دعاك %1$S إلى %2$S
+itipCancelSubject2=ألغى: %1$S
+itipCancelBody=ألغى %1$S هذا الحدث: %2$S
+itipCounterBody=قدم %1$S عرضًا مضادًا على ”%2$S“:
+itipDeclineCounterBody=رفض %1$S عرض المضاد على ”%2$S“.
+itipDeclineCounterSubject=رُفِض العرض المضاد: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=لقد حذفت هذا العنصر مؤخّرًا، أتريد حقا معالجة هذه الدعوة؟
+confirmProcessInvitationTitle=أأعالج الدعوة؟
+
+invitationsLink.label=دعوات: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=إن أردت استعمال هذا التقويم لتخزين الدعوات من الناس أو منك إلى الناس، فعليك ضبط هوية بريدك إلكتروني أسفله.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5532a9ef17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=أترغب في جعل %S تطبيقك المبدئي للبريد؟\u0020
+newsDialogText=أترغب في جعل %S تطبيقك المبدئي للأخبار؟
+feedDialogText=أترغب في جعل %S مجمّع تلقيماتك المبدئي؟
+checkboxText=لا تعرض هذا الحوار مرّة أخرى
+setDefaultMail=%S ليس تطبيقك المبدئي للبريد. أترغب في جعله تطبيقك المبدئي للبريد؟
+setDefaultNews=%S ليس تطبيقك المبدئي للأخبار. أترغب في جعله تطبيقك المبدئي للأخبار؟
+setDefaultFeed=%S ليس مجمّع تلقيماتك المبدئي. أترغب في جعله مجمّع تلقيماتك المبدئي؟
+alreadyDefaultMail=%S هو بالفعل تطبيقك المبدئي للبريد.
+alreadyDefaultNews=%S هو بالفعل تطبيقك المبدئي للأخبار.
+alreadyDefaultFeed=%S هو بالفعل محصّل تلقيماتك المبدئي.
+
+# MAPI Messages
+loginText=رجاءً أدخل كلمة سرّك ل%S:
+loginTextwithName=رجاءً أدخل اسمك المستخدم و كلمة سرّك\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=لا يمكن جعل %S تطبيقك المبدئي للبريد لأنّه لا يمكن تحديث مفتاح السّجل. تأكّد من مدير نظامك أنّ لديك حقّ الكتابة على سجلّ النّظام، ثمّ حاول مرّة أخرى.
+errorMessageNews=لا يمكن جعل %S تطبيقك المبدئي للأخبار لأنّه لا يمكن تحديث مفتاح السّجل. تأكّد من مدير نظامك أنّ لديك حقّ الكتابة على سجلّ النّظام، ثمّ حاول مرّة أخرى.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=يحاول تطبيق آخر أن يرسل بريدًا مستخدمًا مواصفاتك. أمتأكّد أنّك تريد إرسال البريد؟
+mapiBlindSendDontShowAgain=حذّرني عندما تحاول تطبيقات أخرى إرسال بريد من عندي
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2761d5fe71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "فعّل التحديثات لكل التلقيمات">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "الإعدادات المبدئية للتلقيمات الجديدة">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "أدر الاشتراكات…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "د">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "مرشد حسابات التلقيمات">
+<!ENTITY feeds.accountName "تلقيمات المدونات و الأخبار">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..909430dc26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "اشتراكات التلقيمات">
+<!ENTITY learnMore.label "اعرف المزيد عن التلقيمات">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "العنوان:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "مسار التلقيمة:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "س">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "أدخل مسار تلقيمات سليم">
+<!ENTITY locationValidate.label "الصلاحية">
+<!ENTITY validateText.label "تحقق من الصلاحية واجلب مسارا سليما.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "احفظ المقالات في:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "ظ">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "التمس المقالات الجديدة كلّ ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "ت">
+<!ENTITY biffMinutes.label "دقائق">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "د">
+<!ENTITY biffDays.label "أيّام">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "ي">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "يستحسن الناشر:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "اعرض ملخص المقالة عوضا عن تحميل صفحة الوِب">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "ص">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "أنشئ وسومًا تلقائيًا من أسماء فئات التلقيمات">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "ت">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "ضع قبل أسماء الوسوم:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "س">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "أدخل سابقة الوسوم">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "أضِف">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "ض">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "تحقق">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "ح">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "حدّث">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "ح">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "احذف">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "ح">
+<!ENTITY button.importOPML.label "استورد">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "س">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "صدّر">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "ص">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "صدّر التلقيمات مع تركيبة المجلد؛ انقر أثناء ضغط ctrl أو ctrl مع enter لتصدير التلقيمات كقائمة">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "أغلق">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76edb64a9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=يجري التحقّق من التلقيمة…
+subscribe-cancelSubscription=أمتأكد أنك تريد إلغاء الاشتراك في التلقيمة الحالية؟
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=يجري شترك في التلقيمة…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=أنت بالفعل مشترك في هذه التلقيمة.
+subscribe-errorOpeningFile=لا يمكن فتح الملفّ.
+subscribe-feedAdded=أُضِيفت التلقيمة.
+subscribe-feedUpdated=حُدِّثت التلقيمة.
+subscribe-feedMoved=نُقل اشتراك التلقيمة.
+subscribe-feedCopied=نُسخ اشتراك التلقيمة.
+subscribe-feedRemoved=اشتُرِك في التلقيمة.
+subscribe-feedNotValid=مسار التلقيمة ليس صالحا.
+subscribe-feedVerified=جرى التحقق من مسار التلقيمة.
+subscribe-networkError=تعذر العثور على مسار التلقيمة. تأكد من الاسم وحاول ثانيةً.
+subscribe-noAuthError=مسار التلقيمة ليس مصرحًا له.
+subscribe-loading=يحمّل، الرجاء الانتظار…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=اختر ملفّ OPML لاستيراده
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=صدّر %S كملف OPML - قائمة تلقيمات
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=صدّر %S كملف OPML - لقيمات مع تركيبة المجلد
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=تصدير %1$S لملفات OPML - ‏%2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=لا يبدو الملف %S ملف OPML سليم.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=استورِدت تلقيمة جديدة.;استورِدت تلقيمتان جديدتان.;استورِدت #1 تلقيمات جديدة.;استورِدت #1 تلقيمة جديدة.;استورِدت #1 تلقيمة جديدة.;لم تستورَد تلقيمات جديدة.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=استورِدت تلقيمة جديدة لم تكن مشتركا بها;استورِدت تلقيمتان جديدتان لم تكن مشتركا بهما;استورِدت #1 تلقيمات جديدة لم تكن مشتركا بهم;استورِدت #1 تلقيمة جديدة لم تكن مشتركا بهم;استورِدت #1 تلقيمة جديدة لم تكن مشتركا بهم;لم تستورَد أي تلقيمات جديدة لم تكن مشتركا بها
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(من مدخلة واحدة وُجِدت);(من مدخلتين واحدة وُجِدتا);(من #1 مدخلات واحدة وُجِدت);(من #1 مدخلة واحدة وُجِدت);(من #1 مدخلة واحدة وُجِدت);(من لا مدخلات وُجِدت)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=‏%1$S‏ %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=ملفّات OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=صُدّرت التلقيمات في هذا الحساب إلى %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=احذف التلقيمة
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=أمتأكد أنك تريد إلغاء الاشتراك في التلقيمة: \n %S؟
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=ينزّل مقالات التلقيمة (%S من %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=لا توجد مقالات جديدة في هذه التلقيمة.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=تعذر العثور على %S. تأكد من الاسم ثم أعد المحاولة.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S ليس تلقيمًا صالحًا.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=يستخدم %S شهادة أمن غير سليمة.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=ليس %S مصرّحًا له.
+newsblog-getNewMsgsCheck=يجري التماس التلقيمات للعناصر الجديدة…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=تلقيمات المدوّنات والأخبار
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=هذا المرفق محفوظ منفصلًا عن الرسالة.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* حساب جديد *
+ImportFeedsNewAccount=أنشئ واستورد حساب تلقيمات جديدة
+ImportFeedsExistingAccount=استورِد إلى حساب موجود
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=جديد
+ImportFeedsExisting=موجود
+ImportFeedsDone=تم استيراد اشتراكات التلقيمات من %1$S إلى حساب %2$S ‏'%3$S'.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5db6b9ed7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ef48c209a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "يجري تنزيل الشّهادات">
+<!ENTITY info.message "يجري البحث في الدّليل عن شهادات المستلمين. قد يستغرق هذا بضع دقائق.">
+<!ENTITY stop.label "أوقف البحث">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..32e2ea6546
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f9c108c8db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "سرّية الرّسالة">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "رجاءً لاحظ: سطر موضوع الرّسالة لا يُعمّى مطلقًا.">
+<!ENTITY status.heading "سترسل محتويات رسالتك كما يلي:">
+<!ENTITY status.signed "موقّعة رقميًّا:">
+<!ENTITY status.encrypted "مُعمّاة:">
+<!ENTITY status.certificates "الشّهادات:">
+<!ENTITY view.label "اعرض">
+<!ENTITY view.accesskey "ع">
+<!ENTITY tree.recipient "المستلم">
+<!ENTITY tree.status "الحالة">
+<!ENTITY tree.issuedDate "أُصدِرت في">
+<!ENTITY tree.expiresDate "تنقضي في">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0577075cb1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=غير موجودة
+StatusValid=صالحة
+StatusExpired=انتهت
+StatusUntrusted=غير موثوقة
+StatusRevoked=نُقضت
+StatusInvalid=غير صالحة
+StatusYes=نعم
+StatusNo=لا
+StatusNotPossible=غير ممكن
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b14ccde220
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=الرسالة المعروضة قد وُقّعت رقميًا، ولكن لم تُنزّل جميع مرفقاتها بعد. لذاك تعذر التحقق من صحة التوقيع. انقر على ”حسنا“ لتنزيل كامل الرسالة و التحقق من التوقيع.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=لا يمكن ل‍%brand% فك تعمية هذه الرّسالة
+CantDecryptBody=لقد عمّى المُرسل هذه الرسالة مستخدمًا إحدى شهاداتك الرقميّة، إلا أن %brand% غير قادر على إيجاد هذه الشهادة ومفتاحها السري. <br> الحلول الممكنة: <br><ul><li>إن كانت لديك بطاقة ذكيّة فأدخلها الآن من فضلك. <li>إذا كنت تستخدم جهازا جديدا، أو حساب مستخدم جديد في %brand% فستحتاج لاستعادة شهاداتك والمِفتاح السري من حفظ احتياطيّ. ملفات الشهادات تنتهي عادة بالامتداد‍ ‪".p12"‬.</ul>\u0020
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b693ce2946
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+
+<!ENTITY status.label "سريّة الرّسالة">
+<!ENTITY signatureCert.label "أظهر شهادة التّوقيع">
+<!ENTITY encryptionCert.label "أظهر شهادة التّعمية">
+
+<!ENTITY signer.name "موقّعة من:">
+<!ENTITY recipient.name "معمّاة لأجل:">
+<!ENTITY email.address "عنوان البريد:">
+<!ENTITY issuer.name "أُصدرت الشّهادة بواسطة:">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba3caeb495
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=ليست الرّسالة موقعة رقميًّا
+SINone=لا تتضمن هذه الرّسالة التوقيع الرّقمي للمُرسِل. يعني غياب التّوقيع الرّقمي أن الرّسالة يمكن أن يكون قد أرسلها شخص يدّعي حيازة هذا البريد. من الممكن كذلك أن تكون الرّسالة قد حُوّرت أثناء النّقل عبر الشّبكة. على أية حال، إلا أنه ليس من المرجّح أن يكون أي الأمرين قد وقع.
+SIValidLabel=الرّسالة مُوقّعة
+SIValid=تتضمّن هذه الرّسالة توقيعًا رقميًّا صحيحا. لم تحوّر هذه الرّسالة منذ إرسالها.
+SIInvalidLabel=توقيع رقمي غير صحيح
+SIInvalidHeader=تتضمّن هذه الرّسالة توقيعًا رقميًّا، لكنّ التّوقيع غير صحيح.
+SIContentAltered=لا يطابق هذا التّوقيع محتوى الرّسالة بشكل صحيح. يبدو أنّ الرّسالة تغيّرت بعد أن وقّعها المرِسل. يجب أن لا تثق بصلاحيّة هذه الرّسالة حتى تتحقّق من محتوياتها من قبل المرِسل.
+SIExpired=يبدو أنّ الشّهادة المستخدمة لتوقيع الرّسالة انتهت صلاحيتها. تأكد أنّ ساعة جهازك مضبوطة بشكل صحيح.
+SIRevoked=الشهادة المستخدمة لتوقيع الرّسالة نُقضت. يجب أن لا تثق بصلاحيّة هذه الرّسالة حتى تتأكّد من محتوياتها من المرسِل.
+SINotYetValid=يبدو أنّ الشّهادة المستخدمة لتوقيع الرّسالة لم تبدأ صلاحيتها بعد! تأكد أنّ ساعة جهازك مضبوطة بشكل صحيح.
+SIUnknownCA=الشّهادة المستخدمة لتوقيع هذه الرّسالة أُصدرت من سلطة شهادات غير معروفة.
+SIUntrustedCA=الشّهادة المستخدمة لتوقيع هذه الرّسالة قد أصدرت من قبل سلطة شهادات أنت لا تثق في إصدارها لهذا النّوع من الشّهادات.
+SIExpiredCA=الشّهادة المستخدمة لتوقيع هذه الرّسالة قد أصدرت من سلطة شهادات انتهت صلاحية شهادتها. تأكّد أنّ ساعة جهازك مضبوطة بشكل صحيح.
+SIRevokedCA=الشّهادة المستخدمة لتوقيع هذه الرّسالة أصدرت من سلطة شهادات نُقضت شهادتها. يجب أن لا تثق بصلاحيّة هذه الرّسالة حتى تتأكّد من محتوياتها من المرسِل.
+SINotYetValidCA=الشّهادة المستخدمة لتوقيع هذه الرّسالة أصدرت من سلطة شهادات شهادتها لم نبدأ صلاحيتها بعد! تأكّد أنّ ساعة جهازك مضبوطة بشكل صحيح.
+SIInvalidCipher=وُقّعت هذه الرّسالة بقوة تعمية لا تدعمها إصدارة برمجيّتك.
+SIClueless=توجد مشاكل غير معروفة في هذا التّوقيع الرقمي. يجب أن لا تثق بصلاحيّة هذه الرّسالة حتى تتأكّد من محتوياتها من المرسِل.
+SIPartiallyValidLabel=الرّسالة موقّعة
+SIPartiallyValidHeader=رغم أنّ التّوقيع الرّقمي صحيح فإنّه غير معروف إذا كان المرسِل و الموقّع هما نفس الشّخص.
+SIHeaderMismatch=عنوان البريد المدرج في شهادة الموقِّع مختلف عن عنوان البريد المستخدم لإرسال هذه الرّسالة. رجاءً انظر في تفاصيل شهادة التّوقيع لمعرفة من قام بتوقيع الرّسالة.
+SICertWithoutAddress=لا تحتوي الشّهادة المستخدمة لتوقيع الرّسالة على عنوان بريد. رجاءً انظر في تفاصيل شهادة التّوقيع لمعرفة من قام بتوقيع الرّسالة.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=الرّسالة غير معمّاة
+EINone=لم تعمّ هذه الرّسالة قبل إرسالها. يمكن أن يرى أشخاص آخرون المعلومات المرسَلة عبر الإنترنت دون تعمية.
+EIValidLabel=الرّسالة معمّاة
+EIValid=عميّت الرّسالة قبل إرسالها لك. تجعل التعمية رؤية المعلومات أثناء نقلها عبر الشّبكة صعبة جدا على الآخرين.
+EIInvalidLabel=لا يمكن تظهير الرّسالة
+EIInvalidHeader=عمِّيت الرّسالة قبل إرسالها لك، لكن لا يمكن تظهيرها.
+EIContentAltered=يبدو أنّ محتويات الرّسالة حُوّرت أثناء الإرسال.
+EIClueless=توجد مشاكل غير معروفة في هذه الرّسالة المعمّاة.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41f8022933
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "إعدادات الحساب">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "إجراءات الحساب">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "ر">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "أضِف حساب بريد…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "ح">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "أضِف حساب دردشة…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "د">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "أضِف حساب تلقيمات…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "ت">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "اجعله المبدئي">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "م">
+<!ENTITY removeButton.label "أزِل الحساب">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "ز">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
+
+
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Close">
+<!ENTITY addonsButton.label "Extensions &amp; Themes">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ac2484e16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "مرشد الحسابات">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "الهويّة">
+<!ENTITY identityDesc.label "لكلّ حساب هويّة، و هي المعلومات التّي تعرّف هويتك للآخرين عند استقبالهم لرسائلك.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "أدخل الاسم الذي تريد أن يظهر في حقل &quot;مِن&quot; في رسائلك الصّادرة">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(مثلًا، ”فلان الفلاني“).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "اسمك:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "س">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "عنوان البريد:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "ع">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "معلومات خادوم الوارد">
+<!ENTITY incomingUsername.label "اسم المستخدم:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "أدخل اسم خادوم الأخبار (NNTP) لديك (مثلًا، ”news.example.net“).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "خادوم مجموعة الأخبار:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "خ">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "اسم الحساب">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "أدخل اسمًا تريد أن تستخدمه ليُشير إلى هذا الحساب (مثلًا، ”حساب العمل“ أو ”حساب المنزل“ أو ”حساب الأخبار“).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "اسم الحساب:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "ب">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "تهانينا!">
+<!ENTITY completionText.label "رجاءً تأكّد من صحة المعلومات أدناه.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "اسم خادوم الأخبار (NNTP):‏">
+<!ENTITY clickFinish.label "اضغط ”أنهِ“ لحفظ هذه الإعدادات و  إنهاء مرشد الحسابات.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "انقر على ”تمّ“ لحفظ هذه الإعدادات و الخروج من مرشد الحسابات.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e6158aca81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "خصّص التّرويسات">
+<!ENTITY addButton.label "أضِف">
+<!ENTITY addButton.accesskey "ض">
+<!ENTITY removeButton.label "أزل">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "ز">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "ترويسة رسالة جديدة:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "ج">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b0c0ea553e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,68 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "قواعد التّرشيح">
+<!ENTITY filterName.label "اسم المرشِّح:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY junk.label "سخام">
+<!ENTITY notJunk.label "ليس سخامًا">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "الدنيا">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "قليلة">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "عادية">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "عالية">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "القصوى">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "طبّق المُرشّح عند:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "وصول بريد جديد:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "ص">
+<!ENTITY contextManual.label "التشغيل اليدوي">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "ش">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "رشّح قبل فرز السخام">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "رشّح بعد فرز السخام">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "بعد الإرسال">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "س">
+<!ENTITY contextArchive.label "الأرشفة">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "ش">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "نفذ الإجراءات التالية:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "ملاحظة: ستُنفّذ إجراءات المرشِّح بترتيب مختلف.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "اطّلع على ترتيب التنفيذ">
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+
+<!ENTITY moveMessage.label "انقل الرسالة إلى">
+<!ENTITY copyMessage.label "انسخ الرسالة إلى">
+<!ENTITY forwardTo.label "مرِّر الرسالة إلى">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "رُد باستخدام قالب">
+<!ENTITY markMessageRead.label "أشِّر كمقروء">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "علّم كغير مقروء">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "أضِف نجمة">
+<!ENTITY setPriority.label "اجعل الأولويّة">
+<!ENTITY addTag.label "سِمْ الرّسالة">
+<!ENTITY setJunkScore.label "اجعل حالة السخام">
+<!ENTITY deleteMessage.label "احذف الرسالة">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "احذف من خادوم POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "اجلب من خادوم POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "تجاهل النقاش">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "تجاهل النقاش الفرعي">
+<!ENTITY watchThread.label "راقب النقاش">
+<!ENTITY stopExecution.label "أوقِف تشغيل التصفية">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "أضِف إجراءً جديدًا">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "أزِل هذا الإجراء">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e767f44c36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "مرشِّحات الرسائِل">
+<!ENTITY nameColumn.label "اسم المرشِّح">
+<!ENTITY activeColumn.label "مُفعّل">
+<!ENTITY newButton.label "جديد…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "ج">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "انسخ…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "س">
+<!ENTITY editButton.label "حرّر…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "ح">
+<!ENTITY deleteButton.label "احذف">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "ح">
+<!ENTITY reorderTopButton "انقل إلى البداية">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "ن">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "غيّر ترتيب المُرشَّح لينفّذ قبل الآخرين">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "انقل لأعلى">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "ع">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "انقل لأسفل">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "س">
+<!ENTITY reorderBottomButton "انقل إلى النهاية">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "ق">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "غيّر ترتيب المُرشَّح لينفّذ بعد الآخرين">
+<!ENTITY filterHeader.label "تُشغّل المرشحات تلقائيًّا حسب التّرتيب الظّاهر أدناه.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "مرشّحات لأجل:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "م">
+<!ENTITY viewLogButton.label "سجل المرشّح">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "س">
+<!ENTITY runFilters.label "شغّل الآن">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "ش">
+<!ENTITY stopFilters.label "قف">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "ق">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "شغّل المرشّحات المختارة على:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "م">
+<!ENTITY helpButton.label "مساعدة">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "م">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "ابحث في المُرشّحات بالاسم…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff440e207f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY searchHeading.label "ابحث عن الرّسائل في:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "ث">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "ابحث في المجلدات الفرعيّة">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "ب">
+<!ENTITY searchOnServer.label "شغّل البحث في الخادوم">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "خ">
+<!ENTITY resetButton.label "امسح">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "م">
+<!ENTITY openButton.label "افتح">
+<!ENTITY openButton.accesskey "ف">
+<!ENTITY deleteButton.label "احذف">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "ذ">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "ابحث في الرّسائل">
+<!ENTITY results.label "النتائج">
+<!ENTITY moveButton.label "انقل إلى">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "ل">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "افتح في مجلد">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "د">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "احفظ كمجلد بحث">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "ح">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "ابحث في:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "ث">
+<!ENTITY propertiesButton.label "الخصائص">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "خ">
+<!ENTITY composeButton.label "اكتب">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "ك">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "احذف">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "ذ">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "بحث متقدّم في دفتر العناوين">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..29a2600fc3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "الملفات المحفوظة">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "افتح المجلد المحتوي">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "م">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "اعرض في فايندر">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "ف">
+<!ENTITY cmd.open.label "افتح">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "ف">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "احذف من التأريخ">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "ح">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "امسح القائمة">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "م">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "يزيل كل المدخلات من قائمة الملفات المحفوظة، باستثناء التنزيلات الجارية.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "ابحث…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..660170d99d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=اعرف حقوقك…
+buttonAccessKey=ع
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bbef33f9b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=تحذير:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=يحتوي هذا معلومات حساسة لا ينبغي إرسالها أو نشرها من غير إذن.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (الذاكرة المحلية)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (ذاكرة الشبكة)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (غير معروف)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..448d052899
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=ملف إعدادات XML لا يحتوي على إعدادات حساب بريد.
+outgoing_not_smtp.error=يجب أن يكون الخادوم المصدِّر من نوع SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=تعذر الولوج إلى الخادوم. لعل الخطأ في الإعدادات أو اسم المستخدم أو كلمة السر.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=تعذر إيجاد خادوم
+
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=The Exchange AutoDiscover XML is invalid.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa9d969c95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=اسم المضيف فارغ أو يحتوي على محارف ممنوعة. المسموح فقط هو الأحرف و النقطة . و الشرطة - و الأرقام.
+alphanumdash.error=النص يحتوي محارف غير مدعومة. لا يُسمح سوى بالأحرف والشرطة - والشرطة السفلية _ والأرقام.
+allowed_value.error=القيمة المزوّدة ليست في القائمة المسموح بها
+url_scheme.error=نمط محدّد الموقع غير مسموح
+url_parsing.error=تعذر تمييز محدّد الموقع
+string_empty.error=يجب أن تضع قيمة في هذا النص
+boolean.error=ليس قيمة صحيح/خطأ
+no_number.error=ليس رقمًا
+number_too_large.error=الرقم كبير جدًا
+number_too_small.error=الرقم صغير جدًا
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=تعذر التواصل مع الخادوم
+bad_response_content.error=محتوى ذو استجابة سيئة
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=فشل الولوج. ربما يكون اسم المستخدم أو كلمة السر خطأ؟
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=فشل الولوج. الخادوم %1$S يقول: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=فشل التحقق من الولوج لأسباب مجهولة.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=فشل التحقق من الولوج، والسبب: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2225a11bc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "مدير النشاطات">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "امسح القائمة">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "يزيل العناصر المكتملة والملغاة والفاشلة من القائمة">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "ح">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8a90e60eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=أُلبِث
+processing=تجري معالجته
+notStarted=لم يبدأ
+failed=فشل
+waitingForInput=ينتظر الإدخالات
+waitingForRetry=ينتظر إعادة المحاولة
+completed=اكتمل
+canceled=أُلغِيَ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=تُرسَل الرسائل
+sendingMessage=تُرسَل الرسالة
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=تُرسَل رسالة: %S
+copyMessage=تُنسخ الرسالة إلى مجلد الصادرات
+sentMessage=الرسالة المرسَلة
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=الرسالة المرسَلة: %S
+failedToSendMessage=فشل إرسال الرسالة
+failedToCopyMessage=فشل نسخ الرسالة
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=فشل إرسال رسالة: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=فشل نسخ رسالة: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=‏%4$S: يُنزّل الرسالة %1$S من %2$S في %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=جارٍ تحديث المجلد %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S مُحدَّث
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=العدد الكامل للرسائل المنزّلة: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=لم تُنزَّل أيّ رسائل
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=يجري مزامنة: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=‏%1$S: يلتمس الرسائل الجديدة من %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S مُحدَّث
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=رسالة واحدة مُنزّلة;رسالتان منزّلتان;#1 رسائل منزّلة;#1 رسالة منزّلة;#1 رسالة منزّلة;#1 رسالة منزّلة
+pop3EventStatusTextNoMsgs=لا يوجد رسائل لتنزيلها
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=حُذفت رسالة واحدة من #2;حُذفت رسالتان من #2;حُذفت #1 رسائل من #2;حُذفت #1 رسالة من #2;حُذفت #1 رسالة من #2;لم تُحذف أي رسالة من #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=نُقلت رسالة واحدة من #2 إلى #3;نُقلت رسالتان من #2 إلى #3;نُقلت #1 رسائل من #2 إلى #3;نُقلت #1 رسالة من #2 إلى #3;نُقلت #1 رسالة من #2 إلى #3;لم تُنقل أي رسائل من #2 إلى #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=نُسخت رسالة واحدة من #2 إلى #3;نُسخت رسالتان من #2 إلى #3;نُسخت #1 رسائل من #2 إلى #3;نُسخت #1 رسالة من #2 إلى #3;نُسخت #1 رسالة من #2 إلى #3;لم تُنسخ أي رسائل من #2 إلى #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=من #1 إلى #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=حُذف المجلد #1
+emptiedTrash=أُفرِغت سلة المهملات
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=نُقل المجلد #1 إلى المجلد #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=نُقل المجلد #1 إلى سلة المهملات
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=نُسخ المجلد #1 إلى المجلد #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=تغيّر اسم المجلد #1 إلى اسم المجلد #2
+indexing=تُفهرَس الرسائل
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=تُفهرَس الرسائل في #1
+indexingStatusVague=تُحدَّد الرسائل التي ستفهرَس
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=تُحدَّد الرسائل التي ستفهرَس في #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=تُفهرَس رسالة واحدة;تُفهرَس #1 من أصل رسالتين (اكتمل #3%);تُفهرَس #1 من أصل #2 رسائل (اكتمل #3%);تُفهرَس #1 من أصل #2 رسالة (اكتمل #3%);تُفهرَس #1 من أصل #2 رسالة (اكتمل #3%);تُفهرَس #1 من أصل #2 رسائل (اكتمل #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=تُفهرَس رسالة واحدة في #4;تُفهرَس #1 من أصل رسالتين في #4 (اكتمل #3%);تُفهرَس #1 من أصل #2 رسائل في #4 (اكتمل #3%);تُفهرَس #1 من أصل #2 رسالة في #4 (اكتمل #3%);تُفهرَس #1 من أصل #2 رسالة في #4 (اكتمل #3%);تُفهرَس #1 من أصل #2 رسائل في #4 (اكتمل #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=تُفهرَس رسالة واحدة في #2;تُفهرَس رسالتان في #2;تُفهرَس #1 رسائل في #2;تُفهرَس #1 رسالة في #2;تُفهرَس #1 رسالة في #2;تُفهرَس #1 رسائل في #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=انقضت ثانية واحدة;انقضت ثانيتان;انقضت #1 ثوانٍ;انقضت #1 ثانية;انقضت #1 ثانية;انقضت #1 ثانية
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19f13a0c2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "أضف جهة اتصال">
+<!ENTITY name.label "اسم المستخدم">
+<!ENTITY account.label "الحساب">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0cf71cf8cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "اسم دفتر العناوين:">
+<!ENTITY name.accesskey "د">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..837c203bd2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "الخصائص">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "خ">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "خصائص دفتر العناوين">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "ص">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "خصائص جهة الاتصال">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "ص">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "خصائص القائمة البريدية">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "ق">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "اعرض قائمة دفتر العناوين السياقية">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "دفتر العناوين:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "ن">
+<!ENTITY searchContacts.label "خصائص البحث:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "ث">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "الاسم أو البريد الإلكتروني">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "أضِف إلى الحقل">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "ح">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "أضِف إلى حقل نسخة كربونية">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "ك">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "أضِف إلى حقل نسخة كربونية مخفية">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "خ">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "احذف">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "ذ">
+<!ENTITY propertiesContext.label "الخصائص">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "خ">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "الخصائص">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "خ">
+<!ENTITY editContactContext.label "حرر جهة الاتصال">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "ح">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "حرر القائمة">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "جهة اتصال جديدة">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "ص">
+<!ENTITY newListAbContext.label "قائمة جديدة">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "ق">
+
+<!ENTITY toButton.label "أضِف إلى:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "ض">
+<!ENTITY ccButton.label "أضِف إلى نسخة كربونية:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "ف">
+<!ENTITY bccButton.label "أضِف إلى نسخة كربونية مخفية:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "ب">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de0a291cfc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "قائمة بريدية جديدة">
+<!-- Labels and Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.label "أضِف إلى: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "ض">
+<!ENTITY ListName.label "اسم القائمة: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "ق">
+<!ENTITY ListNickName.label "كُنية القائمة: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "ك">
+<!ENTITY ListDescription.label "الوصف: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "ص">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "اكتب عناوين بريد لإضافتها إلى القائمة البريدية:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "ع">
+<!ENTITY UpButton.label "لأعلى">
+<!ENTITY DownButton.label "لأسفل">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69452aa54c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "مجلد بدأ التشغيل المبدئي">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "د">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "الاسم أو البريد">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "دفتر العناوين">
+<!ENTITY GeneratedName.label "الاسم">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "البريد">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..28a42b7fda
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "دفتر العناوين">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "د">
+<!ENTITY GeneratedName.label "الاسم">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "س">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "البريد الإلكتروني">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "د">
+<!ENTITY Company.label "المنظّمة">
+<!ENTITY Company.accesskey "ظ">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "الاسم الصوتي">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "ص">
+<!ENTITY NickName.label "الاسم المستعار">
+<!ENTITY NickName.accesskey "ع">
+<!ENTITY SecondEmail.label "البريد الإضافي">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "ض">
+<!ENTITY Department.label "القِسْم">
+<!ENTITY Department.accesskey "ق">
+<!ENTITY JobTitle.label "العنوان">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "ن">
+<!ENTITY CellularNumber.label "المحمول">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "ح">
+<!ENTITY PagerNumber.label "جهاز المناداة">
+<!ENTITY FaxNumber.label "الفاكس">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "ف">
+<!ENTITY HomePhone.label "هاتف المنزل">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "ه">
+<!ENTITY WorkPhone.label "هاتف العمل">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "ت">
+<!ENTITY ChatName.label "اسم الدردشة">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "ش">
+<!ENTITY sortAscending.label "تصاعديا">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "ص">
+<!ENTITY sortDescending.label "تنازليا">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "ل">
+
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d445fefbb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=حرّر %S
+emptyListName=يجب إدخال اسم قائمة.
+lastFirstFormat=‏%S، %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=كل دفاتر العناوين
+
+newContactTitle=جهة اتصال جديدة
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=جهة اتصال جديدة ل‍ %S
+editContactTitle=حرّر جهة الاتصال
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=حرّر جهة اتصال ل‍ %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=حرّر vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=حرّر vCard ل‍ %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=يجب إدخال عنصر واحد على الأقل من العناصر التالية:\nعنوان البريد أو الاسم الأول أو الاسم الأخير أو اسم العرض أو المنظمة.
+cardRequiredDataMissingTitle=معلومات مطلوبة ناقصة
+incorrectEmailAddressFormatMessage=عنوان البريد الأساسي يجب أن يكون على الشكل user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=تنسيق عنوان بريد غير صحيح
+
+viewListTitle=القائمة البريدية: %S
+mailListNameExistsTitle=القائمة البريدية موجودة بالفعل
+mailListNameExistsMessage=توجد قائمة بريدية بهذا الاسم مسبقًا. يرجى اختيار اسمًا مختلفًا.
+
+propertyPrimaryEmail=البريد
+propertyListName=اسم القائمة
+propertySecondaryEmail=البريد الإضافي
+propertyNickname=الاسم المستعار
+propertyDisplayName=اسم العرض
+propertyWork=العمل
+propertyHome=المنزل
+propertyFax=الفاكس
+propertyCellular=المحمول
+propertyPager=جهاز الاستدعاء
+propertyBirthday=تاريخ الميلاد
+propertyCustom1=مخصص 1
+propertyCustom2=مخصص 2
+propertyCustom3=مخصص 3
+propertyCustom4=مخصص 4
+
+propertyGtalk=محادثة جوجل
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=ياهو!
+propertySkype=سكايب
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=معرّف جابِّر
+propertyIRC=كنية IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=‏%1$S، %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S، ‏%2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=‏%1$S ‏%2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=إلى
+prefixCc=ن.ك
+prefixBcc=نسخة كربون مخفية
+addressBook=دفتر العناوين
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=صورة جهة الاتصال
+stateImageSave=يحفظ الصورة…
+errorInvalidUri=خطأ: الصورة المصدر غير سليمة.
+errorNotAvailable=خطأ: الملف ليس متاحًا.
+errorInvalidImage=خطأ: غير مدعوم إلا ملفات JPG و PNG و GIF.
+errorSaveOperation=خطأ: تعذر حفظ الصورة.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=دفتر العناوين الشخصي
+ldap_2.servers.history.description=العناوين المجموعة
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=دفتر عناوين ماك أس إكس
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=جميع جهات الاتصال في %1$S:‏ %2$S
+noMatchFound=لا تطابقات
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=عُثر على تطابق واحد;عُثر على تطابقين;عُثر على #1 تطابقات;عُثر على #1 تطابقًا;عُثر على #1 تطابق;عُثر على #1 تطابق
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=نُسخت جهة اتصال واحدة;نُسخت جهتا اتصال;نُسخت %1$S جهات اتصال;نُسخت %1$S جهة اتصال;نُسخت %1$S جهة اتصال;لم تُنسخ أي جهة اتصال
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=نُقلت جهة اتصال واحدة;نُقلت جهتا اتصال;نُقلت %1$S جهات اتصال;نُقلت %1$S جهة اتصال;نُقلت %1$S جهة اتصال;لم تُنقل أي جهة اتصال
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=رجاء أدخل اسمًا سليمًا.
+invalidHostname=رجاء أدخل اسم مضيف سليم.
+invalidPortNumber=رجاء أدخل رقم مَنْفذ سليم.
+invalidResults=رجاء أدخل رقمًا سليمًا في حقل النتائج.
+abReplicationOfflineWarning=يجب أن تكون متصلًا لتقوم باستنساخ LDAP.
+abReplicationSaveSettings=يجب حفظ الإعدادات قبل أن يمكن تنزيل المجلد.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=صدِّر دفتر العناوين - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=مفصول بفاصلة
+CSVFilesSysCharset=مفصول بالفاصلة (طقم محارف النظام)
+CSVFilesUTF8=مفصول بالفاصلة (UTF-8)
+TABFiles=تفصله Tab
+TABFilesSysCharset=محدود بعلامة التبويب (طقم محارف النظام)
+TABFilesUTF8=محدود بعلامة التبويب (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=فشل التصدير
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=فشل تصدير دفتر العناوين، لم تتبق مساحة على القرص.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=فشل تصدير دفتر العناوين، مُنع النفاذ للملف.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=استنساخ دفتر العناوين عبر LDAP
+AuthDlgDesc=أدخل اسم المستخدم وكلمة السر للوصول إلى خادوم الدليل.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=ألحقني+بهذه+الدردشة.
+
+# For printing
+headingHome=المنزل
+headingWork=العمل
+headingOther=أخرى
+headingChat=الدردشة
+headingPhone=الهاتف
+headingDescription=الوصف
+headingAddresses=العناوين
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=دفتر عناوين جديد
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=خصائص %S
+duplicateNameTitle=كرّر اسم دفتر العناوين
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=هناك دفتر عناوين بنفس الاسم بالفعل:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=ملف دفتر عناوين معطوب
+corruptMabFileAlert=لا تمكن قراءة أحد ملفات دفاتر العناوين (الملف %1$S ). سينشأ ملف %2$S جديد وأيضًا نسخة احتياطية من الملف القديم، باسم %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=تعذّر تحميل ملف دفتر العناوين
+lockedMabFileAlert=تعذّر تحميل ملف دفتر العناوين %S. ربما يكون للقراءة فقط أو مقفلا لتطبيق آخر. من فضلك حاول ثانية فيما بعد.
+
+badListNameCharacters=A list name cannot contain any of the following characters: < > ; , "
+badListNameSpaces=A list name cannot contain multiple adjacent spaces.
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook Address Book
+SupportedABFiles=Supported Address Book Files
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f8653e098
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=مشكلة في بدأ LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=فشل الاتصال بخادوم LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=فشل الاتصال بخادوم LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=مشكلة في التواصل مع خادوم LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=مشكلة في بحث خادوم LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=رمز الخطأ %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=المستضيف غير موجود
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=عطل مجهول
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=من فضلك حاول ثانية فيما بعد، أو اتصل بمدير نظامك.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=لا يُدعم الاستيثاق القوي حاليًا.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=تأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر، ثم انقر متقدّم لعرض مُرشِّح البحث.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=تأكد من أن DN الأساسي صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن DN الأساسي صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة و اختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر، لتعرض DN الأساسي.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=من فضلك حاول ثانية فيما بعد.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=تأكد من أن اسم المضيف ورقم المنفذ صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر لعرض اسم المضيف، ومتقدّم لعرض رقم المنفذ.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=من فضلك حاول ثانية فيما بعد.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=تأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر، ثم انقر متقدّم لعرض مُرشِّح البحث.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=من فضلك أغلق بعض النوافذ و/أو التطبيقات الأخرى وحاول ثانية.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=تأكد من أن اسم المضيف ورقم المنفذ صحيح، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر لعرض اسم المضيف، ومتقدّم لعرض رقم المنفذ.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=تأكد من أن اسم المضيف، ثم حاول ثانية، أو اتصل بمدير نظامك. لتتأكد من أن مُرشِّح البحث صحيح، من قائمة تحرير اختر التفضيلات، ثم اختر البريد و مجموعات الأخبار، ثم اختر العنونة. انقر حرّر الأدلّة واختر خادوم LDAP المستخدم. انقر حرّر لعرض اسم المضيف.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=من فضلك اتصل بمدير نظامك.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4314f0b9ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "الاسم: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "س">
+<!ENTITY directoryHostname.label "اسم المستضيف: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "م">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "‏DN‏ الأساسي: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "ا">
+<!ENTITY findButton.label "ابحث">
+<!ENTITY findButton.accesskey "ب">
+<!ENTITY directorySecure.label "استخدم اتصالا آمنا (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "ص">
+<!ENTITY directoryLogin.label "‏Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "عام">
+<!ENTITY Offline.tab "غير متّصل">
+<!ENTITY Advanced.tab "متقدم">
+<!ENTITY portNumber.label "رقم المَنْفذ: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "م">
+<!ENTITY searchFilter.label "مُرشِّح البحث: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "ش">
+<!ENTITY scope.label "الهدف: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "ه">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "مستوى واحد">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "ى">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "شجرة فرعيّة">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "ف">
+<!ENTITY return.label "لا تُرجع أكثر من">
+<!ENTITY return.accesskey "ت">
+<!ENTITY results.label "النتائج">
+<!ENTITY offlineText.label "يمكنك تنزيل نسخة محليّة من هذا الدليل لتكون متاحة للاستخدام عندما تعمل بدون اتصال.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "طريقة الولوج: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "و">
+<!ENTITY saslOff.label "بسيطة">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "س">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "‪Kerberos (GSSAPI)‬">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..61a3719732
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "خادومات دليل LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "خادوم دليل LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "اختر خادوم دليل LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "ت">
+<!ENTITY addDirectory.label "أضِف">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "ض">
+<!ENTITY editDirectory.label "حرّر">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "ح">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "احذف">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "ح">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..499f1c46b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=بدأ الاستنساخ…
+changesStarted=بدأ البحث عن التغييرات لاستنساخها…
+replicationSucceeded=نجح الاستنساخ
+replicationFailed=فشل الاستنساخ
+replicationCancelled=أُلغِي الاستنساخ
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=يستنسخ مُدخلة المجلد: %S
+
+downloadButton=نزّل الآن
+downloadButton.accesskey=ز
+cancelDownloadButton=ألغِ التنزيل
+cancelDownloadButton.accesskey=غ
+
+directoryTitleNew=دليل LDAP جديد
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=خصائص %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9045508ecb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "التحرير و العنْوَنة">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "العنْوَنة">
+<!ENTITY addressingText.label "عند البحث عن عناوين:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "استخدم تفضيلاتي العامّة لخادوم LDAP لهذا الحساب">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "س">
+<!ENTITY editDirectories.label "حرِّر الأدلّة…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "ح">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "استخدم خادوم LDAP آخر:">
+<!ENTITY directories.accesskey "ت">
+<!ENTITY directoriesNone.label "لا شيء">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "التحرير">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "اكتب الرسائل بتنسيق HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "ك">
+<!ENTITY autoQuote.label "اقتبِس الرّسالة الأصليّة تلقائيًّا عند الرّد">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "س">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "عند الاقتباس،">
+<!ENTITY quoting.accesskey "ق">
+<!ENTITY aboveQuote.label "ابدأ ردّي فوق الاقتباس">
+<!ENTITY belowQuote.label "ابدأ ردّي تحت الاقتباس">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "حدد الاقتباس">
+<!ENTITY place.label "وضَع توقيعي">
+<!ENTITY place.accesskey "ض">
+<!ENTITY belowText.label "تحت الاقتباس (مستحسن)">
+<!ENTITY aboveText.label "تحت ردّي (فوق الاقتباس)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "ضمّن توقيعي في الردود">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "ع">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "ضمّن توقيعي عند التمرير">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "و">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "إعدادات التحرير العامة…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "ع">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "إعدادات العنونة العامة…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "م">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dd4f735c2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "إعدادات خادوم الصّادر (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "أثناء إعداد هويّاتك يمكنك استخدام خادوم من القائمة باختياره ”خادوم الصّادر (SMTP)“، أو يمكنك استخدام الخادوم المبدئي باختيار ”استخدم الخادوم المبدئي“.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "أضِف…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "ض">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "حرّر…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "ح">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "أزِل">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "ز">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "اجعله المبْدئي">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "ب">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "بيانات الخادوم المختار:">
+<!ENTITY serverDescription.label "الوصف: ">
+<!ENTITY serverName.label "اسم الخادوم: ">
+<!ENTITY serverPort.label "المَنفذ: ">
+<!ENTITY userName.label "اسم المستخدم: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "أمن الاتصال: ">
+<!ENTITY authMethod.label "طريقة الاستيثاق: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2ca4bd354b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "خيارات الأرشفة">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "عند أرشفة الرسائل، ضعها في:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "مجلد واحد">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "و">
+<!ENTITY archiveYearly.label "مجلدات للأرشفة السنوية">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "س">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "مجلدات للأرشفة الشهرية">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "ش">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "حافظ على بنية المجلدات للرسائل المؤرشفة">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "ظ">
+<!ENTITY archiveExample.label "مثال">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "الأرشيف">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "صندوق الوارد">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e26cbf893
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "النُّسخ و المجلدات">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "عند إرسال الرسائل، آليًا: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "ضع نسخة في:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "ض">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "ضع الرّدود في مجلد الرّسالة التّي يتم الرّد عليها">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "ع">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "أرسِل Cc للعناوين التالية:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "عناوين مفصولة بفاصلة">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "أرسِل Bcc للعناوين التالية:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "عناوين مفصولة بفاصلة">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "أظهِر حوار تأكيد عندما تُحفظ الرسائل">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "ظ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "مُجلد ”المُرسل“ في:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "م">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "غير ذلك:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "غ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "أرشيف الرسائل">
+<!ENTITY keepArchives.label "ضع أرشيف الرسائل في:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "ئ">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "خيارات الأرشفة…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "ف">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "مجلد ”الأرشيف“ في:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "ر">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "غير ذلك:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "ذ">
+<!ENTITY specialFolders.label "المسودات والقوالب">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "احفظ مسودات الرسائل في:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "مجلد ”المسودات“ في:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "س">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "غير ذلك:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "ذ">
+<!ENTITY keepTemplates.label "ضع قوالب الرسائل في:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "مجلد ”القوالب“ في:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "ق">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "غير ذلك:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "ذ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d42cb9257
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=End-To-End Encryption
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e287d7b98f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "أدِر هويات هذا الحساب. الهوية الأولى ستستخدم مبدئيا.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "أضِف…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "ض">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "حرّر…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "ح">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "اجعلها المبدئية">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "ب">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "احذف">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "ذ">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "أغلق">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "غ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3271f21a5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "اضبط إعدادات هذه الهويّة:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "الإعدادات">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "النُّسخ و المجلدات">
+<!ENTITY addressingTab.label "التحرير و العنْوَنة">
+
+<!ENTITY publicData.label "البيانات العلنية">
+<!ENTITY privateData.label "البيانات السرية">
+<!ENTITY identityAlias.label "عنوان الهوية:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "ع">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99a6ccc2e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "خصائص الحساب">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "عام">
+<!ENTITY account.advanced "خيارات متقدمة">
+<!ENTITY account.name "اسم المستخدم:">
+<!ENTITY account.password "كلمة السر:">
+<!ENTITY account.alias "الكنية:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "أعلِم بوصول بريد جديد">
+<!ENTITY account.autojoin "القنوات المُنضم إليها تلقائيا:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "إعدادات الوسيط:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "غيّر…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "غ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a07cd174ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "إعدادات السُّخام">
+<!ENTITY trainingDescription.label "عند تفعيله سيتعيّن عليك أولا تدريب &brandShortName; ليتعرّف على بريد السّخام باستخدام زر سخام في شريط الأدوات لتحديد البريد السّخام من عدمه. سيكون عليك تحديد السّخام وغير السّخام. بعد ذلك سيستطيع &brandShortName; التعرف على السّخام تلقائيا.">
+<!ENTITY level.label "فعّل التحكم التكيفي في السُّخام لهذا الحساب">
+<!ENTITY level.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY move.label "انقل السخام إلى:">
+<!ENTITY move.accesskey "ن">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "مجلّد ”السخام“ في:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "خ">
+<!ENTITY otherFolder.label "غير ذلك:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "غ">
+<!ENTITY purge1.label "احذف تلقائيا السخام الأقدم من">
+<!ENTITY purge1.accesskey "ل">
+<!ENTITY purge2.label "أيام">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "لا تعتبر البريد سخام تلقائيا إذا كان المرسل ضمن: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "ض">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "عند تفعيله سيعتبر &brandShortName; تلقائيا البريد المحدد بهذا المصنّف الخارجي سخاما.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "ثق في ترويسات السخام الموضوعة بواسطة: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "ث">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "التحديد">
+<!ENTITY junkActions.label "الوجهة والاحتفاظ">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "تفضيلات السخام العامة…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "س">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82f59d79c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "إعدادات الحسابات">
+<!ENTITY accountName.label "اسم الحساب:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "س">
+<!ENTITY identityTitle.label "الهويّة المبدئية">
+<!ENTITY identityDesc.label "لكلّ حساب هويّة، و هي المعلومات التّي يراها الآخرون عندما يقرؤون رسائلك.">
+<!ENTITY name.label "اسمك:">
+<!ENTITY name.accesskey "ك">
+<!ENTITY email.label "عنوان بريدك:">
+<!ENTITY email.accesskey "ب">
+<!ENTITY replyTo.label "عنوان الرّد:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "د">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "سيرد المستلمون على هذا العنوان">
+<!ENTITY organization.label "المنظمة:">
+<!ENTITY organization.accesskey "ظ">
+<!ENTITY signatureText.label "نص التوقيع:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "ص">
+<!ENTITY signatureHtml.label "استخدم HTML (e.g., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "أرفِق التوقيع من ملف (نص أو HTML أو صورة):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "ف">
+<!ENTITY edit.label "حرّر…">
+<!ENTITY choose.label "اختر…">
+<!ENTITY choose.accesskey "ر">
+<!ENTITY editVCard.label "حرّر البطاقة…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "ح">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "أرفِق بطاقة vCard مع الرّسائل">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "ق">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "أدِر الهويّات…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "د">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "خادوم الصّادر (SMTP):‏">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "ص">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "استخدم الخادوم المبدئي">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "حرر خادوم الصادر (SMTP)…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "ص">
+
+<!ENTITY catchAll.label "Reply from this identity when delivery headers match:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ce1a0332af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "عِلم الوصول">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "استخدم تفضيلاتي العامّة لإعلام الوصول لهذا الحساب">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "س">
+<!ENTITY globalReceipts.label "التفضيلات العامة…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "ض">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "خصِّص إعلام الوصول لهذا الحساب">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "خ">
+<!ENTITY requestReceipt.label "اطلب إعلام الوصول دائمًا عند إرسال الرسائل">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "ط">
+<!ENTITY receiptArrive.label "عند وصول الإعلام:">
+<!ENTITY leaveIt.label "دعها في البريد الوارد">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "د">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "انقلها إلى مجلّد ”المُرسَل“">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "ن">
+<!ENTITY requestMDN.label "عندما أستلم طلب إعلام وصول:">
+<!ENTITY returnSome.label "اسمح بإعلام الوصول لبعض الرّسائل">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "س">
+<!ENTITY never.label "لا ترسل إعلام وصول مطلقًا">
+<!ENTITY never.accesskey "ل">
+<!ENTITY notInToCc.label "إذا لم أكن ضمن حقل إلى أو ن.ك للرسالة:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "ل">
+<!ENTITY outsideDomain.label "إذا كان المرسل خارج نطاقي:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "خ">
+<!ENTITY otherCases.label "في كلّ الحالات الأخرى:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "خ">
+<!ENTITY askMe.label "اسألني">
+<!ENTITY alwaysSend.label "أرسل دائمًا">
+<!ENTITY neverSend.label "لا ترسل أبدًا">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..784f7be719
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=علم الوصول
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dd3ab1004a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "لتوفير مساحة القرص، لا تنزّل:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "لتوفير مساحة القرص، لا تنزّل من أجل الاستخدام بلا اتصال:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "لتوفير مساحة القرص، يمكن أن يكون تنزيل الرسائل من الخادوم والاحتفاظ بنسخ محلية منها مقيّدًا بحجمها أو عمرها.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "احتفظ بالرسائل في كل مجلدات هذا الحساب على الحاسوب">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "ح">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "ملاحظة: يؤثر هذا التغيير على كل مجلدات هذا الحساب. لضبط كل مجلد على حدة استخدم زر ”متقدم…“.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "الرسائل الأكبر من">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "ئ">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "لا تنزل الرسائل الأكبر من">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "م">
+<!ENTITY kb.label "ك.بايت">
+<!ENTITY daysOld.label "أيّام">
+<!ENTITY message.label "الرسائل">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "الرسائل المقروءة">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "ء">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "الرسائل أكثر من">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "س">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "لاستعادة مساحة القرص يمكن حذف الرسائل القديمة نهائيًّا.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "لاستعادة مساحة القرص، يمكن حذف الرسائل القديمة نهائيًا من جهازك ومن الخادوم البعيد.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "لاستعادة مساحة القرص، يمكن حذف الرسائل القديمة نهائيًا، ويشمل ذلك نسخها الأصلية في الخادوم البعيد.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "احذف الرسائل الأكثر من">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "ف">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "لا تحذف أيًّا من الرسائل">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "ل">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "احذف الكل ما عدا الأحدث">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "ث">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "احتفظ دائمًا بالرسائل ذات النجمة">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ج">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "أزِل المتون من الرسائل التي تزيد عن">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "ت">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "اختر مجموعات أخبار لتُستخدم في طور اللااتصال…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "خ">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "متقدم…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "م">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "مزامنة الرسائل">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "مساحة القرص">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "زامِن كل الرسائل محليًا بغض النظر عن عمرها">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "ز">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "زأمِن الأحدث">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "ث">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "أيام">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "أسابيع">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "شهور">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "سنين">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dfbd0c92b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "إعدادات الحساب المتقدّمة">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "دليل خادوم IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "د">
+<!ENTITY usingSubscription.label "أظهر المجلدات المشترِكة فقط">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "ظ">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "يدعم الخادوم المجلدات التي تحوي مجلدات فرعيّة ورسائل">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "م">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "العدد الأقصى للاتّصالات بالخادوم التي ستُستبقى">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "ع">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "هذه التفضيلات تحدد فضاءات التسمية في خادوم ال IMAP لديك">
+<!ENTITY personalNamespace.label "فضاء تسمية شخصي:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "ض">
+<!ENTITY publicNamespace.label "عام (مشارَك):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "م">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "مستخدمون آخرون:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "ن">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "اسمح للخادوم بتعديل فضاء التسمية هذا">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "س">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "عند تنزيل البريد من خادوم هذا الحساب، استخدم المجلد التالي للبريد الجديد:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "صندوق الوارد لهذا الحساب">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "ذ">
+<!ENTITY deferToServer.label "صندوق الوارد لحساب آخر">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "خ">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "اشمل هذا الخادوم عند جلب البريد الجديد">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "ش">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67dffd479d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,92 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+
+<!ENTITY messageStorage.label "حفظ الرسائل">
+<!ENTITY securitySettings.label "إعدادات السرية">
+<!ENTITY serverSettings.label "إعدادات الخادوم">
+<!ENTITY serverType.label "نوع الخادوم:">
+<!ENTITY serverName.label "اسم الخادوم:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "خ">
+<!ENTITY userName.label "اسم المستخدم:">
+<!ENTITY userName.accesskey "م">
+<!ENTITY port.label "المَنفذ:">
+<!ENTITY port.accesskey "م">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "مبدئي:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "افحص الرسائل الجديدة كل ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "ف">
+<!ENTITY biffEnd.label "دقائق">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "اسمح بتنويهات الخادوم الفورية عند وصول رسائل جديدة">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "س">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "أمن الاتصال:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "ص">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "لا شيء">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS، إن كان متاحًا">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "طريقة الاستيثاق:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "ق">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "اترك الرسائل على الخادوم">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "ر">
+<!ENTITY headersOnly.label "نزِّل الترويسات فقط">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "ن">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "لمدة أقصاها">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "م">
+<!ENTITY daysEnd.label "أيام">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "حتى أحذفها">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "ح">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "نزِّل الرسائل الجديدة آليًّا">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "ل">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "عندما أحذِف رسالة:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "انقلها إلى مجلد المهملات:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "ا">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "أشِّرها كمحذوفة">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "ف">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "أزلها حالًا">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "ح">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "نظِّف صندوق الوارد عند الخروج">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "ظ">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "أفرغ المهملات عند الخروج">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "خ">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "تحقق من وجود رسائل جديدة عند البدء">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "ء">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "اسألني قبل تنزيل أكثر من">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "س">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "رسائل">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "اطلب الاستيثاق دائمًا عند الاتصال بهذا الخادوم">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "ط">
+<!ENTITY abbreviate.label "اعرض أسماء مجموعات الأخبار في لوحة مجلد البريد ك‍:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "أسماء كاملة (على سبيل المثال، 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "أسماء مختصرة (على سبيل المثال، 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "متقدم…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "م">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "ترميز النص المبدئي:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "اختر دليلًا محلِّيًا">
+<!ENTITY browseFolder.label "تصفّح…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "ص">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "تصفّح…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "إعدادات الحساب">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "التالي حساب مخصوص. لا ترتبط به أي هويّات.">
+<!ENTITY storeType.label "طريقة تخزين الرسائل:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "س">
+<!ENTITY mboxStore2.label "ملف لكل مجلد (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "ملف لكل رسالة (maildir)">
+
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc File:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Select News.rc File">
+<!ENTITY localPath1.label "Local Directory:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d43c3a8405
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "اسم الحساب:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "س">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..431c53fe1d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "اختر…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "خ">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "امسح">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "ح">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "اختر…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "ر">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "امسح">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "س">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "التّوقيع الرقمي">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+
+<!ENTITY certPicker.title "اختر شهادة">
+<!ENTITY certPicker.info "الشهادة:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "تفاصيل الشّهادة المختارة:">
+
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "End-To-End Encryption">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Learn more">
+<!ENTITY e2eEnc.description "Without end-to-end encryption the contents of messages are easily exposed to your email provider and to mass surveillance.">
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferred encryption technology:">
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Personal certificate for encryption:">
+<!ENTITY signingCert2.message "Personal certificate for digital signing:">
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Default settings for sending messages">
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Select automatically based on available keys or certificates">
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Manage S/MIME Certificates">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME Security Devices">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "y">
+<!ENTITY technologySMIME.label "Prefer S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Prefer OpenPGP">
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+<!ENTITY openpgpKey.message "Personal key for encryption and digital signing:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Set Personal Key…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..66dca0937a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=لقد حددت أن تُوقع هذه الرسالة رقميًا لكن إمَّا أن التطبيق فشل في إيجاد شهادة التوقيع المحددة في إعدادات حساب بريدك ومجموعات الأخبار أو انتهت صلاحية الشهادة.
+NoSenderEncryptionCert=لقد حددت تعمية هذه الرسالة لكن إمَّا أن التطبيق فشل في إيجاد شهادة التعمية المحددة في إعدادات حساب بريدك ومجموعات الأخبار أو انتهت صلاحية الشهادة.
+MissingRecipientEncryptionCert=لقد حددت تعمية هذه الرسالة، لكن التطبيق فشل في إيجاد شهادة تعمية لـ%S.
+ErrorEncryptMail=تعذّر تعمية الرسالة. من فضلك تأكد من أن لديك شهادة بريد صالحة لكل مستلم. من فضلك تأكد من أن الشهادات المحددة في إعدادات حساب البريد ومجموعات الأخبار لحساب البريد هذا صالحة وموثوق بها للبريد.
+ErrorCanNotSignMail=تعذّر توقيع الرسالة. من فضلك تأكد من أن الشهادات المحددة في إعدادات حساب البريد ومجموعات الأخبار لحساب البريد هذا صالحة وموثوق بها للبريد.
+
+NoSigningCert=لا يستطيع مدير الشهادات إيجاد شهادة صالحة يمكن استخدامها لتوقيع رسائلك رقميًّا.
+NoSigningCertForThisAddress=لا يستطيع مدير الشهادات إيجاد شهادة صالحة يمكن استخدامها لتوقيع رسائلك رقميًّا بعنوان <%S>.
+NoEncryptionCert=لا يستطيع مدير الشهادات إيجاد شهادة صالحة يمكن أن يستخدمها الآخرون لإرسال رسائل بريد معمَّاة لك.
+NoEncryptionCertForThisAddress=لا يستطيع مدير الشهادات إيجاد شهادة صالحة يمكن أن يستخدمها الآخرون لإرسال رسائل بريد معمَّاة لك إلى العنوان <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=يجب أن تحدد كذلك شهادات للآخرين لاستخدامها عند إرسال رسائل معمَّاة لك. أتريد استخدام ذات الشهادة لتعمية و تظهير الرسائل المرسلة لك؟
+encryption_wantSame=أتريد استخدام ذات الشهادة لتعمية و تظهير الرسائل المرسلة لك؟
+encryption_needCertWantToSelect=يجب أن تحدد كذلك شهادات للآخرين لاستخدامها عند إرسال رسائل معمَّاة لك. أتريد ضبط شهادة تعمية الآن؟
+signing_needCertWantSame=يجب أن تحدد أيضًا شهادة لتوقع رسائلك رقميًّا. أتريد استخدام ذات الشهادة لتوقع رسائلك رقميًّا؟
+signing_wantSame=أتريد استخدام ذات الشهادة لتوقع رسائلك رقميًّا؟
+signing_needCertWantToSelect=يجب أن تحدد أيضًا شهادة لتوقع رسائلك رقميًّا. أتريد أن تضبط الآن شهادة لتوقيع رسائلك رقميًّا؟
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=رسالة S/MIME مُعمَّاة
+mime_smimeSignatureContentDesc=توقيع تعمية S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=مُصْدَرة إلى:
+CertInfoIssuedBy=مُصْدَرة من:
+CertInfoValid=صالحة
+CertInfoFrom=من
+CertInfoTo=إلى
+CertInfoPurposes=الأغراض
+CertInfoEmail=البريد
+CertInfoStoredIn=مخزّنة في:
+NicknameExpired=(منتهية الصلاحيّة)
+NicknameNotYetValid=(ليست صالحة بعد)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e913b6fbc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=نزّل التحديث
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=ليس الآن
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualSecondaryButtonLabel=ليس الآن
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=اطّلع على المزيد
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=أغلِق
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=أعِد التشغيل لتحديث %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=بعد إعادة تشغيل سريعة، سيستعيد %S أسنتك ونوافذك المفتوحة.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=أعِد التشغيل
+updateRestartSecondaryButtonLabel=ليس الآن
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=A new %S update is available.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Update your %S for the latest in speed and privacy.
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S can’t update to the latest version.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Download a fresh copy of %S and we’ll help you to install it.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Download %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S is unable to update to the latest version.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=The latest version of %S is not supported on your system.
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ad7f410582
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=بريد آبل
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=استورد البريد المحلي من بريد ماك أس إكس
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=استُوردت الرسائل المحلية بنجاح من %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=حصل خطأ داخلي، و فشل الاستيراد. حاول الاستيراد مجددًا.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=حدث عُطل أثناء استيراد الرسائل من %S. لم تُستورد الرسائل.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75a9a6a241
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "مساعدة">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "ة">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "مساعدة">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "ة">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "عن &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "اختصارات لوحة المفاتيح">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "أرسِل تعليقًا…">
+
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "شارِك معنا">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "تبرّع">
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c016df9f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=بريد الإنترنت ‪Becky!‬
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=استورد البريد المحلي من بريد الإنترنت ‪Becky!‬
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=استُوردت الرسائل المحلية بنجاح من %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=استُورد دفتر العناوين
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a53dbbd118
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = غربي (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = وسط أوروبي (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = جنوب أوروبي (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = بلطيقي (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = نرويجي (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = بلطيقي (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = كلتي (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = غربي (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = روماني (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = وسط أوروبي (Windows-1250)
+windows-1252.title = غربي (Windows-1252)
+windows-1254.title = تركي (Windows-1254)
+windows-1257.title = بلطيقي (Windows-1257)
+macintosh.title = غربي (MacRoman)
+x-mac-ce.title = وسط أوروبي (MacCE)
+x-mac-turkish.title = تركي (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = كرواتي (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = روماني (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = أيسلاندي (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = ياباني (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = اليابانية (Shift-JIS)
+euc-jp.title = ياباني (EUC-JP)
+big5.title = صيني تقليدي (Big5)
+big5-hkscs.title = صيني تقليدي (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = صيني مبسّط (GB2312)
+gbk.title = صيني مبسّط (GBK)
+euc-kr.title = كوري (EUC-KR)
+utf-7.title = يونيكود (UTF-7)
+utf-8.title = يونيكود (UTF-8)
+utf-16.title = يونيكود (UTF-16)
+utf-16le.title = يونيكود (UTF-16LE)
+utf-16be.title = يونيكود (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = سريلي (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = سريلي (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = سريلي (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = سريلي/أكراني (MacUkrainian)
+koi8-r.title = سريلي (KOI8-R)
+koi8-u.title = سريلي/أكراني (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = يوناني (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = يوناني (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = يوناني (MacGreek)
+windows-1258.title = فيتنامي (Windows-1258)
+windows-874.title = تايلندي (Windows-874)
+iso-8859-6.title = عربي (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = عبري مرئي (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = عبري (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = عبري (Windows-1255)
+windows-1256.title = عربي (Windows-1256)
+x-user-defined.title = معرّف من المستخدم
+ibm866.title = سريلي/روسي (CP-866)
+gb18030.title = صيني مبسّط (GB18030)
+x-mac-arabic.title = عربي (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = فارسي (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = عبري (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = هندي (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = كوجراتي (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = جرموخي (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (غير مفعّل)
+chardet.universal_charset_detector.title = عالمي
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = ياباني
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = كوري
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = صيني تقليدي
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = صيني مبسّط
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = صيني
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = شرق آسيوي
+chardet.ruprob.title = روسي
+chardet.ukprob.title = أكراني
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c76d592cfe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "جهات الاتصال عبر الإنترنت">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "جهات الاتصال خارج الإنترنت">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "المحادثات">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "نتائج البحث">
+<!ENTITY chat.noConv.title "ستُعرض المحادثات هنا.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "استخدم قائمة جهات الاتصال من اللوح الأيمن لبدء محادثة.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "لا توجد حاليا أي محادثات سابقة في &brandShortName; لجهة الاتصال هذه.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "لم تُعِدّ حساب دردشة بعد.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "سيرشدك &brandShortName; عبر عملية إعداد حساب دردشة.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "لنبدأ">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "حساباتك للدردشة ليست متصلة.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "يمكنك توصيلهم من مربع 'حالة الدردشة' الحواري:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "اعرض حالة الدردشة">
+
+<!ENTITY chat.participants "المشاركون:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "المحادثات السابقة:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "محادثة جارية">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "ابدأ محادثة">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "أغلق المحادثة">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY aliasCmd.label "غير الاسم">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY deleteCmd.label "أزِل جهة الاتصال">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ل">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "ابدأ محادثة">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "أغلق المحادثة">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "أضف جهة اتصال">
+<!ENTITY joinChatButton.label "انضم للدردشة">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "اعرض الحسابات">
+
+<!ENTITY status.available "متفرّغ">
+<!ENTITY status.unavailable "غير متفرّغ">
+<!ENTITY status.offline "غير متصل">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "افتح الرابط…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "ر">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..964080f3f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=الدردشة
+goBackToCurrentConversation.button=ارجع إلى المحادثة الحالية
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=ابدأ محادثة مع %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=جهات الاتصال
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=يريد %S الدردشة معك
+buddy.authRequest.allow.label=اسمح
+buddy.authRequest.allow.accesskey=ا
+buddy.authRequest.deny.label=ارفض
+buddy.authRequest.deny.accesskey=ف
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=أأحذف %S؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=سيُزال %1$S بلا رجعة من قائمة أصدقائك على %2$S إذا واصلت.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=‫%1$S ‏(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=ا&حذف
+
+displayNameEmptyText=اسم العرض
+userIconFilePickerTitle=اختر أيقونة جديدة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=يكتب…
+chat.hasStoppedTyping=توقف عن الكتابة.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=‏%S يكتب.
+chat.contactHasStoppedTyping=توقف %S عن الكتابة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=ليس %S أمرا مدعوما. اكتب ‪/help‬ لتطلع على قائمة بالأوامر.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=اليوم
+log.yesterday=أمس
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=هذا الأسبوع
+log.previousWeek=الأسبوع الماضي
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=رسالة دردشة جديدة
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (و رسالة أخرى);%1$S… (و رسالتين أخريين);%1$S… (و #1 رسائل أخرى);%1$S… (و #1 رسالة أخرى);;%1$S… (و #1 رسالة أخرى);;%1$S… (و لا رسائل أخرى)
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S wants to verify each other’s identities
+buddy.verificationRequest.allow.label=Start Verification
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=S
+buddy.verificationRequest.deny.label=Deny
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87cf2b2d7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "محوّل نوع تخزين الرسائل">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "واصِل">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "ألغِ">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "أنهِ">
+<!ENTITY converterDialog.complete "اكتمل التحويل. سيعاد تشغيل &brandShortName; الآن.">
+<!ENTITY converterDialog.error "فشل التحويل.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c30a2f6397
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=ستُحوّل الرسائل في الحساب %1$S إلى النسق %2$S. سيُعاد تشغيل %3$S بعد اكتمال عملية التحويل.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=يحول الحساب %1$S إلى %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=يحول الحسابات %1$S إلى %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=تم %1$S٪
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S is deferred to %2$S. Accounts deferred to %3$S: %4$S. The messages in the accounts %5$S will now be converted to the %6$S format. %7$S will restart after the conversion is complete.
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Accounts deferred to %1$S: %2$S. The messages in the accounts %3$S will now be converted to the %4$S format. %5$S will restart after the conversion is complete.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df95cb6af5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=الترويسة التي أدخلتها تحتوي على محرف غير صحيح، مثل':'، محرف لا يطبع، محرف خارج آسكي (ascii)، أو محرف أسكي ثمانية بايت. من فضلك احذف المحرف غير الصحيح وحاول ثانية.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d73213cae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "خصّص شريط الأدوات">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "يمكنك إضافة العناصر و إزالتها بسحبها من أشرطة الأدوات و إليها.">
+<!ENTITY show.label "اعرض:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "أيقونات و نصّ">
+<!ENTITY icons.label "أيقونات">
+<!ENTITY text.label "نص">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "الأيقونات بجانب النص">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "استخدم أيقونات صغيرة">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "استعد المجموعة المبدئيّة">
+<!ENTITY saveChanges.label "تمّ">
+<!ENTITY undoChanges.label "تراجع عن التّغييرات">
+
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Title Bar">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5de0fd8ce4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=شريط أدوات جديد
+enterToolbarName=أدخل اسمًا لشريط الأدوات هذا:
+enterToolbarDup=يوجد شريط أدوات بالاسم ”%S“. رجاءً أدخل اسما مختلفا.
+enterToolbarBlank=عليك إدخال اسم لإنشاء شريط أدوات جديد.
+separatorTitle=فاصل
+springTitle=فراغ مرن
+spacerTitle=فراغ
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dbda49a08a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "نزّل كل الترويسات">
+<!ENTITY all.accesskey "ك">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "نزّل">
+<!ENTITY download.accesskey "ز">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "ترويسات">
+<!ENTITY headers.accesskey "ر">
+<!ENTITY mark.label "علّم الترويسات الباقية كمقروءة">
+<!ENTITY mark.accesskey "ع">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f264fb9eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "احذف">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "ذ">
+
+<!ENTITY editContactName.label "الاسم:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "س">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "البريد الإلكتروني:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "ك">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "دفتر العناوين:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "تمّ">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "لا يمكنك تغيير دفتر العناوين لأن جهة الاتصال في قائمة بريدية.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3e80d4a894
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=حرّر جهة الاتصال
+viewTitle=اعرض جهة الاتصال
+
+editDetailsLabel=حرّر التفاصيل
+editDetailsAccessKey=ت
+viewDetailsLabel=اعرض التفاصيل
+viewDetailsAccessKey=ض
+
+deleteContactTitle=احذف جهة الاتصال
+deleteContactMessage=أمتأكد أنك تريد حذف جهة الاتصال هذه؟
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2f7eb3c36d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "التالي">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "ت">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "السابق">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "س">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "استخدم انقل لأعلى ولأسفل لتقابل حقول دفتر العناوين على اليسار بالبيانات الصحيحة للاستيراد على اليمين. ارفع العلامة من العناصر التي لا تريد استيرادها.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "تحرك إلى أعلى">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "ع">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "تحرك إلى أسفل">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "س">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "حقول دفتر العناوين">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "بيانات السجل التي ستستورد">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "أول سجلات تحتوي أسماء الحقول">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "ح">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8707c64e22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,118 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=عليك أن تختار المجلد الهدف.
+enterValidEmailAddress=أدخل عنوان بريد صحيح ليُمرّر إليه.
+pickTemplateToReplyWith=اختر قالبًا للرد به.
+mustEnterName=يجب إعطاء هذا المرشِّح اسمًا.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=اسم المرشِّح مكرر
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=اسم المرشِّح الذي أدخلته موجود بالفعل. من فضلك أدخل اسم مرشِّح مختلف.
+mustHaveFilterTypeTitle=لم يحدد أي حدث للمرشِّح
+mustHaveFilterTypeMessage=عليك اختيار حدث واحد على الأقل يطبق عنده المرشِّح. إذا كنت تريد ألا يُطبق هذا المرشح عند أي حدث مؤقتا، فارفع التأشير عن حالة التفعيل في حوار مرشحات الرسائل.
+deleteFilterConfirmation=أمتأكد من أنك تريد حذف هذا المرشِّح؟
+matchAllFilterName=مطابقة مع جميع الرسائل
+filterListBackUpMsg=مُرشِّحاتك لا تعمل لأن ملف msgFilterRules.dat -الذي يحتوي على مرشِّحاتك- لا يمكن قراءته. سيُنشأ ملف msgFilterRules.dat جديد ونسخة احتياطية من القديم باسم rulesbackup.dat في نفس المجلّد.
+customHeaderOverflow=لقد تجاوزت حد الخمسين ترويسة مخصّصة. من فضلك احذف ترويسة أو أكثر وحاول مرة أخرى.
+filterCustomHeaderOverflow=لقد تجاوزت مرشِّحاتك حد 50 ترويسة مخصّصة. من فضلك حرِّر ملف msgFilterRules.dat -الذي يحتوي على مرشِّحاتك- واستخدم ترويسات مخصّصة أقل.
+invalidCustomHeader=يستخدم واحدًا من مرشِّحاتك ترويسة مخصّصة تحتوي على محرف غير صحيح، مثل ':'، محرف لا يطبع، محرف خارج أسكي (ascii)، أو محرف أسكي 8 بت. من فضلك حرِّر ملف msgFilterRules.dat -الذي يحتوي على مرشِّحاتك- و احذف المحارف غير السليمة من ترويساتك المخصّصة.
+continueFilterExecution=فشل تطبيق المرشِّح %S. أترغب في إكمال تطبيق المرشِّحات؟
+promptTitle=المرشِّحات العاملة
+promptMsg=أنت حاليًا في وسط عملية ترشيح الرسائل. \nأترغب في متابعة تطبيق المرشِّحات؟
+stopButtonLabel=قف
+continueButtonLabel=واصِل
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=لا تسألني مجددًا
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=نسخة من %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=فشل إجراء الترشيح "%1$S" برمز الخطأ=%2$S أثناء محاولة:
+filterFailureMoveFailed=فشل النقل
+filterFailureCopyFailed=فشل النسخ
+
+
+searchTermsInvalidTitle=كلمات البحث غير صالحة
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=تعذر حفظ هذا المرشِّح لأن عبارة البحث "%1$S‏ %2$S" لا تصلح في السياق الحالي.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=عندما تُطابق رسالة هذا المرشِّح، ستُطبّق الإجراءات بهذا الترتيب:\n\n
+filterActionOrderTitle=ترتيب الإجراءات الفعلي
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=‏%1$S.‏ %2$S ‏%3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=‏%1$S من %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=عنصر واحد;عنصرين;#1 عناصر;#1 عنصرًا;#1 عنصر;لا عناصر
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=تم اكتشاف رسالة سخام من %1$S بعنوان %2$S في %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=نُقل معرّف الرسالة %1$S إلى %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=نُسخ معرّف الرسالة %1$S إلى %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=طُبِّق المرشِّح "%1$S" على الرسائل من %2$S بعنوان %3$S في %4$S
+filterMissingCustomAction=الإجراء المخصص ناقص
+filterAction2=تغيرت الأولويّة
+filterAction3=حُذِفت
+filterAction4=أشِّرت كمقروءة
+filterAction5=قُتل النقاش
+filterAction6=رُوقِب النقاش
+filterAction7=بُدِأت
+filterAction8=وُسِمت
+filterAction9=أُجيبت
+filterAction10=مُرِّرت
+filterAction11=توقّف التنفيذ
+filterAction12=حُذفت من خادوم POP3
+filterAction13=تُرِكت على خادوم POP3
+filterAction14=مقياس النفاية
+filterAction15=جُلِب المتن من خادوم POP3
+filterAction16=نُسخت إلى مجلد
+filterAction17=موسومة
+filterAction18=نقاشاتها الفرعية متجاهَلة
+filterAction19=أشِّرت كغير مقروءة
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=This filter was probably created by a newer or incompatible version of %S. You cannot enable this filter because we don't know how to apply it.
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodically, every minute;Periodically, every #1 minutes
+filterFailureSendingReplyError=Error sending reply
+filterFailureSendingReplyAborted=Sending reply aborted
+filterFailureAction=Failed applying the filter action
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Message from filter "%1$S": %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..319d651951
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,71 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "الخصائص">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "معلومات عامة">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "أعد بناء فهرس ملف الملخص">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "أصلِح المجلد">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "ص">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "في بعض الأحيان، ملف فهرس المجلد (.msf) يتضرّر مما يؤدي إلى اختفاء بعض الرسائل أو ظهور الرسائل المحذوفة بعد حذفها. إصلاح المجلد قد يحلّ هذه المشكلات.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "ضمّن رسائل هذا المجلد في نتائج البحث العمومي">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "ث">
+
+<!ENTITY retention.label "سياسة الإبقاء">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "استخدم إعدادات حسابي">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "ت">
+<!ENTITY daysOld.label "أيّام">
+<!ENTITY message.label "رسائل">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "لاستعادة مساحة القرص يمكن حذف الرسائل القديمة نهائيًّا.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "لاستعادة مساحة القرص، يمكن حذف الرسائل القديمة نهائيًا من جهازك ومن الخادوم البعيد.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "لاستعادة مساحة القرص، يمكن حذف الرسائل القديمة نهائيًا، ويشمل ذلك نسخها الأصلية في الخادوم البعيد.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "احذف الرسائل التي تزيد عن">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "ر">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "لا تحذف أيًّا من الرسائل">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "ل">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "احذف الكل ما عدا الأحدث">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "ك">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "احتفظ دائمًا بالرسائل ذات النجمة">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "مزامنة">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "عند الحصول على رسائل جديدة، تحقق من هذا المجلد دائمًا">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "ق">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "اختر هذا المجلد للاستخدام دون اتصال">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "خ">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "نزِّل الآن">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "اختر مجموعة الأخبار هذه للاستخدام دون اتصال">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "ج">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "نزِّل الآن">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "ن">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "الاسم:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "س">
+<!ENTITY folderProps.location.label "الموقع:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "ع">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "المشاركة">
+<!ENTITY privileges.button.label "الصلاحيات…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "ص">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "لديك الصلاحيات التالية:">
+<!ENTITY folderType.label "نوع المجلد:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "الحصّة">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "الاستخدام:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "الحالة:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "عدد الرسائل:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "غير معروف">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "الحجم على القرص:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "غير معروف">
+
+<!ENTITY folderProps.color.label "Icon Color:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restore default color">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Others with access to this folder:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78bc4685d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=صندوق الوارد العام (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S في %2$S
+chooseFolder=اختر مجلدًا…
+chooseAccount=اختر حسابا…
+noFolders=لا مجلدات متاحة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0644d1cac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "الاسم">
+<!ENTITY unreadColumn.label "غير المقروء">
+<!ENTITY totalColumn.label "المجموع">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "الحجم">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e790d1ff2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,176 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=الحساب
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=يجب أن يكون في #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=لا يمكن أن يكون في #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=المجلد
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=يجب أن يكون في #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=لا يمكن أن يكون في #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=منّي
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=إليّ
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=الناس
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=تتضمن أيًا من:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=لا تتضمن:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=مشاركون آخرون:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=يجب أن تتضمن #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=لا يمكن أن تتضمن #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=التاريخ
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=المرفقات
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=القائمة البريدية
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=يجب أن تكون في #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=لا يمكن أن تكون في #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=يجب أن تكون في قائمة بريدية
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=لا يمكن أن تكون في قائمة بريدية
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=الوسوم
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=يجب أن تُوسَم ك‍ #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=لا يمكن أن تُوسَم ك‍ #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=يجب أن تُوسَم
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=لا يمكن أن تُوسَم
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=عليها نجمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=مقروءة
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=مُجاب عليها
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=مُمرّرة
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=أرشيفات
+gloda.mimetype.category.documents.label=مستندات
+gloda.mimetype.category.images.label=صور
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=وسائط (صوت، فيديو)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=ملفات PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=غير ذلك
+
+gloda.message.attr.account.includeLabel=stored in any of:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=not stored in:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=other accounts:
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=stored in any of:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=not stored in:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=other folders:
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=None
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=received on any of:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=not received on any of:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=other mailing lists:
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=None
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=tagged any of:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=not tagged:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=other tags:
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82bef22948
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=الرسائل الموسومة ك‍: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=الرسائل المذكور فيها: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=الرسائل المذكور فيها: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f591c4cf0f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "المرشحات">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "يبحث&#8230;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "لا توجد رسائل تتطابق مع بحثك">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "المزيد ◂">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Show results as list">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Show all of the email messages in the active set in a new tab">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca37f2068a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=بحث
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=بحث
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=يبحث عن #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=و
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=أو
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=يبحث عن الرسائل
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=تتضمن #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=موسومة ك‍:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=اسرد كل ال‍ #1;اسرد كل ال‍ #1;اسرد كل ال‍ #1;اسرد كل ال‍ #1;اسرد كل ال‍ #1;اسرد كل ال‍ #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=متضمنة أيًا من:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=باستثناء:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=غير ذلك:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=يجب أن يتطابق مع #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=لا يمكن أن يكون له قيمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=لا يمكن أن يتطابق مع #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=يجب أن يكون له قيمة
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=أزِل التقييد
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=أزِل التقييد
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=لا شيء
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=أيّ نوع
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=مِن:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=إلى:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(بدون عنوان)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=من أصل #1;من أصل #1;من أصل #1;من أصل #1;من أصل #1;من أصل #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=، وواحدة أخرى;، واثنتان أُخريان;، و #1 أخرى;، و #1 أخرى;، و #1 أخرى;، ولا رسائل أخرى
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Results for:
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Toggle timeline
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sort by Relevance
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sort by Date
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e9d842e1d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "مرشد حسابات الدردشة">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "شبكة الدردشة">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "من فضلك اختر شبكة حساب الدردشة.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "الشبكة:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "احصل على المزيد…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "اسم المستخدم">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "لقط أُعِدّ هذا الحساب من قبل!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "كلمة السر">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "من فضلك أدخل كلمة السر في المربع أدناه.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "كلمة السر:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "كلمة السر المُدخلة هنا ستُحفظ في مدير كلمات السر. اترك هذا المربع فارغا إذا كنت تريد أن تُسأل عن كلمة السر في كل مرة يُتّل فيها بالحساب.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "خيارات متقدمة">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "يمكنك تخطي هذا الخطوة إذا منت تريد هذا.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "أعلِم بوصول بريد جديد">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "الكنية المحلية">
+<!ENTITY accountAliasField.label "الكنية:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "ستُعرض هذه في محادثاتك عندما تتكلم، ولن تراها جهات الاتصال.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "إعدادات الوسيط">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "غيّر…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "غ">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "ملخّص">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "يعرض أدناه ملخص بالمعلومات التي أدخلتها. من فضلك راجعها قبل إنشاء الحساب.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "اتصل بهذا الحساب الآن.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d0859b0de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=خيارات %S
+accountUsername=اسم المستخدم:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=من فضلك أدخل اسم مستخدم حساب %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=من فضلك أدخل اسم مستخدم (%1$S) حساب %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=عطل: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=لا ملحق لبروتوكول '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=إدخال كلمة سر مطلوب للاتصال بهذا الحساب.
+account.connection.errorCrashedAccount=حدث انهيار أثناء الاتصال بالحساب.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=يتّصل: %S…
+account.connecting=يتّصل…
+account.connectedForSeconds=اتّصل لبضع ثوانِ.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=لتصل لمدة %1$S %2$S و %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=اتصل لحوالي %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=سيُعاد الاتصال خلال %1$S %2$S و %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=سيُعاد الاتصال خلال %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=طلب تخويل
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=ا&سمح
+requestAuthorizeDeny=ا&رفض
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=أضافك %S إلى قائمة أصدقائه، أتريد أن تسمح له برؤيتك؟
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=ص
+accountsManager.notification.button.label=اتّصل الآن
+accountsManager.notification.userDisabled.label=لقد عطّل الاتصال التلقائي.
+accountsManager.notification.safeMode.label=لقد تجاهلت إعدادات الاتصال التلقائي لأن التطبيق يعمل في الوضع الآمن.
+accountsManager.notification.startOffline.label=لقد تجاهلت إعدادات الاتصال التلقائي لأن التطبيق بدأ في وضع العمل دون اتصال.
+accountsManager.notification.crash.label=آخر تشغيل انتهى فجأة. عُطِّل الاتصال التلقائي لإعطائك فرصة لتعديل إعداداتك.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=انتهى تشغيل سابق فجأة أثناء الاتصال بحساب جديد أو معدّل. لم يُتّصل به حتى تستطيع تعديل إعداداته.;انتهى تشغيل سابق فجأة أثناء الاتصال بحسابين جديدين أو معدّلين. لم يُتّصل بهما حتى تستطيع تعديل إعداداتهما.;انتهى تشغيل سابق فجأة أثناء الاتصال ب‍ #1 حسابات جديدة أو معدّلة. لم يُتّصل بها حتى تستطيع تعديل إعداداتها.;انتهى تشغيل سابق فجأة أثناء الاتصال ب‍ #1 حسابًا جديدًا أو معدّلًا. لم يُتّصل بها حتى تستطيع تعديل إعداداتها.;انتهى تشغيل سابق فجأة أثناء الاتصال ب‍ #1 حساب جديد أو معدّل. لم يُتّصل بها حتى تستطيع تعديل إعداداتها.;انتهى تشغيل سابق فجأة أثناء الاتصال بحساب جديد أو معدّل. لم يُتّصل به حتى تستطيع تعديل إعداداته.
+accountsManager.notification.other.label=عُطّل الاتصال التلقائي.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c277e33f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,260 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=تنبيه للحساب %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=يفتح المجلد %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=ينشئ المجلد…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=يحذف المجلد %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=يغير اسم المجلد %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=يبحث عن المجلدات…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=يشترك في المجلد %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=يلغي الاشتراك في المجلد %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=يبحث في المجلد…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=يغلق المجلد…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=يضغط المجلد…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=يسجل الخروج…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=يفحص قدرات خادوم البريد…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=يرسل معلومات الولوج…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=يرسل معلومات الولوج…
+
+imapDownloadingMessage=ينزّل الرسالة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=يلتمس مجلد ACL…
+
+imapGettingServerInfo=يلتمس معلومات إعدادات الخادوم…
+
+imapGettingMailboxInfo=يلتمس معلومات إعدادات صندوق البريد…
+
+imapEmptyMimePart=جزء المتن هذا سيُنزل عند الطلب.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=يُنزّل ترويسة الرسالة %1$S من %2$S في %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=يُنزّل شارة الرسالة %1$S من %2$S في %3$S…
+
+imapDeletingMessages=يحذف الرسائل…
+
+imapDeletingMessage=يحذف الرسالة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=ينقل الرسائل إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=ينقل الرسالة إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=ينسخ الرسائل إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=ينسخ الرسالة إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=يُنزّل الرسالة %1$S من %2$S في %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=عُثر على المجلد: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=أدخِل كلمة سر المستخدم %1$S في %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=خادوم البريد %S ليس خادوم بريد IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=فشل الاتصال بالخادوم %S.
+imapOAuth2Error=فشل الاستيثاق أثناء الاتصال بالخادوم %S.
+
+imapConnectionRefusedError=تعذّر الاتصال بخادوم البريد %S؛ رُفض الاتصال.
+
+imapNetTimeoutError=انتهت مهلة الاتصال بالخادوم %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=لا يوجد رسائل جديدة على الخادوم.
+
+imapDefaultAccountName=بريد ل‍ %S
+
+imapSpecialChar2=المحرف %S محجوز على خادوم imap هذا. اختر محرفا آخر من فضلك.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=مجلد شخصي
+
+imapPublicFolderTypeName=مجلد عام
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=مجلد المستخدمين الآخرين
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=هذا مجلد بريد شخصي و ليس مُشترَكًا.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=هذا مجلد بريد شخصي. تمت مُشارَكته.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=هذا مجلد عام.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=هذا مجلد بريد يشارك فيه المستخدم '%S'.
+
+imapAclFullRights=تحكّم كامل
+
+imapAclLookupRight=ابحث
+
+imapAclReadRight=اقرأ
+
+imapAclSeenRight=اضبط حالة القراءة/عدم القراءة
+
+imapAclWriteRight=اكتب
+
+imapAclInsertRight=أدرج (انسخ إلى)
+
+imapAclPostRight=أرسل
+
+imapAclCreateRight=أنشئ مجلدًا فرعيا
+
+imapAclDeleteRight=احذف الرسائل
+
+imapAclAdministerRight=أدِر المجلد
+
+imapServerDoesntSupportAcl=لا يدعم هذا الخادوم المجلدات المشتركة.
+
+imapAclExpungeRight=إكسبانج
+
+imapServerDisconnected= انفصل الخادوم %S. ربُّما أغلق هذا الخادوم أو هناك مشكلة في الشبكة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=أتريد الاشتراك في %1$S؟
+
+imapServerDroppedConnection=تعذّر الاتصال بخادوم IMAP. ربما تجاوزت الحد الأقصى للاتصال بهذا الخادوم. لو كذلك، استخدم حوار إعدادات خادوم IMAP المتقدمة لتقليل عدد الاتصالات المخزّنة مؤقتنا.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=معلومات الحصّة غير متوفرة لأن المجلد غير مفتوح.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=الخادوم لا يدعم الحصص.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=نفذت ذاكرة التطبيق.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=ينسخ الرسالة %1$S من %2$S إلى %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=هل أنت متأكد أنك تريد حذف المجلد '%S'؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=حذف هذا المجلد ممكن، وسيتسبب بحذف كل الرسائل التي يحتويها وبحذف مجلداته الفرعية. هل أنت متأكد من رغبتك بحذف المجلد '%S'؟
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=احذف المجلد
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=اح&ذف المجلد
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=لا يبدو أنّ خادوم IMAP المدعوّ %S يدعم كلمات السر المعمّاة. إن كنت قد أضفت هذا الحساب حديثًا، جرّب تغيير 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر عادية' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. إن كان يعمل من قبل ولكن ظهرت هذه المشكلة فجأة، يُرجى منك مراجعة مزوّد البريد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=خادوم IMAP المدعوّ %S لا يسمح بكلمات السر غير المعمّاة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر معمّاة' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=لا يبدو أنّ خادوم IMAP المدعوّ %S يدعم كلمات السر المعمّاة. إن كنت قد أضفت هذا الحساب حديثًا، جرّب تغيير 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر، مُرسَلة بطريقة غير آمنة' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. إن كانت هذا المشكلة قد ظهرت فجأة بعد أن كانت الأمور تعمل بشكل طبيعي، فقد تكون هذه محاولة من أحدهم لسرقة كلمة سرّك.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=خادوم IMAP المدعوّ %S لا يدعم طريقة الاستيثاق المحددة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=لم يقبل خادوم IMAP المدعوّ %S تذكرة Kerberos/GSSAPI. رجاءً تحقق من أن دخولك مسجّل في Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=لم ينجح الأمر الحالي. أجاب خادوم البريد عن الحساب %1$S: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=لم تنجح العملية الحالية في '%2$S'. أجاب خادوم البريد عن الحساب %1$S: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=إنذار من الحساب %1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Enter your password for %1$S
+imapTlsError=Non-overridable TLS error occurred. Handshake error or probably the TLS version or certificate used by server %S is incompatible.
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=This folder reports no quota information.
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Quota information not yet available.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d21261751
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "استيراد">
+<!ENTITY importAll.label "استورد كل شيء">
+<!ENTITY importAll.accesskey "ك">
+<!ENTITY importMail.label "البريد">
+<!ENTITY importMail.accesskey "ر">
+<!ENTITY importFeeds.label "اشتراكات التلقيمات">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "ت">
+<!ENTITY importAddressbook.label "دفاتر العناوين">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "د">
+<!ENTITY importSettings.label "الإعدادات">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "ع">
+<!ENTITY importFilters.label "المرشحات">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY importTitle.label "مرشد استيراد بريد &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "استورد البريد، ودفاتر العناوين، والإعدادات، والمرشحات من برامج أخرى">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "هذا المرشد سوف يستورد رسائل البريد، ومدخلات دفاتر العناوين، والتفضيلات، والمرشحات من برامج بريد أخرى ومن صيغ دفاتر عناوين شائعة إلى &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "بمجرّد استيرادها سيمكنك الوصول إليها من بريد &brandShortName; و/أو دفتر العناوين.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "من فضلك اختر نوع الملف الذي ترغب باستيراده:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "من فضلك اختر حسابا موجودا أو أنشئ حسابا جديدا:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "ض">
+<!ENTITY acctName.label "الاسم:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "س">
+<!ENTITY noModulesFound.label "لم يُعثر على أي تطبيق أو ملف لاستيراد البيانات منه.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; السابق">
+<!ENTITY forward.label "التالي &gt;">
+<!ENTITY finish.label "أنهِ">
+<!ENTITY cancel.label "ألغِ">
+
+<!ENTITY select.label "أو اختر نوع المحتوى للاستيراد:">
+
+<!ENTITY title.label "العنوان">
+<!ENTITY processing.label "يستورد…">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aeba60401d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=لم يُعثر على أي دفاتر عناوين للاستيراد.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=تعذّر استيراد دفاتر العناوين: عطل أثناء بدء التشغيل.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=تعذّر استيراد دفاتر العناوين: لا يمكن إنشاء خيط الاستيراد.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=عطل أثناء استيراد %S: تعذّر إنشاء دفتر عناوين.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=لم يُعثر على صناديق بريد للاستيراد
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=تعذّر استيراد صناديق البريد؛ عطل أثناء بدأ التشغيل
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=تعذّر استيراد صناديق البريد، تعذّر إنشاء خيط الاستيراد
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=تعذّر استيراد صناديق البريد، تعذّر إنشاء كائن الوسيط لصناديق البريد المقصِد
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=عطل أثناء إنشاء صناديق البريد المقصِد، تعذّر إيجاد صندوق البريد %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=عطل أثناء استيراد صندوق البريد %S، تعذّر إنشاء صندوق البريد الوجهة
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=تعذّر إنشاء مجلدا لاستيراد البريد إليه
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=الاسم الأول
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=الاسم الأخير
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=اسم العرض
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=الكنية
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=البريد الرئيسي
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=البريد الثانوي
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=هاتف العمل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=هاتف المنزل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=رقم الفاكس
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=رقم جهاز الاستدعاء
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=رقم المحمول
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=عنوان المنزل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=عنوان المنزل 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=مدينة المنزل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=ولاية المنزل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=رمز بريد المنزل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=دولة المنزل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=عنوان العمل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=عنوان العمل 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=مدينة العمل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=ولاية العمل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=رمز بريد العمل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=دولة العمل
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=المسمى الوظيفي
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=القِسْم
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=المنظّمة
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=صفحة الوِب 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=صفحة الوِب 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=سنة الميلاد
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=شهر الميلاد
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=يوم الميلاد
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=مخصص 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=مخصص 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=مخصص 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=مخصص 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=ملاحظات
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=اسم الشاشة
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=تجري حاليًا عملية الاستيراد. حاول مرّة أخرى عند انتهاء الاستيراد الحالي.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=تعذّر تحميل وحدة الإعدادات
+ImportSettingsNotFound=تعذّر العثور على الإعدادات. تأكد من أن التطبيق منصّب على هذا الجهاز.
+ImportSettingsFailed=حدث عطل أثناء استيراد الإعدادات. ربما لم يُستورد بعض أو كل هذه الإعدادات.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=استُوردت الإعدادات من %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=تعذّر تحميل وحدة استيراد البريد
+ImportMailNotFound=تعذّر العثور على بريد لاستيراده. تأكد أن تطبيقات البريد منصّبة بشكل صحيح على هذا الجهاز.
+ImportEmptyAddressBook=تعذّر استيراد دفتر بريد خالي %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=حصل خطأ أثناء استيراد البريد من %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=نجح استيراد البريد من %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=تعذّر تحميل وحدة استيراد دفاتر العناوين.
+ImportAddressNotFound=تعذّر العثور على أية دفاتر عناوين لاستيرادها. تأكد من أن التطبيق أو التنسيق المختار منصّب بشكل صحيح على هذا الجهاز.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=حدث عطل أثناء استيراد العناوين من %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=نجح استيراد العناوين من %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=تعذر تحميل وحدة استيراد المرشحات.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=حصل خطأ أثناء استيراد المرشحات من %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=استوردت المرشحات بنجاح من %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=استوردت المرشحات جزئيًا من %S. تحذيرات:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=يُحوِّل صناديق البريد من %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=يُحوِّل دفاتر العناوين من %Sل
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=اختر ملف الإعدادات
+ImportSelectMailDir=اختر مجلد البريد
+ImportSelectAddrDir=اختر مجلد دفتر العناوين
+ImportSelectAddrFile=اختر ملفّ دفتر العناوين
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=البريد المستورَد
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=استورد %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eb3c7d1c7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "انضم للدردشة">
+<!ENTITY name.label "الغرفة">
+<!ENTITY optional.label "(اختياري)">
+<!ENTITY account.label "الحساب">
+<!ENTITY autojoin.label "انضم تلقائيا لغرفة الدردشة هذه">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "ت">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d29c80348
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "سجل السخام التكيّفي">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "سجل نشاط التحكم التكيّفي في السخام.">
+<!ENTITY clearLog.label "امسح السجل">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "س">
+<!ENTITY closeLog.label "أغلق">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "غ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a7e55160ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=عُطل في حساب %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=أدخِل كلمة سر المستخدم %1$S في %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=أدخِل رجاءً كلمة سر جديدة للمستخدم %1$S في %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=ينزّل الرسالة %1$S من %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=تم الاتصال بالمستضيف، ستُرسل بيانات الولوج…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=لا رسائل جديدة.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=استلم %1$S من أصل %2$S من الرسائل
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=يجري بناء ملفّ تلخيص لـ %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=تمّ
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=حدث عطل مع خادوم بريد POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=لم ينجح إرسال اسم المستخدم.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=لم ينجح إرسال كلمة سر المستخدم %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=تعذّر كتابة البريد في صندوق البريد. تأكد أن النظام يعطيك صلاحيات الكتابة، وأن لديك مساحة كافية على القرص لنسخ صندوق البريد.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=لم ينجح أمر RETR. عطل أثناء جلب الرسالة.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=عطل أثناء جلب كلمة سر البريد.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=لم تمرر اسم مستخدم إلى هذا الخادوم. من فضلك أضف واحدًا في قائمة إعداد الحساب وحاول مرة أخرى.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=لم ينجح الأمر LIST. عطل أثناء جلب هويّة وحجم الرسالة.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=لم ينجح الأمر DELE. عطل أثناء تأشير الرسالة كمحذوفة.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=لم ينجح أمر STAT. عطل أثناء جلب عدد الرسائل وأحجامها.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= استجاب خادوم البريد %S:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=يجري نسخ %S من %S رسالة إلى %S
+
+movingMessagesStatus=يجري نقل %S من %S رسالة إلى %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=يجري معالجة الحساب %S. رجاء انتظر حتى اكتمال المعالجة للحصول على الرسائل.
+
+pop3TmpDownloadError=يوجد عطل أثناء تنزيل الرسائل التالية: \n من: %S\n الموضوع: %S\n ربما تحتوي هذه الرسالة على فيروس أو لا توجد مساحة كافية على القرص. أأتجاوز هذه الرسالة؟
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=خادوم بريد POP3 المدعوّ (%S) لا يدعم UIDL أو XTND XLST، المطلوبتان لتطبيق الخيارات ``اترك نسخة في الخادوم'' أو ``حجم الرسالة الأقصى'' أو ``اجلب الترويسات فقط''. لتحميل بريدك، ألغِ هذه الخيارات في إعدادات الخادوم في خادوم البريد لديك من خلال نافذة إعدادات الحساب.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=خادوم بريد POP3 المدعوّ (%S) لا يدع مأمر TOP. بدون دعم الخادوم لذلك، لا يمكن تطبيق تفضيلات ``حجم الرسالة الأقصى'' أو ``اجلب الترويسات فقط''. هذا الخيار قد عُطّل، وستُحمّل الرسائل بغض النظر عن حجمها.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=تعذر إنشاء اتصال TLS إلى خادوم POP3. لعل الخادوم مُطفأ أو مُعدّ بشكل مغلوط. رجاءً تحقق من أنّ الإعدادات صحيحة في نافذة إعدادات الحساب لخادوم بريدك ثم حاول ثانيةً.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=هل أنت متأكد أنك تريد حذف المجلد '%S'؟
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=احذف المجلد
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=اح&ذف المجلد
+
+pop3AuthInternalError=حصل خطأ حالة داخلي أثناء استيثاق خادوم POP3. هذا الخطأ داخلي وغير متوقع من التطبيق، لذا يُرجى منك التبليغ عنه كعِلّة.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=لا يبدو أنّ خادوم POP3 يدعم كلمات السر المعمّاة. إن كنت قد أضفت هذا الحساب حديثًا، جرّب تغيير 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر، مُرسَلة بطريقة غير آمنة' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. إن كانت هذا المشكلة قد ظهرت فجأة بعد أن كانت الأمور تعمل بشكل طبيعي، فقد تكون هذه محاولة من أحدهم لسرقة كلمة سرّك.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=لا يبدو أنّ خادوم POP3 يدعم كلمات السر المعمّاة. إن كنت قد أضفت هذا الحساب حديثًا، جرّب تغيير 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر عادية' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. إن كان يعمل من قبل ولكن ظهرت هذه المشكلة فجأة، يُرجى منك مراجعة مزوّد البريد.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=خادوم POP3 لا يسمح بكلمات السر غير المعمّاة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر معمّاة' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=لا يدعم الخادوم طريقة الاستيثاق المحددة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=لم يقبل خادوم POP تذكرة Kerberos/GSSAPI. رجاءً تحقق من أن دخولك مسجّل في Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Enter your password for %1$S
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Temporary error from %S while retrieving new messages. \
+The operation will be retried at the next check for new messages.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0881e699a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "أرسِل الصفحة…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "ص">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5caa49b0dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "رسالة">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "جهة اتصال دفتر العناوين…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "ت">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f98f66b683
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "خصّص منظور الرسائل">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7433d12b18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "ضبط منظور الرسائل">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "اسم منظور الرسائل:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "ر">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "عند اختيار هذا المنظور، اعرض فقط الرسائل التي:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f58ad78ced
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=أناس أعرفهم
+mailViewRecentMail=البريد الحديث
+mailViewLastFiveDays=الخمسة أيَّام الأخيرة
+mailViewNotJunk=ليس سخاما
+mailViewHasAttachments=له مرفقات
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96905000ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "أشِّر الرسائل المقروءة بالتاريخ">
+<!ENTITY markByDateLower.label "أشِّر كمقروءة الرسائل منذ:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "م">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "إلى:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "ل">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b264b5af59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,948 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "مجلد…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "أغلِق اللسان">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "غ">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "أغلق الألسنة الأخرى">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "خ">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "الألسنة المغلقة مؤخرًا">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "انقل إلى نافذة جديدة">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "ذ">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "بحث محفوظ…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "احصل على حساب بريد جديد…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "حساب بريد موجود…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "حساب دردشة…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "حساب تلقيمات…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "جهة اتصال دردشة…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "رسالة">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY newContactCmd.label "جهة اتصال دفتر العناوين…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "ه">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "افتح رسالة محفوظة…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "احفظ باسم">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "ظ">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "قالب">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "اجلب الرسائل الجديدة ل‍">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "جميع الحسابات">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "ج">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "الحساب الحالي">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "ي">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "اجلب رسائل الأخبار التالية">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "ل">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "أرسِل الرسائل غير المرسَلة">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "اشترك…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY deleteFolder.label "احذف المجلد">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "ذ">
+<!ENTITY renameFolder.label "غيّر اسم المجلد…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "غ">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "اضغط المجلدات">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "د">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "أفرغ سلة المهملات">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY offlineMenu.label "غير متصل">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "م">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "اعمل بلا اتصال">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "ل">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "نزّل/زامِن الآن…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "ز">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "إعدادات اللااتصال">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "ص">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "اجلب الرسائل المختارة">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "اجلب الرسائل ذات النجمة">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY printCmd.label "اطبع…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "ط">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "احذف الرسالة">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "ألغِ حذف الرسالة">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "ل">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "احذف الرسائل المختارة">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "ألغِ حذف الرسائل المختارة">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "احذف المجلد">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "ألغِ الاشتراك">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY selectMenu.label "اختر">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "خ">
+<!ENTITY all.label "الكل">
+<!ENTITY all.accesskey "ك">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "نقاش">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "الرسائل ذات النجمة">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "ة">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "مجلد المفضّلات">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "ف">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "الخصائص">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "خصائص المجلد">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "خصائص مجموعة البريد">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "ألغِ حذف الرسالة">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "أعِد حذف الرسالة">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "ألغِ نقل الرسالة">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "أعِد نقل الرسالة">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "ألغِ نسخ الرسالة">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "أعِد نسخ الرسالة">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "تراجع عن تأشير القراءة للكل">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "أعِد تأشير القراءة للكل">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "تراجع">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "أعِد">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "ع">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "شريط القائمة">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "ئ">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "شريط أدوات البريد">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "خصّص…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "التنسيق">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "س">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "منظور تقليدي">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "ت">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "منظور عريض">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "ع">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "منظور رأسي">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "ر">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "لوحة المجلدات">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "أعمدة لوحة المجلد">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "لوح الرسائل">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "ح">
+
+<!ENTITY folderView.label "المجلدات">
+<!ENTITY folderView.accesskey "د">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "الموحّدة">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "ح">
+<!ENTITY allFolders.label "الكل">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "ك">
+<!ENTITY unreadFolders.label "غير مقروء">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "غ">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "مفضّل">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "م">
+<!ENTITY recentFolders.label "حديث">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "ح">
+<!ENTITY compactVersion.label "منظور متضام">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "م">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "رتّب حسب">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "ر">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "التاريخ">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "الاستلام">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "ل">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "النجمة">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "مرفقات">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "الأولويّة">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "الحجم">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "الحالة">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "ل">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "الوسوم">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "و">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "حالة السخام">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "الموضوع">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "ض">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "من">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "المُستقبِل">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "المراسلين">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "مقروء">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "ترتيب التلقي">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY sortAscending.label "تصاعدي">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "ص">
+<!ENTITY sortDescending.label "تنازلي">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "ن">
+<!ENTITY sortThreaded.label "نقاشات">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "ن">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "بلا نقاشات">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "ل">
+<!ENTITY groupBySort.label "مجموعة بالترتيب">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "ج">
+<!ENTITY msgsMenu.label "الرسائل">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "ر">
+<!ENTITY threads.label "النقاشات">
+<!ENTITY threads.accesskey "ق">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "الكل">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "ك">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "وسّع كل النقاشات">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "قلِّص كل النقاشات">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "غير المقروءة">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "النقاشات ضمن غير المقروءة">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "النقاشات المُراقبة ضمن غير المقروءة">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "النقاشات المُتجاهلة">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "ج">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "الترويسات">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "ر">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "الكل">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "ك">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "عادي">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY bodyMenu.label "متن الرسالة ك‍">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "م">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "‏HTML الأصلي">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "‏HTML بسيط">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "ب">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "نص صِرْف">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "ن">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "كل أجزاء المتن">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "ك">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "تلقيم متن الرسالة كـ">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "ت">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "صفحة وب">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "و">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "ملخص">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "خ">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "تنسيق مبدئي">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "ئ">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "اعرض المرفقات في السّياق">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "مصدر الرسالة">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "ابحث">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "ب">
+<!ENTITY findCmd.label "ابحث في هذه الرسالة…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "ه">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "ابحث مجددًا">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "ابحث في الرسائل…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "ابحث في العناوين…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ع">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "اذهب">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "ذ">
+<!ENTITY nextMenu.label "إلى التالي من">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "ت">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "الرسائل">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "الرسائل غير المقروءة">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "الرسالة ذات النجمة">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "النقاشات غير المقروءة">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "ش">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "إلى السابق من">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "س">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "الرسائل">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "الرسائل غير المقروءة">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "إلى الأمام">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "إلى الخلف">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "خ">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "الدردشة">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "الرسائل ذات النجمة">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY folderMenu.label "المجلد">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "د">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "الألسنة المغلقة مؤخرًا">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "خ">
+<!ENTITY startPageCmd.label "صفحة بداية البريد">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "ب">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "رسالة">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "ر">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "رسالة جديدة">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "رسالة">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "أرشيف">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "ألغِ الرسالة">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "رُدّ">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "رُد إلى المُرسِل فقط">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "تابع إلى المجموعة الإخبارية">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "ة">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "ردّ على الجميع">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "رُدّ على القائمة">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "مرّر">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "مرّر ك‍">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "ك">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "ضمن المتن">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "ض">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "مُرفقة">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "حرّر كرسالةٍ جديدة">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "حرر مسودة الرسالة">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "حرر القالب">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "رسالة جديدة من قالب">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "أنشئ مرشِّح مِن الرسالة…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "ش">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "انقل إلى">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "ل">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "حديث">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "ح">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "انسخ موقع الرسالة">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "م">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "انسخ إلى">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "خ">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "انقل ثانية">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "ث">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "تجاهل النقاش">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "ج">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "تجاهل النقاش الفرعي">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "ع">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "راقب النقاش">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "ق">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "وسم">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "س">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "اجعل">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "ع">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "مقروءة">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "غير مقروءة">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "ء">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "النقاش مقروءًا">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "مقروءًا حسب التاريخ…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "خ">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "الكل مقروءًا">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "ك">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "أضِف نجمة">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "سخام">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "غير سخام">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "شغّل مُتحكِّمات السخام">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "افتح الرسالة">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "افتح في المحادثة">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "مرفقات">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "عند فتح رسائل التلقيم">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "ف">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "افتح كصفحة وب">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "و">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "افتح كملخص">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "خ">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "بدّل بين صفحة الوب والملخص في لوحة الرسائل">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "ح">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "نافذة">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "أدوات">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "د">
+<!ENTITY messengerCmd.label "البريد و مجموعات الأخبار">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "دفتر العناوين">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "لم يعثر على أي إعدادات إضافات.">
+<!ENTITY activitymanager.label "مدير النشاطات">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "ش">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "حالة الدردشة">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "ش">
+<!ENTITY imStatus.available "متفرّغ">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "غير متفرّغ">
+<!ENTITY imStatus.offline "غير متصل">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "اعرض الحسابات…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "انضم للدردشة…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "ض">
+<!ENTITY savedFiles.label "الملفات المحفوظة">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "ظ">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "مرشِّحات الرسائِل">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "س">
+<!ENTITY filtersApply.label "شغّل المرشِّحات على المجلد">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "ش">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "شغّل المرشحات على الرسائل المحددة">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "ئ">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "شغّل المرشحات على الرسالة">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "س">
+<!ENTITY runJunkControls.label "شغّل متحكّمات السخام في المجلد">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "د">
+<!ENTITY deleteJunk.label "احذف البريد المؤشر كسخام في المجلد">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "ح">
+<!ENTITY importCmd.label "استورد…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "امسح التأريخ الحالي…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "س">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "إعدادات الحساب">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "ع">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "ح">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "أدوات المطورين">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "ط">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "صندوق أدوات المطورين">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "نقّح الإضافات">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "مرقاب الأعطال">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "ط">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "اجلب الرسائل">
+<!ENTITY newMsgButton.label "اكتب">
+<!ENTITY replyButton.label "رُد">
+<!ENTITY replyAllButton.label "رُد على الكل">
+<!ENTITY replyListButton.label "رُد على القائمة">
+<!ENTITY forwardButton.label "مرّر">
+<!ENTITY fileButton.label "صُفّ">
+<!ENTITY archiveButton.label "أرشِف">
+<!ENTITY openConversationButton.label "محادثة">
+<!ENTITY nextButton.label "التالي">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "غير المقروءة التالية">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "التالية">
+<!ENTITY previousButton.label "السابق">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "غير المقروءة السابقة">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "السابقة">
+<!ENTITY backButton1.label "إلى الخلف">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "إلى الأمام">
+<!ENTITY deleteItem.title "حذف">
+<!ENTITY markButton.label "أشِّر">
+<!ENTITY printButton.label "اطبع">
+<!ENTITY stopButton.label "قف">
+<!ENTITY throbberItem.title "مبيّن النشاط">
+<!ENTITY junkItem.title "سخام">
+<!ENTITY addressBookButton.label "دفتر العناوين">
+<!ENTITY chatButton.label "الدردشة">
+<!ENTITY glodaSearch.title "بحث عمومي">
+<!ENTITY searchItem.title "بحث سريع">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "مشاهد البريد">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "موقع المجلد">
+<!ENTITY tagButton.label "وسم">
+<!ENTITY compactButton.label "ضغط">
+<!ENTITY appmenuButton.label "قائمة التطبيق">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "بحث متقدِّم في الرسائل">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "اجلب الرسائل الجديدة">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "اجلب كل الرسائل الجديدة">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "أنشئ رسالة جديدة">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "رُد على الرسالة">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "رُد على المُرسِل وكل المُستلمين">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "رُد على القائمة البريدية">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "مرّر الرسالة المختارة">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "مرر الرسالة المحددة ضمن المتن">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "مرر الرسالة المحددة مرفقة">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "صُفّ الرسالة المختارة">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "أرشِف الرسائل المختارة">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "اعرض المحادثة التي تحتوي الرسالة المختارة">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "الرسالة غير المقروءة التالية">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "انتقل للرسالة التالية">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "الرسالة غير المقروءة السابقة">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "انتقل للرسالة السابقة">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "تقدم رسالة واحدة">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "ارجع رسالة واحدة">
+<!ENTITY markButton.tooltip "أشِّر الرسائل">
+<!ENTITY printButton.tooltip "اطبع هذه الرسالة">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "أوقف النقل الحالي">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "دفتر العناوين">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "أظهر لسان الدردشة">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "سِمْ الرسائل">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "أزِل الرسائل المحذوفة من المجلد المحدد">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "اعرض قائمة &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "مرِّر ضمن المتن">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "مرِّر مرفقة">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "أظهر المحتوى البعيد في هذه الرسالة">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "ظ">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "حرر خيارات المحتوى البعيد…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "ح">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "حرر تفضيلات المحتوى البعيد…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "ح">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "تجاهل التحذير لهذه الرسالة">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "ت">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "حرّر خيارات اكتشاف الاحتيال…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "خ">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "حرّر تفضيلات اكتشاف الاحتيال…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "ت">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "رسالة جديدة">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "جهة اتصال دفتر العناوين…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "تحرير">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "تنسيق شريط الأدوات…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "اختر نقاشًا">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "اختر الرسائل ذات النجمة">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "وسم جديد…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "و">
+<!ENTITY manageTags.label "أدِر الوسوم…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "س">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "الاسم">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "غير مقروء">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "المجموع">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "الحجم">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "اجلب الرسائل">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "ج">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "علّم كل المجلد مقروءة">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "ألبِث كل التحديثات">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "ألبِث التحديثات">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "ت">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "افتح في نافذه جديدة">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "ف">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "افتح في لسان جديد">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "ل">
+<!ENTITY folderContextNew.label "مجلد فرعي جديد…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "ج">
+<!ENTITY folderContextRename.label "غيّر الاسم">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "س">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "احذف">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "ذ">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "اضغط">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "ط">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "أفرغ سلة المهملات">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ف">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "أفرِغ السُخام">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "ف">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "أرسِل الرسائل غير المرسَلة">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "ر">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "ألغِ الاشتراك">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "ل">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "أشِّر المجموعة البريديّة كمقروءة">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "م">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "أشِّر المجلد كمقروء">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ق">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "اشترك…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "ش">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "ابحث في الرسائل…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "س">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "الخصائص">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "خ">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "مجلد المفضّلات">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "ف">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "الإعدادات">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "ع">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "الاسم أو البريد يحوي:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "س">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "ابحث في الرسائل…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "الموضوع">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "مِن">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "الموضوع أو المرسِل">
+<!ENTITY searchRecipient.label "المرسَل إليه أو نسخة الكربون">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "الموضوع أو المرسَل إليه أو نسخة الكربون">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "كلّ الرسالة">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "احفظ البحث كمجلد…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "اختر الرسائل">
+<!ENTITY threadColumn.label "نقاش">
+<!ENTITY fromColumn.label "مِن">
+<!ENTITY recipientColumn.label "المستلِم">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "المراسلين">
+<!ENTITY subjectColumn.label "الموضوع">
+<!ENTITY dateColumn.label "التاريخ">
+<!ENTITY priorityColumn.label "الأولويّة">
+<!ENTITY tagsColumn.label "وسم">
+<!ENTITY accountColumn.label "الحساب">
+<!ENTITY statusColumn.label "الحالة">
+<!ENTITY sizeColumn.label "الحجم">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "حالة السخام">
+<!ENTITY unreadColumn.label "غير مقروء">
+<!ENTITY totalColumn.label "المجموع">
+<!ENTITY readColumn.label "مقروء">
+<!ENTITY receivedColumn.label "مستلَم">
+<!ENTITY starredColumn.label "ذات نجمة">
+<!ENTITY locationColumn.label "الموقع">
+<!ENTITY idColumn.label "ترتيب الاستلام">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "مرفقات">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "اختر الأعمدة التي ستعرض">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "اعرض سلاسل الرسائل">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "رتّب حسب المُرسِل">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "رتّب حسب المستقبِل">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "رتب حسب المراسلين">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "رتّب حسب الموضوع">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "رتّب حسب التاريخ">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "رتّب حسب الأولوية">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "رتّب حسب الوسوم">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "رتّب حسب الحساب">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "رتّب حسب الحالة">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "رتّب حسب الحجم">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "رتّب حسب حالة السخام">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "عدد الرسائل غير المقروءة في النقاش">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "مجموع الرسائل في النقاش">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "رتّب حسب القراءة">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "رتّب حسب تاريخ الاستلام">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "رتّب حسب النجمة">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "رتّب حسب المكان">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "رتّب حسب ترتيب الاستلام">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "رتّب حسب المرفقات">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "رسالة جديدة من قالب">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "افتح الرسالة في نافذة جديدة">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "ج">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "افتح الرسالة في لسان جديد">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "ل">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "افتح الرسالة في محادثة">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "ث">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "افتح الرسالة في المجلد الذي يحتويها">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "ف">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "حرّر كرسالةٍ جديدة">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "ح">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "حرر مسودة الرسالة">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "حرر القالب">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "ق">
+<!ENTITY contextArchive.label "أرشيف">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "ف">
+<!ENTITY contextReplySender.label "رُد إلى المُرسِل فقط">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "م">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "تابع إلى المجموعة الإخبارية">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "ة">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "رُد على الجميع">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "ر">
+<!ENTITY contextReplyList.label "ردّ على القائمة">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "ق">
+<!ENTITY contextForward.label "إلى الأمام">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "م">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "مرّر ك‍">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "ك">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "ضمن المتن">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "ض">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "مُرفقة">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "م">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "مرِّر كمرفقات">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "م">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "انقل إلى">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "ن">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "حديث">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "ح">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "المفضّلة">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "انسخ إلى">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "خ">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "تجاهل النقاش">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "ف">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "ج">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "تجاهل النقاش الفرعي">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "راقب النقاش">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "احفظ باسم…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "ح">
+<!ENTITY contextPrint.label "اطبع…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "ط">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "معاينة الطباعة">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "ع">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "طبّق الأعمدة على…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "مجلد…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "مجلد وكل ما بداخله…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "هذا المجلد">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "شغّل">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "ش">
+<!ENTITY contextPause.label "ألبٍث">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "ث">
+<!ENTITY contextMute.label "اكتم الصوت">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "ت">
+<!ENTITY contextUnmute.label "أطلِق الصوت">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "و">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "ابحث في #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "أضِف إلى دفتر العناوين…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "د">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "أضِف إلى دفتر العناوين">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "د">
+<!ENTITY EditContact1.label "حرّر جهة الاتصال">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "ح">
+<!ENTITY ViewContact.label "أعرض جهة الاتصال">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "ع">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "اشترك في مجموعة الأخبار">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "ش">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "اكتب رسالة إلى">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "ة">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "انسخ عنوان البريد الإلكتروني">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "ن">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "انسخ الاسم و عنوان البريد الإلكتروني">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "س">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "انسخ اسم مجموعة الأخبار">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "ن">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "انسخ رابط مجموعة الأخبار">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "م">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "أنشئ مُرَشِحًا من…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "ش">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "أبلغ عن بريد احتيال">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "ب">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "أضِف قواميس…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "س">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "احفظ الرابط باسم…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "احفظ الصورة باسم…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "انسخ مكان الرابط">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "ط">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "انسخ الصورة">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "انسخ عنوان البريد الإلكتروني">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "خ">
+<!ENTITY stopCmd.label "أوقِف">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY reloadCmd.label "أعِد التحميل">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY openInBrowser.label "افتح في المتصفح">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "ت">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "افتح الرابط في المتصفح">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "ر">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "تمّ">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "صغّر">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "اجلب الكل للمقدمة">
+<!ENTITY zoomWindow.label "قرّب">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "التفضيلات">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "خدمات">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "أخفِ &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "أخفٍ البقية">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "أظهر الكل">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "خيارات أيقونة التطبيق…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "اكتب رسالة جديدة">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "افتح دفتر العناوين">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+
+
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Open">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Global Search…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY exportCmd.label "Export…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Delete">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Toggle select all messages">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Delete a message">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Go back one page">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Go forward one page">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb07c13fcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,767 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=‏%1$S‏: %2$S
+
+removeAccount=احذف الحساب…
+newFolderMenuItem=مجلد…
+newSubfolderMenuItem=مجلد فرعي…
+newFolder=مجلد جديد…
+newSubfolder=مجلد فرعي جديد…
+markFolderRead=اجعل المجلد مقروءًا;اجعل المجلدين مقروءين;اجعل المجلدات مقروءة;اجعل المجلدات مقروءة;اجعل المجلدات مقروءة;اجعل المجلدات مقروءة
+markNewsgroupRead=اجعل مجموعة الأخبار مقروءة;اجعل مجموعتي الأخبار مقروءتين;اجعل مجموعات الأخبار مقروءة;اجعل مجموعات الأخبار مقروءة;اجعل مجموعات الأخبار مقروءة;اجعل مجموعات الأخبار مقروءة
+folderProperties=خصائص المجلد
+newTag=وسم جديد…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=اجلب رسالة الأخبار التالية;اجلب رسالتي الأخبار التاليتين;اجلب #1 رسائل أخبار التالية;اجلب #1 رسالة أخبار التالية;اجلب #1 رسالة أخبار التالية;لا تجلب أي رسائل أخبار
+advanceNextPrompt=أأنتقل إلى الرسالة غير المقروءة التالية في %S؟
+titleNewsPreHost=يعمل
+replyToSender=رُد على المُرسِل
+reply=رُد
+EMLFiles=ملفات البريد
+OpenEMLFiles=افتح الرسالة
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=احفظ الرسالة باسم
+SaveAttachment=احفظ الملف المرفق
+SaveAllAttachments=احفظ كل المُرفقات
+DetachAttachment=افصل المرفق
+DetachAllAttachments=افصل كل المُرفقات
+ChooseFolder=اختر مجلدًا
+MessageLoaded=حُمّلت الرسالة…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=تعذر حفظ المُرفق. من فضلك افحص اسم الملف وأعد المحاولة فيما بعد.
+saveMessageFailed=تعذر حفظ الرسالة. من فضلك افحص اسم الملف وأعد المحاولة فيما بعد.
+fileExists=‏%S موجود بالفعل. أترغب في استبداله؟
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=فشلت قراءة الملف: %1$S والسبب: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=تُنزَّل مجموعات الأخبار للاستخدام بدون اتصال
+downloadingMail=يُنزَّل البريد للاستخدام بدون اتصال
+sendingUnsent=يُرسِل الرسائل غير المرسلة
+
+folderExists=يوجد بالفعل مجلد بهذا الاسم. من فضلك أدخِل اسمًا مختلفًا.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=يوجد بالفعل مجلد فرعي اسمه '%1$S' في المجلد '%2$S'. أترغب في نقل هذا المجلد إلى الاسم الجديد '%3$S'؟
+folderCreationFailed=لا يمكن إنشاء المجلد لأن اسم المجلد الذي حددته يحتوي على محرف غير معروف. من فضلك أدخل اسمًا مختلفًا وحاول ثانيةً.
+
+compactingFolder=يضغط المجلد %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=تم الضغط (وفّر حوالي %1$S).
+
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
+
+confirmFolderDeletionForFilter=سيعطل حذف المجلد '%S' المرشِّحات المرتبطة به. أمتأكد أنك تريد حذف هذا المجلد؟
+alertFilterChanged=ستُحدَّث المرشِّحات المرتبطة بهذا المجلد.
+filterDisabled=لا يمكن إيجاد المجلد '%S'، لذلك ستعطل المرشِّحات المرتبطة بهذا المجلد. تأكد من مكان وجود المجلد، وأن المرشحات موجهة إلى مجلد صحيح.
+filterFolderDeniedLocked=لا يمكن ترشيح الرسائل إلى المجلد '%S' لأن هناك عملية أخرى تُجرى.
+parsingFolderFailed=تعذّر فتح المجلد %S لأنه مستخدَم بواسطة بعض العمليات الأخرى. من فضلك انتظر انتهاء هذه العمليات ثم اختر المجلد مرة أخرى.
+deletingMsgsFailed=تعذّر حذف المجلد %S لأنه مستخدَم بواسطة بعض العمليات الأخرى. من فضلك انتظر انتهاء هذه العمليات ثم اختر المجلد مرة أخرى.
+alertFilterCheckbox=لا تُحذرني ثانيةً.
+compactFolderDeniedLock=لا يمكن ضغط المجلد '%S' لأن عمليّة أخرى تجري. من فضلك حاول فيما بعد.
+compactFolderWriteFailed=لا يمكن ضغط المجلد '%S' لفشل الكتابة في المجلد. تأكد من وجود فراغ كافي على القرص، وأنك تملك صلاحيات الكتابة على نظام الملفات ثم حاول مرّة أخرى.
+compactFolderInsufficientSpace=لا يمكن ضغط بعض المجلدات (مثلا '%S') لعدم توفر مساحة كافية على القرص. من فضلك احذف بعض الملفات ثم أعد المحاولة.
+filterFolderHdrAddFailed=لا يمكن ترشيح الرسالة للمجلد '%S' بسب تعذُّر الإضافة إلى المجلد. تأكد من أن المجلد يظهر بصورة صحيحة أو جرب إصلاحه من خصائص المجلدات.
+filterFolderWriteFailed=لا يمكن ترشيح الرسالة للمجلد '%S' بسب تعذُّر الكتابة في المجلد. تأكد أن لديك مساحة كافية على القرص، وأن لديك صلاحيات الكتابة على نظام الملفات، ثم حاول مرّة أخرى.
+copyMsgWriteFailed=لا يمكن نسخ أو نقل الرسالة للمجلد '%S' بسب فشل الكتابة على المجلد. لكسب مساحة على القرص، من قائمة ملف، أولًا اختر أفرغ المهملات، ثم اختر اضغط المجلدات، ثم حاول ثانيةً.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=أثناء العمل بلااتصال لا تستطيع نقل أو نسخ الرسائل غير المنزَّلة للاستخدام بلااتصال. من نافذة البريد، افتح قائمة ملف ثم اختر غير متصل ثم اختر العمل متصلا، ثم حاول ثانيةً.
+operationFailedFolderBusy=فشلت العمليّة لأن عمليّة أخرى تستخدم المجلد. من فضلك انتظر حتى تنتهي هذه العمليّة وحاوِل ثانية.
+folderRenameFailed=لا يمكن إعادة تسمية المجلد. ربّما يُعاد تحليل المجلد، أو أن الاسم الجديد ليس اسم مجلد صحيح.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S في %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=كان هناك عطل أثناء تصغير صندوق الوارد بعد ترشيح رسالة إلى المجلد '%1$S'. ربما تحتاج لغلق %2$S وحذف INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=المجلد %S ممتلئ ولا يمكن أن يحتوي أي رسائل أخرى. لتفرغ مكانا للمزيد من الرسائل، احذف أي بريد قديم أو لا حاجة له و أدمج المجلد.
+outOfDiskSpace=لا توجد مساحة كافية على القرص لتنزيل المزيد من الرسائل. حاول حذف البريد القديم، وأفرغ سلة المهملات، و ادمج مجلدات بريدك، ثم حاول ثانية.
+errorGettingDB=تعذّر فتح ملف ملخّص %S. ربما هناك عطل في القرص، أو أن المسار الكامل طويل جدا.
+defaultServerTag=(افتراضي)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=غير مقروءة
+messageHasFlag=عليها نجمة
+messageHasAttachment=فيها مُرفق
+messageJunk=سُخام
+messageExpanded=موسعة
+messageCollapsed=مطوية
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<غير محدّد>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=لا شيء
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS، إن كان متاحًا
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=احذف الخادوم
+smtpServers-confirmServerDeletion=أمتأكد أنك تريد حذف الخادوم: \n ‏%S؟
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=لا استيثاق
+authOld=كلمة سر، الطريقة الأصلية (غير آمن)
+authPasswordCleartextInsecurely=كلمة سر، مُرسَلة بطريقة غير آمنة
+authPasswordCleartextViaSSL=كلمة سر عادية
+authPasswordEncrypted=كلمة سر معمّاة
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=شهادة TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=أيّ طريقة آمنة (قديمة)
+authAny=أيّ طريقة (غير آمنة)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=أدخل بيانات اعتماد %1$S على %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=خادوم أخبار (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=خادوم بريد POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=خادوم بريد IMAP
+serverType-none=مخزن البري المحلِّي
+
+sizeColumnTooltip2=رتّب حسب الحجم
+sizeColumnHeader=الحجم
+linesColumnTooltip2=رتّب حسب السطور
+linesColumnHeader=السطور
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=اجلب رسائل %S الجديدة
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=، و\u00A0
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=يجري تحميل الرسالة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=يجري مزامنة الرسائل في %1$S من %2$S…
+
+unreadMsgStatus=غير مقروء: %S
+selectedMsgStatus=محدّد: %S
+totalMsgStatus=المجموع: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=مجلدات محلّيّة
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=صندوق الوارد
+trashFolderName=مُهملات
+sentFolderName=مُرسَل
+draftsFolderName=مسوّدات
+templatesFolderName=قوالب
+outboxFolderName=صندوق الصادر
+junkFolderName=سُخام
+archivesFolderName=أرشيف
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=الدنيا
+priorityLow=منخفضة
+priorityNormal=عادية
+priorityHigh=مرتفعة
+priorityHighest=القصوى
+
+#Group by date thread pane titles
+today=اليوم
+yesterday=أمس
+lastWeek=آخر أسبوع
+last7Days=آخر ٧ أيام
+twoWeeksAgo=منذ أسبوعين
+last14Days=آخر ١٤ يومًا
+older=أقدم
+futureDate=المستقبل
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=رسائل غير موسومة
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=لا حالة
+
+#Grouped by priority
+noPriority=لا أولويّة
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=لا مرفقات
+attachments=مُرفقات
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=بلا نجمة
+groupFlagged=عليها نجمة
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=احذف كل الوسوم
+mailnews.labels.description.1=مهم
+mailnews.labels.description.2=العمل
+mailnews.labels.description.3=شخصي
+mailnews.labels.description.4=للقيام به
+mailnews.labels.description.5=لاحقًا
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=‏%1$S ‏%2$S
+
+replied=أُجيب
+forwarded=مُرِّرت
+new=جديد
+read=مقروء
+flagged=عليها نجمة
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=سُخام
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=ملحق
+junkScoreOriginFilter=مصفّي
+junkScoreOriginWhitelist=قائمة بيضاء
+junkScoreOriginUser=مستخدم
+junkScoreOriginImapFlag=علم IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=له مرفقات
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=وسوم
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=dd/mm/yyyy
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=/
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=صحيح
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=لم يُنزّل متن هذه الرسالة للقراءة بدون اتصال. لقراءة هذه الرسالة يجب أن تعيد الاتصال بالشبكة؛ اختر ”بلا اتصال“ من قائمة ”ملف“ ثم ألغ اختيار ”اعمل بلا اتصال“. في المستقبل يمكنك اختيار الرسائل أو المجلدات التي تريد قراءتها دون اتصال؛ اختر ”بلا اتصال“ من قائمة ”ملف“ ثم اختر ”نزل\\زامِن الآن“. يمكنك ضبط تفضيلات مساحة القرص لمنع تنزيل الرسائل الكبيرة.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=بريد
+newsAcctType=أخبار
+feedsAcctType=تلقيمات
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>اتصل لعرض هذه الرسالة</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=أكِّد إلغاء الاشتراك
+confirmUnsubscribeText=أمتأكد أنك تريد إلغاء الاشتراك في %S؟
+confirmUnsubscribeManyText=أمتأكد أنك تريد إلغاء اشتراكك في مجموعات الأخبار هذه؟
+restoreAllTabs=استرجع كل الألسنة
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=علّم كل المجلد مقروءة
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=يظن %S أن هذه رسالة سخام.
+junkBarButton=ليست سُخامًا
+junkBarButtonKey=س
+junkBarInfoButton=اطّلع على المزيد
+junkBarInfoButtonKey=ط
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=لحماية خصوصيتك، حجب %S المحتوى البعيد في هذه الرسالة.
+remoteContentPrefLabel=الخيارات
+remoteContentPrefAccesskey=خ
+remoteContentPrefLabelUnix=التفضيلات
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=ت
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=اسمح بالمحتوى البعيد من %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=اسمح بالمحتوى البعيد من مصدر واحد مذكور أعلاه;اسمح بالمحتوى البعيد من مصدريْن مذكوريْن أعلاه;اسمح بالمحتوى البعيد من #1 مصادر مذكورة أعلاه;اسمح بالمحتوى البعيد من #1 مصدرًا مذكورًا أعلاه;اسمح بالمحتوى البعيد من #1 مصدر مذكور أعلاه;
+
+phishingBarMessage=هذه الرسالة قد تكون خدعة.
+phishingBarPrefLabel=الخيارات
+phishingBarPrefAccesskey=خ
+phishingBarPrefLabelUnix=التفضيلات
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=ت
+
+mdnBarIgnoreButton=تجاهل الطلب
+mdnBarIgnoreButtonKey=ه
+mdnBarSendReqButton=أرسل إعلام الوصول
+mdnBarSendReqButtonKey=س
+
+draftMessageMsg=هذه مسوّدة.
+draftMessageButton=تحرير
+draftMessageButtonKey=ح
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=افتح
+openLabelAccesskey=ف
+saveLabel=احفظ باسم…
+saveLabelAccesskey=س
+detachLabel=افصل…
+detachLabelAccesskey=ص
+deleteLabel=احذف
+deleteLabelAccesskey=ذ
+openFolderLabel=افتح المجلد المحتوي
+deleteAttachments=ستحذف المرفقة التالي بشكل دائم من الرسالة:\n%S\nلا يمكن التراجع عن هذا. أترغب في الاستمرار؟
+detachAttachments=لقد حُفظت المرفقات التالية بنجاح و ستحذف بشكل دائم من هذه الرسالة:\n%S\nلا يمكن التراجع عن هذا. أترغب في الاستمرار؟
+deleteAttachmentFailure=فشل حذف المرفقات المُختارة.
+emptyAttachment=يبدو أن هذا المُرفق فارغ.\nرجاءً تحقق من ذلك مع الشخص الذي أرسله.\nإنّ جدران النار والبرامج المضادة للفايروسات ستدمّر المرفقات في الغالب.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=مرفق واحد;مرفقان;#1 مرفقات;#1 مرفقًا;#1 مرفق;لا مرفقات
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=مرفق واحد:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=الحجم غير معروف
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=على الأقل %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=المرفقات:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=فشل الاتصال بالخادوم %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=فشل الاتصال بالخادوم %S؛ رُفِض الاتصال.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=انتهت مهلة الاتصال بالخادوم %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=صُفّر الاتصال بالخادوم %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=قوطِع الاتصال بالخادوم %S.
+
+recipientSearchCriteria=الموضوع أو المُستلِم يحتوي على:
+fromSearchCriteria=العنوان أو اسم المرسل يحتوي على:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=لديه %1$S رسالة جديدة
+biffNotification_messages=لديه %1$S رسائل جديدة
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S تلقى %2$S رسالة جديدة
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S تلقى %2$S رسالة/رسائل جديدة
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S من %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=استلم #1 رسالة جديدة;استلم #1 رسالتين جديدتين;استلم #1 ‏#2 رسائل جديدة;استلم #1 ‏#2 رسالة جديدة;استلم #1 ‏#2 رسالة جديدة;
+
+quotaPercentUsed=امتلأ %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=أكّد
+confirmViewDeleteMessage=أمتأكد أنك تريد حذف هذا المنظور؟
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=تأكيد الحذف
+confirmSavedSearchDeleteMessage=أمتأكد أنك تريد حذف هذا البحث المحفوظ؟
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=أدخِل كلمة سر المستخدم %1$S في %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=كلمة سر خادوم البريد مطلوبة
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=أكِّد
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=فتح رسالة قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح رسالتين قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح #1 رسائل قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح #1 رسالة قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح #1 رسالة قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح رسالة قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=أكّد
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=فتح رسالة قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح رسالتين قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح #1 رسائل قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح #1 رسالة قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح #1 رسالة قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟;فتح رسالة قد يكون بطيئًا. أتريد المواصلة؟
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=يوجد بالفعل وسم بهذا الاسم.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=حرر الوسم
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=حرّر خصائص البحث المحفوظ لـ %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=مجلد محدد;مجلدان محددان;#1 مجلدات محددة;#1 مجلدا محددا;#1 مجلد محدد;لا مجلدات محددة
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=يجب أن تختار على الأقل مجلدا واحد لتبحث عن مجلد البحث المحفوظ.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f بايت
+kiloByteAbbreviation2=%.*f كيلوبايت
+megaByteAbbreviation2=%.*f ميغابايت
+gigaByteAbbreviation2=%.*f غيغابايت
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S ‏- %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S ‏(%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S في هذا المجلد، %2$S في المجلدات الفرعية
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=خطأ أثناء فتح معرّف الرسالة
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=لم يُعثر على الرسالة ذات المعرّف %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=تحذير من بريد الاحتيال
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=يعتقد %1$S أن هذه رسالة احتيال. الروابط في الرسالة ربما تحاول تقليد الصفحات التي تريد زيارتها. أمتأكد أنك تريد زيارة %2$S؟
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=التمس التحديثات…
+updatesItem_defaultFallback=التمس التحديثات…
+updatesItem_default.accesskey=ت
+updatesItem_downloading=يجري تنزيل %S…
+updatesItem_downloadingFallback=يجري تنزيل التحديث…
+updatesItem_downloading.accesskey=ت
+updatesItem_resume=استكمِل تنزيل %S…
+updatesItem_resumeFallback=يجري مواصلة تنزيل التحديث…
+updatesItem_resume.accesskey=ت
+updatesItem_pending=طبق الآن التحديث المُنزّل…
+updatesItem_pendingFallback=طبق الآن التحديث المُنزّل…
+updatesItem_pending.accesskey=ت
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=كل المجلدات
+folderPaneModeHeader_unread=المجلدات غير المقروءة
+folderPaneModeHeader_favorite=المجلدات المفضلة
+folderPaneModeHeader_recent=المجلدات الحديثة
+folderPaneModeHeader_smart=المجلدات الموحّدة
+unifiedAccountName=المجلدات الموحّدة
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=انقل لـ "%1$S" مرّة أخرى
+moveToFolderAgainAccessKey=ل
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=انسخ لـ "%1$S" مرّة أخرى
+copyToFolderAgainAccessKey=ل
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=طلب %1$S أن يتم إعلامه عندما تقرأ هذه الرسالة.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=طلب %1$S أن يتم إعلامه (على %2$S) عندما تقرأ هذه الرسالة.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=‏"%S" فارغ
+emptyJunkFolderMessage=أتريد حذف كل الرسائل في مجلد السُّخام؟
+emptyJunkDontAsk=لا تسألني مجددًا.
+emptyTrashFolderTitle=‏"%S" فارغ
+emptyTrashFolderMessage=أتريد حذف كل الرسائل و المجلدات مجلد المهملات؟
+emptyTrashDontAsk=لا تسألني مجددًا.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=اكتمل %S من تحليل السُخام
+processingJunkMessages=يجري معالجة رسائل السُخام
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = الملف غير موجود
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = الملف %S غير موجود.
+
+fileEmptyTitle = الملف فارغ
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = الملف %S فارغ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=واحد آخر;اثنان آخران;#1 أخرى;#1 آخر;#1 آخر;ولا شيء آخر
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=، وواحد آخر;، واثنان آخران;، و #1 أخرى;، و #1 أخرى;، و #1 أخرى;، ولا شيء آخر
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=أنا
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=أنا
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=أنا
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=أنا
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=أنا
+
+expandAttachmentPaneTooltip=أظهِر لوحة المرفقات
+collapseAttachmentPaneTooltip=أخفِ لوحة المرفقات
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=يحُمِّل…
+
+confirmMsgDelete.title=أكّد الحذف
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=سيحذف هذا الرسائل في النقاشات المُقلّصة. أمتأكد من رغبتك في المواصلة؟
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=سيحذف هذا الرسائل مباشرة، دون نسخها إلى المهملات. أمتأكد من رغبتك في المواصلة؟
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=سيحذف هذا الرسائل من المهملات نهائيا. أمتأكد أنك ترغب في المواصلة؟
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=لا تسألني ثانيةً.
+confirmMsgDelete.delete.label=احذف
+
+mailServerLoginFailedTitle=فشل الولوج
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=فشل الولوج إلى الحساب ”%S“
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=فشل الولوج إلى الخادوم %1$S باسم المستخدم %2$S.
+mailServerLoginFailedRetryButton=أعِ&د المحاولة
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=أدخِل &كلمة سر جديدة
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=أتريد تطبيق التغييرات؟
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=أتريد تطبيق أعمدة المجلد الحالي على %S؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=أتريد تطبيق التغييرات؟
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=أتريد تطبيق أعمدة المجلد الحالي على %S وما بداخله؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=حاول هذا الموقع (%S) أن ينصّب سمة.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=اسمح
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=م
+
+lwthemePostInstallNotification.message=نُصّبت سمة جديدة.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=تراجع
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=ت
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=أدِر السمات…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=س
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=حدِّث إلى %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=ح
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=امسح كل التأريخ
+sanitizeButtonOK=امسح الآن
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=سوف يُمسح كل التأريخ.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=سوف تُحذف كل العناصر المحدّدة.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=اطّلع على المزيد…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = ط
+undoIgnoreThread=تراجع عن تجاهل النقاش
+undoIgnoreThreadAccessKey=ت
+undoIgnoreSubthread=تراجع عن تجاهل النقاش الفرعي
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=ت
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=لن تُعرض الردود على النقاش "#1".
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=لن تُعرض الردود على النقاش الفرعي "#1".
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=لن تُعرض الردود على النقاش المحدد.;لن تُعرض الردود على النقاشين المحددين.;لن تُعرض الردود على #1 نقاشات محددة.;لن تُعرض الردود على #1 نقاشًا محددًا.;لن تُعرض الردود على #1 نقاش محدد.;لن تُعرض الردود على النقاش المحدد.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=لن تُعرض الردود على النقاش الفرعي المحدد.;لن تُعرض الردود على النقاشين الفرعيين المحددين.;لن تُعرض الردود على #1 نقاشات فرعية محددة.;لن تُعرض الردود على #1 نقاشًا فرعيًا محددًا.;لن تُعرض الردود على #1 نقاش فرعي محدد.;لن تُعرض الردود على النقاش الفرعي المحدد.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=ملف %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=ابحث في %1$S عن "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=ابحث في %1$S عن "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 بتة
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 بتة
+
+errorConsoleTitle = مِعراض الأخطاء
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = عُد
+
+
+redirected=Redirected
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=et al.
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Are you sure you want to mark all messages in all folders of this account as read?
+openFolderLabelAccesskey=F
+externalAttachmentNotFound=This detached file or link attachment is not found or is not accessible at this location anymore.
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+linkMismatchTitle=Link Mismatch Detected
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=The link you just clicked seems to lead to another site than what the link text indicated. This is sometimes used for tracking whether you clicked the link, but it could also be a scam.\n\nThe link text indicated that the link would lead to %1$S, but it leads to %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Go to %1$S anyway
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Go to %1$S
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Restart in Troubleshoot Mode
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Troubleshoot Mode will disable all add-ons and temporarily use some default preferences.\nAre you sure you want to restart?
+troubleshootModeRestartButton=Restart
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Error - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..48358e2d6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "محرر الخصائص المتقدمة">
+<!ENTITY AttName.label "صفة: ">
+<!ENTITY AttValue.label "قيمة: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "خاصية: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "الصفات الحالية ل‍: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "صفة">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "خاصية">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "قيمة">
+<!ENTITY tabHTML.label "صفات HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "أسلوب ضمن السياق">
+<!ENTITY tabJSE.label "أحداث جافا سكربت">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "انقر على عنصر من أعلى لتحرير قيمته">
+<!ENTITY removeAttribute.label "احذف">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3ed2083af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "لون">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "آخر لون مختار">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "خ">
+<!ENTITY chooseColor1.label "اختر لونًا:">
+<!ENTITY setColorExample.label "(مثلا: ‪&quot;#0000ff&quot;‬ أو &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "المبدئي">
+<!ENTITY default.accessKey "م">
+<!ENTITY palette.label "لوح الألوان:">
+<!ENTITY standardPalette.label "معياري">
+<!ENTITY webPalette.label "كل ألوان وِب">
+<!ENTITY background.label "خلفية ل‍:">
+<!ENTITY background.accessKey "خ">
+<!ENTITY table.label "جدول">
+<!ENTITY table.accessKey "ج">
+<!ENTITY cell.label "خلايا">
+<!ENTITY cell.accessKey "ي">
+
+<!ENTITY chooseColor2.label "Enter an HTML color string">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eda561e3e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "حوّل إلى جدول">
+<!ENTITY instructions1.label "يحول المحرر كل فقرة في ما هو محدد إلى صف في جدول جديد.">
+<!ENTITY instructions2.label "اختر المحرف المستخدم لفصل التحديد إلى أعمدة:">
+<!ENTITY commaRadio.label "فاصلة">
+<!ENTITY spaceRadio.label "مسافة">
+<!ENTITY otherRadio.label "محرف آخر:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "احذف المحرف الفاصل">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "تجاهل المسافات الزائدة">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "حوّل المسافات المتجاورة إلى فاصل واحد">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb79bff86d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "تحرير متقدم…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "م">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "أضِف أو عدّل صفات HTML، و صفات الطراز و جافا سكربت">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "اختر الملف...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ف">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "اختر الملف...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "ل">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "المسار نسبي لمكان الصفحة">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "م">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "بدّل بين المسار النسبي والمطلق. يجب حفظ الصفحة أولا لتغيير هذا.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "أدخل موضع صفحة وِب أو ملف محلي أو اختر مربط مسمّى أو رأس من قائمة الحقل السياقية:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "ض">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d50566f78b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص المربط المسمى">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "اسم المربط:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "س">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "أدخل اسمًا فريدًا لهذا المربط المسمى (الهدف)">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99c66867b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ألوان وخلفية الصفحة">
+<!ENTITY pageColors.label "ألوان الصفحة">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "ألوان القارئ المبدئية (لا تحدد ألوان في الصفحة)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "ح">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "استخدم إعدادات الألوان من متصفح المُشاهد (القارئ) فقط">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "استخدم ألوان مخصصة:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "ل">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "إعدادات الألوان هذه تتجاوز إعدادات منصفّح المُشاهد">
+
+<!ENTITY normalText.label "نص عادي">
+<!ENTITY normalText.accessKey "ص">
+<!ENTITY linkText.label "نص الرابط">
+<!ENTITY linkText.accessKey "ل">
+<!ENTITY activeLinkText.label "نص الرابط النشط">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "ط">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "نص الرابط المُزار">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "ز">
+<!ENTITY background.label "الخلفية:">
+<!ENTITY background.accessKey "خ">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "صورة الخلفية:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "ص">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "استخدم ملف صورة كخلفية لصفحتك">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "مسار بيانات مختصر (نسخه سيضع المسار الكامل في الحافظة)">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f4d110f5a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص الخط الأفقي">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "الأبعاد">
+<!ENTITY heightEditField.label "الارتفاع:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "ع">
+<!ENTITY widthEditField.label "العرض:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "ض">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "بكسل">
+<!ENTITY alignmentBox.label "المحاذاة">
+<!ENTITY leftRadio.label "يسارًا">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "س">
+<!ENTITY centerRadio.label "منتصفًا">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "م">
+<!ENTITY rightRadio.label "يمينًا">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "ي">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "ظل ثلاثي الأبعاد">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "ظ">
+<!ENTITY saveSettings.label "استخدم كمبدئي">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "م">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "احفظ هذه الإعدادات لتستخدمها عند إدراج خطوط أفقية جديدة">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df4dd5e31f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص الصورة">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "بكسل">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "مكان الصورة:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "م">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "اكتب مكان أو اسم ملف الصورة">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "مسار بيانات مختصر (نسخه سيضع المسار الكامل في الحافظة)">
+<!ENTITY title.label "تلميحة:">
+<!ENTITY title.accessKey "ت">
+<!ENTITY title.tooltip "صفة ‪html 'title'‬ التي ستعرض كتلميحة">
+<!ENTITY altText.label "النص البديل:">
+<!ENTITY altText.accessKey "ب">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "اكتب نصا ليعرض مكان الصورة">
+<!ENTITY noAltText.label "لا تستخدم نصا بديلا">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "ل">
+
+<!ENTITY previewBox.label "معاينة الصورة">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "الحجم الفعلي:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "الحجم الفعلي">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "ح">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "ارجع إلي حجم الصورة الفعلي">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "حجم مخصص">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "ح">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "غير مقاس الصورة كالمعروض بالصفحة">
+<!ENTITY heightEditField.label "الارتفاع:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "ر">
+<!ENTITY widthEditField.label "العرض:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "ض">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "قيد">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "ق">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "حافظ على نِسب الصورة">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "خريطة الصورة">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "احذف">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "ح">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "حاذِ النص إلى الصورة">
+<!ENTITY bottomPopup.value "في القاع">
+<!ENTITY topPopup.value "في القمة">
+<!ENTITY centerPopup.value "في المنتصف">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "لف يمينًا">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "لف يسارًا">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "التباعد">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "يمينًا ويسارًا:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "م">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "قمة وقاع:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "م">
+<!ENTITY borderEditField.label "حد صلب:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "ص">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "اعرض حدًا حول الصور المربوطة">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "ح">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "تحرير الروابط المتقدم…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "ر">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "أضِف أو عدّل صفات HTML، و صفات الطراز و جافا سكربت">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "مِن">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "المكان">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "الأبعاد">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "المظهر">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "رابط">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..32dfded394
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "أدرج محرفا">
+<!ENTITY category.label "الفِئة">
+<!ENTITY letter.label "حرف:">
+<!ENTITY letter.accessKey "ح">
+<!ENTITY character.label "محرف:">
+<!ENTITY character.accessKey "م">
+<!ENTITY accentUpper.label "حروف كبيرة بحركات">
+<!ENTITY accentLower.label "حروف صغيرة بحركات">
+<!ENTITY otherUpper.label "حروف كبيرة أخرى">
+<!ENTITY otherLower.label "حروف صغيرة أخرى">
+<!ENTITY commonSymbols.label "رموز شائعة">
+<!ENTITY insertButton.label "أدرج">
+<!ENTITY closeButton.label "أغلق">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a618e88b16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "أدرج رياضيات">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "أدخل كود لاتك:">
+
+<!ENTITY options.label "الخيارات">
+<!ENTITY optionInline.label "معادلة داخل السطر">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "د">
+<!ENTITY optionDisplay.label "معادلة منفصلة">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "م">
+<!ENTITY optionLTR.label "من اليسار إلى اليمين">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "س">
+<!ENTITY optionRTL.label "من اليمين إلى اليسار">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "ي">
+
+<!ENTITY insertButton.label "أدرج">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "د">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1197801f24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "أدرج HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "أدرج وسوم و نصّ HTML:">
+<!ENTITY example.label "مثال: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "مرحبًا يا عالم!">
+<!ENTITY insertButton.label "أدرِج">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "د">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c9c7e51b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "جدول المحتويات">
+<!ENTITY buildToc.label "انشئ جدول محتويات من:">
+<!ENTITY tag.label "وسم:">
+<!ENTITY class.label "فئة:">
+<!ENTITY header1.label "المستوى 1">
+<!ENTITY header2.label "المستوى 2">
+<!ENTITY header3.label "المستوى 3">
+<!ENTITY header4.label "المستوى 4">
+<!ENTITY header5.label "المستوى 5">
+<!ENTITY header6.label "المستوى 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "اجعل جدول المحتويات للقراءة فقط">
+<!ENTITY orderedList.label "رقّم كل المدخلات في جدول المحتويات">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7dbd97e4b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "أدرج جدولا">
+
+<!ENTITY size.label "المقاس">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "صفوف:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "ص">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "أعمدة:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "ع">
+<!ENTITY widthEditField.label "العرض:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "ض">
+<!ENTITY borderEditField.label "الحد:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "ح">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "اكتب رقمًا لحدود الجدول أو اكتب صفرًا (0) لغياب الحدود">
+<!ENTITY pixels.label "بكسل">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a7a5538af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص الرابط">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "مسار الرابط">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b4de837778
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص القائمة">
+
+<!ENTITY ListType.label "نوع القائمة">
+<!ENTITY bulletStyle.label "نوع النقط:">
+<!ENTITY startingNumber.label "ابدأ عند:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "ب">
+<!ENTITY none.value "لا شيء">
+<!ENTITY bulletList.value "قائمة نقطية (غير مرقمة)">
+<!ENTITY numberList.value "قائمة مرقمة">
+<!ENTITY definitionList.value "قائمة تعريف">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "غيّر كل القائمة">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "غ">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "غيّر العناصر المحددة فقط">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "ع">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0e2cba805c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "المعجم الشخصي">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "كلمة جديدة:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "ك">
+<!ENTITY AddButton.label "أضِف">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "ض">
+<!ENTITY DictionaryList.label "كلمات في المعجم:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "ك">
+<!ENTITY RemoveButton.label "احذف">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "ح">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "أغلق">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "غ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b090899628
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "ابحث واستبدل">
+<!ENTITY findField.label "ابحث عن نص:">
+<!ENTITY findField.accesskey "ب">
+<!ENTITY replaceField.label "استبدل ب‍:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "س">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "طابق حالة الحرف (كبير أم صغير)">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "ط">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "لف حول">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "ل">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "ابحث للخلف">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "خ">
+<!ENTITY findNextButton.label "ابحث عن التالي">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "ب">
+<!ENTITY replaceButton.label "استبدل">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "س">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "استبدل وابحث">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "ب">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "استبدل الكل">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "ك">
+<!ENTITY closeButton.label "أغلق">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "غ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f5a5f6b218
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "دقق الإملاء">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "كلمة خاطئة:">
+<!ENTITY wordEditField.label "استبدل ب‍:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "س">
+<!ENTITY checkwordButton.label "افحص الكلمة">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "ح">
+<!ENTITY suggestions.label "الاقتراحات:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "ق">
+<!ENTITY ignoreButton.label "تجاهل">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "ت">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "تجاهل الكل">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "ج">
+<!ENTITY replaceButton.label "استبدل">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "س">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "استبدل الكل">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "ك">
+<!ENTITY stopButton.label "أوقف">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "ق">
+<!ENTITY userDictionary.label "المعجم الشخصي:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "نزّل المزيد من المعاجم…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "أضِف كلمة">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "ض">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "حرّر…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "ح">
+<!ENTITY recheckButton2.label "أعد تدقيق النص">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "ع">
+<!ENTITY closeButton.label "أغلق">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "غ">
+<!ENTITY sendButton.label "أرسل">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "ر">
+<!ENTITY languagePopup.label "اللغة:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "ل">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f1bdc239c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "خصائص الجدول">
+<!ENTITY applyButton.label "طبّق">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "ط">
+<!ENTITY closeButton.label "أغلق">
+<!ENTITY tableTab.label "جدول">
+<!ENTITY cellTab.label "خلايا">
+<!ENTITY tableRows.label "صفوف:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "ص">
+<!ENTITY tableColumns.label "أعمدة:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "ع">
+<!ENTITY tableHeight.label "الارتفاع:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "ع">
+<!ENTITY tableWidth.label "العرض:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "ض">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "الحدود والمسافات">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "الحد:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "د">
+<!ENTITY tableSpacing.label "مسافة:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "م">
+<!ENTITY tablePadding.label "الإزاحة:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "ز">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "عنصورات بين الخلايا">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "عنصورات بين حد الخلية ومحتواها">
+<!ENTITY tableAlignment.label "محاذاة الجدول:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "م">
+<!ENTITY tableCaption.label "التسمية:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "ت">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "فوق الجدول">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "تحت الجدول">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "يسار الجدول">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "يمين الجدول">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "لا شيء">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(أظهر ألوان الصفحة من خلاله)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "التحديد">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "خلية">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "صف">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "عمود">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "التالي">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "ت">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "السابق">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "س">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "ستُطبّق التغييرات الحالية قبل تغيير التحديد.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "محاذاة المحتوى">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "أفقية:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "ف">
+<!ENTITY cellVertical.label "رأسية:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "ر">
+<!ENTITY cellStyle.label "أسلوب الخلية:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "س">
+<!ENTITY cellNormal.label "عادي">
+<!ENTITY cellHeader.label "الترويسة">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "طي النص:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "ن">
+<!ENTITY cellWrap.label "اطوِ">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "لا تطوِ">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "قمة">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "وسط">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "قاع">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "ساوِ">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(اجعل لون الجدول شفافا)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "استخدم صناديق الاختيار لتحديد أي الخصائص ستطبق على كل الخلايا المحددة">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "المقاس">
+<!ENTITY pixels.label "بكسل">
+<!ENTITY backgroundColor.label "لون الخلفية:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "ل">
+<!ENTITY AlignLeft.label "يسارًا">
+<!ENTITY AlignCenter.label "منتصفا">
+<!ENTITY AlignRight.label "يمينًا">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee870d8154
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,457 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=تعذر فتح الملف %S.
+unableToOpenTmpFile=تعذر فتح الملف المؤقت %S. تحقق من إعداد 'المجلد المؤقت'.
+unableToSaveTemplate=تعذّر حفظ رسالتك كقالب.
+unableToSaveDraft=تعذّر حفظ رسالتك كمسودة.
+couldntOpenFccFolder=تعذّر فتح مجلد البريد المرسل. من فضلك تأكد من أن إعدادات الحساب صحيحة.
+noSender=لم يُحدَّد أي مرسِل. من فضلك املأ عنوان بريدك في إعدادات الحساب.
+noRecipients=لم تُحدَّد أية مستلمين. من فضلك أدخل مستلما أو مجموعة أخبار في منطقة العنوان.
+errorWritingFile=عطل أثناء كتابة الملف المؤقت.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=حدث عطل أثناء إرسال البريد. استجاب خادوم البريد: %s. من فضلك تأكد من أن عنوان بريدك صحيح في إعدادات الحساب و حاول ثانيةً.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=حدث عطل في خادوم الصادر (SMTP) أثناء إرسال البريد. استجاب خادوم البريد: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=حدث عطل أثناء إرسال البريد. استجاب خادوم البريد: %s. من فضلك افحص الرسالة وحاول ثانيةً.
+postFailed=تعذّر إرسال الرسالة بسبب فشل الاتصال بخادوم الأخبار. ربما يكون الخادوم غير متاح أو يرفض الاتصالات. من فضلك تأكد من أن إعدادات خادوم الأخبار صحيحة وحاول ثانيةً.
+errorQueuedDeliveryFailed=حدث عطل أثناء تسليم الرسائل غير المرسلة.
+sendFailed=فشل إرسال الرسالة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=حدث عطل أثناء إرسال البريد: عطل من خادوم الصادر (SMTP): أجاب الخادوم: %s.
+unableToSendLater=نأسف، لكن تعذّر علينا حفظ رسالتك لإرسالها لاحقًا.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=حدث عطل أثناء الاتصال: %d. من فضلك حاول ثانيةً.
+dontShowAlert=هذا فقط لحفظ مكان. لا يجب أن ترى هذا المقطع أبدًا.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=حدث عطل أثناء إرسال البريد: عنوان المُرسِل (مِن:) غير صحيح. من فضلك تأكد من أن عنوان البريد هذا صحيح و حاول ثانيةً.
+couldNotGetSendersIdentity=حدث عطل أثناء إرسال البريد: هوية المُرسِل غير صحيحة. من فضلك تأكد من إعدادات هويتك و حاول ثانيةً.
+
+mimeMpartAttachmentError=عطل في المُرفق.
+failedCopyOperation=أُرسلت الرسالة بنجاح، لكن تعذر نسخها إلى مجلد المُرسلات.
+nntpNoCrossPosting=تستطيع فقط إرسال الرسالة إلى خادوم أخبار واحد كل مرّة.
+msgCancelling=يجري إلغاء…
+sendFailedButNntpOk=لقد أرسلت رسالتك إلى مجموعة الأخبار لكن لم ترسل إلى المستلم الآخر.
+errorReadingFile=عطل أثناء قراءة الملفّ.
+followupToSenderMessage=لقد طلب مؤلِّف هذه الرسالة أن ترسل الردود إلى المؤلِّف فقط. لو أردت الرد أيضًا على مجموعة الأخبار، أضف صفًا جديدًا في منطقة العنوان، اختر مجموعة الأخبار من قائمة المستلمين، وأدخل اسمًا لمجموعة الأخبار.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=يوجد عطل في إرفاق %S. من فضلك تأكّد أنك تستطيع الوصول للملف.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=حدث عطل أثناء إرسال البريد: خادوم البريد أرسل تحيَّة غير صحيحة: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=حدث عطل أثناء إرسال البريد. أجاب خادوم البريد:\n %1$S.\n رجاءً تحقق من مستلم الرسالة "%2$S" ثم حاول ثانيةً.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=حصل خطأ أثناء إرسال البريد: تعذر إنشاء رابط آمن مع خادوم الصادر ‏(SMTP‏) %S باستخدام STARTTLS إذ إنه لا يعلن عن هذه الميزة. ألغِ تأهيل STARTTLS لهذا الخادوم أو اتصل بمزود خدمتك.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=حدث عطل أثناء إرسال البريد: تعذّر الحصول على كلمة سر %S. لم تُرسل الرسالة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=حجم الرسالة التي تحاول إرسالها يتجاوز حد الحجم المؤقت للخادوم. لم تُرسل الرسالة؛ حاول اختصار حجم الرسالة أو انتظر بعض الوقت ثم حاول مجددًا. أجاب الخادوم: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=حجم الرسالة التي تحاول إرسالها يتجاوز حد الحجم العمومي للخادوم (%d بايتًا). لم تُرسل الرسالة؛ قلّص حجم الرسالة ثم حاول مجددًا.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=حجم الرسالة التي تحاول إرسالها يتجاوز حد الحجم العمومي للخادوم. لم تُرسل الرسالة؛ قلّص حجم الرسالة ثم حاول مجددًا. أجاب الخادوم: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=حدث عطل أثناء إرسال البريد: خادوم الصادر (SMPT)‏ %S مجهول. قد يكون الخادوم معدًا بشكل مغلوط. رجاءً تحقق أن إعدادات خادوم الصادر ‏(SMTP) لديك صحيحة وحاول مجددًا.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=تعذّر إرسال الرسالة بسبب فشل الاتصال بخادوم الصادر ‏(SMTP) ‏%S. ربما يكون الخادوم غير متاح أو يرفض اتصالات خادوم الصادر ‏(SMTP). من فضلك تأكد من أن إعدادات خادوم الصادر ‏(SMTP) و حاول ثانيةً.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=تعذّر إرسال الرسالة لفقد الاتصال مع خادوم الصادر (SMTP)‏ %S في منتصف التبادل. أعد المحاولة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=تعذّر إرسال الرسالة لانتهاء مهلة الاتصال مع خادوم الصادر (SMTP)‏ %S. أعد المحاولة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=تعذّر إرسال الرسالة باستخدام خادوم الصادر (SMTP)‏ %S لأسباب غير معروفة. أعد المحاولة. من فضلك راجع إعدادات خادوم الصادر (SMTP)‏ ثم أعد المحاولة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=يبدو أن خادوم الصادر (SMTP)‏ %S لا يدعم كلمات السر المُعمَّاة. إذا كنت قد أعددت الحساب للتو، فجرب تغيير 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | خادوم الصادر (SMTP)' إلى 'كلمة سر، مُرسَلة بطريقة غير آمنة'. إن كانت هذا المشكلة قد ظهرت فجأة بعد أن كانت الأمور تعمل بشكل طبيعي، فقد تكون هذه محاولة من أحدهم لسرقة كلمة سرّك.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=يبدو أن خادوم الصادر (SMTP)‏ %S لا يدعم كلمات السر المُعمَّاة. إذا كنت قد أعددت الحساب للتو، فجرب تغيير 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | خادوم الصادر (SMTP)' إلى 'كلمة سر عادية'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=لا يسم خادوم الصادر (SMTP)‏ %S بكلمات السر غير المُعمَّاة. جرب تغيير 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | خادوم الصادر (SMTP)' إلى 'كلمة معمّاة'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=تعذر استيثاق خادوم الصادر (SMTP) ‏%S. رجاءً تحقق من كلمة السر وتأكد من 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | الخادوم الصادر (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=لم يقبل خادوم الصادر (SMTP)‏ %S تذكرة Kerberos/GSSAPI. رجاءً تحقق من أن دخولك مسجّل في Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=لا يدعم خادوم الصادر (SMTP)‏ %S طريقة الاستيثاق المحددة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | الخادوم الصادر (SMTP)'.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=احفظ الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=أتريد حفظ هذه الرسالة في مجلد المسودات (%1$S) و إغلاق نافذة الكتابة؟
+discardButtonLabel=&تجاهل التغييرات
+
+## generics string
+defaultSubject=(بدون عنوان)
+chooseFileToAttach=أرفق ملفات
+genericFailureExplanation=من فضلك تأكد من أن إعدادات الحساب صحيحة و حاول ثانيةً.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=مستلمين سريين
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=أرفق الملفات عبر %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=اكتب: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=معاينة الطباعة: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=أدخل عنوانًا لاستعماله بدلا من %S
+customizeFromAddressTitle=خصص عنوان المُرسِل
+customizeFromAddressWarning=إن كان مزود خدمة البريد الإلكتروني الذي تستخدمه يدعمها، فخاصية تخصيص عنوان المُرسل تتيح لك تعديل بسيط سريع على عنوان المُرسل دون الحاجة لإنشاء هوية جديدة في إعدادات الحساب. مثلا، إذا كان عنوان المُرسل ”فلان العلاني <fulan@example.com>“ فقد تود تغييره إلى ”فلان العلاني <fulan+ellan@example.com>“ أو ”فلان <fulan@example.com>“.
+customizeFromAddressIgnore=لا تنبهني عن هذا ثانيا
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=مذكِّر عنوان الرسالة
+subjectEmptyMessage=رسالتك ليس لها عنوان.
+sendWithEmptySubjectButton=أرسِل ال&رسالة بدون عنوان
+cancelSendingButton=أ&لغِ الإرسال
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=مجموعات الأخبار غير مدعومة
+recipientDlogMessage=يدعم هذا الحساب فقط مستلمي البريد. المتابعة ستؤدي إلى تجاهل مجموعات الأخبار.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=عنوان المستلم غير صالح
+addressInvalid=‏%1$S ليس عنوان بريد غير صحيح لأنه ليس على شكل user@host. يجب تصحيحه قبل إرسال البريد.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=من فضلك حدد موقعا لإرفاقه
+attachPageDlogMessage=صفحة وِب (مسار):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=رسالة مرفقة
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=جزء الرسالة المرفقة
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=أرفق ملفات
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=امسح التحديد
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=أظهِر لوحة المرفقات
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=صغّر لوحة المرفقات
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=استعد لوحة المرفقات
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=إنشاء الرسالة
+initErrorDlgMessage=حصل خطأ أثناء تحضير نافذة إنشاء الرسائل. رجاءً حاول مجددًا.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=إرفاق الملف
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=الملف %1$S غير موجود لذا لا يمكن إرفاقه بالرسالة.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=ملف الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=الملف %1$S غير موجود لذا لا يمكن استخدامه لمتن الرسالة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=تعذر استخدام الملف %1$S لمتن الرسالة.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=احفظ الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=لقد حفظت رسالتك في المجلد %1$S تحت %2$S.
+CheckMsg=لا تُظهر مربّع الحوار هذا مرّة أخرى.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=إرسال الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S منهمك حاليًا بإرسال رسالة.\nهل تريد انتظار الرسالة حتى تُرسل قبل خروجك أم تصرّ على الخروج الآن؟
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=أ&نهِ
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=ا&نتظر
+quitComposeWindowSaveTitle=يحفظ الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S منهمك حاليًا بحفظ رسالة.\nهل تريد انتظار الرسالة حتى تُحفظ قبل خروجك أم تصرّ على الخروج الآن؟
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=أرسِل الرسالة
+sendMessageCheckLabel=أمتأكد من أنك جاهز لإرسال هذه الرسالة؟
+sendMessageCheckSendButtonLabel=أرسِل
+assemblingMessageDone=يُجَمِّع الرسالة… تم
+assemblingMessage=يُجَمِّع الرسالة…
+smtpDeliveringMail=يُسلِّم البريد…
+smtpMailSent=أُرسل البريد بنجاح
+assemblingMailInformation=يجري جمع معلومات البريد…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=يجري إرفاق %S…
+creatingMailMessage=يجري إنشاء رسالة بريد…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=يجري نسخ الرسالة إلى المجلد %S…
+copyMessageComplete=تم النسخ.
+copyMessageFailed=فشل النسخ.
+filterMessageComplete=اكتمل المرشِّح.
+filterMessageFailed=فشل المرشِّح.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=تحذير! أنت على وشك إرسال رسالة حجمها %S بايت. أمتأكد من أنك تريد فعل ذلك؟
+sendingMessage=يُرسل الرسالة…
+sendMessageErrorTitle=عطل في إرسال الرسالة
+postingMessage=ينشر الرسالة…
+sendLaterErrorTitle=عطل في الإرسال لاحقًا
+saveDraftErrorTitle=عطل في حفظ المسوّدة
+saveTemplateErrorTitle=عطل في حفظ القالب
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=هناك مشكلة في إدراج الملف %.200S في الرسالة. أترغب في مواصلة حفظ الرسالة بدون هذا الملف؟
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=هناك مشكلة في إدراج الملف %.200S في الرسالة. أترغب في متابعة إرسال الرسالة بدون هذا الملف؟
+returnToComposeWindowQuestion=أترغب في العودة إلى نافذة التحرير؟
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=كتب #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=على #2 ‫#3، كتب #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=كتب #1 على #2 ‫#3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- الرسالة الأصليَّة --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- رسالة ممرّرة --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=أعِد تسمية المرفق
+renameAttachmentMessage=اسم المرفق الجديد:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=attachment,attached,.doc,.pdf,resume,cover letter,مرفق,مرفقات,المرفق,المرفقات,أرفقت,مرفقا,مرفقًا,مرفقًا
+
+remindLaterButton=ذكّرني لاحقًا
+remindLaterButton.accesskey=ذ
+disableAttachmentReminderButton=عطّل تذكير المرفقات للرسالة الحالية
+attachmentReminderTitle=مذكّر المرفقات
+attachmentReminderMsg=هل نسيت أن تضيف المرفق؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=وُجدت كلمة تدل على مُرفق:;وُجدت كلمتان تدل على مُرفق:;وُجدت #1 كلمات تدل على مُرفق:;وُجدت #1 كلمة تدل على مُرفق:;وُجدت #1 كلمة تدل على مُرفق:;لا يوجد أي كلمة تدل على مُرفق:
+attachmentReminderOptionsMsg=يمكن إعداد كلمات التذكير بالمرفقات في تفضيلاتك
+attachmentReminderYesIForgot=أوه، نسيتُ فعلًا!
+attachmentReminderFalseAlarm=لا، أرسِل الآن
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=اطّلع على المزيد…
+learnMore.accesskey=ط
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=هذا الملف كبير. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذين الملفين كبيرين. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذه الملفات كبيرة. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذه الملفات كبيرة. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذه الملفات كبيرة. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذا الملف كبير. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.
+bigFileShare.label=اربط
+bigFileShare.accesskey=ط
+bigFileAttach.label=تجاهل
+bigFileAttach.accesskey=ت
+bigFileChooseAccount.title=اختر حسابا
+bigFileChooseAccount.text=اختر حساب تخزين على الإنترنت لرفع المرفق إليه
+bigFileHideNotification.title=لا ترفع ملفاتي
+bigFileHideNotification.text=لن تُنبه إذا أرفقت المزيد من الملفات الكبيرة بهذه الرسالة.
+bigFileHideNotification.check=لا تنبهني عن هذا ثانيا.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=يرفع إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=رُفِع إلى %S
+cloudFileUploadingNotification=يجري ربط ملفك. سيظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطه.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.
+cloudFileUploadingCancel.label=ألغِ
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=ل
+cloudFilePrivacyNotification=اكتمل الربط. لاحظ أن المرفقات المربوطة قد تكان متاحة للأشخاص الذي يستطيعون رؤية أو تخمين الروابط.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=أدخِل كلمة سر %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=أدخِل كلمة سر المستخدم %2$S في %1$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=أزِل المرفق;أزِل المرفقين;أزِل المرفقات;أزِل المرفقات;أزِل المرفقات;أزِل المرفقات
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=أُرسلت رسالتك لكن لم توضع نسخة منها في مجلد المرسل (%1$S) لعطل في الشبكة أو في الوصول إلى الملف.\nيمكنك إعادة محاولة حفظ الرسالة محليا في %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=أُرسلت رسالتك و حُفِظت، لكن حدث عطل أثناء تشغيل المرشحات عليها.
+errorCloudFileAuth.title=عُطل في الاستيثاق
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=لم تنسخ مسودة الرسالة إلى مجلد المسودات (%1$S) لعطل في الشبكة أو في الوصول إلى الملف.\nيمكنك إعادة محاولة حفظ المسودة محليا في %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=أعِ&د المحاولة
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=لم ينسخ قالب الرسالة إلى مجلد القوالب (%1$S) لعطل في الشبكة أو في الوصول إلى الملف.\nيمكنك إعادة محاولة حفظ القالب محليا في %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=تعذّر حفظ رسالتك في المجلدات المحلية. ربما نفذت مساحة التخزين.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=تعذّر الاستيثاق مع %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=خطأ الرفع
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=تعذّر رفع %2$S إلى %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=خطأ حصّة
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=رفع %2$S إلى %1$S سيتجاوز المساحة المخصصة لك.
+
+errorCloudFileLimit.title=خطأ حجم الملف
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=الملف %2$S أكبر من الحجم الأقصى في %1$S.
+errorCloudFileOther.title=عطل مجهول
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=حدث خطأ غير معروف أثناء التواصل مع %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=خطأ حذف
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=حدثت مشكلة أثناء حذف %2$S من %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=رقِّ
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=ه
+stopShowingUploadingNotification.label=لا تُظهر هذا مجددًا أبدًا
+replaceButton.label=استبدل…
+replaceButton.accesskey=س
+replaceButton.tooltip=أظهر حوار البحث و الاستبدال
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=ارفع حجب %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=حجب %S ملفًا من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجب الملف سيُضمنّه في الرسالة المُرسلة.;حجب %S ملفين من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجبهما سيُضمنّهما في الرسالة المُرسلة.;حجب %S بعض الملفات من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجبهم سيُضمنّهم في الرسالة المُرسلة.;حجب %S بعض الملفات من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجبهم سيُضمنّهم في الرسالة المُرسلة.;حجب %S بعض الملفات من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجبهم سيُضمنّهم في الرسالة المُرسلة.;
+
+blockedContentPrefLabel=الخيارات
+blockedContentPrefAccesskey=خ
+
+blockedContentPrefLabelUnix=التفضيلات
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=ف
+
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Failed due to unexpected error %X. No description is available.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=The configuration related to %S must be corrected.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%s.\nPlease ensure that you are using the correct identity to send and that the used authentication method is correct. Verify that you are allowed to send via this SMTP server with your current credentials from your current network.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=The outgoing server (SMTP) detected an error in the CLIENTID command. The message was not sent. The server responded: %s
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=The outgoing server (SMTP) response to the CLIENTID command indicates that your device is not permitted to send mail. The server responded: %s
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=There are non-ASCII characters in the local part of the recipient address %s and your server does not support SMTPUTF8. Please change this address and try again.
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Password Required for Outgoing (SMTP) Server %1$S
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Remove %S Addresses
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Are you sure you want to remove the %S addresses?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Remove
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7321bb8141
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=لا
+Save=احفظ
+More=أكثر
+Less=أقل
+MoreProperties=خصائص أكثر
+FewerProperties=خصائص أقل
+PropertiesAccessKey=خ
+None=لا شيء
+none=لا شيء
+OpenHTMLFile=افتح ملف HTML
+OpenTextFile=افتح ملفًا نصيًا
+SelectImageFile=اختر ملف صورة
+SaveDocument=احفظ الصفحة
+SaveDocumentAs=احفظ الصفحة باسم
+SaveTextAs=احفظ النص باسم
+EditMode=وضع التحرير
+Preview=معاينة
+Publish=انشر
+PublishPage=انشر الصفحة
+DontPublish=لا تنشر
+SavePassword=استعمل مدير كلمات السر لحفظ كلمة السر
+CorrectSpelling=(الإملاء الصحيح)
+NoSuggestedWords=(لا كلمات مقترحة)
+NoMisspelledWord=لا أخطاء إملائية
+CheckSpellingDone=تم التدقيق الإملائي.
+CheckSpelling=دقق الإملاء
+InputError=خطأ
+Alert=تنبيه
+CantEditFramesetMsg=لا يستطيع المحرر تحرير أطقم إطارات HTML، أو الصفحات التي تحوي إطارات داخل السياق. لأطقم الإطارات، حاول تحرير صفحة كل إطار على حدة. للصفحات ذات إطارات داخل السياق، احفظ نسخة من الصفحة وأزِل وسم <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=هذا النوع من الصفحات لا يمكن تحريره.
+CantEditDocumentMsg=لا يمكن تحرير هذه الصفحة لسبب مجهول.
+BeforeClosing=قبل الغلق
+BeforePreview=قبل العرض في المتصفح
+BeforeValidate=قبل التحقق من المستند
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=أأحفظ التغييرات في "%title%" %reason%؟\u0020
+PublishPrompt=أأحفظ التغييرات في "%title%" %reason%؟\u0020
+SaveFileFailed=فشل حفظ الملف
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=لم يُعثر على %file%.
+SubdirDoesNotExist=المجلد الفرعي "%dir%" غير موجود في هذا الموقع أو أن اسم الملف "%file%" مستخدم مسبقًا بواسطة مجلد فرعي آخر.
+FilenameIsSubdir=اسم الملف "%file%" مستخدم مسبقًا بواسطة مجلد فرعي آخر.
+ServerNotAvailable=الخادوم غير متاح. تحقق من اتصالك وحاول ثانية فيما بعد.
+Offline=لست متصلًا حاليا. انقر على الأيقونة قرب الزاوية اليمنى السفلى لأي نافذة لتدخل إلى الإنترنت.
+DiskFull=لا يوجد مساحة كافية على القرص لحفظ الملف "%file%."
+NameTooLong=اسم الملف أو اسم المجلد الفرعي طويل جدا.
+AccessDenied=ليست لديك صلاحية النشر في هذا المكان.
+UnknownPublishError=حدث خطأ نشر غير معروف.
+PublishFailed=فشل النشر.
+PublishCompleted=تم النشر.
+AllFilesPublished=نُشرت جميع الملفات
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=فشل نشر %x% من %total% ملفات.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=اسأل
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=أدخل اسم المستخدم وكلمة السر لخادوم FTP في %host%
+RevertCaption=تراجع إلى آخر محفوظ
+Revert=تراجع
+SendPageReason=قبل إرسال هذه الصفحة
+Send=أرسل
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=نشر: %title%
+PublishToSite=نشر على موقع: %title%
+AbandonChanges=أأتجاهل التغييرات غير المحفوظة في "%title%" وأعيد تحميل الصفحة؟
+DocumentTitle=عنوان الصفحة
+NeedDocTitle=من فضلك أدخل عنوانا للصفحة الحالية.
+DocTitleHelp=يميز الصفحة في عنوان النافذة والعلامات.
+CancelPublishTitle=هل تريد إلغاء النشر؟
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=الإلغاء أثناء النشر قد يؤدي إلى عدم اكتمال نقل ملفاتك. أتريد المواصلة أم الإلغاء؟
+CancelPublishContinue=واصِل
+MissingImageError=يرجى إدخال أو اختيار صورة من نوع gif أو jpg أو png.
+EmptyHREFError=يرجي اختيار مكان لإنشاء رابط جديد.
+LinkText=نص الرابط
+LinkImage=صورة الرابط
+MixedSelection=[اختيار مختلط]
+Mixed=(مختلط)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=‏%S ‏(غير منصّب)
+EnterLinkText=أدخل نصًا ليعرض لهذا الرابط:
+EnterLinkTextAccessKey=ن
+EmptyLinkTextError=يرجي إدخال بعض النصوص لهذا الرابط.
+EditTextWarning=سيستبدل المحتوى الموجود.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=الرقم الذي أدخلته (%n%) خارج النطاق المسموح به.
+ValidateNumberMsg=يرجي إدخال رقم بين %min% و%max%.
+MissingAnchorNameError=يرجي إدخال اسم لهذا المربط.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=‏"%name%" موجود بالفعل في هذه الصفحة. من فضلك أدخل اسمًا آخر.
+BulletStyle=نقط
+SolidCircle=دائرة مملوءة
+OpenCircle=دائرة مفتوحة
+SolidSquare=مربع مملوء
+NumberStyle=رقمي
+Automatic=آلي
+Style_1=1، 2، 3…
+Style_I=I، II، III…
+Style_i=i، ii، iii…
+Style_A=A، B، C…
+Style_a=a، b، c…
+Pixels=بكسل
+Percent=نسبة
+PercentOfCell=% من الخلية
+PercentOfWindow=% من النافذة
+PercentOfTable=% من الجدول
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=بدون عنوان-%S
+untitledDefaultFilename=بدون عنوان
+ShowToolbar=اعرض شريط الأدوات
+HideToolbar=أخفِ شريط الأدوات
+ImapError=تعذر تحميل الصورة\u0020
+ImapCheck=\nيرجي اختيار مسار جديد والمحاولة مرة أخري.
+SaveToUseRelativeUrl=لا يمكن استخدام المسارات النسبية إلا في الصفحات التي تم حفظها
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(لا توجد مرابط مسماة أورؤوس في هذه الصفحة)
+TextColor=لون النص
+HighlightColor=لون الإبراز
+PageColor=لون خلفية الصفحة
+BlockColor=لون خلفية المربع
+TableColor=لون خلفية الجدول
+CellColor=لون خلفية الخلية
+TableOrCellColor=لون الجدول أو الخلية
+LinkColor=لون نص الرابط
+ActiveLinkColor=لون الرابط النشط
+VisitedLinkColor=لون الرابط المزار
+NoColorError=انقر على لون أو أدخل مقطع لون HTML صحيح
+Table=جدول
+TableCell=خلية جدول
+NestedTable=جدول متداخل
+HLine=خط أفقي
+Link=رابط
+Image=صورة
+ImageAndLink=صورة و رابط
+NamedAnchor=مربط مسمّى
+List=قائمة
+ListItem=عنصر قائمة
+Form=استمارة
+InputTag=حقل استمارة
+InputImage=صورة استمارة
+TextArea=منطقة نص
+Select=قائمة اختيار
+Button=زر
+Label=تسمية
+FieldSet=مجموعة حقول
+Tag=وسم
+MissingSiteNameError=يرجي إدخال اسم لموقع النشر هذا.
+MissingPublishUrlError=يرجي إدخال موقع لنشر هذه الصفحة.
+MissingPublishFilename=يرجي إدخال اسم ملف للصفحة الحالية.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=‏"%name%" موجود بالفعل. من فضلك أدخل اسم موقع آخر.
+AdvancedProperties=خصائص متقدمة…
+AdvancedEditForCellMsg=لا يتاح التحرير المتقدم عند تعدد الخلايا المحددة
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=خصائص %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=ص
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=ضم الخلايا المحددة
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=ضم مع الخلية الموجودة على اليمين
+JoinCellAccesskey=ض
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=احذف
+DeleteCells=احذف الخلايا
+DeleteTableTitle=احذف الصفوف أو الأعمدة
+DeleteTableMsg=تقليل عدد الصفوف أو الأعمدة سيمحو بعض خلايا الجدول ومحتوياتها. أتريد حقًا فعل ذلك؟
+Clear=امسح
+#Mouse actions
+Click=انقر
+Drag=اسحب
+Unknown=غير معروف
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=س
+RemoveTextStyles=أزلِ كل طُرز النص
+StopTextStyles=أوقف طُرز النص
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=ت
+RemoveLinks=أزل الروابط
+StopLinks=أوقف الرابط
+#
+NoFormAction=يُنصح بأن تُدخِل إجراءً لهذه الاستمارة. الاستمارات ذاتية الإرسال تقنية متقدمة قد لا تعمل جيدا في كل المتصفحات.
+NoAltText=إذا كانت الصورة مهمّة لمحتوى المستند، يجب عليك إعطاء نص بديل ليظهر في المتصفحات النصّية فقط، وسيظهر في المتصفّحات الأخرى بينما تُحمّل الصورة أو عند تعطيل تحميل الصور.
+#
+Malformed=تعذر تحويل المصدر عكسيًا إلى المستند لأنه يخالف نسق XHTML.
+NoLinksToCheck=لا توجد عناصر بها روابط لالتماسها
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99e322940d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,314 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "ألصق بلا تنسيق">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "ب">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "ألصق كاقتباس">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ت">
+<!-- Insert menu items -->
+
+<!ENTITY insertMenu.label "أدرج">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "د">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "رابط…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "ر">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "مربط مسمّى…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "صورة…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "سطر أفقي">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "جدول…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "رياضيات…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "محارف ورموز…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "فاصل تحت الصور">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "ف">
+<!-- Used just in context popup. -->
+
+<!ENTITY createLinkCmd.label "أنشئ رابطًا…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "حرّر الرابط في محرر جديد">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "ف">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "اختر خطا">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "الخط">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "خ">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "متغير العرض">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "م">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "ثابت العرض">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "ث">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "اختر حجم الخط">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "أصغر">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "ر">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 "ج">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "أكبر">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "ك">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "د">
+
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "الحجم">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "ج">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "ضئيل">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "ض">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "صغير">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "متوسط">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "كبير">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "ك">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "كبير جدا">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "ضخم">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "ض">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "طراز النص">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "ط">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "عريض">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "مائل">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "مُسطّر">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "مشطوب">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "مرتفع">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "منخفض">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "خ">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "بدون انقطاع">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY styleEm.label "تأكيد">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "ت">
+<!ENTITY styleStrong.label "تأكيد أقوى">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "ق">
+<!ENTITY styleCite.label "اقتباس">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "س">
+<!ENTITY styleAbbr.label "اختصار">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "خ">
+<!ENTITY styleAcronym.label "لفظة أوائلية">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "و">
+<!ENTITY styleCode.label "رمز">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "ر">
+<!ENTITY styleSamp.label "عينة خرْج">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "ع">
+<!ENTITY styleVar.label "متغير">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "م">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "لون الخط…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "ن">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "لون خلفية الجدول أو الخلية…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "أزل المرابط المسماة">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "ز">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "فقرة">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "ة">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "فقرة">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "رأس 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "رأس 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "رأس 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "رأس 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "رأس 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "رأس 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "عنوان">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "تنسيق مُسبق">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ق">
+<!-- List menu items -->
+
+<!ENTITY formatlistMenu.label "قائمة">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "ق">
+<!ENTITY noneCmd.label "لا شيء">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "منقوط">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "مرقّم">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY listTermCmd.label "مصطلح">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "تعريف">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "خصائص القائمة…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "اختر تنسيق الفقرة">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "متن النص">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "ن">
+<!-- Align menu items -->
+
+<!ENTITY alignMenu.label "حاذِ">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "ح">
+<!ENTITY alignLeft.label "يسارا">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "ي">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "حاذِ يسارا">
+<!ENTITY alignCenter.label "وسطا">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "و">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "حاذِ للمنتصف">
+<!ENTITY alignRight.label "يمينا">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "م">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "حاذِ يمينا">
+<!ENTITY alignJustify.label "ساوِ">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "س">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "حاذِ مساوي">
+<!-- Layer toolbar items -->
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "زِد الإزاحة">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "ز">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "قلِّل الإزاحة">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "ق">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "ألوان وخلفية الصفحة…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "خ">
+<!-- Table Menu -->
+
+<!ENTITY tableMenu.label "جدول">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "ج">
+<!-- Select Submenu -->
+
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "اختر">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "اختيار جدول">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "ر">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "إدراج جدول">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "د">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "حذف جدول">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "ذ">
+<!-- Insert SubMenu -->
+
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "إدراج">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "د">
+<!ENTITY tableTable.label "جدول">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "ج">
+<!ENTITY tableRow.label "صف">
+<!ENTITY tableRows.label "صفوف">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "ص">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "صف فوق">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "ف">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "صف تحت">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "ت">
+<!ENTITY tableColumn.label "عمود">
+<!ENTITY tableColumns.label "أعمدة">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "ع">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "عمود قبل">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "ب">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "عمود بعد">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "ب">
+<!ENTITY tableCell.label "خلية">
+<!ENTITY tableCells.label "خلايا">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "خ">
+<!ENTITY tableCellContents.label "محتويات الخلية">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "ح">
+<!ENTITY tableAllCells.label "كل الخلايا">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "خ">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "خلية قبل">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "ق">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "خلية بعد">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "ع">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "احذف">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "ح">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+
+<!ENTITY tableJoinCells.label "ض">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "ض">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "اقسم الخلية">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "ق">
+<!ENTITY convertToTable.label "حول ما هو محدد إلى جدول">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "ج">
+<!ENTITY tableProperties.label "خصائص الجدول…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "خ">
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "صورة">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "أدرج صورة جديدة أو حرر خصائص الصورة المختارة">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "خط أفقي">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "أدرج خطا أفقيا أو حرر خصائص الخط المختار">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "جدول">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "أدرج جدولا جديدا أو حرر خصائص الجدول المختار">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "رابط">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "أدرج رابطًا جديدًا أو حرر خصائص الرابط المختار">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "مربط">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "أدرج مربطا مسمًى جديدا أو حرر خصائص المربط المختار">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "اختر لون النص">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "اختر لون الخلفية">
+<!-- Editor toolbar -->
+
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "حدد حجم الخط">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "خط أصغر">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "خط أكبر">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "عريض">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "مائل">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "سطر تحتي">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "طبّق أو احذف قائمة منقوطة">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "طبّق أو احذف قائمة مرقمة">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "قلل الإزاحة (انقل يسارا)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "زِد الإزاحة (انقل يمينا)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "اختر محاذاة النص">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "أدرج رابطًا، أو مربطا، أو صورة، أو خطا أفقيا، أو جدولا">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "حاذِ النص قبالة الهامش الأيسر">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "حاذِ النص مُوسّطا">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "حاذِ النص قبالة الهامش الأيمن">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "حاذِ النص مراعيًا الهامشين الأيمن والأيسر">
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+
+<!-- TOC manipulation -->
+
+<!ENTITY insertTOC.label "أدرج">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "د">
+<!ENTITY updateTOC.label "حدّث">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeTOC.label "أزل">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "ز">
+<!ENTITY tocMenu.label "جدول المحتويات…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "ج">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5aa2e7fd94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "أرفق هذه الصورة بالرسالة">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "أرفق مصدر هذا الرابط بالرسالة">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "ص">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..661f9b7b40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,308 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "تحرير: (لا موضوع)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "ملف">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "م">
+<!ENTITY newMenu.label "جديد">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "ج">
+<!ENTITY newMessage.label "رسالة">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "جهة اتصال دفتر العناوين…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "ت">
+<!ENTITY attachMenu.label "أرفق">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "ف">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "صفحة وِب…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY remindLater.label "ذكّرني لاحقًا">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "ذ">
+<!ENTITY closeCmd.label "أغلق">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY saveCmd.label "احفظ">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "احفظ باسم">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "ملف…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "مسوّدة">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "قالب">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "أرسِل الآن">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "أرسِل لاحقًا">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY printCmd.label "اطبع…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "ط">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "تحرير">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "ح">
+<!ENTITY undoCmd.label "تراجع">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY redoCmd.label "أعِد">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY deleteCmd.label "احذف">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "أعد التسطير">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "غيّر اسم المرفق…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "غيّر ترتيب المرفقات…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ك">
+<!ENTITY findBarCmd.label "ابحث…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "ابحث و استبدل…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "ابحث مجددًا">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "ابحث عن السابق">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "غيّر ترتيب المرفقات">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "انقلهم معًا">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "رتّب: أ - ي">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "رتّب: ي - أ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "رتّب التحديد: أ - ي">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "رتّب التحديد: ي - أ">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "عرض">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ع">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "أشرطة الأدوات">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "ش">
+<!ENTITY menubarCmd.label "شريط القائمة">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "ئ">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "شريط أدوات التحرير">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "شريط التنسيق">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "شريط الحالة">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "خصّص…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "شريط جهات الاتصال الجانبي">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "ت">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "التنسيق">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "ت">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "الخيارات">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "خ">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "دقِّق الإملاء…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "د">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "دقق الإملاء أثناء الكتابة">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "د">
+<!ENTITY quoteCmd.label "اقتبس الرسالة">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "ر">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "أرفق بطاقة شخصية (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "إعلام الوصول">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "ص">
+<!ENTITY dsnMenu.label "تنويه حالة الاستلام">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "ه">
+<!ENTITY priorityMenu.label "الأولويّة">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "و">
+<!ENTITY priorityButton.title "الأولويّة">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "غيّر أولوية الرسالة">
+<!ENTITY priorityButton.label "الأولويّة:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "الدنيا">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "منخفضة">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "عادية">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "مرتفعة">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "العليا">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "أرسِل نسخة إلى">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "ملف هنا">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "أدوات">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "د">
+<!ENTITY messengerCmd.label "البريد و مجموعات الأخبار">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "دفتر العناوين">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "إعدادات الحساب">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "ع">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "س">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "صغّر">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "اجلب الكل للمقدمة">
+<!ENTITY zoomWindow.label "قرّب">
+<!ENTITY windowMenu.label "نافذة">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "أرسِل">
+<!ENTITY quoteButton.label "اقتبس">
+<!ENTITY addressButton.label "جهات الاتصال">
+<!ENTITY spellingButton.label "الإملاء">
+<!ENTITY saveButton.label "احفظ">
+<!ENTITY printButton.label "اطبع">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "أرسِل هذه الرسالة الآن">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "أرسِل هذه الرسالة لاحقًا">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "اقتبس الرسالة السابقة">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "اختر مستلمًا من دفتر العناوين">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "دقق إملاء التحديد أو كامل الرسالة">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "احفظ هذه الرسالة">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "قصّ">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "انسخ">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "الصق">
+<!ENTITY printButton.tooltip "اطبع هذه الرسالة">
+
+<!-- Headers -->
+<!-- Headers -->
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "م">
+<!ENTITY subject.accesskey "م">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "أخفِ لوحة المرفقات">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "أدرج وجه مبتسم">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "ابتسامة">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "تجهم">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "غمزة">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "ممدود اللسان">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "يضحك">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "مُحرَج">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "متردد">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "متفاجئ">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "قبلة">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "صيحة">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "هادئ">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "فم نقود">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "قدم في الفم">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "بريء">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "باكٍ">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "شفاه حمراء">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "لم يُعثر على اقتراحات">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "تجاهل الكلمة">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "ج">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "أضِف إلى القاموس">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "س">
+<!ENTITY undo.label "تراجع">
+<!ENTITY undo.accesskey "ر">
+<!ENTITY cut.label "قصّ">
+<!ENTITY cut.accesskey "ص">
+<!ENTITY copy.label "انسخ">
+<!ENTITY copy.accesskey "ن">
+<!ENTITY paste.label "الصق">
+<!ENTITY paste.accesskey "ل">
+<!ENTITY pasteQuote.label "الصق كاقتباس">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "ق">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "افتح">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "ف">
+<!ENTITY delete.label "احذف">
+<!ENTITY delete.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeAttachment.label "أزٍل المرفق">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "ر">
+<!ENTITY renameAttachment.label "أعِد تسمية…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "ة">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "غيّر ترتيب المرفقات…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "غ">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "أزِل المُرفقات">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "ل">
+<!ENTITY selectAll.label "اختر الكل">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "ك">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "حوّل إلى…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "ح">
+<!ENTITY cancelUpload.label "ألغِ الرفع">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "ف">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "مرفق عادي">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "د">
+<!ENTITY attachPage.label "أرفق صفحة وِب…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "ص">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "اعرض لوحة المرفقات مبدئيا">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "ئ">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "أضِف قواميس…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "م">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "جهات الاتصال">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "خصص عنوان المُرسِل…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "ع">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "متن الرسالة">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "لغة التدقيق الإملائي">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "ترميز النص">
+
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "From">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Reply-To">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Newsgroup">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Followup-To">
+<!ENTITY subject2.label "Subject">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f6dd64c33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "يعالج الرسالة">
+<!ENTITY status.label "الحالة:">
+<!ENTITY progress.label "التقدم:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ed97f3855
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=يُرسل الرسالة - %S
+titleSendMsg=يُرسل الرسالة
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=يحفظ الرسالة - %S
+titleSaveMsg=يحفظ الرسالة
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=أُرسلتْ رسالتك.
+messageSaved=حُفظتْ رسالتك.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1287ada522
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "مرشد الاستيراد">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "استورد الخيارات وإعدادات الحساب ودفتر العناوين والمرشحات وبيانات أخرى من:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "استورد التفضيلات وإعدادات الحساب ودفتر العناوين والمرشحات وبيانات أخرى من:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "لم يُعثر على أي تطبيق لاستيراد البيانات منه.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "لا تستورد أي شيء">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "س">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "سي‌منكي 2 أو أحدث">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "س">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "أوتلوك">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "ت">
+
+<!ENTITY importSource.title "استورد الإعدادات ومجلدات البريد مِن">
+<!ENTITY importItems.title "عناصر للاستيراد">
+<!ENTITY importItems.label "اختر عناصرًا لتستورد:">
+
+<!ENTITY migrating.title "يجري الاستيراد…">
+<!ENTITY migrating.label "العناصر التالية تم استيرادها…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "اختر الملف الشخصي">
+<!ENTITY selectProfile.label "الملفات الشخصية التالية متاحة للاستيراد:">
+
+<!ENTITY done.title "تم الاستيراد">
+<!ENTITY done.label "العناصر التالية استُورِدت بنجاح:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c833ac8427
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=التفضيلات
+
+2_seamonkey=إعدادات الحساب
+2_outlook=إعدادات الحساب
+
+4_seamonkey=دفاتر العناوين
+4_outlook=دفتر العناوين
+
+8_seamonkey=تدريب السخام
+
+16_seamonkey=كلمات السر المحفوظة
+
+32_seamonkey=بيانات أخرى
+
+64_seamonkey=مجلدات مجموعات الأخبار
+
+128_seamonkey=مجلدات البريد
+128_outlook=مجلدات البريد
+
+1_thunderbird=Preferences
+2_thunderbird=Account Settings
+4_thunderbird=Address Books
+64_thunderbird=Newsgroup Folders
+128_thunderbird=Mail Folders
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19ec9e01a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=الموضوع
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=تعليقات إعادة الإرسال
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=تاريخ إعادة الإرسال
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=مرسِل إعادة الإرسال
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=أُعيد إرساله مِن
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=أعِد الإرسال إلى
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=أعد الإرسال-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=التاريخ
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=المرسِل
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=مِن
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=رُد إلى
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=المنظّمة
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=إلى
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=مجموعات الأخبار
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=تابع إلى
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=المراجع
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=هوية الرسالة
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=ن.ك.م
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=رابط إلى المستند
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>معلومات المستند:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=مُرفقة
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=جزء %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- الرسالة الأصلية --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=مقطوعة
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=تتجاوز هذه الرسالة الحجم الأقصى المحدد في إعدادات الحساب، لذا فقد نزّلنا من خادوم البريد البضعة سطور الأولى فقط.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=لم تُنزّل
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=لم تُنزّل إلا ترويسات هذه الرسالة من خادوم البريد.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=نزّل باقي الرسالة.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..355d096eea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=إلى
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=التاريخ
+DISTRIBUTION=التوزيعة
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=تابع إلى
+FROM=مِن
+STATUS=الحالة
+LINES=سطور
+MESSAGE-ID=معرّف الرسالة
+MIME-VERSION=إصدارة MIME
+NEWSGROUPS=مجموعات أخبار
+ORGANIZATION=المنظّمة
+REFERENCES=الإحالات
+REPLY-TO=رُد إلى
+RESENT-COMMENTS=تعليقات إعادة الإرسال
+RESENT-DATE=تاريخ إعادة الإرسال
+RESENT-FROM=أُعيد إرساله مِن
+RESENT-MESSAGE-ID=هوية الرسالة المعادة
+RESENT-SENDER=مُعيد الإرسال
+RESENT-TO=أعيد الإرسال إلى
+RESENT-CC=إعادة الإرسال-CC
+SENDER=المُرسِل
+SUBJECT=الموضوع
+APPROVED-BY=مُصدّقة من
+USER-AGENT=عميل المستخدم
+FILENAME=اسم الملف
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce65917ca4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork Address Books
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork database (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Import an address book from SeaMonkey or earlier versions of Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Success!
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..55330a8f0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "البريد">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "الرسائل المقروءة">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "اكتب رسالة جديدة">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "مجموعات الأخبار">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "أدر اشتراكات مجموعات الأخبار">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "تلقيمات المدونات و الأخبار">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "أدر الاشتراكات">
+
+<!ENTITY chat.label "دردشة">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "الحسابات">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "أدر اشتراكات المجلدات">
+<!ENTITY settingsLink.label "اعرض إعدادات هذا الحساب">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "اضبط حسابا:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "الميزات المتقدمة">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "ابحث في الرسائل">
+<!ENTITY filtersLink.label "أدر مرشِّحات الرسائل">
+<!ENTITY junkSettings.label "إعدادات السخام">
+<!ENTITY offlineLink.label "إعدادات طور اللا اتصال">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1914ad2d43
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "إلى">
+<!ENTITY fromField4.label "من">
+<!ENTITY senderField4.label "المرسِل">
+<!ENTITY author.label "المؤلف">
+<!ENTITY organizationField4.label "المنظمة">
+<!ENTITY replyToField4.label "رد إلى">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "الموضوع">
+<!ENTITY ccField4.label "ن.ك">
+<!ENTITY bccField4.label "ن.ك.م">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "مجموعات أخبار">
+<!ENTITY followupToField4.label "تابع إلى">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "الوسوم">
+<!ENTITY dateField4.label "التاريخ">
+<!ENTITY userAgentField4.label "عميل المستخدم">
+<!ENTITY referencesField4.label "المراجع">
+<!ENTITY messageIdField4.label "معرّف الرسالة">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "ردًا على">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "الموقع">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "أرشِف">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "أرشِف هذه الرسالة">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "ردّ ذكي">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "ردّ">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "ردّ على مُرسِل هذه الرسالة">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "ردّ على الكل">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "ردّ على المرسِل وجميع المستقبلين">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "ردّ على القائمة">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "ردّ على القائمة البريدية">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "متابعة">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "أرسل متابعة إلى مجموعو الأخبار">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "مرّر">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "مرّر هذه الرسالة">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "سخام">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "علّم هذه الرسالة كسخام">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "احذف">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "احذف هذه الرسالة">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "أظهِر الأيقونات والنص">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "ت">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "أظهِر الأيقونات فقط">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "ن">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "أظهِر النص فقط">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "ص">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "أظهِر دائمًا ردّ على المرسِل">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "ر">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "المزيد">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "المزيد من الإجراءات">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "افتح في محادثة">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "ث">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "افتح في نافذة جديدة">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "ذ">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "افتح في لسان جديد">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "ل">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "اجعلها مقروءة">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "ء">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "اجعلها غير مقروءة">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "غ">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "احفظ باسم…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "ظ">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "اعرض المصدر">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "ص">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "اطبع…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "ط">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "اعرض لوحة المرفقات مبدئيا">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "م">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "افتح">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "احفظ باسم…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "ألغِ إرفاق…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "احذف">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "افتح الكل…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "ك">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "احفظ الكل…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "ألغ إرفاق الكل…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "احذف الكل…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "افتح الملف المرفق">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "افتح المجلد المحتوي">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "احفظ">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "احفظ الملف المرفق">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "احفظ الكل">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "احفظ جميع الملفات المرفقة">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "انسخ موقع الرابط">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "انسخ معرّف الرسالة">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "س">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "افتح الرسالة من أجل المعرّف">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "ف">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "افتح المتصفح مع معرّف الرسالة">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "ص">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Show In Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cf516ac5a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "نزِّل وزامِن الرسائل">
+<!ENTITY MsgSelect.label "عناصر للاستخدام في طور اللا اتصال">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "إذا كنت قد اخترت مسبقًا مجلدات بريد أو مجموعات أخبار لتُستخدم بلا اتصال فيُمكنك تنزيلها و/أو مزامنتها الآن. وإلا فاستخدم زر ”اختر“ لتختار المجلدات ومجموعات الأخبار التي تريد استخدامها بلا اتصال.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "نزِّل و/أو زامن التالي:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "رسائل البريد">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "ب">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "مجموعات الأخبار">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "م">
+<!ENTITY sendMessage.label "أرسِل الرسائل غير المرسلة">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "ر">
+<!ENTITY workOffline.label "اعمل بلا اتصال بمجرّد انتهاء التنزيل و/أو المزامنة">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "ع">
+<!ENTITY selectButton.label "اختر…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "خ">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "اختر مجلدات بريد ومجموعات أخبار لتستخدم بلا اتصال.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "نزّل">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "المجلدات و مجموعات أخبار">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..25e06e494d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "اعرض:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "ض">
+<!ENTITY viewAll.label "الكل">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "ك">
+<!ENTITY viewUnread.label "غير المقروء">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "غ">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "غير محذوفة">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "ف">
+<!ENTITY viewTags.label "الوسوم">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "و">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "مناظير مخصصة">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "م">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "احفظ المنظور كمجلد…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "ح">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "خصّص…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "ص">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b715ae748b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=ملاحظة: إعلام الوصول هذا يعلمك بأن الرسالة عرضت على حاسوب المستقبل. لا يوجد ضمان على أن المستلم قرأ أو فهم محتوى الرسالة.
+MsgMdnDispatched=ربما تكون الرسالة طبعت أو أرسِلت بالفاكس أو سلمت دون العرض على المستلم. لا يوجد ضمان على أن المستلم سيقرؤها في وقت لاحق.
+MsgMdnProcessed=عولجت الرسالة بواسطة عميل بريد المستلم. لا يوجد ضمان على أن الرسالة ستقرأ في وقت لاحق.
+MsgMdnDeleted=حُذفت الرسالة. ربما رآها أو لم يرها الشخص الذي أرسلتها له. ربما يسترجعها ويقرؤها في وقت لاحق.
+MsgMdnDenied=لا يرغب مستلم الرسالة في إرسال إعلام بالوصول إليك.
+MsgMdnFailed=حدث فشل. لا يمكن إنشاء إعلام وصول صحيح أو إرساله إليك.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=هذا إعلام وصول للبريد الذي أرسلته إلى %S.
+MdnDisplayedReceipt=إعلام وصول (عُرِضت)
+MdnDispatchedReceipt=إعلام وصول (تُخلِّص منها)
+MdnProcessedReceipt=إعلام وصول (عُولجت)
+MdnDeletedReceipt=إعلام وصول (حُذفت)
+MdnDeniedReceipt=إعلام وصول (مُنِعت)
+MdnFailedReceipt=إعلام وصول (فشل)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..29a24ad021
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ملخص الرسائل">
+<!ENTITY selectedmessages.label "الرسائل المختارة">
+<!ENTITY archiveButton.label "أرشِف">
+<!ENTITY deleteButton.label "احذف">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c664ae11e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=محادثة واحدة;محادثتان;#1 محادثات;#1 محادثة;#1 محادثة;لا محادثات
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=محادثة أو أكثر;محادثتان أو أكثر;#1+ محادثات;#1+ محادثة;#1+ محادثة;لا محادثات
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=رسالة واحدة;رسالتان;#1 رسائل;#1 رسالة;#1 رسالة;لا رسائل
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=، #1 غير مقروءة;، #1 غير مقروءتان;، #1 غير مقروءة;، #1 غير مقروءة;، #1 غير مقروءة;، #1 غير مقروءة
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=، واحدة متجاهلة;، اثنتين متجاهلتين;، #1 متجاهلة;، #1 متجاهلة;، #1 متجاهلة;، #1 متجاهلة
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=، واحدة أو أكثر متجاهلة;، اثنتين أو أكثر متجاهلتين;، #1+ متجاهلة;، #1+ متجاهلة;، #1+ متجاهلة;، #1+ متجاهلة
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(بدون عنوان)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=حجم هذه الرسائل: #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=تأخذ هذه الرسالة أكثر من #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (ملاحظة: حُدّدت #1 رسالة، أول #2 منها ظاهرة فقط)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Note: #1 threads are selected, the first #2 are shown)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e990bbed80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "مجلد جديد">
+<!ENTITY name.label "الاسم:">
+<!ENTITY name.accesskey "س">
+<!ENTITY description.label "أنشئ كمجلد فرعي من:">
+<!ENTITY description.accesskey "ف">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "يحصر هذا الخادوم المجلدات في نوعين خاصّين.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "اسمح للمجلد الجديد أن يحتوي:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "مجلدات فقط">
+<!ENTITY messagesOnly.label "رسائل فقط">
+<!ENTITY accept.label "أنشئ المجلد">
+<!ENTITY accept.accesskey "ش">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4102e7f344
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=نزل الترويسات
+downloadHeadersInfoText=يوجد %S ترويسات رسائل جديدة لتنزيلها لمجموعة الأخبار هذه.
+cancelDisallowed=لا تبدو هذه الرسالة منك. يمكن إلغاء رسائلك أنت فقط وليس رسائل الآخرين.
+cancelConfirm=أمتأكد أنك ترغب في إلغاء هذه الرسالة؟
+messageCancelled=أُلغيت الرسالة.
+enterUserPassTitle=اسم مستخدم وكلمة سر خادوم الأخبار مطلوبيْن
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=من فضلك أدخِل اسم مستخدم وكلمة سر %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=من فضلك أدخِل اسم مستخدم وكلمة سر %1$S على %2$S:
+okButtonText=نزّل
+
+noNewMessages=لا توجد رسائل جديدة على الخادوم.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=يُنزّل %1$S من أصل %2$S ترويسة ل‍ %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=يجلب الترويسات للمرشِحات: %1$S ‏(%2$S‏\\‏%3$S) في %4$S
+downloadingArticles=يجري تنزيل المقالات %S-%S
+bytesReceived=يجري تنزيل مجموعة أخبار: استُقبل %S (قُرِأ %Sك.بايت بسرعة %Sك.بايت/ثانية)
+downloadingArticlesForOffline=يجري تنزيل المقالات %S-%S في %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=لا يبدو أن مجموعة الأخبار %1$S موجودة على المضيف %2$S. أترغب في إلغاء اشتراكك بها؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=أتريد الاشتراك في %1$S؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=حدث عطل في أخبار (NNTP): \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=حدث عطل في الأخبار. فحص كل مجموعات الأخبار غير مكتمل. حاول عرض كل مجموعات الأخبار مرة أخرى
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=حدث عطل أثناء الاستيثاق. من فضلك حاول إدخال اسمك و/أو كلمة السر مرة أخرى.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=حدث عطل أثناء الاتصال. حاول الاتصال مرة أخرى. خطأ TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..81c656d229
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+
+<!ENTITY newsError.title "مشكلة أثناء تحميل المقالة">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+
+<!ENTITY articleNotFound.title "لم يُعثر على المقالة">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+
+<!ENTITY articleNotFound.desc "يقول خادوم مجموعة الأخبار أنه لم يجد المقالة.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+
+<!ENTITY serverResponded.title "استجابة خادوم مجموعة الأخبار:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+
+<!ENTITY articleExpired.title "لربما انتهت صلاحية المقالة؟">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+
+<!ENTITY trySearching.title "جرب البحث عن المقالة:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "أزل كل المقالات منتهية الصلاحية">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67deaa3e14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=نزِّل الرسائل
+downloadMessagesLabel1=أتريد تنزيل الرسائل للاستخدام بلااتصال قبل غلق الاتصال؟
+downloadMessagesCheckboxLabel1=اسألني دائمًا عند الانتقال لوضع عدم الاتصال
+downloadMessagesNow2=&نزّل الآن
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=الرسائل غير المرسلة
+sendMessagesLabel2=هل تريد إرسال رسائلة غير المرسَلة الآن؟
+sendMessagesCheckboxLabel1=اسألني دائمًا عند الاتصال
+sendMessagesNow2=أ&رسِل الآن
+
+processMessagesLater2=لا&حقًا
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=اجلب الرسائل
+getMessagesOfflineLabel1=لست متصلا حاليا. أتريد أن تتصل لتجلب الرسائل الجديدة؟
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=الرسائل غير المرسلة
+sendMessagesOfflineLabel1=أنت على غير اتصال الآن. هل تريد أن تصبح متصلًا لإرسال الرسائل غير المرسَلة؟
+
+offlineTooltip=لست متصلا حاليا.
+onlineTooltip=أنت متصل حاليا.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..65d20012db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=اعمل على اتصال
+desc=أترغب في الاتصال الآن؟\n\n(إذا اخترت العمل بلااتصال ستستطيع الاتصال لاحقًا باختيار ’اعمل متصلًا‘ من ’قائمة ملف‘.)
+workOnline=اعمل متصلًا
+workOffline=اعمل بدون اتّصال
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c23bc70b08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=بريد ودفاتر عناوين وإعدادات آوتلوك
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=صندوق البريد %S، صدَّر %d رسائل
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=مُرِّرت معاملات سيئة لأمر استيراد صندوق البريد.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=عطل اثناء استيراد صندوق البريد %S ربما لم تُستورد كل الرسائل من صندوق البريد هذا.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=دفتر عناوين أَوِتْلُك
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=دفتر العناوين المُستورد %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=مُرِّرت معاملات سيئة لأمر استيراد دفتر العناوين.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=عطل اثناء الوصول لملفّ دفتر العناوين %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=عطل في استيراد دفتر العناوين %S، ربما لم تستورد كل العناوين.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2754392a07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=This is an encrypted OpenPGP message, but support for OpenPGP decryption is not available.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2870b936a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=يمكن استخدام التطبيقات التالية للتعامل مع %S.
+
+handleProtocol=روابط %S
+handleFile=محتوى %S
+
+descriptionWebApp=تطبيق الوب هذا مُستضاف في:
+descriptionLocalApp=هذا التطبيق موجود في:
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3db941ff8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=أمتأكد أنك تريد حذف الحساب ”%S“؟
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Add %S
+notConfiguredYet=This account has not been configured yet
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5be719a6d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=المبدئي
+nick1=خالد
+buddy1=khaled@im.instantbird.org
+nick2=حسام
+buddy2=hussam@im.instantbird.org
+message1=مرحبا! :-)
+message2=ماذا يجري؟
+message3=أجرّب Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0da46ed461
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,102 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=أكّد
+confirmResetJunkTrainingText=أمتأكّد أنك تريد تصفير بيانات تدريب المُرشِّح المتكيِّف؟
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=سطح المكتب
+myDownloadsFolderName=التنزيلات
+chooseAttachmentsFolderTitle=اختر مجلدًا
+
+#### Applications
+
+fileEnding=ملف %S
+saveFile=احفظ الملف
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=استخدم %S
+useDefault=استخدم %S (المبدئي)
+
+useOtherApp=استخدم تطبيقًا آخر…
+fpTitleChooseApp=اختر التطبيق المساعد
+manageApp=تفاصيل التطبيق…
+alwaysAsk=اسأل دائمًا
+delete=احذف الإجراء
+confirmDeleteTitle=احذف الإجراء
+confirmDeleteText=أمتأكد أنك تريد حذف هذا الإجراء؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=‏%1$S ‏%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=اختر ملفًا صوتيًا
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=يمكنك تحديد أي مواقع الوب يسمح بتحميل الصور و غيرها من أنواع المحتوى البعيد منها. يمكنك أيضا السماح بكل أنواع المحتوى البعيد بناء على العنوان البريدي للمُرسِل. اكتب عنوان الموقع أو البريد الذي تريده ثم انقر ”اسمح“ أو ”احجب“.
+imagepermissionstitle=الاستثناءات - المحتوى البعيد
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=الاستثناءات - الكعكات
+cookiepermissionstext=يمكنك تحديد أي مواقع وب مسموح لها أو ممنوعة من استخدام الكعكات. أدخِل عنوان الموقع الذي تريده ثم انقر على ”احجب“، أو ”اسمح“، أو ”اسمح لهذه الجلسة“.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=المضيف:
+domainColon=النطاق:
+forSecureOnly=الاتصالات المعمّاة فقط
+forAnyConnection=أيّ نوع من الاتصالات
+expireAtEndOfSession=في نهاية الجلسة
+
+noCookieSelected=<لم تختر أيّ كعكة>
+cookiesAll=الكعكات التالية مخزّنة في حاسوبك:
+cookiesFiltered=الكعكات التالية تطابق بحثك:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=أزل المحددة;أزل المحددة;أزل المحددة;أزل المحددة;أزل المحددة;أزل المحددة
+defaultUserContextLabel=لا شيء
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=تستخدم الذاكرة الخبيئة حاليًا %1$S‏ %2$S من مساحة القرص
+actualDiskCacheSizeCalculated=يحسب حجم الذاكرة الخبيئة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=المبدئي (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=المبدئي
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=محليّة التطبيق: %S
+appLocale.accesskey=ح
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=محلية الإعدادات المحلية: %S
+rsLocale.accesskey=ع
+
+#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915)
+
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Preview in %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..12baa65099
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=من فضلك أدخل عنوان بريد صحيح.
+accountNameExists=يوجد بالفعل حساب بهذا الاسم. من فضلك أدخِل اسمًا مختلفًا.
+accountNameEmpty=لا يمكن أن يكون اسم الحساب خاليًا.
+modifiedAccountExists=يوجد بالفعل حساب باسم المستخدم والخادوم. من فضلك أدخل اسم مستخدم و/أو خادوم مختلف.
+userNameChanged=حُدِّث اسم مستخدمك. ربما تحتاج أيضًا إلى تحديث عنوان بريدك و/أو الاسم المرتبط بهذا الحساب.
+serverNameChanged=غُيِّرت إعدادات اسم الخادوم. من فضلك تأكد أن أية مجلدات استخدمها المرشح موجودة على الخادوم الجديد.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=قد يكون بإعدادات السخام للحساب "%1$S" مشكلة. أتريد مراجعتها قبل حفظ إعدادات الحساب؟
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=يحتاج %1$S إلى إعادة التشغيل لتطبيق التغييرات على إعدادات المجلد المحلي.
+localDirectoryRestart=أعِد التشغيل
+userNameEmpty=لا يمكن أن يكون اسم المستخدم خاليًا.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=مسار المجلد المحلي "%1$S" غير صحيح. من فضلك اختر مُجلّدًا آخر.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=مسار المجلد المحلي "%1$S" غير مناسب لحفظ الرسائل. من فضلك اختر مُجلّدًا آخر.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=أمتأكد أنك تريد الخروج من مساعد الحساب؟\n\nإذا خرجت، ستفقد أية معلومات أدخلتها ولن يُنشأ الحساب.
+accountWizard=مرشد الحسابات
+WizardExit=اخرج
+WizardContinue=ألغِ
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=رجاء أدخل اسم خادوم صحيح.
+failedRemoveAccount=فشل في إزِالة هذا الحساب.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=إذا خزنت البريد الجديد لهذا الحساب في صندوق الوارد لبريد آخر فلن يمكنك الوصول إلى البريد المنزّل مسبقًا لهذا الحساب بعد الآن. إذا كان لديك بريد على هذا الحساب، من فضلك انسخه لحساب آخر أولا.\n\nإذا كان لديك مُرشِّحات ترشِّح البريد لهذا الحساب فيجب عليك تعطيلها أو تغيير المجلد الوجهة. إذا كان لأي حساب مجلدات خاصة على هذا الحساب (أُرسِل أو مسودّات أو قوالب أو أرشيفات أو سخام)، يجب عليك تغييرها إلى حساب آخر.\n\nأمازلت ترغب في حفظ بريد هذا الحساب في حساب آخر؟
+confirmDeferAccountTitle=حساب مختلف؟
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=المجلد المحدد في إعدادات المجلد المحلي يستخدمه حساب "%S". من فضلك اختر مجلدا آخر.
+directoryParentUsedByOtherAccount=المجلد الذي يحتوي المجلد المحدد في إعدادات المجلد المحلي يستخدمه حساب "%S". من فضلك اختر مجلدا آخر.
+directoryChildUsedByOtherAccount=مجلد فرعي من المجلد المحدد في إعدادات المجلد المحلي يستخدمه حساب "%S". من فضلك اختر مجلدا آخر.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=user
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=عنوان البريد:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=أدخل عنوان بريدك. سيستخدم الآخرون هذا العنوان لإرسال البريد لك (على سبيل المثال، "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=أدخل %1$S %2$S (على سبيل المثال، إذا كان عنوان بريدك %1$S "%3$S"، سيكون %2$S هو "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=إعدادات الخادوم
+prefPanel-copies=النُسخ والمجلدات
+prefPanel-synchronization=المزامنة والتخزين
+prefPanel-diskspace=مساحة القرص
+prefPanel-addressing=التَحرير والعنْوَنة
+prefPanel-junk=إعدادات السخام
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=خادوم الصادر (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=هويات %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=هوية جديدة
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=حرّر %S
+
+identity-edit-req=يجب أن تخصص عنوان بريد صحيح لهذه الهوية.
+identity-edit-req-title=عطل أثناء إنشاء الهويّة
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=أمتأكد أنك تريد حذف الهوية\n‏%S؟
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=حذف هوية %S
+identity-delete-confirm-button=احذف
+
+choosefile=اختر ملفًا
+
+forAccount=للحساب "%S"
+
+removeFromServerTitle=أكّد الحذف الدائم للرسائل تلقائيًا
+removeFromServer=سيحذف هذا الإعداد الرسائل القديمة نهائيًا من الخادوم البعيد و مساحة التخزين المحلية. أمتأكد أنك ترغب في المواصلة؟
+
+confirmSyncChangesTitle=أكد تغييرات المزامنة
+confirmSyncChanges=تغيّرت إعدادات مزامنة الرسائل.\n\nهل تريد حفظ الإعدادات؟
+confirmSyncChangesDiscard=تجاهل
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..80dc47befc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+
+<!ENTITY window.moreinfo "مزيد من المعلومات…">
+<!ENTITY window.quit-win "اخرج">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "أغلِق">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "You have launched an older version of &brandProductName;">
+<!ENTITY window.nosync2 "A newer version of &brandProductName; may have made changes to your profile which are no longer compatible with this older version. Use this profile only with that newer version, or create a new profile for this installation of &brandShortName;. Creating a new profile requires setting up your accounts, calendars and add-ons again.">
+<!ENTITY window.create "Create New Profile">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0fa393e79b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "احذف الحساب و البيانات">
+<!ENTITY removeButton.label "احذف">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeAccount.label "احذف معلومات الحساب">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeAccount.desc "احذف ما يعرفه &brandShortName; عن هذه الحساب. لا يؤثر في الحساب نفسه على الخادوم.">
+<!ENTITY removeData.label "احذف بيانات الرسائل">
+<!ENTITY removeData.accesskey "ن">
+<!ENTITY removeDataChat.label "احذف بيانات المحادثة">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "ن">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "يحذف كل الرسائل و المجلدات و المرشحات المرتبطة بهذا الحساب من على قرصك المحلي. لا يؤثر هذا في الرسائل الموجودة على الخادوم. لا تستخدم هذا إن كنت تخطط لأرشفة البيانات المحلية أو إعادة استخدامها في &brandShortName;.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "يحذف كل الرسائل و المجلدات و المرشحات المرتبطة بهذا الحساب من على قرصك المحلي. رسائلك و مجلداتك لن تُحذف من على الخادوم.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "يحذف كل سجلات المحادثات المحفوظة لهذا الحساب على حاسوبك.">
+<!ENTITY showData.label "اعرض مكان البيانات">
+<!ENTITY showData.accesskey "ع">
+<!ENTITY progressPending "يحذف البيانات المختارة…">
+<!ENTITY progressSuccess "تم الحذف.">
+<!ENTITY progressFailure "فشل الحذف.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d6e4fbb75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=أمتأكد أنك تريد حذف الحساب ”%S“؟
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f387ae3413
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "غيّر اسم المجلد">
+<!ENTITY rename.label "أدخل اسمًا جديدًا للمجلد:">
+<!ENTITY rename.accesskey "د">
+<!ENTITY accept.label "أعِد التسمية">
+<!ENTITY accept.accesskey "س">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..43cbc30034
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "امسح التأريخ الحالي">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "المدى الزمني الذي سيُمسح: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "م">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "آخر ساعة">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "آخر ساعتين">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "آخر أربع ساعات">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "اليوم">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "التأريخ كله">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY itemHistory.label "تأريخ التصفح">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "ص">
+<!ENTITY itemCookies.label "الكعكات">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "ت">
+<!ENTITY itemCache.label "الخبيئة">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "خ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
+
+<!ENTITY historyGroup.label "History">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e0b9d8499
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Import address books, mail and accounts from SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Address books were successfully imported.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Local messages and accounts were successfully imported.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7548f906fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=العنوان
+From=مِن
+Body=المحتوى
+Date=التاريخ
+Priority=الأهمية
+Status=الحالة
+To=إلى
+Cc=ن.ك
+ToOrCc=إلى أو ن.ك
+AgeInDays=العمر بالأيام
+SizeKB=الحجم (ك.بايت)
+Tags=الوسوم
+# for AB and LDAP
+AnyName=أيّ اسم
+DisplayName=الاسم المعروض
+Nickname=الاسم المستعار
+ScreenName=اسم الشاشة
+Email=البريد
+AdditionalEmail=بريد إضافي
+AnyNumber=أيّ رقم هاتف
+WorkPhone=هاتف العمل
+HomePhone=هاتف المنزل
+Fax=فاكس
+Pager=البيجر
+Mobile=رقم الجوّال
+City=المدينة
+Street=الشارع
+Title=اللقب
+Organization=المنظمة
+Department=القِسم
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=مِن، أو إلى، أو ن.ك، أو ن.ك.م
+JunkScoreOrigin=أصل رصيد السُخام
+JunkPercent=نسبة السُخام المئوية
+AttachmentStatus=حالة المرفق
+JunkStatus=حالة السُخام
+Label=الاسم
+Customize=خصّص…
+MissingCustomTerm=الكلمة المخصصة ناقصة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9fa0ffdd77
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=يحتوي
+1=لا يحتوي
+2=هو
+3=ليس
+4=فارغ
+
+5=قبل
+6=بعد
+
+7=أعلى من
+8=أدنى من
+
+9=يبدأ ب‍
+10=ينتهي ب‍
+
+11=يشبه
+12=LdapDwim
+
+13=أكبر من
+14=أصغر من
+
+15=استكمال الأسماء
+16=في دفتر عناويني
+17=ليس في دفتر عناويني
+18=ليس فارغًا
+19=يتطابق مع
+20=لا يتطابق مع
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b4d2b6789
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=يجري البحث…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=عُثر على تطابق واحد;عُثر على تطابقين;عُثر على #1 تطابقات;عُثر على #1 تطابقًا;عُثر على #1 تطابق;عُثر على #1 تطابق
+noMatchesFound=لم يُعثر على أي تطابق
+labelForStopButton=قف
+labelForSearchButton=ابحث
+labelForStopButton.accesskey=ق
+labelForSearchButton.accesskey=ب
+
+moreButtonTooltipText=أضِف قاعدة جديدة
+lessButtonTooltipText=احذف هذه القاعدة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..302247077e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "طابق كلّ التالي">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "ط">
+<!ENTITY matchAny.label "طابق أيًّا من التالي">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "ب">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "طابق كل الرسائل">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "ق">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f7dda8bf6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=نافذة تقدّم الإغلاق
+taskProgress=يجري معالجة %1$S من أصل %2$S مهمة/مهمات\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b83aef4516
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=هذه رسالة <B>مُعمّاة</B> أو <B>مُوقّعة</B>.<br> تطبيق البريد هذا لا يدعم البريد المُوَقع أو المعمَّى.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..00e42fe405
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "الإعدادات">
+<!ENTITY security.caption "السرّية والاستيثاق">
+<!ENTITY serverName.label "اسم الخادوم:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "خ">
+<!ENTITY serverDescription.label "الوصف:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "و">
+<!ENTITY serverPort.label "المَنفذ:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "م">
+<!ENTITY userName.label "اسم المستخدم:">
+<!ENTITY userName.accesskey "م">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "أمن الاتصال:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "ص">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "لا شيء">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS، إن كان متاحًا">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "خادوم SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "المبدئي:">
+<!ENTITY authMethod.label "طريقة الاستيثاق:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "ط">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2ebb7aa1e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "اشترِك">
+<!ENTITY subscribeButton.label "اشترِك">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "ش">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "ألغِ الاشتراك">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "ل">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "مجموعات الأخبار">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "ب">
+<!ENTITY refreshButton.label "أعِد التّحميل">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "ع">
+<!ENTITY stopButton.label "قف">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "ق">
+<!ENTITY server.label "الحساب:">
+<!ENTITY server.accesskey "ح">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "اشترِك">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "اعرض العناصر التي تحتوي:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "ع">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a4e7a7919
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=اختر مجموعات الأخبار التي تريد الاشتراك فيها:
+subscribeLabel-imap=اختر المجلدات التي تريد الاشتراك بها:
+currentListTab-nntp.label=قائمة المجموعات الحالية
+currentListTab-nntp.accesskey=ق
+currentListTab-imap.label=قائمة المجلدات
+currentListTab-imap.accesskey=ق
+pleaseWaitString=من فضلك انتظر…
+offlineState=أنت غير متصل بالإنترنت. لا يمكن جلب العناصر من الخادوم.
+errorPopulating=خطأ أثناء جلب العناصر من الخادوم.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..48553c358f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "أغلق اللسان">
+<!ENTITY listAllTabs.label "اسرد جميع الألسنة">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "المنزل">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..442d7e108f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=اكتب رسالة جديدة
+taskbar.tasks.composeMessage.description=لكتابة رسالة جديدة.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=افتح دفتر العناوين
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=افتح دفتر العناوين.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6087bdd8f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = هل ترغب بالمساهمة التلقائية في تحسين %1$S من خلال إرسال تقارير عن استخدام الذاكرة والأداء وسرعة الاستجابة إلى %2$S؟
+telemetryLinkLabel = اطّلع على المزيد
+telemetryYesButtonLabel = نعم
+telemetryYesButtonAccessKey = ن
+telemetryNoButtonLabel = لا
+telemetryNoButtonAccessKey = ل
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9086f26e5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=البارحة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78756fb230
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=ملف نصّي (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=‮استورد دفتر العناوين من الملف النصِّي شاملًا: تنسيقات ‪LDIF (.ldif، .ldi)‬، تفصلها ‪tab‬ (‪‪.tab‬‬، ‪.txt‬) أو مفصول بفاصلة (‪.csv‬).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=دفتر عناوين نصّي
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=دفتر العناوين المستورد %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=مُرِّرت معاملات سيئة لأمر استيراد دفتر العناوين.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=عطل أثناء الوصول لملفّ دفتر العناوين %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=عطل في استيراد دفتر العناوين %S، ربما لم تستورد كل العناويين.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8bf36548a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=ملف vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=استورد دفتر عناوين بصيغة vCard
+
+vCardImportAddressName=دفتر عناوين vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=استُورِد دفتر العناوين %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=حصل خطأ عند الوصول لملف دفتر العناوين %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=حصل خطأ عند استيراد دفتر العناوين %S. قد لا تكون جميع العناوين قد استُورِدت.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..085c8ff3db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "سجل الترشيح">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "يوثّق سجل الترشيح المرشِّحات التي شغِّلت في هذا الحساب. استخدم صندوق التأشير أدناه لتفعيل التسجيل.">
+<!ENTITY clearLog.label "امسح السجل">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "م">
+<!ENTITY enableLog.label "مكّن سجل الترشيح">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "م">
+<!ENTITY closeLog.label "أغلق">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "غ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..249620d617
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,88 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "مصدر: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "ملف">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "ف">
+<!ENTITY savePageCmd.label "احفظ الصفحة باسم…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "اطبع…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "ط">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "أغلق">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "اذهب إلى سطر…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "ذ">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "عرض">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ض">
+<!ENTITY reloadCmd.label "أعِد التحميل">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "اقطع السطور الطويلة">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "ق">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "أبرِز التراكيب">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "ب">
+<!ENTITY menu_textSize.label "حجم النص">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "ن">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "أكبر">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "ك">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "أصغر">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "غ">
+<!ENTITY menu_textReset.label "عادي">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "ع">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "ابحث في هذه الصفحة…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "ابحث مجددًا">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "السابق">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY forwardCmd.label "التالي">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "انسخ مكان الرابط">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "ط">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "انسخ عنوان البريد الإلكتروني">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "ك">
+
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edit">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f12c8922a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = اذهب إلى سطر
+goToLineText = أدخل رقم السّطر
+invalidInputTitle = إدخال غير صالح
+invalidInputText = رقم السّطر الذي أدخلته غير صالح.
+outOfRangeTitle = السّطر غير موجود
+outOfRangeText = لا وجود للسّطر المحدّد.
+viewSelectionSourceTitle = مصدر DOM للاختيار
+viewMathMLSourceTitle = مصدر DOM ل‍ MathML
+
+context_goToLine_label = اذهب إلى سطر…
+context_goToLine_accesskey = س
+context_wrapLongLines_label = اقطع السطور الطويلة
+context_highlightSyntax_label = أبرِز التراكيب
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bdf0b0fc4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "قرّب">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "بعّد">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "صفّر">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "قرّب النص فقط">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY fullZoom.label "قرّب">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "ر">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f832cc6de6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "اختر مجلدات">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "اختر مجلدات للبحث:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "اسم المجلد">
+<!ENTITY folderSearch.label "ابحث">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c36e7e4286
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "مجلد البحث المحفوظ الجديد">
+<!ENTITY name.label "الاسم:">
+<!ENTITY name.accesskey "س">
+<!ENTITY description.label "أنشئ كمجلد فرعي تحت:">
+<!ENTITY description.accesskey "ف">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "اضبط معايير البحث المُستخدمة في مجلد البحث المحفوظ هذا: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "اختر ملفات للبحث: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "اختر…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "ابحث على اتصال (يعطي نتائج محدَّثة لـ IMAP و مجلد الأخبار لكن يزيد زمن فتح الملف)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "ص">
+<!ENTITY newFolderButton.label "أنشئ">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "ئ">
+<!ENTITY editFolderButton.label "حدّث">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "د">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fe049a1ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=إعدادات Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=صندوق البريد %1$S، استُورِدت %2$d رسالة/رسائل
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=تم تمرير معامل سيئ إلى استيراد صندوق البريد.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=حصل خطأ عند الوصول لملف صندوق البريد %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=حصل خطأ عند استيراد صندوق البريد %S، قد لا تكون جميع الرسائل في هذا الصندوق قد استُورِدت.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=دفتر عناوين Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=دفتر عناوين Windows Live Mail (دفتر عناوين وندوز)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=استُورِد دفتر العناوين %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=حصل خطأ عند استيراد دفتر العناوين %S، قد لا تكون جميع الرسائل قد استُورِدت.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=تم تمرير معامل سيئ إلى استيراد دفتر العناوين.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f0ba08de1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=التّنزيلات
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4934c459ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=يفتح %S
+saveDialogTitle=أدخل اسم ملف ليُحفظ بِه…
+defaultApp=‏%S (المبدئي)
+chooseAppFilePickerTitle=اختر التّطبيق المساعد
+badApp=تعذّر إيجاد التّطبيق الذي اخترته (”%S“). افحص اسم الملفّ أو اختر تطبيقًا آخر.
+badApp.title=التّطبيق غير موجود
+badPermissions=لم يتمّ حفظ الملف لأنّك لا تمتلك السماحيات المطلوبة. اختر مجلد آخر.
+badPermissions.title=صلاحيات حفظ غير صحيحة
+unknownAccept.label=احفظ الملف
+unknownCancel.label=ألغِ
+fileType=ملف %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+webpExtHandlerDescription=صورة WebP
+
+avifExtHandlerDescription=AV1 Image File (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..927969f8bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=أغلق %S
+restartMessageNoUnlocker2=يعمل %S مسبقا، لكنّه لا يستجيب. لاستعمال %S، عليك أوّلا أن تغلق عمليّة %S الموجودة، أو تعيد تشغيل نظامك، أو تستعمل ملف شخصي آخر.
+restartMessageUnlocker=يعمل %S مسبقا، لكنّه لا يستجيب. يجب أن تغلق عمليّة %S القديمة لفتح نافذة جديدة.
+restartMessageNoUnlockerMac=نسخة من %S مفتوحة مسبقا. يمكنك فتح نسخة واحدة فقط من %S في نفس الوقت.
+restartMessageUnlockerMac=نسخة من %S مفتوحة مسبقا. ستغلق النسخة العاملة من %S الآن لتفتح هذه.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=الملفّ الشخصي: ’%S‘ - المسار: ’%S‘
+
+pleaseSelectTitle=اختر ملفّا شخصيّا
+pleaseSelect=رجاءً اختر ملفّا شخصيا لبدأ %S، أو أنشئ ملفّا شخصيا جديدا.
+
+renameProfileTitle=غيّر اسم الملفّ الشّخصي
+renameProfilePrompt=غيّر اسم الملفّ الشّخصي ”%S“ إلى:
+
+profileNameInvalidTitle=اسم ملفّ شخصي غير سليم
+profileNameInvalid=اسم الملفّ الشّخصي ”%S“ غير مسموح به.
+
+chooseFolder=اختر مجلّد الملفّ الشّخصي
+profileNameEmpty=لا يسمح باسم ملفّ شخصي فارغ.
+invalidChar=لا يسمح بالرّمز ”%S“ في أسماء الملفّات الشّخصيّة. رجاءً اختر اسما مختلفا.
+
+deleteTitle=احذف الملفّ الشّخصي
+deleteProfileConfirm=حذف ملف شخصي سيزيله من قائمة الملفات الشخصية المتوفرة ولا يمكن التراجع عنه.\nقد تختار أيضا حذف بيانات الملف الشخصي، بما في ذلك إعداداتك، شهاداتك وغيرها من البيانات الخاصة بالمستخدم. هذا الخيار سيحذف المجلّد ”%S“ ولا يمكن التراجع عنه.\nهل تريد حذف بيانات الملف الشخصي؟
+deleteFiles=احذف الملفّات
+dontDeleteFiles=لا تحذف الملفّات
+
+profileCreationFailed=تعذّر إنشاء الملفّ الشّخصي. ربّما المجلّد المختار غير قابل للكتابة.
+profileCreationFailedTitle=فشل إنشاء الملفّ الشّخصي
+profileExists=يوجد ملفّ شخصي بنفس الاسم. رجاءً اختر اسما آخر.
+profileFinishText=انقر أنهِ لإنشاء هذا الملفّ الشّخصي الجديد.
+profileFinishTextMac=انقر ”تم“ لإنشاء هذا الملفّ الشّخصي الجديد.
+profileMissing=تعذر تحميل ملفك الشخصي %S. قد يكون مفقودًا أو غير قابل للوصول.
+profileMissingTitle=الملف الشخصي مفقود
+profileDeletionFailed=يتعذّر حذف الملف الشخصي إذ قد يكون قيد الاستخدام.
+profileDeletionFailedTitle=فشل الحذف
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=بيانات %S القديمة
+
+flushFailTitle=لم تُحفظ التغييرات
+flushFailMessage=منع خطأ غير متوقع حفظ تغييراتك.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=أعِد تشغيل %S
+flushFailExitButton=اخرج
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da08f6bb69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=لا، شكرًا
+noThanksButton.accesskey=ل
+restartLaterButton=أعِد التشغيل لاحقًا
+restartLaterButton.accesskey=ح
+restartNowButton=أعِد تشغيل %S
+restartNowButton.accesskey=ع
+
+statusFailed=فشل التنصيب
+
+installSuccess=تم تنصيب التّحديث بنجاح
+installPending=في انتظار التنصيب
+patchApplyFailure=تعذّر تنصيب التّحديث (فشل تطبيق الرقعة)
+elevationFailure=ليست لديك الصلاحيات الكافية لتنصيب هذا التحديث. رجاء التواصل مع مدير النظام.
+
+check_error-200=‏AUS: ملفّ XML التّحديث غير صالح (200)
+check_error-403=‏AUS: رفض الوصول (403)
+check_error-404=‏AUS: ملفّ XML التّحديث غير موجود (404)
+check_error-500=‏AUS: خطأ خادوم داخلي (500)
+check_error-2152398849=فشل (سبب مجهول)
+check_error-2152398861=رُفض الاتّصال
+check_error-2152398862=‏انتهت مهلة الاتّصال
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=الشّبكة غير متّصلة (انتقل إلى وضع العمل مع الاتّصال)
+check_error-2152398867=المنفذ ممنوع
+check_error-2152398868=‏لم تُستقبل أي بيانات (الرّجاء المحاولة ثانية)
+check_error-2152398878=‏خادوم التّحديث غير موجود (افحص اتّصالك بالإنترنت)
+check_error-2152398890=لا يوجد خادوم وسيط (افحص اتّصالك بالإنترنت)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=الشبكة دون اتصال (اتصل)
+check_error-2152398919=قوطع اتّصال البيانات (الرّجاء المحاولة ثانية)
+check_error-2152398920=رُفض الاتصال بالخادوم الوسيط
+check_error-2153390069=انتهت صلاحية شهادة الخادوم (رجاءً اضبط ساعة نظامك إلى التاريخ والوقت الصحيحين إن لم يكونا كذلك)
+check_error-verification_failed=تعذّر التحقّق من تكامل هذا التّحديث
+check_error-move_failed=فشل تحضير التحديث للتثبيت
+
+check_error-update_url_not_available=Update URL not available
+check_error-connection_aborted=Connection aborted
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8c116ca61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,272 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=كلمة سر خادوم LDAP مطلوبة
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=رجاءً أدخل كلمة سرّك لـ %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=عطل في العمليّات
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=عطل بروتوكول
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=تجاوز حد الوقت
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=تجاوز حد الحجم
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=المقارنة باطلة
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=المقارنة صائبة
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=أسلوب الاستيثاق غير مدعوم
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=مطلوب استيثاق قوي
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=استُقبلت نتائج جزئيّة وإحالة
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=استُقبِلت إحالة
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=تجاوز حد الإدارة
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=امتداد حرج غير متوفّر
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=السريّة مطلوبة
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=يجري ربط SASL
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=لا صفة كهذه
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=نوع صفة غير معرّف
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=مطابقة غير مناسبة
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=مخالفة للقيود
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=النوع أو القيمة موجودة
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=صياغة غير صحيحة
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=لا كائن كهذا
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=مشكلة كنية
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=صياغة DN غير صحيحة
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=الكائن ورقة
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=مشكلة في إزالة مرجع الكنية
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=استيثاق غير مناسب
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=بيانات الاعتمادات غير صحيحة
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=وصول غير كافٍ
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=خادوم LDAP مشغول
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=خادوم LDAP غير متاح
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=خادوم LDAP غير راغب في أداء
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=اكتُشِفت حلقة
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=التحكّم في الترتيب مفقود
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=تجاوزت نتائج البحث مدى التعديلات المحدد
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=مخالفة للتسمية
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=مخالفة لصنف الكائن
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=العملية غير مسموحة على غير الورقة
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=لا يُسمح للعملية على RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=موجود بالفعل
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=لا يمكن تعديل صنف الكائن
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=النتائج كبيرة جدًّا
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=تُأثر على العديد من الخواديم
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=عطل مجهول
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=لا يمكن الاتصال بخادوم LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=عطل محلي
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=عطل ترميز
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=عطل فك الترميز
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=نَفِذَ وقت الخادوم LDAP
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=طريقة استيثاق مجهولة
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=مرشِّح بحث غير صحيح
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=أَلغى المستخدم العملية
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=ضابط سيء لوتيرة LDAP
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=نَفِذت الذّاكرة
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=لا يمكن الاتصال بخادوم LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=غير مدعوم في نسخة بروتوكول LDAP هذه
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=تحكم LDAP المطلوب غير موجود
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=لم تُرجَع أي نتائج
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=المزيد من النتائج الراجعة
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=اكتشف العميل حلقة
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=تخطت قفزة الإحالة الحد
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d91fc687e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,103 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=‫يبحث عن ‪%1$S‬…‬
+4=‫يتّصل ب‍ ‪%1$S‬…‬
+5=‫يرسِل الطلب إلى ‪%1$S‬…‬
+6=‫ينقل البيانات من ‪%1$S‬…‬
+7=‫يتّصل ب‍ ‪%1$S‬…‬
+8=‫قَرَأ ‪%1$S‬‬\u0020
+9=‫كتَبَ ‪%1$S‬‬
+10=‫ينتظر ‪%1$S‬…‬
+11=بحث عن %1$S…
+12=يُجري مصافحة TLS مع %1$S…
+13=انتهت مصافحة TLS مع %1$S…
+
+RepostFormData=يتمّ إعادة توجيه هذه الصّفحة إلى موقع جديد. هل تريد إعادة إرسال بيانات الاستمارة التي أدخلتها إلى الموقع الجّديد؟
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=فهرس %1$S
+DirGoUp=فوق إلى المجلد ذي المستوى الأعلى
+ShowHidden=اعرض الكائنات المخفية
+DirColName=الاسم
+DirColSize=الحجم
+DirColMTime=آخر تعديل
+DirFileLabel=ملف:\u0020
+
+SuperfluousAuth=أنت على وشك الولوج إلى الموقع ”%1$S“ باسم المستخدم ”%2$S“ لكن الموقع لا يتطلب الاستيثاق. ربما هذه محاولة لخداعك.\n\nهل ”%1$S“ هو الموقع الذي تريد زيارته؟
+AutomaticAuth=أنت على وشك الولوج إلى الموقع ”%1$S“ باسم المستخدم ”%2$S“.
+
+TrackerUriBlocked=حُجب المورد ”%1$S“ بسبب تفعيل حجب المحتوى.
+UnsafeUriBlocked=الموْرِد في ”%1$S“ حجبه التصفح الآمن.
+CookieBlockedByPermission=مُنع طلب الوصول إلى الكعكات أو التخزين في ”%1$S“ بسبب تصريح الكعكات المخصّص.
+CookieBlockedTracker=مُنع طلب الوصول إلى الكعكات أو التخزين في ”%1$S“ إذ أتى الطلب من متعقّب، وحجب المحتوى مفعّل.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByStorageAccessAPI): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByHeuristic): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=The resource at “%1$S” was blocked due to its Cross-Origin-Resource-Policy header (or lack thereof). See %2$S
+CookieBlockedAll=Request to access cookie or storage on “%1$S” was blocked because we are blocking all storage access requests.
+CookieBlockedForeign=Request to access cookie or storage on “%1$S” was blocked because we are blocking all third-party storage access requests and content blocking is enabled.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Partitioned cookie or storage access was provided to “%1$S” because it is loaded in the third-party context and dynamic state partitioning is enabled.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Storage access granted for origin “%2$S” on “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Storage access automatically granted for origin “%2$S” on “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Storage access automatically granted for First-Party isolation “%2$S” on “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Cookie “%1$S” rejected because it has the “SameSite=None” attribute but is missing the “secure” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Cookie “%1$S” will be soon rejected because it has the “SameSite” attribute set to “None” without the “secure” attribute. To know more about the “SameSite“ attribute, read %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Cookie “%1$S” has “SameSite” policy set to “Lax” because it is missing a “SameSite” attribute, and “SameSite=Lax” is the default value for this attribute.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Cookie “%1$S” does not have a proper “SameSite” attribute value. Soon, cookies without the “SameSite” attribute or with an invalid value will be treated as “Lax”. This means that the cookie will no longer be sent in third-party contexts. If your application depends on this cookie being available in such contexts, please add the “SameSite=None“ attribute to it. To know more about the “SameSite“ attribute, read %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Invalid “SameSite“ value for cookie “%1$S”. The supported values are: “Lax“, “Strict“, “None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Cookie “%1$S” is invalid because its size is too big. Max size is %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Cookie “%1$S” is invalid because its path size is too big. Max size is %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Cookie “%1$S” has been rejected by user set permissions.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid characters in the name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid domain.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid prefix.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid characters in the value.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Cookie “%1$S” has been rejected because there is already an HTTP-Only cookie but script tried to store a new one.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Cookie “%1$S” has been rejected because a non-HTTPS cookie can’t be set as “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Cookie “%1$S” has been rejected as third-party.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Cookie “%1$S” has been rejected because there is an existing “secure” cookie.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Cookie “%1$S” has been rejected because it is in a cross-site context and its “SameSite” is “Lax” or “Strict”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Cookie “%1$S” with the “SameSite” attribute value “Lax” or “Strict” was omitted because of a cross-site redirect.
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Warning: ‘%1$S’ deprecated, please use ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=The resource at “%1$S” was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “%2$S”.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..736451719b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = استخدم مدير كلمات السر لتذكّر كلمة السر هذه.
+savePasswordTitle = أكّد
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = أأحفظ ولوج %S؟
+saveLoginButtonAllow.label = احفظ
+saveLoginButtonAllow.accesskey = ح
+saveLoginButtonDeny.label = لا تحفظ
+saveLoginButtonDeny.accesskey = ت
+saveLoginButtonNever.label = لا تحفظ أبدًا
+saveLoginButtonNever.accesskey = ظ
+updateLoginButtonText = حدّث
+updateLoginButtonAccessKey = ح
+updateLoginButtonDeny.label = لا تُحدّث
+updateLoginButtonDeny.accesskey = ث
+updateLoginButtonDelete.label = أزِل جلسة الولوج المحفوظة
+updateLoginButtonDelete.accesskey = ز
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = أتريد تذكر كلمة سر ”%1$S“ على %2$S؟
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = أتريد تذكر كلمة السر على %S؟
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=لا اسم مستخدم
+togglePasswordLabel=أظهر كلمة السر
+togglePasswordAccessKey2=ظ
+notNowButtonText = &ليس الآن
+neverForSiteButtonText = أ&بدًا لهذا الموقع
+rememberButtonText = ت&ذكَّر
+passwordChangeTitle = أكّد تغيير كلمة السر
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = أتريد تحديث كلمة سر ”%S“ المحفوظة؟
+updatePasswordMsgNoUser = أتريد تحديث كلمة السر المحفوظة؟
+userSelectText2 = اختر أي بينات ولوج ستُحدّث
+loginsDescriptionAll2=حُفظت جلسات الولوج للمواقع التالية على حاسوبك
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=استعمل كلمة سرّ مولّدة توليدًا آمنًا
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=سيحفظ %S كلمة السر هذه لهذا الموقع.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=‏%1$S ‏(%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=لا اسم مستخدم
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=من هذا الموقع
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = هذا الاتصال ليس آمنا. بيانات الولوج المدخلة هنا عرضة للخطر. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = اطّلع على المزيد
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= اعرض جلسات الولوج المحفوظة
+
+saveLoginMsgNoUser2 = Save password for %S?
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Update login for %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Update password for %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Add username to saved password?
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b07040189a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=تعذر التواصل بشكل آمن. الجهاز الند لا يدعم التعمية عالية المستوى.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=تعذر التواصل بشكل آمن. الجهاز الند يحتاج تعمية عالية المستوى وهي غير مدعومة.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=لا يمكن التواصل بشكل آمن مع الجهاز الند: لا توجد خوارزميات تعمية مشتركة.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=تعذر إيجاد الشهادة أو المفتاح الضروري للمصادقة.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=تعذر التواصل بشكل آمن مع الجهاز الند: شهادة الند مرفوضة.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=تلقى الخادوم بيانات سيئة من العميل.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=تلقى العميل بيانات سيئة من الخادوم.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=نوع الشهادة غير مدعوم.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=الجهاز الند يستخدم نسخة غير مدعومة من بروتوكول الأمان.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=فشلت مصادقة العميل: المفتاح الخاص في قاعدة بيانات المفاتيح لا يتطابق مع المفتاح العام في قاعدة بيانات الشهادات.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=تعذر التواصل بشكل آمن مع الجهاز الند: اسم المجال المطلوب لا يتطابق مع شهادة الخادوم.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=رمز خطأ SSL غير متعرّف عليه.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=الجهاز الند يدعم فقط النسخة 2 من SSL، والتي هي معطلة محليًا.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=استلم SSL سجلًا ذا رمز مصادقة رسالة غير صحيح.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=أخبر ند SSL عن رمز مصادقة رسالة غير صحيح.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=ند SSL لا يمكنه التحقق من شهادتك.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=رفض ند SSL شهادتك لأنها باطلة.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=رفض ند SSL شهادتك لأنها منتهية الصلاحية.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=لا يمكن الاتصال: SSL معطل.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=لا يمكن الاتصال: ند SSL في مجال FORTEZZA آخر.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=طُلب طاقم شفرة SSL غير معروف.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=لا طواقم شيفرات موجودة ومفعلة في هذا البرنامج.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=استلم SSL سجلًا ذا توسيد كتلات سيئ.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=استلم SSL سجلًا يجاوز الطول الأقصى المسموح.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=حاول SSL أن يرسل سجلًا يجاوز الطول الأقصى المسموح.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=استلم SSL رسالة مصافحة طلب الترحيب تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=استلم SSL رسالة مصافحة ترحيب بالعميل تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=استلم SSL رسالة مصافحة ترحيب بالخادوم تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=استلم SSL رسالة مصافحة الشهادة تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=استلم SSL رسالة مصافحة تبادل مفتاح الخادوم تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=استلم SSL رسالة مصافحة طلب الشهادة تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=استلم SSL رسالة مصافحة تمّ الترحيب بالخادوم تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=استلم SSL رسالة مصافحة تحقق من الشهادة تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=استلم SSL رسالة مصافحة تبادل مفتاح العميل تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=استلم SSL رسالة مصافحة منتهية تالفة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=استلم SSL سجل تخصص تغيير الشفرة تالف.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=استلم SSL سجل تنبيه تالف.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=استلم SSL سجل مصافحة تالف.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=استلم SSL سجل بيانات تطبيق تالف.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=استلم SSL رسالة مصافحة طلب الترحيب غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=استلم SSL رسالة مصافحة ترحيب العميل غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=استلم SSL رسالة مصافحة ترحيب الخادوم غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=استلم SSL رسالة مصافحة الشهادة غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=استلم SSL رسالة مصافحة تبادل مفتاح الخادوم غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=استلم SSL رسالة مصافحة طلب الشهادة غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=استلم SSL رسالة مصافحة ”تم الترحيب بالخادوم“ غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=استلم SSL رسالة مصافحة تحقق من الشهادة غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=استلم SSL رسالة مصافحة تبادل مفتاح العميل غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=استلم SSL رسالة مصافحة منتهية غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=استلم SSL رسالة مصافحة تخصص تغيير الشفرة غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=استلم SSL سجل تنبيه غير متوقع.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=استلم SSL سجل مصافحة غير متوقع.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=استلم SSL سجل بيانات تطبيق غير متوقع.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=استلم SSL سجلًا ذا نوع محتوى غير معروف.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=استلم SSL رسالة مصافحة ذات نوع رسالة مجهول.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=استلم SSL سجل تنبيه ذا وصف تنبيه مجهول.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=ند SSL أغلق هذا الاتصال.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=لم يكن ند SSL يتوقع رسالة المصافحة التي استلمها.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=تعذر على ند SSL فك ضغط سجل SSL الذي استلمه بنجاح.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=تعذر على ند SSL التفاوض على مجموعة معطيات أمن مقبولة.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=رفض ند SSL رسالة مصافحة لأن محتواها غير قبول.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=لا يدعم ند SSL الشهادات من النوع الذي استلمه.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=لدى ند SSL مشكلة غير محددة مع الشهادة التي استلمها.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=عانى SSL من فشل مع مولد أرقامه العشوائي.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=تعذر توقيع البيانات رقميًا للتحقق من شهادتك.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=تعذر على SSL استخراج المفتاح العام من شهادة الند.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=حدث فشل غير محدد أثناء معالجة مصافحة تبادل مفتاح الخادوم ل SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=حدث فشل غير محدد أثناء معالجة مصافحة تبادل مفتاح العميل ل SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=فشلت خوارزمية تعمية البيانات الضخمة في طاقم الشفرة المختار.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=فشلت خوارزمية استخراج البيانات الضخمة في طاقم الشفرة المختار.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=فشلت محاولة كتابة بيانات مشفرة إلى مقبس مستبطن.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=فشلت دالة بعثرة MD5.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=فشلت دالة بعثرة SHA-1.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=فشلت حوسبة MAC.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=فشل إنشاء سياق المفتاح المتناظر.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=فشل إزالة غلاف المفتاح المتناظر في رسالة تبادلم فتاح العميل.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=حاول خادوم SSL أن يستخدم مفتاحًا عامًا ذو مستوى منزلي مع طاقم شفرة التصدير.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=فشل رمز PKCS11 في ترجمة IV إلى معطى.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=فشل بدء طاقم الشفرة المحددة.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=فشل العميل في إنشاء مفاتيح الجلسات لجلسة SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=لا يملك الخادوم أي مفتاح لخوارزمية تبادل المفاتيح المجرّبة.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=أضيفت قطعة PKCS#11 الأمنية أو أزيلت أثناء إجراء العملية.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=لم يمكن إيجاد أي قطعة PKCS#11 الأمنية للقيام بالعملية المطلوبة.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=لا يمكن التواصل بشكل آمن مع الجهاز الند: لا يوجد خوارزميات ضغط مشتركة.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=لا يمكن بدء مصافحة SSL أخرى حتى تكتمل المصافحة الحالية.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=استُلمت قيم بعثرة مصافحات غير صحيحة من الند.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=لا يمكن أن تُستخدم الشهادة المزودة مع خوارزمية تبادل المفاتيح.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=ليس هناك سلطات شهادات موثوقة من أجل مصادقة عميل SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=لم يُعثر على معرف جلسة SSL للعميل في مخبأ جلسات الخادوم.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=لم يتمكن الند من استخراج سجل SSL الذي استلمه.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=استلم الند سجل SSL أطول من المسموح.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=لم يتعرف الند على سلطة الشهادات التي زوّدت شهادتك ولم يثق بها.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=استلم الند شهادة صالحة، ولكن الوصول مرفوض.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=لم يستطع الند فك ترميز رسالة مصافحة SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=يخبر الند عن فشل في التحقق من التوقيع أو تبادل المفاتيح.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=يخبر الند أن التفاوض لا يطيع أنظمة التصدير.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=يخبر الند عن نسخة بروتوكول غير ملائمة أو غير مدعومة.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=يحتاج الخادوم شيفرات أكثر أمانًا من تلك المدعومة من العميل.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=يخبر الند أنه واجه خطأ داخليًا.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=ألغى مستخدم الند المصافحة.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=لا يسمح الند بإعادة التفاوض على معطيات أمن SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=مخبأ خادوم SSL غير معدّ وغير معطل لهذا المقبس.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=لا يدعم ند SSL امتداد ترحيب TLS المطلوب.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=لم يستطع ند SSL الحصول على شهادتك من محدد الموقع المزوَّد.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=لا يملك ند SSL شهادات لاسم DNS المطلوب.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=عجز ند SSL عن الحصول على إجابة OCSP لشهادته.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=أخبر ند SSL عن قيمة بعثرة شهادة سيئة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=استلم SSL رسالة مصافحة تذكرة جلسة جديدة غير متوقعة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=استلم SSL رسالة مصافحة تذكرة جلسة جديدة سيئة التكوين.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=استلم SSL تسجيلًا مضغوطًا تعذر فك ضغطه.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=إعادة التفاوض غير مسموحة في مقبس SSL هذا.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=حاول الند استخدام مصافحة قديمة الطراز (فيها ثغرات كامنة).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=استلم SSL تسجيلًا غير مضغوط غير متوقع.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=استلم SSL مفتاح ephemeral Diffie-Hellman في رسالة مصافحة تبادل مفاتيح الخادومات.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=استلم SSL بيانات امتداد NPN غير سليمة.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=خاصية SSL غير مدعومة في اتصالات SSL‏ 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=خاصية SSL غير مدعومة للخواديم.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=خاصية SSL غير مدعومة للعملاء.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=مدى إصدارة SSL غير سليم.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=اختار ند SSL طقم شيفرة غير مسموح به في إصدارة البروتوكول المختارة.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=استلم SSL رسالة مصافحة طلب الترحيب تالفة.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=استلم SSL رسالة مصافحة طلب الترحيب غير متوقعة.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=ميزة SSL لا تدعمها إصدارة البروتوكول.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=استلم SSL رسالة مصافحة طلب شهادة غير متوقعة.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=خوارزمية التلبيدة التي استخدمها عميل TLS غير مدعومة.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=فشلت دالة البعثرة.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=عُيّنت خوارزمية توقيع غير صالحة في عنصر موقّع رقميًّا.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=كان امتداد تفاوض البروتوكول التالي مُفعّلًا، و لكن مُسح الاستدعاء قبل الحاجة إليه.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=لا يدعم الخادوم أي من البروتوكولات التي يعلن عنها العميل في امتداد ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=رفض الخادوم المصافحة لأن العميل خفض إلى إصدارة TLS أقل مما يدعك الخادوم.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=تضمّنت شهادة الخادوم مفتاحا عموميا ضعيفا جدا.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=لا توجد مساحة كافية في الصِوان لسجل DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=لم تُعد أي خوارزمية توقيع TLS مدعومة.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=استخدم الند زوجًا غير مدعوم من التواقيع و خوازميات التلبيد.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=حاول الند الاستكمال دون امتداد extended_master_secret صحيح.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=حاول الند الاستكمال مع امتداد extended_master_secret غير متوقع.
+SEC_ERROR_IO=حصل خطأ دخل/خرج أثناء المصادقة الأمنية.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=فشل في المكتبة الأمنية.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=المكتبة الأمنية: استُلمت بيانات سيئة.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=المكتبة الأمنية: خطأ في طول الخرج.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=واجهت المكتبة الأمنية خطأ في طول الإدخال.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=المكتبة الأمنية: معطيات غير صالحة.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=المكتبة الأمنية: خوارزمية غير صالحة.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=المكتبة الأمنية: AVA غير صالح.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=نص الوقت منسق بشكل غير سيئ.
+SEC_ERROR_BAD_DER=المكتبة الأمنية: رسالة مرمزة ب DER منسقة بشكل سيئ.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=شهادة الند لديها توقيع غير صالح.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=شهادة الند منتهية الصلاحية.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=شهادة الند مفسوخة.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=لم يُتعرف على مُصْدِر شهادة الند.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=مفتاح الند العام غير صالح.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=كلمة السر الأمنية المدخلة غير صحيحة.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=أدخلت كلمة السر الجديدة بشكل خطأ. رجاءً حاول ثانية.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=المكتبة الأمنية: لا قفل للعقد.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=المكتبة الأمنية: قاعدة بيانات شيئة.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=المكتبة الأمنية: فشل تخصيص الذاكرة.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=اعتبر المستخدم مُصْدِر شهادة الند غير موثوق.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=اعتبر المستخدم شهادة الند غير موثوقة.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=الشهادة موجودة مسبقًا في قاعدة بياناتك.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=اسم الشهادة المحمّلة موجود مسبقًا في قاعدة بياناتك.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=حدث خطأ أثناء إضافة الشهادة إلى قاعدة البيانات.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=خطأ أثناء إعادة صف المفتاح لهذه الشهادة.
+SEC_ERROR_NO_KEY=لا يمكن العثور على المفتاح الخاص لهذه الشهادة في قاعدة بيانات المفاتيح
+SEC_ERROR_CERT_VALID=هذه الشهادة صالحة.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=هذه الشهادة غير صالحة.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=مكتبة الشهادات: لا إجابة
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=انتهت صلاحية شهادة مُصْدِر الشهادة. تحقق من تاريخ نظامك و وقته.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=انتهت صلاحية قائمة فسخ شهادات مُصْدِر الشهادة. حدّثه أو تحقق من تاريخ نظامك و وقته.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=قائمة فسخ شهادات مُصْدِر الشهادة تحتوي توقيعًا غير صالح.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=لقائمة فسخ الشهادات الجديدة هيئة غير صالحة.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=قيمة امتداد الشهادة غير صالحة.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=امتداد الشهادة غير موجود.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=شهادة المُصْدِر غير صالحة.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=تقييد طول مسار الشهادة غير صالح.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=حقل استخدامات الشهادة غير صالح.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**الوحدة الداخلية الوحيدة**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=المفتاح لا يدعم العملية المطلوبة.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=الشهادة تحتوي على امتداد حرج غير معروف.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=قائمة فسخ الشهادات الجديدة ليست أحدث من الحالية.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=غير مشفر أو موقّع: أنت لا تملك حتى الآن شهادة بريد إلكتروني.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=غير مشفر: أنت لا تملك الشهادات لكل من المستلمين.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=لا يمكن الاستخراج: أنت لست من المستلمين، أو أنه لم يُعثر الشهادة والمفتاح الخاص المتطابقين.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=لا يمكن الاستخراج: خوارزمية تعمية المفتاح لا تتطابق مع شهادتك.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=فشل التحقق من التوقيع: لم يُعثر على موقّع، أو عُثر على الكثير جدًا من الموقّعين، أو أن البيانات تالفة أو غير صحيحة.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=خوارزمية مفتاح غير مدعومة أو غير معروفة.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=لا يمكن الاستخراج: معمّاة باستخدام خوارزمية غير مسموحة أو حجم مفتاح غير مسموح.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=لم تُنشّط بطاقة فورتيزا بشكل صحيح. رجاءً أزلها وأعدها إلى مُصْدِرها.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=لم يُعثر على بطاقات فورتيزا
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=لم تُختر أي بطاقة فورتيزا
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=رجاءً اختر شخصية للحصول على معلومات أكثر عنها
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=الشخصية غير موجودة
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=لا معلومات إضافية عن هذه الشخصية
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=دبوس غير صالح
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=لم يمكن بدء شخصيات فورتيزا.
+SEC_ERROR_NO_KRL=لم يُعثر على أي KRL لشهادة هذا الموقع.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=انتهت صلاحية KRL الخاص بهذا الموقع.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL الخاص بشهادة هذا الموقع لديه توقيع غير صالح.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=مفتاح شهادة هذا الموقع قد فُسخ.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=ال KRL الجديد لديه تنسيق غير صالح.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=المكتبة الأمنية: تحتاج بيانات عشوائية.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=المكتبة الأمنية: لا وحدة أمن يمكنها إجراء العملية المطلوبة.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=بطاقة الأمن أو القطعة الأمنية غير موجودة، أو تحتاج تفعيلها، أو أزيلت.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=المكتبة الامنية: قاعدة بيانات للقراءة فقط.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=لم تُختر أي فتحة أو قطعة أمنية.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=هناك شهادة بنفس الاسم المستعار موجودة مسبقًا.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=هناك مفتاح بنفس الاسم المستعار موجود مسبقًا.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=خطأ أثناء إنشاء الكائن الآمن
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=خطأ أثناء إنشاء كائن الأمتعة
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=تعذرت إزالة الرئيس
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=تعذرت إزالة الامتياز
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=هذا الرئيس لا يملك شهادة
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=الخوارزمية المطلوبة غير مسموح بها.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=خطأ أثناء محاولة تصدير الشهادات.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=خطأ أثناء محاولة استيراد الشهادات.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=تعذر الاستيراد. خطأ في فك الترميز. الملف غير صالح.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=تعذر الاستيراد. MAC غير صالح. كلمة السر خطأ أو الملف تالف.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=تعذر الاستيراد. خوارزمية MAC غير مدعومة.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=تعذر الاستيراد. أنماط خصوصية وتكامل كلمة السر مدعومة فقط.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=تعذر الاستيراد. بنية الملف تالفة.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=تعذر الاستيراد. خوارزمية التعمية غير مدعومة.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=تعذر الاستيراد. نسخة الملف غير مدعومة.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=تعذر الاستيراد. كلمة سر الخصوصية غير صحيحة.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=تعذر الاستيراد. الاسم المستعار نفسه موجود مسبقًا في قاعدة البيانات.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=المستخدم ضغط على زر الإلغاء.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=غير مستورد، موجود مسبقًا في قاعدة البيانات.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=لم تُرسل الرسالة.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=استخدام مفتاح الشهاجة غير كاف لعملية المجرّبة.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=نوع الشهادة غير مصادق عليه من أجل التطبيق.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=العنوان في الشهادة الموقعة لا يطابق العنوان في ترويسات الرسالة.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=تعذر الاستيراد. خطأ أثناء محاولة استيراد المفتاح الخاص.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=تعذر الاستيراد. خطأ أثناء محاولة استيراد سلسلة الشهادة.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=تعذر التصدير. تعذر تحديد موقع الشهادة أو المفتاح باستخدام الاسم المستعار.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=تعذر التصدير. لم يمكن تحديد موقع المفتاح الخاص وتصديره.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=تعذر التصدير. تعذرت كتابة ملف التصدير.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=تعذر الاستيراد. تعذرت قراءة ملف الاستيراد.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=تعذر التصدير. قاعدة بيانات المفاتيح تالفة أو محذوفة.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=تعذر توليد زوج مفاتيح عام/خاص.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=كلمة السر المُدخلة غير صالحة. رجاءً اختر واحدة أخرى.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=كلمة السر القديمة أُدخلت بشكل غير صحيح. رجاءً حاول ثانية.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=اسم الشهادة المستعار مستخدم مسبقًا.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=سلسلة ند فورتيزا لديها شهادة ليست من نوع فورتيزا.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=المفتاح الحساس لا يمكن نقله غلى الفتحة التي يُحتاج إليه فيها.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=اسم وحدة غير صالح.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=اسم ملف/مسار الوحدة غير صالح
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=تعذّر إضافة الوحدة
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=تعذّر حذف الوحدة
+SEC_ERROR_OLD_KRL=KRL الجديد ليس أحدث من الحالي.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=‏CKL الجديد لديه مُصْدِر مختلف عن CKL الحالي. احذف CKL الحالي.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=سلطة الشهادة الخاصة بهذه الشهادة غير مسموح لها أن تعطي شهادة بهذا الاسم.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=قائمة فسخ المفاتيح لهذه الشهادة ليست صالحة حتى الآن.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=قائمة فسخ الشهادات لهذه الشهادة ليست صالحة حتى الآن.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=لم يمكن العثور على الشهادة المطلوبة.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=لم يمكن العثور على شهادة الموقّع.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=موقع خادوم حالة الشهادة في هيئة غير صالحة.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=لا يمكن فك ترميز إجابة OCSP بشكل كامل؛ إنها من نوع غير معروف.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=أرجع خادوم OCSP بيانات HTTP غير متوقعة/غير صالحة.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=وجد خادوم OCSP أن الطلب تالف أو مصنوع بشكل غير صحيح.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=واجه خادوم OCSP خطأ داخليًا.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=يقترح خادوم OCSP المحاولة مجدًا في وقت لاحق.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=يحتاج خادوم OCSP توقيعًا على هذا الطلب.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=رفض خادوم OCSP هذا الطلب واعتبره غير مصادق عليه.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=أرجع خادوم OCSP حالة غير متعرّف عليها.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=لا يملك خادوم OCSP حالة للشهادة.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=عليك أن تفعّل OCSP قبل أداء هذه العملية.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=عليك أن تعدّ مجيب OCSP الافتراضي قبل إجراء هذه العملية.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=الإجابة من خادوم OCSP تالفة أو مصنوعة بشكل غير صحيح.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=موقّع إجابة OCSP غير مصرّح له لإعطاء الحالة لهذه الشهادة.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=إجابة OCSP ليست صالحة حتى الآن (تحتوي تاريخًا في المستقبل).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=إجابة OCSP تحتوي معلومات منتهية التاريخ.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=لم يُعثر على ال‍ CMS أو بعثرة PKCS #7 في الرسالة الموقعة.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=نوع ال‍ CMS أو بعثرة PKCS #7 غير مدعوم.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=لم يمكن إزالة وحدة PKCS #11 لأنها لا تزال قيد الاستخدام.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=لم يمكن فك ترميز بيانات ASN.1. القالب المحدد غير صالح.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=لم يُعثر على أي قائمة فسخ شهادات مطابقة.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=تُحاول استيراد شهادة لها نفس المُصْدِر أو التسلسل الخاص بالشهادة الحالية، و لكنها ليست نفس الشهادة.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS لم يمكنه أن ينطفئ. الكائنات لا تزال قيد الاستخدام.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=الرسالة المرمزة وفق DER تحتوي بيانات إضافية غير مستخدمة.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=منحنى إهليلجي غير مدعوم.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=شكل تنقيط منحنى إهليلجي غير مدعوم.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=معرّف كائن غير متعرّف عليه.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=شهادة توقيع OCSP غير صالحة في إجابة OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=الشهادة مفسوخة في قائمة فسخ الشهادات للمُصْدِر.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=مجيب OCSP للمُصْدِر يخبر أن الشهادة مفسوخة.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=قائمة فسخ الشهادات للمُصْدِر لها رقم إصدارة غير معروف.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=قائمة فسخ الشهادات V1 للمُصْدِر لديها امتداد حرج.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=قائمة فسخ الشهادات V2 للمُصْدِر لديها امتداد حرج غير معروف.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=نوع الكائن المحدد غير معروف.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=سائق PKCS #11 انتهك التخصيص بطريقة غير ملائمة.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=لا حدث فتحة جديد متاح في الوقت الحالي.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=قائمة فسخ الشهادات موجودة مسبقًا.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=لم يُستبدأ NSS.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=فشلت العملية لأن قطعة PKCS#11 الأمنية لم تُدخل.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=شهادة مجيب OCSP المعدّة غير سليمة.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=استجابة OCSP لها توقيع غير صالح.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=البحث عن صلاحية الشهادة هو خارج حدود البحث
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=تخطيط السياسة يحتوي أي سياسة
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=فشلت سلسة الشهادة في التحقق من السياسة
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=نوع المكان غير معروف في امتداد شهادة AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=رد الخادوم باستجابة HTTP سيئة
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=رد الخادوم باستجابة LDAP سيئة
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=فشل ترميز البيانات باستخدام مرمّز ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=مكان وصول المعلومات سيئ في امتداد الشهادة
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=حدث خطأ Libpkix داخلي أثناء التحقق من الشهادة.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=ردّت وحدة PKCS #11 بخطأ CKR_GENERAL_ERROR، مشيرة إلى أن خطأ لا يمكن عكس أثره قد وقع.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=ردّت وحدة PKCS #11 بخطأ CKR_FUNCTION_FAILED، مشيرة إلى أن الدالة المطلوبة قد تعذر تشغيلها. محاولة إجراء العملية مجددًا قد تتكلل بالنجاح.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=ردّت وحدة PKCS #11 بخطأ CKR_DEVICE_ERROR، مشيرة إلى مشكلة حصلت في ال‍ token أو ال‍ slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=طريقة وصول المعلومات غير معلومة في امتداد الشهادة.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=خطأ عند محاولة استيراد قائمة فسخ الشهادات.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=انتهت صلاحية كلمة السر.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=كلمة الصر مقفلة.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=عُطل PKCS #11 غير معروف.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=مسار غير سليم أو غير مدعوم في اسم نقطة توزيع قائمة فسخ الشهادات.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=وُقَّعت الشهادة باستخدام خوارزمية عُطّلت لعدم أمانها.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=يستعمل الخادوم ميزة تثبيت المفاتيح (HPKP) ولكن تعذرت إقامة سلسلة شهادات موثوقة تُطابق مجموعة التثبيت. لا يمكنك تجاوز انتهاكات ميزة تثبيت المفاتيح (Key pinning).
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=يستخدم الخادوم شهادة بامتداد قيود أساسية يعرفها سلطة شهادات. وبالنسبة لشهادة مصدرة بشكل صحيح، ينبغي ألا يكون هذا هو الحال.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=قدّم الخادوم شهادة حجم مفتاحها صغير جدا لإنشاء اتصال آمن.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=استُعملت شهادة X.509 إصدارة 1 غير أصلية الوثوق (trust anchor) لإصدار شهادة الخادوم. باتت شهادات X.509 إصدارة 1 بائدة ولا يجب استعمالها لتوقيع الشهادات الأخرى.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=قدّم الخادوم شهادة غير صالحة بعد.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=استُخدمت شهادة ليست صالحة بعد لإصدار شهادة الخادوم.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=خوارزمية التوقيع في حقل signature في الشهادة لا تطابق الخوارزمية في حقل signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=لم تتضمن إجابة OCSP حالة تبيّن التحقق من الشهادة.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=قدّم الخادوم شهادة صالحة لمدة طويلة جدًا.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=أحد ميزات TLS المطلوبة غير موجودة.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=قدّم الخادوم شهادة تحتوي ترميزًا غير سليم لرقم صحيح. تشمل الأسباب الشائعة لهذا الأرقام التسلسلية السالبة، و أرقام RSA المطلقة السالبة، و التراميز الأطول مما يجب.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=قدّم الخادوم شهادة تحتوي اسم مُصْدِر مميز خالٍ.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=فشل قيد سياسة إضافي أثناء التحقق من الشهادة.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=الشهادة غير موثوقة لأنها موقعّة ذاتيًا.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb7ff5c16f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+CertPasswordPromptDefault=رجاءً أدخِل كلمة السر الرئيسية.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=وحدة جذور مضمنة
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=خدمات تعمية PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=خدمات تعمية عامة
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=جهاز أمن برمجي
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=خدمات تعمية PSM داخلية
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=مفاتيح PSM خاصة
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=جهاز أمن برمجي(FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=خدمات تعمية و مفاتيح و شهادات FIPS 140
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=معرّف %1$s ل‍%2$s
+
+CertDumpKUSign=توقيع
+CertDumpKUNonRep=عدم الرّفض
+CertDumpKUEnc=شفرة المفتاح
+CertDumpKUDEnc=شفرة البيانات
+CertDumpKUKA=اتّفاق المفتاح
+CertDumpKUCertSign=مُوقّع الشّهادة
+CertDumpKUCRLSigner=مُوقّع قائمة فسخ الشهادات
+
+PSMERR_SSL_Disabled=تعذّر الاتصال بسريّة لأن بروتوكول SSL مُعطّل.
+PSMERR_SSL2_Disabled=تعذّر الاتصال بسريّة لأن الموقع يستخدم إصدارة قديمة غير مُؤَمّنة من برتوكول SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=استقبلت شهادة غير صالحة. الرّجاء الاتّصال بمدير النّظام أو مراسل البريد الإلكتروني و إعطائهم المعلومات التّالية:\n\nتحتوي شهادتك على نفس الرّقم التسلسلي لشهادة أخرى من نفس سلطة الشّهادات. الرّجاء الحصول على شهادة جديدة تحتوي رقمًا تسلسليًا فريدًا.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=حدث خطأ أثناء الاتصال ب‍ %1$S. ‏%2$S\n
+
+certErrorIntro=يستخدم %S شهادة أمن غير سليمة.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=الشهادة غير موثوقة لأنها موقعّة ذاتيًا.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=الشهادة غير موثوقة لمجهوليّة المُصْدِر.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=لربما لا يرسل الخادوم شهادات وسيطة مناسبة.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=قد تكون هناك شهادة جذر جديدة بحاجة للاستيراد.
+certErrorTrust_CaInvalid=الشهادة غير موثوقة لأنها أُصدِرت من سلطة شهادات غير سليمة.
+certErrorTrust_Issuer=الشهادة غير موثوقة لعدم موثوقيّة شهادة المُصْدِر.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=الشهادة غير موثوقة لأنها وُقعت باستخدام خوارزمية توقيع عُطّلت لعدم أمانها.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=الشهادة غير موثوقة لانتهاء صلاحية شهادة المُصْدِر.
+certErrorTrust_Untrusted=لم تأت هذه الشهادة من مصدر موثوق.
+certErrorTrust_MitM=يعترض اتصالك وسيط TLS. أزله إن أمكن أو اضبطه ليثق في شهادة جذره.
+
+certErrorMismatch=الشهادة ليست سليمة للاسم %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=الشهادة مقبولة فقط ل‍ %S.
+certErrorMismatchMultiple=الشهادة مقبولة فقط للأسماء التالية:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=انتهت صلاحية الشهادة في %1$S. تاريخ اليوم هو %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=لن تكون الشهادة صالحة قبل %1$S. تاريخ اليوم هو %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=رمز الخطأ: %S
+
+P12DefaultNickname=شهادة مستوردة
+CertUnknown=غير معروف
+CertNoEmailAddress=(لا عنوان بريد إلكتروني)
+CaCertExists=هذه الشهادة منصّبة مسبقا كسلطة شهادات.
+NotACACert=هذه ليست شهادة سلطة شهادات، لذلك تعذّر استيرادها إلى قائمة سلطات الشهادات.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=تعذّر تنصيب الشهادة الشخصية هذه لأنك لا تملك المفتاح السرّي الموافق لها الذي أنشئ عندما طلبت هذه الشهادة.
+UserCertImported=نُصِّبت شهادتك الشخصية. عليك الاحتفاظ بنسخة احتياطية من هذه الشهادة.
+CertOrgUnknown=(مجهول)
+CertNotStored=(غير مخزّن)
+CertExceptionPermanent=دائم
+CertExceptionTemporary=مؤقت
+
+CertPasswordPrompt=Please enter the password for the PKCS#11 token %S.
+certErrorMitM=Websites prove their identity via certificates, which are issued by certificate authorities.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S is backed by the non-profit Mozilla, which administers a completely open certificate authority (CA) store. The CA store helps ensure that certificate authorities are following best practices for user security.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S uses the Mozilla CA store to verify that a connection is secure, rather than certificates supplied by the user’s operating system. So, if an antivirus program or a network is intercepting a connection with a security certificate issued by a CA that is not in the Mozilla CA store, the connection is considered unsafe.
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=You may notify the website’s administrator about this problem.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a44e92abb7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=هل تريد الوثوق في ”%S“ للأغراض التّالية؟
+unnamedCA=سلطة شهادات (غير مسمّاة)
+
+getPKCS12FilePasswordMessage=الرّجاء إدخال كلمة السرّ التي استخدمت لتعمية النّسخة الاحتياطية من هذه الشّهادة:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=تذكّر هذا القرار
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=المنظّمة: ”%S“
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=مُصدرة تحت: ”%S“
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=أُصدِرت إلى: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=الرقم التسلسلي: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=صالحة من %1$S إلى %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=استخدامات المفتاح: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=عناوين البريد الإلكتروني: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=أصدرها: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=محفوظة في: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=الاتّصال غير مُعمّى
+pageInfo_Privacy_None1=لا يدعم موقع وِب %S تعمية الصّفحة التي تعرضها.
+pageInfo_Privacy_None2=يمكن للآخرين الاطلاع على المعلومات المرسلة عبر الإنترنت دون تعمية أثناء إرسالها.\u0020
+pageInfo_Privacy_None4=لم تُعمّى الصّفحة التي تعرضها قبل إرسالها عبر الإنترنت.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=الاتصال مُعمّى (%1$S، مفاتيح %2$S بتة، %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=تعمية معطوبة (%1$S، مفاتيح %2$S بتة، %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=عُمِّيت الصّفحة التي تعرضها قبل إرسالها عبر الإنترنت.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=تصعّب التعمية غير المخوّلين على المعلومات المرسلة بين الحواسيب. من غير المحتمل أنّ شخصًا ما يقرأ هذه الصّفحة بينما تنتقل عبر الشّبكة.
+pageInfo_MixedContent=الاتّصال مُعمّى جزئيّا
+pageInfo_MixedContent2=أجزاء من الصّفحة التي تعرضها لم تُعمّى قبل إرسالها عبر الإنترنت.
+pageInfo_WeakCipher=اتصالك بهذا الموقع يستخدم تعمية ضعيفة وليس خاصًّا أيضًا. يمكن للآخرين الاطلاع على معلوماتك أو تغيير سلوك الموقع.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=يتوافق هذا الموقع مع سياسة شفافية الشهادة.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(غير مضبوط)
+enable_fips=مكّن FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/places/places.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0823807471
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=قائمة العلامات
+BookmarksToolbarFolderTitle=شريط العلامات
+OtherBookmarksFolderTitle=العلامات الأخرى
+TagsFolderTitle=الوسوم
+MobileBookmarksFolderTitle=علامات المحمول
+
+OrganizerQueryHistory=التأريخ
+OrganizerQueryDownloads=التنزيلات
+OrganizerQueryAllBookmarks=كل العلامات
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=اليوم
+finduri-AgeInDays-is-1=الأمس
+finduri-AgeInDays-is=منذ %S يومًا/أيام
+finduri-AgeInDays-last-is=آخر %S يومًا/أيام
+finduri-AgeInDays-isgreater=منذ أكثر من %S يومًا/أيام
+finduri-AgeInMonths-is-0=الشهر الحالي
+finduri-AgeInMonths-isgreater=أقدم من %S شهرًا/شهور
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(ملفات محلية)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=‏%1$S ‏%2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..690a4a1271
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "موزيلا ثَنْدربِرد وشعارات ثَنْدربِرد علامات تجارية لمؤسسة موزيلا.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dbf29d0b1d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=قد لا يُعرض ملف PDF هذا بشكل سليم.
+unsupported_feature_forms=يحتوى ملف PDF على نماذج. ملء النماذج غير مدعوم.
+unsupported_feature_signatures=يمشل ملف PDF هذا على تواقيع رقمية. التثبّت من التواقيع غير مدعوم.
+open_with_different_viewer=افتح في عارِض آخر
+open_with_different_viewer.accessKey=ت
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b335d0ad17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,282 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=الصفحة السابقة
+previous_label=السابقة
+next.title=الصفحة التالية
+next_label=التالية
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=صفحة
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=من {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} من {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=بعّد
+zoom_out_label=بعّد
+zoom_in.title=قرّب
+zoom_in_label=قرّب
+zoom.title=التقريب
+presentation_mode.title=انتقل لوضع العرض التقديمي
+presentation_mode_label=وضع العرض التقديمي
+open_file.title=افتح ملفًا
+open_file_label=افتح
+print.title=اطبع
+print_label=اطبع
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+bookmark1.title=الصفحة الحالية (عرض URL من الصفحة الحالية)
+bookmark1_label=الصفحة الحالية
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=الأدوات
+tools_label=الأدوات
+first_page.title=انتقل إلى الصفحة الأولى
+first_page_label=انتقل إلى الصفحة الأولى
+last_page.title=انتقل إلى الصفحة الأخيرة
+last_page_label=انتقل إلى الصفحة الأخيرة
+page_rotate_cw.title=أدر باتجاه عقارب الساعة
+page_rotate_cw_label=أدر باتجاه عقارب الساعة
+page_rotate_ccw.title=أدر بعكس اتجاه عقارب الساعة
+page_rotate_ccw_label=أدر بعكس اتجاه عقارب الساعة
+
+cursor_text_select_tool.title=فعّل أداة اختيار النص
+cursor_text_select_tool_label=أداة اختيار النص
+cursor_hand_tool.title=فعّل أداة اليد
+cursor_hand_tool_label=أداة اليد
+
+scroll_vertical.title=استخدم التمرير الرأسي
+scroll_vertical_label=التمرير الرأسي
+scroll_horizontal.title=استخدم التمرير الأفقي
+scroll_horizontal_label=التمرير الأفقي
+scroll_wrapped.title=استخدم التمرير الملتف
+scroll_wrapped_label=التمرير الملتف
+
+spread_none.title=لا تدمج هوامش الصفحات مع بعضها البعض
+spread_none_label=بلا هوامش
+spread_odd.title=ادمج هوامش الصفحات الفردية
+spread_odd_label=هوامش الصفحات الفردية
+spread_even.title=ادمج هوامش الصفحات الزوجية
+spread_even_label=هوامش الصفحات الزوجية
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=خصائص المستند…
+document_properties_label=خصائص المستند…
+document_properties_file_name=اسم الملف:
+document_properties_file_size=حجم الملف:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} ك.بايت ({{size_b}} بايت)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} م.بايت ({{size_b}} بايت)
+document_properties_title=العنوان:
+document_properties_author=المؤلف:
+document_properties_subject=الموضوع:
+document_properties_keywords=الكلمات الأساسية:
+document_properties_creation_date=تاريخ الإنشاء:
+document_properties_modification_date=تاريخ التعديل:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}، {{time}}
+document_properties_creator=المنشئ:
+document_properties_producer=منتج PDF:
+document_properties_version=إصدارة PDF:
+document_properties_page_count=عدد الصفحات:
+document_properties_page_size=مقاس الورقة:
+document_properties_page_size_unit_inches=بوصة
+document_properties_page_size_unit_millimeters=ملم
+document_properties_page_size_orientation_portrait=طوليّ
+document_properties_page_size_orientation_landscape=عرضيّ
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=خطاب
+document_properties_page_size_name_legal=قانونيّ
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string=‏{{width}} × ‏{{height}} ‏{{unit}} (‏{{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string=‏{{width}} × ‏{{height}} ‏{{unit}} (‏{{name}}، {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=العرض السريع عبر الوِب:
+document_properties_linearized_yes=نعم
+document_properties_linearized_no=لا
+document_properties_close=أغلق
+
+print_progress_message=يُحضّر المستند للطباعة…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}٪
+print_progress_close=ألغِ
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=بدّل ظهور الشريط الجانبي
+toggle_sidebar_notification2.title=بدّل ظهور الشريط الجانبي (يحتوي المستند على مخطط أو مرفقات أو طبقات)
+toggle_sidebar_label=بدّل ظهور الشريط الجانبي
+document_outline.title=اعرض فهرس المستند (نقر مزدوج لتمديد أو تقليص كل العناصر)
+document_outline_label=مخطط المستند
+attachments.title=اعرض المرفقات
+attachments_label=المُرفقات
+layers.title=اعرض الطبقات (انقر مرتين لتصفير كل الطبقات إلى الحالة المبدئية)
+layers_label=‏‏الطبقات
+thumbs.title=اعرض مُصغرات
+thumbs_label=مُصغّرات
+findbar.title=ابحث في المستند
+findbar_label=ابحث
+
+additional_layers=الطبقات الإضافية
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=صفحة {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=صفحة {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=مصغّرة صفحة {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=ابحث
+find_input.placeholder=ابحث في المستند…
+find_previous.title=ابحث عن التّواجد السّابق للعبارة
+find_previous_label=السابق
+find_next.title=ابحث عن التّواجد التّالي للعبارة
+find_next_label=التالي
+find_highlight=أبرِز الكل
+find_match_case_label=طابق حالة الأحرف
+find_entire_word_label=كلمات كاملة
+find_reached_top=تابعت من الأسفل بعدما وصلت إلى بداية المستند
+find_reached_bottom=تابعت من الأعلى بعدما وصلت إلى نهاية المستند
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} من أصل مطابقة واحدة
+find_match_count[two]={{current}} من أصل مطابقتين
+find_match_count[few]={{current}} من أصل {{total}} مطابقات
+find_match_count[many]={{current}} من أصل {{total}} مطابقة
+find_match_count[other]={{current}} من أصل {{total}} مطابقة
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=فقط
+find_match_count_limit[one]=أكثر من مطابقة واحدة
+find_match_count_limit[two]=أكثر من مطابقتين
+find_match_count_limit[few]=أكثر من {{limit}} مطابقات
+find_match_count_limit[many]=أكثر من {{limit}} مطابقة
+find_match_count_limit[other]=أكثر من {{limit}} مطابقة
+find_not_found=لا وجود للعبارة
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=عرض الصفحة
+page_scale_fit=ملائمة الصفحة
+page_scale_auto=تقريب تلقائي
+page_scale_actual=الحجم الفعلي
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}٪
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=حدث عطل أثناء تحميل ملف PDF.
+invalid_file_error=ملف PDF تالف أو غير صحيح.
+missing_file_error=ملف PDF غير موجود.
+unexpected_response_error=استجابة خادوم غير متوقعة.
+rendering_error=حدث خطأ أثناء عرض الصفحة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}، {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[تعليق {{type}}]
+password_label=أدخل لكلمة السر لفتح هذا الملف.
+password_invalid=كلمة سر خطأ. من فضلك أعد المحاولة.
+password_ok=حسنا
+password_cancel=ألغِ
+
+printing_not_supported=تحذير: لا يدعم هذا المتصفح الطباعة بشكل كامل.
+printing_not_ready=تحذير: ملف PDF لم يُحمّل كاملًا للطباعة.
+web_fonts_disabled=خطوط الوب مُعطّلة: تعذّر استخدام خطوط PDF المُضمّنة.
+
+# Editor
+
+
+
+# Editor Parameters
+
+
+# Editor aria
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+# This is a placeholder for the alt text input area
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+
+save.title=Save
+save_label=Save
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Open in app
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Open in app
+scroll_page.title=Use Page Scrolling
+scroll_page_label=Page Scrolling
+current_outline_item.title=Find Current Outline Item
+current_outline_item_label=Current Outline Item
+find_match_diacritics_label=Match Diacritics
+# Editor
+editor_free_text2.title=Text
+editor_free_text2_label=Text
+editor_ink2.title=Draw
+editor_ink2_label=Draw
+free_text2_default_content=Start typing…
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Color
+editor_free_text_size=Size
+editor_ink_color=Color
+editor_ink_thickness=Thickness
+editor_ink_opacity=Opacity
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Text Editor
+editor_ink2_aria_label=Draw Editor
+editor_ink_canvas_aria_label=User-created image
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/branding/brand.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/branding/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..52f2d38d59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/branding/brand.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Thunderbird
+-brand-short-name = Thunderbird
+-brand-full-name = Mozilla Thunderbird
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Thunderbird
+-vendor-short-name = Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/appExtensionFields.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8e65b4d33b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+extension-thunderbird-compact-light-name = فاتحة
+extension-thunderbird-compact-light-description = سمة ذات ألوان فاتحة.
+
+extension-thunderbird-compact-dark-name = داكنة
+extension-thunderbird-compact-dark-description = سمة ذات ألوان داكنة.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/components/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/components/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/browser/components/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e04021fd5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = حرّر
+ .accesskey = ح
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-event-listing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..af57565985
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-event-listing.ftl
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-listing-close =
+ .tooltiptext = أغلق قائمة الأحداث وكذلك مربع البحث
+
+## Listing columns
+
+calendar-event-listing-column-calendar-name =
+ .label = اسم التقويم
+ .tooltiptext = رتّب باسم التقويم
+calendar-event-listing-column-category =
+ .label = الفئة
+ .tooltiptext = رتّب بالفئة
+# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task
+# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed.
+calendar-event-listing-column-completed =
+ .label = تم
+ .tooltiptext = رتّب بالإتمام
+calendar-event-listing-column-completed-date =
+ .label = الاكتمال
+ .tooltiptext = رتّب بتاريخ الاكتمال
+calendar-event-listing-column-due-date =
+ .label = الاستحقاق
+ .tooltiptext = رتّب بتاريخ الاستحقاق
+calendar-event-listing-column-end-date =
+ .label = الانتهاء
+ .tooltiptext = رتّب بتاريخ الانتهاء
+calendar-event-listing-column-location =
+ .label = المكان
+ .tooltiptext = رتّب بالمكان
+calendar-event-listing-column-percent-complete =
+ .label = نسبة الاكتمال
+ .tooltiptext = رتّب بنسبة الاكتمال
+calendar-event-listing-column-priority =
+ .label = الأولوية
+ .tooltiptext = رتّب بالأولوية
+calendar-event-listing-column-start-date =
+ .label = البدء
+ .tooltiptext = رتّب بتاريخ البدء
+calendar-event-listing-column-status =
+ .label = الحالة
+ .tooltiptext = رتّب بالحالة
+calendar-event-listing-column-time-until-due =
+ .label = وقت الاستحقاق
+ .tooltiptext = رتّب بالوقت حتى الاستحقاق
+calendar-event-listing-column-title =
+ .label = العنوان
+ .tooltiptext = رتّب بالعنوان
+
+## Interval dropdown options
+
+calendar-event-listing-interval-calendar-month =
+ .label = أحداث هذا الشهر
+calendar-event-listing-interval-current-view =
+ .label = الأحداث في المنظور الحالي
+calendar-event-listing-interval-next-7-days =
+ .label = الأحداث في السبع أيّام القادمة
+calendar-event-listing-interval-next-14-days =
+ .label = الأحداث في الأربعة عشر يوما القادمة
+calendar-event-listing-interval-next-31-days =
+ .label = الأحداث في الإحدى والثلاثين يوما القادمة
+calendar-event-listing-interval-selected-day =
+ .label = اليوم المحدد حاليا
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..87e382b863
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-2 =
+ .title = استيراد أحداث التقاويم ومهامه
+calendar-ics-file-window-title = استيراد أحداث التقاويم ومهامه
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = استورِد الحدث
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = استورِد المهمة
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = استورِد الكل
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = حسنا
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = استورِد من ملف:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = استورِد إلى التقويم:
+calendar-ics-file-import-success = نجح الاستيراد!
+calendar-ics-file-import-error = حدث عُطل وفشل الاستيراد.
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = ما من تقويمات تستورد الأحداث أو المهام.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ddc1189116
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = معاينة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0d86f62a6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = حرّر
+ .accesskey = ح
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = حرّر
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = حرر هذا التكرار فقط
+ .accesskey = ه
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = حرّر كل التكرارات
+ .accesskey = ك
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2b59cde421
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = كلّ التقويمات معطّلة حاليًا. فعّل أحد التقويمات الموجودة أو أضِف واحدًا لإنشاء الأحداث وتحريرها.
+calendar-deactivated-notification-tasks = كلّ التقويمات معطّلة حاليًا. فعّل أحد التقويمات الموجودة أو أضِف واحدًا لإنشاء المهام وتحريرها.
+
+## Side panel
+
+calendar-enable-button = فعّل
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-view-toggle-day = اليوم
+ .title = انتقل إلى منظور اليوم
+calendar-view-toggle-week = الأسبوع
+ .title = انتقل إلى منظور الأسبوع
+calendar-view-toggle-multiweek = الأسابيع المتعددة
+ .title = انتقل إلى منظور الأسابيع المتعددة
+calendar-view-toggle-month = الشهر
+ .title = انتقل إلى منظور الشهر
+
+## Menu on calendar control bar
+
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = اليوم السابق
+ .accesskey = س
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = الأسبوع الماضي
+ .accesskey = ض
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = الأسبوع الماضي
+ .accesskey = ض
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = الشهر الماضي
+ .accesskey = م
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = اليوم التالي
+ .accesskey = ت
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = الأسبوع القادم
+ .accesskey = ق
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = الأسبوع القادم
+ .accesskey = ق
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = الشهر القادم
+ .accesskey = د
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bd83d6a3b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = الاسم
+category-color-label =
+ .label = استخدم لونا
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..de7acc9c29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = التقويم
+calendar-title-reminder = التذكيرات
+calendar-title-category = الفئات
+dateformat-label =
+ .value = صيغة التاريخ:
+ .accesskey = ت
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = الطويلة: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = القصيرة: { $date }
+timezone-label =
+ .value = المنطقة الزمنية:
+weekstart-label =
+ .value = الأسبوع يبدأ يوم:
+ .accesskey = س
+day-1-name =
+ .label = الأحد
+day-2-name =
+ .label = الإثنين
+day-3-name =
+ .label = الثلاثاء
+day-4-name =
+ .label = الأربعاء
+day-5-name =
+ .label = الخميس
+day-6-name =
+ .label = الجمعة
+day-7-name =
+ .label = السبت
+show-weeknumber-label =
+ .label = أظهر رقم الأسبوع في المنظور و الشهر المصغر
+ .accesskey = ظ
+workdays-label =
+ .value = أيام العمل في الأسبوع:
+day-1-checkbox =
+ .label = أحد
+ .accesskey = ح
+day-2-checkbox =
+ .label = إثنين
+ .accesskey = ن
+day-3-checkbox =
+ .label = ثلاثاء
+ .accesskey = ث
+day-4-checkbox =
+ .label = أربعاء
+ .accesskey = ب
+day-5-checkbox =
+ .label = خميس
+ .accesskey = خ
+day-6-checkbox =
+ .label = جمعة
+ .accesskey = ج
+day-7-checkbox =
+ .label = سبت
+ .accesskey = س
+dayweek-legend = منظورا اليوم والأسبوع
+visible-hours-label =
+ .value = عدد الساعات المعروضة في آن واحد:
+ .accesskey = س
+visible-hours-end-label =
+ .value = ‌
+day-start-label =
+ .value = يبدأ اليوم في:
+ .accesskey = ي
+day-end-label =
+ .value = ينتهي اليوم في:
+ .accesskey = ن
+midnight-label =
+ .label = منتصف الليل
+noon-label =
+ .label = الظهيرة
+location-checkbox =
+ .label = اعرض المكان
+ .accesskey = ك
+multiweek-legend = منظور الأسابيع المتعددة
+number-of-weeks-label =
+ .value = عدد الأسابيع الظاهرة (بما في ذلك السابقة):
+ .accesskey = ع
+week-0-label =
+ .label = بلا
+week-1-label =
+ .label = أسبوع واحد
+week-2-label =
+ .label = أسبوعان
+week-3-label =
+ .label = 3 أسابيع
+week-4-label =
+ .label = 4 أسابيع
+week-5-label =
+ .label = 5 أسابيع
+week-6-label =
+ .label = 6 أسابيع
+previous-weeks-label =
+ .value = عدد الأسابيع الماضية المعروضة:
+ .accesskey = ض
+todaypane-legend = لوحة اليوم
+# Note: "Upcoming" is the name of a section and the translation must match the
+# translation of that section name (calendar.upcoming.button.label). Also,
+# it should be upper case (as a proper name) if the target language permits.
+soon-label =
+ .value = يعرض قسم الأحداث الآتية:
+ .accesskey = ق
+event-task-legend = الأحداث و المهام
+default-length-label =
+ .value = طول الأحداث والمهام المبدئي:
+ .accesskey = ط
+task-start-label =
+ .value = تاريخ البدء:
+task-start-1-label =
+ .label = بلا
+task-start-2-label =
+ .label = بداية اليوم
+task-start-3-label =
+ .label = نهاية اليوم
+task-start-4-label =
+ .label = الغد
+task-start-5-label =
+ .label = الأسبوع القادم
+task-start-6-label =
+ .label = ذا صلة بالوقت الحالي
+task-start-7-label =
+ .label = ذا صلة بالبدء
+task-start-8-label =
+ .label = ذا صلة بالساعة القادمة
+task-due-label =
+ .value = تاريخ الاستحقاق:
+edit-intab-label =
+ .label = حرّر الأحداث و المهام في لسان بدلا من نافذة حوارية.
+ .accesskey = ح
+accessibility-legend = الإتاحة
+accessibility-colors-label =
+ .label = حسّن الألوان للإتاحة
+ .accesskey = ل
+reminder-legend = عندما يُستحق التذكير:
+reminder-play-checkbox =
+ .label = اعزف صوتا
+ .accesskey = ز
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = شغل
+ .accesskey = ش
+reminder-default-sound-label =
+ .label = استخدم الصوت المبدئي
+ .accesskey = م
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = استعمل ملف الصوت الآتي
+ .accesskey = س
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = تصفح…
+ .accesskey = ص
+reminder-dialog-label =
+ .label = أظهر حوار التذكير
+ .accesskey = ذ
+reminder-default-legend = إعدادات التذكيرات الافتراضية
+default-snooze-label =
+ .value = المدة الافتراضية للغفوة:
+ .accesskey = غ
+event-alarm-label =
+ .value = إعداد تذكير للأحداث افتراضيا:
+ .accesskey = ف
+alarm-on-label =
+ .label = أعدّ
+alarm-off-label =
+ .label = لا تعدّ
+task-alarm-label =
+ .value = إعداد تذكير للمهام افتراضيا:
+ .accesskey = ت
+event-alarm-time-label =
+ .value = الوقت الافتراضي للتذكير قبل الحدث:
+ .accesskey = ض
+task-alarm-time-label =
+ .value = الوقت الافتراضي للتذكير قبل المهمة:
+ .accesskey = ق
+category-new-label = فئة جديدة
+category-edit-label = حرر الفئة
+category-overwrite-title = تحذير: الاسم موجود
+category-overwrite = هناك فئة بهذا الاسم بالفعل. أتريد الكتابة فوقها؟
+category-blank-warning = عليك إدخال اسم الفئة.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/crashreporter/aboutcrashes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5dee5f2429
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/crashreporter/aboutcrashes.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = بلاغات الانهيار
+
+submit-all-button-label = أرسِلها كلها
+delete-button-label = امسح الكل
+delete-confirm-title = أمتأكّد أنت؟
+delete-unsubmitted-description = بهذا تحذف كل البلاغات غير المُرسلة ولن يُمكن التراجع عن ذلك.
+delete-submitted-description = ستُزيل هكذا قائمة بلاغات الإرسال المُرسلة، ولكن لن تحذف البيانات المُرسلة. لا يمكنك التراجع عن هذا الفعل.
+
+crashes-unsubmitted-label = بلاغات الانهيار غير المُرسلة
+id-heading = معرّف الانهيار
+date-crashed-heading = تاريخ الانهيار
+submit-crash-button-label = أرسِل
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = فشل
+
+crashes-submitted-label = بلاغات الانهيار المُرسلة
+date-submitted-heading = تاريخ الإرسال
+view-crash-button-label = اعرض
+
+no-reports-label = لم تُرسل أي بلاغات بانهيار.
+no-config-label = لم يُضْبط هذا البرنامج ليعرض بلاغات الانهيار. يجب ضبط التفضيل <code>breakpad.reportURL</code>.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/aboutdebugging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..51109c7706
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/aboutdebugging.ftl
@@ -0,0 +1,324 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = التنقيح - الإعداد
+
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ...
+about-debugging-page-title-runtime-page = التنقيح - زمن التشغيل / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = { -brand-shorter-name } هذا
+
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = الإعداد
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = الربط عبر USB يعمل
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = الربط عبر USB لا يعمل
+
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = متصّل
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = غير متصّل
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = لم تُكتشف أي أجهزة
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = اتّصل
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = يتّصل…
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = فشل الاتصال
+
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = ما زال الاتصال جارٍ، طالِح الرسائل في المتصفح الهدف
+
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = انتهت المهلة للاتصال
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = ينتظر المتصفح…
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = مفصول
+
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging)
+about-debugging-sidebar-support = دعم التنقيح
+
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = أيقونة المساعدة
+
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = أنعِش الأجهزة
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = الإعداد
+
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = اضبط الطريقة التي تريد بها الاتصال بجهازك لتنقيحه.
+
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = استعمل <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> لتنقّح الامتدادات وعمّال الخدمة في إصدارة { -brand-shorter-name } هذه.
+
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = أوصِل جهازا
+
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = بتفعيل هذا تُنزّل وتُضيف المكوّنات المطلوبة إلى { -brand-shorter-name } لتنقيح أجهزة أندرويد عبر USB.
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = فعّل الأجهزة عبر USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = عطّل الأجهزة عبر USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = يحدّث…
+
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = مفعّل
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = معطّل
+about-debugging-setup-usb-status-updating = يحدّث…
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = فعّل قائمة ”مطوّر البرامج/Developer“ في جهاز أندرويد لديك.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = فعّل ”تصحيح أخطاء USB/‏USB Debugging“ في قائمة ”مطور البرامج/Developer“.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = فعّل التنقيح عبر USB في متصفح Firefox على أجهزة أندرويد.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = أوصِل جهاز أندرويد بهذا الحاسوب.
+
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_USB
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = أتواجه مشاكل بالاتصال بجهازك عبر USB؟ <a>تعقّب المشكلة</a>
+
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = مكان على الشبكة
+
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_a_network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = أتواجه مشاكل بالاتصال بمكان على الشبكة؟ <a>تعقّب المشكلة</a>
+
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = أضِف
+
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = لم تُضف أي أماكن على الشبكة بعد.
+
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = المضيف
+
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = أزِل
+
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = المضيف ”{ $host-value }“ غير صالح. التنسيق الذي توقّعتُه هو ‎“hostname:portnumber”‎.
+
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = المضيف ”{ $host-value }“ مسجّل فعلا
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = الامتدادات المؤقتة
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = الامتدادات
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = الألسنة
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = عمال الخدمة
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = العمال المشتركين
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = بقية العمّال
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = العمليات
+
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to MDN.
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = إعدادات المتصفح لديك غير متوافقة مع عمّال الخدمة. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Troubleshooting
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = إصدارة المتصفّح المتّصل قديمة ({ $runtimeVersion }). أدنى إصدارة مدعومة هي ({ $minVersion }). عملية الإعداد هذه غير مدعومة وقد لا تعمل أدوات المطوّرين بناء على ذلك. من فضلك حدّث المتصفّح المتّصل. <a>مواجهة الأعطال</a>
+
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# from Fx 70+ to the old Firefox for Android (aka Fennec) which uses Fx 68.
+about-debugging-browser-version-too-old-fennec = لا يمكن لإصدارة متصفّح Firefox هذه تنقيح Firefox لأندرويد (68). ننصح بتنزيل النسخة الليلية من Firefox لأندرويد على هاتفك لإجراء الاختبارات. <a>تفاصيل أكثر</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Troubleshooting
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent = إصدارة المتصفّح المتّصل ({ $runtimeVersion }، معرّف البناء { $runtimeID }) أحدث من إصدارة { -brand-shorter-name } هذه ({ $localVersion }، معرّف البناء { $localID }). عملية الإعداد هذه غير مدعومة وقد لا تعمل أدوات المطوّرين بناء على ذلك. من فضلك حدّث Firefox. <a>مواجهة الأعطال</a>
+
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = ‏{ $name } ‏({ $version })
+
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = اقطع الاتصال
+
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = محلّل الأداء
+
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = وسّع/اطوِ
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = لا شيء بعد.
+
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = افحص
+
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = حمّل إضافة مؤقتا…
+
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = حدث عُطل أثناء تثبيت الإضافة مؤقتا.
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = أعِد التحميل
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = أزِل
+
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = اختر ملف manifest.json أو أرشيف ‎.xpi/.zip
+
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = لامتداد WebExtension هذا معرّف مؤقّت. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = المكان
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = معرّف الامتداد
+
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start2 = ابدأ
+ .disabledTitle = بدء عامل الخدمة معطّل حاليًا إذ { -brand-shorter-name } يعمل بأكثر من سيرورة
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = يعمل
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = متوقّف
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = يُسجّل
+
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = لم يُحمّل اللسان تمامًا ولا يمكن فحصه
+
+# Displayed instead of the Main Process debug target when the preference
+# `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-name = شريط أدوات السيرورات المتعددة
+
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = أغلِق الرسالة
+
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = تفاصيل العُطل
+
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = تفاصيل التحذير
+
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = التفاصيل
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/accessibility.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/accessibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ddd4aaeea9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/accessibility.ftl
@@ -0,0 +1,92 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = اطّلع على المزيد
+
+accessibility-text-label-header = تسميات النصوص والأسماء
+
+accessibility-keyboard-header = لوحة المفاتيح
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+
+## These strings are used in the overlay displayed when running an audit in the accessibility panel
+
+accessibility-progress-initializing = يُمهّد…
+ .aria-valuetext = يُمهّد…
+
+# This string is displayed in the audit progress bar in the accessibility panel.
+# Variables:
+# $nodeCount (Integer) - The number of nodes for which the audit was run so far.
+accessibility-progress-progressbar =
+ { $nodeCount ->
+ [zero] لا يفحص أي عقدة
+ [one] يفحص عقدة واحدة
+ [two] يفحص عقدتين اثنتين
+ [few] يفحص { $nodeCount } عقد
+ [many] يفحص { $nodeCount } عقدة
+ *[other] يفحص { $nodeCount } عقدة
+ }
+
+accessibility-progress-finishing = يُنهي العمل…
+ .aria-valuetext = يُنهي العمل…
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility issues.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = تحذير
+
+accessibility-fail =
+ .alt = خطأ
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = أفضل الممارسات
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-area = استعمل السمة <code>alt</code> لتُسمّي أيّ عناصر <div>area</div> تحتوي على سمة <span>href</span>. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = عليك تسمية الحوارات. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-document-title = يجب أن يكون للمستندات <code>عنوان/title</code>. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-embed = عليك تسمية المحتوى المضمّن. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-figure = عليك تسمية الأشكال التي لها شروحات اختيارية. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset = عليك تسمية عناصر <code>fieldset</code>. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = استعمل عنصر <code>legend</code> لتسمية <span>fieldset</span>. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form = عليك تسمية عناصر الاستمارات. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form-visible = يجب أن يكون لعناصر الاستمارات تسمية نصوص واضحة. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-frame = عليك تسمية عناصر <code>frame</code>. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-glyph = استعمل صفة <code>alt</code> لتسمية عناصر <span>mglyph</span>. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading = عليك تسمية العناوين. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-iframe = استعمل صفة <code>title</code> لوصف محتوى<span>iframe</span>. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-image = عليك تسمية المحتوى الذي فيه صور. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = عليك تسمية العناصر التفاعلية. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = استعمل صفة <code>label</code> لتسمية <span>optgroup</span>. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = عليك تسمية أشرطة الأدوات إن كان هناك أكثر من واحد. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
+accessibility-keyboard-issue-tabindex = تجّب استعمال صفة <code>tabindex</code> تزيد عن الصفر. <a>اطّلع على المزيد</a>
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/application.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d63645153d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = عمّال الخدمة
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = افتح <a>about:debugging</a> لتجد عمّال الخدمة من النطاقات الأخرى
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = ألغِ التسجيل
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = نقّح
+ .title = يمكنك تنقيح أخطاء عمّال الخدمات فقط
+
+# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker.
+serviceworker-worker-inspect-icon =
+ .alt = افحص
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start3 = ابدأ
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = حُدّث في <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = يعمل
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = متوقف
+
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page.
+serviceworker-empty-intro2 = لم يوجد عمّال خدمة
+
+# Link will open https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro-link = اطّلع على المزيد
+
+# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-warnings = الأخطاء والتحذيرات
+
+# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-identity = الهويّة
+
+# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-icons = الأيقونات
+
+# Text displayed while we are loading the manifest file
+manifest-loading = يُحمّل البيان…
+
+# Text displayed when the manifest has been successfully loaded
+manifest-loaded-ok = حُمّل البيان.
+
+# Text displayed as a caption when there has been an error while trying to
+# load the manifest
+manifest-loaded-error = حدث خطأ أثناء تحميل البيان:
+
+# Text displayed as an error when there has been a Firefox DevTools error while
+# trying to load the manifest
+manifest-loaded-devtools-error = خطأ في أدوات فَيَرفُكس للمطوّرين
+
+# Text displayed when the page has no manifest available
+manifest-non-existing = لم نجد بيانًا نفحصه.
+
+# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+manifest-icon-img =
+ .alt = أيقونة
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest. `$sizes` is a user-dependent string that has been parsed as a
+# space-separated list of `<width>x<height>` sizes or the keyword `any`.
+manifest-icon-img-title = أيقونة بالمقاسات: { $sizes }
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest, in case there's no icon size specified by the user
+manifest-icon-img-title-no-sizes = مقاس الأيقونة غير محدّد
+
+# Sidebar navigation item for Service Workers sidebar item section
+sidebar-item-service-workers = عمّال الخدمة
+ .alt = أيقونة عمّال الخدمة
+ .title = عمّال الخدمة
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon
+icon-warning =
+ .alt = أيقونة تحذير
+ .title = تحذير
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the error icon
+icon-error =
+ .alt = أيقونة خطأ
+ .title = خطأ
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/compatibility.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/compatibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..93fe3e6903
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/compatibility.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Messages used as headers in the main pane
+
+compatibility-all-elements-header = كل المشاكل
+
+## Message used as labels for the type of issue
+
+compatibility-issue-deprecated = (بائدة)
+compatibility-issue-experimental = (تجريبية)
+compatibility-issue-prefixneeded = (تطلب بادئة)
+compatibility-issue-deprecated-experimental = (بائدة، تجريبية)
+compatibility-issue-deprecated-prefixneeded = (بائدة، تطلب بادئة)
+compatibility-issue-experimental-prefixneeded = (تجريبية، تطلب بادئة)
+compatibility-issue-deprecated-experimental-prefixneeded = (بائدة، تجريبية، تطلب بادئة)
+
+## Messages used as labels and titles for buttons in the footer
+
+compatibility-settings-button-label = الإعدادات
+compatibility-settings-button-title =
+ .title = الإعدادات
+
+## Messages used as headers in settings pane
+
+
+##
+
+compatibility-no-issues-found = لم توجد أي مشاكل في التوافقية.
+compatibility-close-settings-button =
+ .title = إعدادات الإغلاق
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/perftools.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/perftools.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..78ca3b8f5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/perftools.ftl
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in DevTools’ performance-new panel, about:profiling, and
+### the remote profiling panel. There are additional profiler strings in the appmenu.ftl
+### file that are used for the profiler popup.
+
+perftools-intro-title = إعدادات مُحلّل الأداء
+perftools-intro-description =
+ تفتح التسجيلات profiler.firefox.com في لسان جديد. كلّ البيانات مخزّنة
+ على جهازك، ولكن يمكنك رفعها إن أردت مشاركتها.
+
+## All of the headings for the various sections.
+
+perftools-heading-settings = كل الإعدادات
+perftools-heading-buffer = إعدادات الصِوان
+perftools-heading-features = الميزات
+perftools-heading-features-disabled = الميزات المعطّلة
+perftools-heading-features-experimental = الميزات التجريبية
+perftools-heading-threads = الخيوط
+
+##
+
+
+## The controls for the interval at which the profiler samples the code.
+
+perftools-range-interval-milliseconds = { NUMBER($interval, maxFractionalUnits: 2) } م‌ث
+
+##
+
+# The size of the memory buffer used to store things in the profiler.
+perftools-range-entries-label = حجم الصِوان:
+
+perftools-devtools-threads-label = الخيوط:
+perftools-devtools-settings-label = الإعدادات
+
+## Various statuses that affect the current state of profiling, not typically displayed.
+
+perftools-status-recording-stopped-by-another-tool = أوقفت أداة أخرى التسجيل.
+perftools-status-restart-required = يجب إعادة تشغيل المتصفّح لتفعيل هذه الميزة.
+
+## These are shown briefly when the user is waiting for the profiler to respond.
+
+perftools-request-to-stop-profiler = يُوقف التسجيل
+
+##
+
+perftools-button-start-recording = ابدأ التسجيل
+perftools-button-cancel-recording = ألغِ التسجيل
+perftools-button-save-settings = احفظ الإعدادات وعُد
+perftools-button-restart = أعِد التشغيل
+perftools-button-remove-directory = أزِل المحدد
+perftools-button-edit-settings = عدّل الإعدادات…
+
+## These messages are descriptions of the threads that can be enabled for the profiler.
+
+
+##
+
+
+## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when
+## both devtools.performance.new-panel-onboarding & devtools.performance.new-panel-enabled
+## preferences are true.
+
+## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when
+## devtools.performance.new-panel-onboarding preference is true.
+
+## Profiler presets
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+##
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/storage.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/storage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dd3ab305fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/storage.ftl
@@ -0,0 +1,121 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Storage Inspector.
+
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage-filter-key = CmdOrCtrl+F
+
+# Hint shown when the selected storage host does not contain any data
+storage-table-empty-text = لا بيانات متوافرة للمضيف المنتقى
+
+# Hint shown when the cookies storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cookies
+storage-table-type-cookies-hint = اعرض الكعكات وحرّرها باختيار مضيف. <a data-l10n-name="learn-more-link">اطّلع على المزيد</a>
+
+# Hint shown when the local storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-localstorage-hint = اعرض التخزين المحلي وحرّره باختيار مضيف. <a data-l10n-name="learn-more-link">اطّلع على المزيد</a>
+
+# Hint shown when the session storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-sessionstorage-hint = اعرض تخزين الجلسة وحرّره باختيار مضيف. <a data-l10n-name="learn-more-link">اطّلع على المزيد</a>
+
+# Hint shown when the IndexedDB storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/IndexedDB
+storage-table-type-indexeddb-hint = اعرض مدخلات IndexedDB واحذفها باختيار قاعدة بيانات. <a data-l10n-name="learn-more-link">اطّلع على المزيد</a>
+
+# Hint shown when the cache storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cache_Storage
+storage-table-type-cache-hint = اعرض مدخلات التخزين المخبّأ باختيار تخزين. <a data-l10n-name="learn-more-link">اطّلع على المزيد</a>
+
+# Hint shown when the extension storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Extension_Storage
+storage-table-type-extensionstorage-hint = اعرض تخزين الامتداد وحرّره باختيار مضيف. <a data-l10n-name="learn-more-link">اطّلع على المزيد</a>
+
+# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items
+storage-search-box =
+ .placeholder = رشّح العناصر
+
+# Placeholder text in the sidebar search box
+storage-variable-view-search-box =
+ .placeholder = رشّح القيم
+
+# Add Item button title
+storage-add-button =
+ .title = أضف عنصرا
+
+# Refresh button title
+storage-refresh-button =
+ .title = أنعِش العناصر
+
+# Context menu action to delete all storage items
+storage-context-menu-delete-all =
+ .label = احذف الكل
+
+# Context menu action to delete all session cookies
+storage-context-menu-delete-all-session-cookies =
+ .label = احذف كل كعكات الجلسة
+
+# Context menu action to delete storage item
+# Variables:
+# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted
+storage-context-menu-delete =
+ .label = احذف ”{ $itemName }“
+
+# Context menu action to add an item
+storage-context-menu-add-item =
+ .label = أضف عنصرا
+
+# Context menu action to delete all storage items from a given host
+# Variables:
+# $host (String) - Host for which we want to delete the items
+storage-context-menu-delete-all-from =
+ .label = احذف الكل من ”‎{ $host }“
+
+## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available
+## through the Storage Tree to the side.
+
+storage-table-headers-cookies-name = الاسم
+storage-table-headers-cookies-value = القيمة
+storage-table-headers-cookies-size = الحجم
+storage-table-headers-cookies-last-accessed = تاريخ آخر وصول
+storage-table-headers-cookies-creation-time = تاريخ الإنشاء
+storage-table-headers-cache-status = الحالة
+
+## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc.
+
+storage-tree-labels-cookies = الكعكات
+storage-tree-labels-local-storage = المخزون المحلي
+storage-tree-labels-session-storage = مخزون الجلسة
+storage-tree-labels-cache = مخزون الخبيئة
+
+##
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage-expand-pane =
+ .title = وسّع اللوحة
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage-collapse-pane =
+ .title = اطوِ اللوحة
+
+# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie
+storage-expires-session = الجلسة
+
+# Heading displayed over the item value in the sidebar
+storage-data = البيانات
+
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-blocked = ستُحذف قاعدة البيانات ”{ $dbName }“ بعد إغلاق كل الاتصالات.
+
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-error = تعذر حذف قاعدة البيانات ”{ $dbName }“.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/styleeditor.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/styleeditor.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fb91784678
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/styleeditor.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+styleeditor-new-button =
+ .tooltiptext = أنشئ صفحة طُرز جديدة ثم ألحقها بالمستند
+ .accesskey = ج
+styleeditor-import-button =
+ .tooltiptext = استورد صفحة طُرز ثم ألحقها بالمستند
+ .accesskey = س
+styleeditor-visibility-toggle =
+ .tooltiptext = بدّل ظهور صفحة الطُرز
+ .accesskey = ح
+styleeditor-save-button = احفظ
+ .tooltiptext = احفظ صفحة الطُرز في ملف
+ .accesskey = ح
+styleeditor-options-button =
+ .tooltiptext = خيارات محرر الأنماط
+styleeditor-editor-textbox =
+ .data-placeholder = اكتب CSS هنا.
+styleeditor-no-stylesheet = ليس لهذه الصفحة أي طُرز.
+styleeditor-no-stylesheet-tip = أترغب في <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">إلحاق صفحة طُرز</a>بها؟
+styleeditor-open-link-new-tab =
+ .label = افتح الرابط في لسان جديد
+styleeditor-copy-url =
+ .label = انسخ المسار
+styleeditor-find =
+ .label = ابحث
+ .accesskey = ب
+styleeditor-find-again =
+ .label = ابحث مجددًا
+ .accesskey = ب
+styleeditor-go-to-line =
+ .label = اقفز إلى سطر…
+ .accesskey = ق
+
+# This string is shown in the style sheets list
+# Variables:
+# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet.
+styleeditor-stylesheet-rule-count =
+ { $ruleCount ->
+ [zero] لا قواعد.
+ [one] قاعدة واحدة.
+ [two] قاعدتان.
+ [few] { $ruleCount } قواعد.
+ [many] { $ruleCount } قاعدة.
+ *[other] { $ruleCount } قاعدة.
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/toolbox-options.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/toolbox-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb26d304dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/toolbox-options.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools options
+
+
+## Default Developer Tools section
+
+# The heading
+options-select-default-tools-label = أدوات المطورين المبدئية
+
+# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+# for the target of the toolbox.
+options-tool-not-supported-label = * ليس مدعوما لهدف صندوق الأدوات الحالي
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons.
+options-select-additional-tools-label = أدوات المطورين المنصّبة عن طريق الإضافات
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+# tool buttons.
+options-select-enabled-toolbox-buttons-label = أزرار شريط الأدوات المتوفرة
+
+# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme
+options-select-dev-tools-theme-label = السِمات
+
+## Inspector section
+
+# The heading
+options-context-inspector = الفاحص
+
+# The label for the checkbox option to show user agent styles
+options-show-user-agent-styles-label = أظهر طُرز المتصفح
+options-show-user-agent-styles-tooltip =
+ .title = سيؤدّي تفعيل هذا الخيار إلى عرض الأنماط المبدئية التي حمّلها المتصفح.
+
+# The label for the checkbox option to enable collapse attributes
+options-collapse-attrs-label = ابتِر صفات DOM
+options-collapse-attrs-tooltip =
+ .title = ابتِر الصفات الطويلة في الفاحِص
+
+## "Default Color Unit" options for the Inspector
+
+options-default-color-unit-label = وحدة الألوان المبدئية
+options-default-color-unit-name = أسماء الألوان
+
+## Style Editor section
+
+# The heading
+options-styleeditor-label = محرر الطُرز
+
+# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor
+options-stylesheet-autocompletion-label = أكِل CSS تلقائيا
+options-stylesheet-autocompletion-tooltip =
+ .title = أكمِل خصائص CSS وقيمها ومُحدِّداتها في محرر الأنماط تلقائيا وأنت تكتبها
+
+## Screenshot section
+
+# The heading
+options-screenshot-label = سلوك اللقطات
+
+# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool
+options-screenshot-audio-label = شغّل صوت غالِق الكمرة
+options-screenshot-audio-tooltip =
+ .title = فعّل إصدار صوت الكمرة أثناء أخذ اللقطات
+
+## Editor section
+
+# The heading
+options-sourceeditor-label = تفضيلات المحرر
+
+options-sourceeditor-detectindentation-tooltip =
+ .title = خمِّن الإزاحة حسب محتوى المصدر
+options-sourceeditor-detectindentation-label = اكتشف الإزاحة
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip =
+ .title = أدرِج أقواسا غالِقة تلقائيا
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = أغلِق الأقواس تلقائيا
+options-sourceeditor-expandtab-tooltip =
+ .title = استخدم المسافات بدل محرف الجدولة
+options-sourceeditor-expandtab-label = أزِح مستخدما المسافات
+options-sourceeditor-tabsize-label = حجم التبويب
+options-sourceeditor-keybinding-label = ربطات المفاتيح
+options-sourceeditor-keybinding-default-label = المبدئي
+
+## Advanced section
+
+# The heading
+options-context-advanced-settings = إعدادات متقدّمة
+
+# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off
+options-disable-http-cache-label = عطّل خبيئة HTTP (عندما يكون صندوق الأدوات مفتوحا)
+
+# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off
+options-disable-javascript-label = عطّل جافاسكربت *
+
+# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference
+options-enable-remote-label = فعِّل التنقيح البعيد
+
+# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off.
+options-enable-service-workers-http-label = فعّل عمّال الخدمة عبر HTTP (عندما يكون صندوق الأدوات مفتوحا)
+
+# The message shown for settings that trigger page reload
+options-context-triggers-page-refresh = * في الجلسة الحالية فقط، تُعيد تحميل الصفحة
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/toolbox.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/toolbox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e8fee385cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/toolbox.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used in the DevTools toolbox.
+
+
+## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different
+## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some
+## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to
+## the label.
+
+toolbox-meatball-menu-dock-bottom-label = ارصفها بالأسفل
+toolbox-meatball-menu-dock-left-label = ارصفها إلى اليسار
+toolbox-meatball-menu-dock-right-label = ارصفها إلى اليمين
+toolbox-meatball-menu-dock-separate-window-label = نافذة منفصلة
+
+toolbox-meatball-menu-splitconsole-label = اعرض المِعراض مقسومًا
+toolbox-meatball-menu-hideconsole-label = أخفِ المِعراض مقسومًا
+
+toolbox-meatball-menu-settings-label = الإعدادات
+toolbox-meatball-menu-documentation-label = التوثيق…
+toolbox-meatball-menu-community-label = المجتمع…
+
+# This menu item is only available in the browser toolbox. It forces the popups/panels
+# to stay visible on blur, which is primarily useful for addon developers and Firefox
+# contributors.
+toolbox-meatball-menu-noautohide-label = عطّل الإخفاء الآلي للمنبثقات
+
+##
+
+## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/tooltips.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/tooltips.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1e8bb97309
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/client/tooltips.ftl
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">اطّلع على المزيد</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ ليس في حاويًا مرنًا/flex ولا في حاويًا شبكيًا/grid.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ ليس في حاويًا مرنًا/flex ولا في حاويًا شبكيًا/grid ولا في حاويًا متعدّد الأعمدة.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-item = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ ليس في شبكة/grid ولا في عنصر مرن/flex.
+
+inactive-css-not-grid-item = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ ليس في عنصر شبكة/grid.
+
+inactive-css-not-grid-container = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ ليس في حاويًا شبكيًا/grid.
+
+inactive-css-not-flex-item = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ ليس في عنصر مرن/flex.
+
+inactive-css-not-flex-container = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ ليس في حاويًا مرنًا/flex.
+
+inactive-css-not-inline-or-tablecell = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ ليس عنصرًا مضمّنًا/inline ولا خلية جدول/table-cell.
+
+inactive-css-property-because-of-display = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ قيمة العرض/display له هي <strong>{ $display }</strong>.
+
+inactive-css-not-display-block-on-floated = غيّر المحرّك قيمةَ العرض/<strong>display</strong> لتصير <strong>block</strong> إذ العنصر <strong>طافٍ/float</strong>.
+
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box = ليس للصفة <strong>{ $property }</strong> أيّ تأثير على هذا العنصر إذ ليس عنصرًا متموضعًا/positioned.
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = جرّب إضافة <strong>display:grid</strong> أو <strong>display:flex</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix = جرّب إضافة <strong>display:grid</strong> أو <strong>display:flex</strong> أو <strong>columns:2</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-item-fix-2 = جرّب إضافة <strong>display:grid</strong> أو <strong>display:inline-grid</strong> إلى العنصر الأب. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-container-fix = جرّب إضافة <strong>display:grid</strong> أو <strong>display:inline-grid</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-flex-item-fix-2 = جرّب إضافة <strong>display:flex</strong> أو <strong>display:inline-flex</strong> إلى العنصر الأب. { learn-more }
+
+inactive-css-not-flex-container-fix = جرّب إضافة <strong>display:flex</strong> أو <strong>display:inline-flex</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = جرّب إضافة <strong>display:inline</strong> أو <strong>display:table-cell</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = جرّب إضافة <strong>display:inline-block</strong> أو <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = جرّب إضافة <strong>display:inline-block</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-display-block-on-floated-fix = جرّب إمّا إزالة <strong>float</strong> أو إضافة<strong>display:block</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box-fix = جرّب ضبط خاصية <strong>position</strong> إلى شيء آخر عدا <strong>static</strong>. { learn-more }
+
+## In the Rule View when a CSS property may have compatibility issues with other browsers
+## we display an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is incompatible and the platforms it is incompatible on.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS declaration name e.g. "-moz-user-select" that can be a platform specific alias.
+## $rootProperty (string) - A raw CSS property name e.g. "user-select" that is not a platform specific alias.
+
+css-compatibility-deprecated-experimental-message = كانت <strong>{ $property }</strong> صفة تجريبية وباتت بائدة الآن حسب معايير W3C. لم تعد مدعومة في المتصفحات الآتية:
+
+css-compatibility-deprecated-experimental-supported-message = كانت <strong>{ $property }</strong> صفة تجريبية وباتت بائدة الآن حسب معايير W3C.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dd8db69c3c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web
+### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger
+### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in
+### English, or another language commonly spoken among web developers.
+### You want to make that choice consistent across the developer tools.
+### A good criteria is the language in which you'd find the best
+### documentation on web development on the web.
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a breakpoint
+whypaused-breakpoint = أُلبث عند نقطة توقف
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event breakpoint.
+whypaused-event-breakpoint = أُلبث عند نقطة توقف أحداث
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an exception
+whypaused-exception = أُلبث عند استثناء
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a DOM mutation breakpoint
+whypaused-mutation-breakpoint = أُلبث عند تعديل شجرة DOM
+
+# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-added = أُضيفت:
+
+# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-removed = أُزيلت:
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a JS execution
+whypaused-interrupted = أُلبث عند استثناء
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused while stepping in or out of the stack
+whypaused-resume-limit = أُلبث أثناء الخطو
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a dom event
+whypaused-pause-on-dom-events = أُلبث عند مُستمع للأحداث
+
+# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional
+# breakpoint throws an error
+whypaused-breakpoint-condition-thrown = عطل في نقطة توقف شرطية
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an xml http request
+whypaused-xhr = أُلبث عند XMLHttpRequest
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a promise rejection
+whypaused-promise-rejection = أُلبث عند رفض الوعد
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-get-watchpoint = أُلبث عند جلب الخاصية
+
+# The text that is displayed in an info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-set-watchpoint = أُلبث عند ضبط الخاصية
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event listener breakpoint set
+whypaused-other = أُلبث المنقّح
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/highlighters.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/highlighters.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a8ead793db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/highlighters.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains strings used in highlighters.
+### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+### in understanding content sizing, etc.
+
+# The row and column position of a grid cell shown in the grid cell infobar when hovering
+# over the CSS grid outline.
+# Variables
+# $row (integer) - The row index
+# $column (integer) - The column index
+grid-row-column-positions = صف { $row } / عمود { $column }
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid container.
+gridtype-container = حاوٍ شبكي
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid item.
+gridtype-item = عنصر شبكي
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a grid container and a grid item.
+gridtype-dual = حاوٍ/عنصر شبكي
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex container.
+flextype-container = حاوٍ مرن
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex item.
+flextype-item = عنصر مرن
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a flex container and a flex item.
+flextype-dual = حاوٍ/عنصر مرن
+# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on desktop
+remote-node-picker-notice-action-desktop = انقر فوق عنصر لتحديده في الفاحص
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b6573f5b99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox = I
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-toolbox = I
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-console = J
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+devtools-commandkey-responsive-design-mode = M
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+devtools-commandkey-inspector = C
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+devtools-commandkey-webconsole = K
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+devtools-commandkey-jsdebugger = Z
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+devtools-commandkey-netmonitor = E
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+devtools-commandkey-performance = VK_F5
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+devtools-commandkey-storage = VK_F9
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+devtools-commandkey-dom = W
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+devtools-commandkey-accessibility-f12 = VK_F12
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+devtools-commandkey-profiler-start-stop = VK_1
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+devtools-commandkey-profiler-capture = VK_2
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/dom/XMLPrettyPrint.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a1151bda61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/dom/XMLPrettyPrint.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xml-nostylesheet = يبدو أنّه ليس لملفّ XML معلومات طُرِز ترتبط به. شجرة المستند معروضة بأسفل.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/dom/media.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/dom/media.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8ed8e5306b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/dom/media.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mediastatus-fallback-title = يشغّل { -brand-short-name } الوسائط
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/locales-preview/aboutTranslations.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/locales-preview/aboutTranslations.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68e9d8aafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/locales-preview/aboutTranslations.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the about:translations page, referencing the translations feature.
+about-translations-title = Translations
+about-translations-header = { -translations-brand-name }
+about-translations-results-placeholder = Translation
+# Text displayed on from-language dropdown when no language is selected
+about-translations-detect = Detect language
+# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the language
+about-translations-displayname-beta = { $language } BETA
+# Text displayed on from-language dropdown when a language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang = Detect language ({ $language })
+# Text displayed on from-language dropdown when a beta language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang-beta = Detect language ({ $language } BETA)
+# Text displayed on to-language dropdown when no language is selected
+about-translations-select = Select language
+about-translations-textarea =
+ .placeholder = Add text to translate
+about-translations-no-support = Your device does not meet the minimum requirements to use this feature. Try on another device.
+about-translations-engine-error = The translations engine failed to load.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/about3Pane.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7d6b9ea0d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/about3Pane.ftl
@@ -0,0 +1,223 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message List Header Bar
+
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+# causes the current filter settings to be retained when the user changes
+# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+quick-filter-bar-sticky =
+ .title = يبقي الترشيحات مطبقة عند تبديل المجلدات
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread =
+ .title = يظهر فقط الرسائل غير المقروءة
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread-label = غير المقروءة
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred =
+ .title = يظهر فقط الرسائل ذات النجمة
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred-label = عليها نجمة
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook =
+ .title = يظهر فقط رسائل الأشخاص الذين في دفتر العناوين
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook-label = جهة اتصال
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags =
+ .title = يظهر فقط الرسائل ذات الوسوم
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags-label = الوسوم
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment =
+ .title = يظهر فقط الرسائل ذات المرفقات
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment-label = مُرفقة
+# The contents of the results box when there is a filter active but there
+# are no messages matching the filter.
+quick-filter-bar-no-results = لا نتائج
+# This is used to populate the results box; it either displays the
+# number of messages found using this string, that there are no messages
+# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages that match selected filters.
+quick-filter-bar-results =
+ { $count ->
+ [zero] لا رسائل
+ [one] رسالة واحدة
+ [two] رسالتان
+ [few] { $count } رسائل
+ [many] { $count } رسالة
+ *[other] { $count } رسالة
+ }
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-textbox-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ K
+ *[other] Ctrl+Shift+K
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+# box faster.
+quick-filter-bar-textbox =
+ .placeholder = رشّح هذه الرسائل <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
+# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector.
+quick-filter-bar-boolean-mode =
+ .title = وضع ترشيح الوسوم
+# The Any-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-any =
+ .label = أيًا من
+ .title = يجب أن يطابق على الأقل واحد من معايير الوسوم المحددة
+# The All-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-all =
+ .label = كلًا من
+ .title = يجب أن يطابق كل معايير الوسوم المحددة
+# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+# This string should ideally be kept short because the label and the text
+# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+# arrow scroll box.)
+quick-filter-bar-text-filter-explanation = رشّح الرسائل حسب:
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# sender for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-sender = المرسِل
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# recipients (to, cc) for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-recipients = المستلمين
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# subject for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-subject = الموضوع
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# body for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-body = نص الرسالة
+# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+# but we can convert to a global search for them.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = تابع هذا البحث في جميع المجلدات
+# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+# Variables:
+# $text (String) - What the user has typed so far.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = اضغط زر الإدخال لمتابعة بحثك عن: { $text }
+
+## Folder pane
+
+folder-pane-get-all-messages-menuitem =
+ .label = اجلب كل الرسائل الجديدة
+ .accesskey = ج
+folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode =
+ .label = منظور متضام
+ .accesskey = م
+
+## Message thread pane
+
+threadpane-column-label-select =
+ .label = اختر الرسائل
+threadpane-column-label-thread =
+ .label = نقاش
+threadpane-column-header-flagged =
+ .title = رتّب حسب النجمة
+threadpane-column-label-flagged =
+ .label = ذات نجمة
+threadpane-column-header-attachments =
+ .title = رتّب حسب المرفقات
+threadpane-column-label-attachments =
+ .label = مرفقات
+threadpane-column-header-sender = مِن
+ .title = رتّب حسب المُرسِل
+threadpane-column-label-sender =
+ .label = مِن
+threadpane-column-header-recipient = المستلِم
+ .title = رتّب حسب المستقبِل
+threadpane-column-label-recipient =
+ .label = المستلِم
+threadpane-column-header-correspondents = المراسلين
+ .title = رتب حسب المراسلين
+threadpane-column-label-correspondents =
+ .label = المراسلين
+threadpane-column-header-subject = الموضوع
+ .title = رتّب حسب الموضوع
+threadpane-column-label-subject =
+ .label = الموضوع
+threadpane-column-header-date = التاريخ
+ .title = رتّب حسب التاريخ
+threadpane-column-label-date =
+ .label = التاريخ
+threadpane-column-header-received = مستلَم
+ .title = رتّب حسب تاريخ الاستلام
+threadpane-column-label-received =
+ .label = مستلَم
+threadpane-column-header-status = الحالة
+ .title = رتّب حسب الحالة
+threadpane-column-label-status =
+ .label = الحالة
+threadpane-column-header-size = الحجم
+ .title = رتّب حسب الحجم
+threadpane-column-label-size =
+ .label = الحجم
+threadpane-column-header-tags = وسم
+ .title = رتّب حسب الوسوم
+threadpane-column-label-tags =
+ .label = وسم
+threadpane-column-header-account = الحساب
+ .title = رتّب حسب الحساب
+threadpane-column-label-account =
+ .label = الحساب
+threadpane-column-header-priority = الأولويّة
+ .title = رتّب حسب الأولوية
+threadpane-column-label-priority =
+ .label = الأولويّة
+threadpane-column-header-unread = غير مقروء
+ .title = عدد الرسائل غير المقروءة في النقاش
+threadpane-column-label-unread =
+ .label = غير مقروء
+threadpane-column-header-total = المجموع
+ .title = مجموع الرسائل في النقاش
+threadpane-column-label-total =
+ .label = المجموع
+threadpane-column-header-location = الموقع
+ .title = رتّب حسب المكان
+threadpane-column-label-location =
+ .label = الموقع
+threadpane-column-header-id = ترتيب الاستلام
+ .title = رتّب حسب ترتيب الاستلام
+threadpane-column-label-id =
+ .label = ترتيب الاستلام
+
+## Message state variations
+
+apply-columns-to-menu =
+ .label = طبّق الأعمدة على…
+apply-current-view-to-folder =
+ .label = مجلد…
+apply-current-view-to-folder-children =
+ .label = مجلد وكل ما بداخله…
+
+## Apply columns confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-message = أتريد تطبيق أعمدة المجلد الحالي على { $name }؟
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-with-children-message = أتريد تطبيق أعمدة المجلد الحالي على { $name } وما بداخله؟
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4f6c6431ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+release-notes-link = ملاحظات الإصدار
+update-check-for-updates-button = التمس التحديثات
+ .accesskey = ت
+update-update-button = أعد التشغيل لتحديث { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = ش
+update-checking-for-updates = يلتمس التحديثات…
+update-downloading-message = ينزل التحديث — <span data-l10n-name="download-status"></span>
+update-applying = يطبّق التحديث…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>ينزل التحديث — <span data-l10n-name="download-status"></hspan>
+update-failed = فشل التحديث. <a data-l10n-name="failed-link">نزّل أحدث نسخة</a>
+update-admin-disabled = عطّلَ مدير النظام التحديثات
+update-no-updates-found = { -brand-short-name } مُحدَّث
+update-other-instance-handling-updates = يجري تحديث { -brand-short-name } في سيرورة أخرى
+update-unsupported = لا يمكنك إجراء أي تحديثات أخرى على هذا النظام. <a data-l10n-name="unsupported-link">اطّلع على المزيد</a>
+update-restarting = يُعيد التشغيل…
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+channel-description = تتلقى التحديثات حاليًا من قناة <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> .
+warning-desc-version = { -brand-short-name } تجريبي و قد لا يكون مستقرا.
+warning-desc-telemetry = يُرسل تلقائيا معلومات عن الأداء والعتاد والاستخدام والتخصيصات إلى { -vendor-short-name } للمساعدة على تحسين { -brand-short-name }.
+community-exp =
+ <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ هي <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">
+ مجتمعٌ عالميّ</a>
+ يعمل للمحافظة على انفتاح الوب و عموميتها و إتاحتها للجميع.
+community-2 =
+ صمّمَ { -brand-short-name } <a data-l10n-name="community-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ ، <a data-l10n-name="community-credits-link">
+ مجتمعٌ عالميّ</a>
+ يعمل للمحافظة على انفتاح الوب و عموميتها و إتاحتها للجميع.
+about-helpus =
+ هل تُريد المساعدة؟ <a data-l10n-name="helpus-donate-link">
+ تبرّع</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">
+ شارِك معنا</a>
+community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> هي <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">مجتمعٌ عالميّ</a> يعمل للمحافظة على انفتاح الوب و عموميتها و إتاحتها للجميع.
+community-desc = صمّمَ { -brand-short-name } <a data-l10n-name="community-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a>، <a data-l10n-name="community-credits-link">مجتمعٌ عالميّ</a> يعمل للمحافظة على انفتاح الوب و عموميتها و إتاحتها للجميع.
+about-donation = هل تُريد المساعدة؟ <a data-l10n-name="helpus-donate-link">تبرّع</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">شارِك معنا</a>
+bottom-links-license = معلومات الترخيص
+bottom-links-rights = حقوق المستخدم
+bottom-links-privacy = سياسة الخصوصية
+cmd-close-mac-command-key =
+ .key = w
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutImport.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3c0f5a3c29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = حقوقك
+rights-intro = { -brand-full-name } برنامج حرّ مفتوح المصدر، اشترك في بنائه الآلاف من أنحاء العالم. هناك بضعة أمور ينبغي أن تعلمها:
+rights-intro-point-1 = يُتاح لك { -brand-short-name } وفق بنود <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">رخصة Mozilla العامة</a>. يعني هذا أنك تستطيع استخدام { -brand-short-name } ونسخه وتوزيعه إلى الآخرين. تستطيع أيضًا تعديل كود { -brand-short-name } المصدري كما تشاء لموافقة احتياجاتك. كما تعطيك رخصة موزيلا العامة الحق في توزيع نسخك المعدلة.
+rights-intro-point-3 = بعض مزايا { -brand-short-name }، مثل مبلّغ الانهيارات، تتيح إرسال تعليقاتك إلى { -vendor-short-name }. باختيارك إرسال تعليق فأنت تعطي { -vendor-short-name } الإذن باستخدامه لتحسين منتجاتها، ونشره على مواقعها، وتوزيعه.
+rights-intro-point-4 = كيفية استخدامنا لمعلوماتك الشخصية والتعليقات التي ترسلها إلى { -vendor-short-name } عبر { -brand-short-name } مشروحة في <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">سياسة خصوصية { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-5 = بعض مزايا { -brand-short-name } تستفيد من خدمات للمعلومات في الوب، ولكننا لا نضمن دقتها التامة أو خلوها من الأخطاء. يمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل، بما فيها كيفية تعطيل المزايا التي تستخدم هذه الخدمات، في <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">بنود الخدمة</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = في حال احتوى هذا المنتج على أي من خدمات الوب فيمكن الوصول إلى بنود استخدام تلك الخدمة من قِسم <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">خدمات مواقع الوب</a>.
+rights-intro-point-6 = لتمكين تشغيل أنواع معينة من الڤديو، يُنزّل { -brand-short-name } وحدات تعمية محتوي معينة من أطراف خارجية.
+rights-webservices-header = خدمات { -brand-full-name } للمعلومات على الوب
+rights-locationawarebrowsing = <strong>التصفح المُدرِك للمكان: </strong>هو دائمًا اختياري. لن تُرسل معلومات عن مكانك من غير إذنك. إذا أردت تعطيل هذه الميزة كليًا، اتبع الخطوات التالية:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = في شريط العنوان، اكتب <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = اكتب geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = انقر مرتين على تفضيل geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = أصبح التصفح المُدرك للمكان معطلًا الآن
+rights-webservices-unbranded = ينبغي أن يُضمّن هنا - إن أمكن - نظرة عامة على خدمات مواقع الوب التي يتحد معها المنتج، متضمنة تعليمات عن كيفية تعطيلها.
+rights-webservices-term-unbranded = كل سياسات الخصوصية المطبقة في هذا المنتج مسرودة هنا.
+rights-webservices-term-1 = تعمل { -vendor-short-name } و مساهموها و مرخصوها و شركاؤها لتوفير أدق الخدمات و أحدثها. غير أننا لا نضمن أن هذه المعلومة شاملة و خالية من الخطأ. مثلًا، قد لا يتمكن التصفح الآمن من التعرف على بعض المواقع الخطرة و قد يتعرف على بعض المواقع الآمنة بالخطأ على أنها خطرة. و بالنسبة لخدمة التموضع الجغرافي فالنتيجة التي تعطيها هي تقديرية فحسب، و لا نحن و لا مزوّدو هذه الخدمة نضمن دقة تحديد الأماكن المعطاة.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } قد يلغي أو يغير الخدمات حسب مشيئته.
+rights-webservices-term-3 = يحق لك استخدام هذه الخدمات مع نسختك من { -brand-short-name }، و { -vendor-short-name } تضمن لك حقوقك لفعل ذلك. تحتفظ { -vendor-short-name } ومرخصوها بكامل الحقوق الأخرى على الخدمات. هذه الشروط لا تهدف لتقييد أي حقوق ممنوحة في ترخيصات المصادر المفتوحة المطبقة على { -brand-short-name } وعلى الكود المصدري لنُسَخ { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>تُزوّد الخدمات ”كما هي“. يتنصّل { -vendor-short-name } ومساهموه ومرخّصوه وموزّعوه من جميع الضمانات، سواءً المصرّحة منها أو الضمنية، ويشمل ذلك بدون تحديد، الضمانات بأن الخدمات صالحة للمتاجرة أو تتلاءم مع أغراضك الخاصة. أنت تتحمل كامل المسؤولية عن اختيارك الخدمات لأغراضك وعن قبولك بجودة وأداء الخدمات كما هي. بعض السلطات القضائية لا تسمح باستثناء أو تقييد الكفالات الضمنية، لذا فهذا التنصل قد لا ينطبق عليك.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>باستثناء تطلّب القانون لذلك، لا يُعدّ { -vendor-short-name } ومساهموه ومرخّصوه وموزعوه مسؤولين عن أي أضرار غير مباشرة أو خاصة أو حادثية أو جزائية أو نموذجية أو بسبب الاستخدام تنتج عن أو تتعلق بأي وسيلة باستخدام { -brand-short-name } والخدمات. المسؤولية الجماعية وفق هذه البنود يجب ألا تتعدى 500$ (خمس مئة دولار). بعض السلطات القضائية لا تسمح باستثناء أو تقييد بعض الأضرار، لذا فهذا الاستثناء والتقييد قد لا ينطبق عليك.</strong>
+rights-webservices-term-6 = قد يحدّث { -vendor-short-name } هذه البنود كما تقتضي الضرورة من وقت لآخر. لا يمكن تعديل هذه البنود أو إلغاؤها من دون موافقة { -vendor-short-name } الخطية.
+rights-webservices-term-7 = هذه البنود تخضع لقوانين كاليفورنيا في الولايات المتحدة الامريكية، مستثنية الاختلاف في بنود القوانين. إن صار جزء من هذه البنود غير صالح أو لا يمكن تطبيقه، تبقى بقية الأجزاء صالحة للعمل والتطبيق. في حال وجود اختلاف بين نسخة مترجمة عن هذه البنود ونسخة اللغة الإنجليزية، تكون نسخة اللغة الإنجليزية هي الفيصل.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d4b4f64845
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = حسابات البريد والأخبار
+show-private-data-main-text = ضمّن أسماء الحسابات
+show-private-data-explanation-text = (قد تكون معلومات معرّفة بالهوية)
+accounts-ID = المعرّف
+accounts-name = الاسم
+accounts-incoming-server = الخادوم الوارد
+accounts-outgoing-servers = الخواديم الصادرة
+accounts-server-name = الاسم
+accounts-conn-security = أمن الاتصال
+accounts-auth-method = طريقة الاستيثاق
+accounts-default = المبدئي؟
+identity-name = الهويّة
+
+send-via-email = أرسِل عبر البريد الإلكتروني
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d5a63052db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+
+##
+
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+
+##
+
+xpinstall-disabled = تثبيت البرمجيات معطّل حاليًا. انقر ”فعّل“ وأعِد المحاولة.
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on.
+webext-perms-sideload-menu-item = أُضيفت { $addonName } إلى { -brand-short-name }
+
+## Add-on removal warning
+
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/firefoxAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/firefoxAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/flatpak.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/flatpak.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/folderprops.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1e75754b36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/folderprops.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Quota tab
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+quota-percent-used = امتلأ { $percent }%
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b0cdd9e6e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,135 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+
+## Content tabs
+
+
+# Back
+
+
+# Forward
+
+
+# Reload
+
+
+# Stop
+
+
+## Toolbar
+
+
+## Folder Pane
+
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+show-tags-folders-label =
+ .label = الوسوم
+ .accesskey = و
+
+## Menu
+
+
+## File Menu
+
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit-delete-folder =
+ .label = احذف المجلد
+ .accesskey = د
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] احذف الرسالة
+ *[other] احذف الرسائل المختارة
+ }
+ .accesskey = ح
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] ألغِ حذف الرسالة
+ *[other] ألغِ حذف الرسائل المختارة
+ }
+ .accesskey = ل
+menu-edit-properties =
+ .label = الخصائص
+ .accesskey = م
+menu-edit-folder-properties =
+ .label = خصائص المجلد
+ .accesskey = م
+menu-edit-newsgroup-properties =
+ .label = خصائص مجموعة البريد
+ .accesskey = م
+
+## Message Menu
+
+
+## AppMenu
+
+
+## Context menu
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] ألغِ حذف الرسالة
+ *[other] ألغِ حذف الرسائل المختارة
+ }
+
+## Message header pane
+
+
+## Message header cutomize panel
+
+
+## Action Button Context Menu
+
+
+## Add-on removal warning
+
+
+## no-reply handling
+
+
+## error messages
+
+
+## Spaces toolbar
+
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+# whether the quick filter bar is visible.
+quick-filter-bar-toggle =
+ .label = شريط الترشيح السريع
+ .accesskey = ش
+# This is the key used to show the quick filter bar.
+# This should match quick-filter-bar-textbox-shortcut in about3Pane.ftl.
+quick-filter-bar-show =
+ .key = k
+
+## OpenPGP
+
+
+## Quota panel.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/multimessageview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9e8f716267
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/multimessageview.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+multi-message-window-title =
+ .title = ملخص الرسائل
+selected-messages-label =
+ .label = الرسائل المختارة
+multi-message-archive-button =
+ .label = أرشِف
+ .tooltiptext = أرشِف
+multi-message-delete-button =
+ .label = احذف
+ .tooltiptext = احذف
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..439b04adda
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = سياسات المؤسسات
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = نشط
+errors-tab = الأخطاء
+documentation-tab = التوثيق
+
+no-specified-policies-message = خدمة سياسات المؤسسات نشطة إلا أنك لم تفعّل أي سياسة.
+inactive-message = خدمة سياسات المؤسسات غير نشطة.
+
+policy-name = اسم السياسة
+policy-value = قيمة السياسة
+policy-errors = أخطاء السياسة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..72cea4414e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,103 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = ضبط السياسات التي يمكن لامتدادات الوِب WebExtensions الوصول إليها عبر chrome.storage.managed.
+
+policy-AppUpdateURL = ضبط مسار التحديث المخصّص للتطبيق.
+
+policy-Authentication = ضبط الاستيثاق المتكامل مع المواقع التي تدعمه.
+
+policy-BlockAboutAddons = منع الوصول إلى مدير الإضافات (about:addons).
+
+policy-BlockAboutConfig = منع الوصول إلى صفحة about:config.
+
+policy-BlockAboutProfiles = منع الوصول إلى صفحة about:profiles.
+
+policy-BlockAboutSupport = منع الوصول إلى صفحة about:support.
+
+policy-CertificatesDescription = إضافة الشهادات أو استخدام الشهادات المضمّنة.
+
+policy-Cookies = السماح للمواقع بضبط الكعكات أو الرفض.
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = ضبط دليل التنزيل المبدئي.
+
+policy-DisableAppUpdate = منع { -brand-short-name } من التحديث.
+
+policy-DisableDeveloperTools = منع الوصول إلى أدوات المطوّرين.
+
+policy-DisableFeedbackCommands = تعطيل أوامر إرسال الانطباعات في قائمة المساعدة (”أرسِل تعليقًا“ و ”أبلغ عن موقع مخادع“).
+
+policy-DisableForgetButton = منع الوصول إلى زر النسيان.
+
+policy-DisableMasterPasswordCreation = إن كان ”صحيح“، فلا يمكن إنشاء كلمة سر رئيسية.
+
+policy-DisableProfileImport = تعطيل أمر القائمة الخاص باستيراد البيانات من تطبيقات أخرى.
+
+policy-DisableSafeMode = تعطيل ميزة إعادة التشغيل في الوضع الآمن. ملاحظة: لا يمكن تعطيل مفتاح Shift لدخول الوضع الآمن في وِندوز إلا باستخدام سياسة المجموعات.
+
+policy-DisableSecurityBypass = منع المستخدم من تخطّي أنواع معيّنة من التحذيرات الأمنية.
+
+policy-DisableTelemetry = تعطيل تيليمتري.
+
+policy-DisplayMenuBar = عرض شريط القوائم مبدئيا.
+
+policy-DNSOverHTTPS = ضبط DNS عبر HTTPS
+
+policy-DownloadDirectory = ضبط وقفل دليل التنزيل.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = تفعيل أو تعطيل حجب المحتوى وقفل الخيار إن لزم.
+
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = تثبيت أو إزالة أو قفل حالة الامتدادات. يأخذ خيار التثبيت مسارات محلية أو شبكية كمعطيات. يأخذ خياري الإزالة والقفل معرّفات الامتدادات.
+
+policy-ExtensionSettings = إدارة كل ما يتعلّق بتثبيت الامتدادات.
+
+policy-ExtensionUpdate = تفعيل/تعطيل تحديث الامتدادات تلقائيًا.
+
+policy-HardwareAcceleration = إن كان ”خطأ“، عطِّل التسريع العتادي.
+
+policy-InstallAddonsPermission = السماح لبعض المواقع بتثبيت الإضافات.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = السماح لمواقع بعينها أن تصنع روابط إلى ملفات محلية.
+
+policy-NetworkPrediction = تفعيل/تعطيل التوقّع الشبكي (الجلب المسبق لِ‍ DNS).
+
+policy-OverrideFirstRunPage = الكتابة على صفحة ”أوّل تشغيل“. اضبط السياسة إلى فراغ إن أردت تعطيل الصفحة.
+
+policy-Preferences = ضبط وقفل قيمة إحدى المجموعات الفرعية في التفضيلات.
+
+policy-PromptForDownloadLocation = السؤال عن مكان حفظ الملفات عند تنزيلها.
+
+policy-Proxy = ضبط إعدادات الوسيط.
+
+policy-RequestedLocales = ضبط قائمة المحليّات المطلوبة للتطبيق بقائمة مرتّبة.
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = مسح معلومات التنقّل عند الإطفاء.
+
+policy-SearchEngines = ضبط إعدادات محرّك البحث. هذه السياسة متاحة في النسخة ممتدّة الدعم (ESR) لا غير.
+
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = تثبيت وحدات PKCS #11.
+
+policy-SSLVersionMax = ضبط إصدارة SSL العليا.
+
+policy-SSLVersionMin = ضبط إصدارة SSL الدنيا.
+
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = منع زيارة المواقع. طالع التوثيق لتفاصيل أكثر بخصوص النسق.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3b165abe6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+remove-app-button =
+ .label = أزِل
+ .accesskey = ل
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5086880623
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = الكلمات المفتاحية لمذكِّر المرفقات
+attachment-reminder-dialog-title = الكلمات المفتاحية لمذكِّر المرفقات
+attachment-reminder-label = سوف ينبّهك { -brand-short-name } إن نسيت إضافة مرفق حين تحاول إرسال رسالة تحوي إحدى هذه الكلمات.
+keyword-new-button =
+ .label = جديد…
+ .accesskey = د
+keyword-edit-button =
+ .label = حرّر…
+ .accesskey = ح
+keyword-remove-button =
+ .label = احذف
+ .accesskey = ذ
+new-keyword-title = كلمة أساسية جديدة
+new-keyword-label = الكلمة الأساسية:
+edit-keyword-title = حرّر الكلمة المفتاحية
+edit-keyword-label = الكلمة المفتاحية:
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ff04c75c75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-legend = النص و الخلفية
+text-color-label =
+ .value = النص:
+ .accesskey = ن
+background-color-label =
+ .value = الخلفية:
+ .accesskey = خ
+use-system-colors =
+ .label = استخدم ألوان النظام
+ .accesskey = س
+colors-link-legend = ألوان الروابط
+link-color-label =
+ .value = الروابط غير المزارة:
+ .accesskey = غ
+visited-link-color-label =
+ .value = الروابط المزارة:
+ .accesskey = م
+underline-link-checkbox =
+ .label = سطّر الروابط
+ .accesskey = و
+override-color-label =
+ .value = بدل الألوان التي يحددها المحتوى باختياراتي أعلاه:
+ .accesskey = د
+override-color-always =
+ .label = دائمًا
+override-color-auto =
+ .label = مع السمات عالية التباين فقط
+override-color-never =
+ .label = أبدًا
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fbb620a534
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-custom-label = مخصّص
+connection-proxy-legend = اضبط وسطاء الدخول إلى الإنترنت
+proxy-type-no =
+ .label = بدون وسيط
+ .accesskey = و
+proxy-type-wpad =
+ .label = تعرَّف تلقائيًّا على إعدادات وسيط هذه الشَّبكة
+ .accesskey = ش
+proxy-type-system =
+ .label = استخدم إعدادات وسيط النظام
+ .accesskey = م
+proxy-type-manual =
+ .label = ضبط يدوي للوسيط:
+ .accesskey = ي
+proxy-http-label =
+ .value = وسيط HTTP:
+ .accesskey = H
+http-port-label =
+ .value = المنفذ:
+ .accesskey = م
+ssl-port-label =
+ .value = المنفذ:
+ .accesskey = ن
+proxy-socks-label =
+ .value = مُضيف SOCKS:
+ .accesskey = C
+socks-port-label =
+ .value = المنفذ:
+ .accesskey = ذ
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+proxy-type-auto =
+ .label = مسار الضبط التلقائي للوسيط:
+ .accesskey = ت
+proxy-reload-label =
+ .label = أعد التحميل
+ .accesskey = ح
+no-proxy-label =
+ .value = لا وسيط لأجل:
+ .accesskey = و
+no-proxy-example = مثال: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+proxy-password-prompt =
+ .label = لا تسأل الاستيثاق إذا كانت كلمة السر محفوظة
+ .accesskey = س
+ .tooltiptext = يستوثق هذا الخيار مع وسطاء الشبكة تلقائيًا إذا كان لديك بيانات ولوج محفوظة لهم. ستُسأل إذا فشل الاستيثاق.
+proxy-remote-dns =
+ .label = خادوم عناوين نطاقات الوسيط أثناء استخدام SOCKS v5
+ .accesskey = ن
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2a4cfc08bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog =
+ .title = الكعكات
+ .style = width: 36em;
+
+window-close-key =
+ .key = w
+
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+
+filter-search-label =
+ .value = ابحث عن:
+ .accesskey = ث
+
+cookies-on-system-label = الكعكات التالية مخزنة في جهازك:
+
+treecol-site-header =
+ .label = الموقع
+
+treecol-name-header =
+ .label = اسم الكعكة
+
+props-name-label =
+ .value = الاسم:
+props-value-label =
+ .value = المحتوى:
+props-domain-label =
+ .value = المضيف:
+props-path-label =
+ .value = المسار:
+props-secure-label =
+ .value = مُرسَلة ل‍:
+props-expires-label =
+ .value = تنتهي في:
+props-container-label =
+ .value = الحاوية:
+
+remove-cookie-button =
+ .label = أزِل الكعكة
+ .accesskey = ع
+
+remove-all-cookies-button =
+ .label = أزٍل كل الكعكات
+ .accesskey = ت
+
+cookie-close-button =
+ .label = أغلق
+ .accesskey = غ
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f7d746b74e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = حرك أيقونة التطبيق عند وصول رسالة جديدة
+ .accesskey = ح
+dock-icon-legend = ملصق أيقونة التطبيق
+dock-icon-show-label =
+ .value = ضع على أيقونة التطبيق:
+count-unread-messages-radio =
+ .label = عدد الرسائل غير المقروءة
+ .accesskey = د
+count-new-messages-radio =
+ .label = عدد الرسائل الجديدة
+ .accesskey = ع
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b855939bbc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = المبدئي ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = المبدئي
+
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = الخطوط و الترميزات
+
+fonts-language-legend =
+ .value = خطوط:
+ .accesskey = خ
+
+fonts-proportional-label =
+ .value = نسبي:
+ .accesskey = ن
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = لاتيني
+font-language-group-japanese =
+ .label = ياباني
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = صيني تقليدي (تايوان)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = صيني مبسّط
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = صيني تقليدي (هونج كونج)
+font-language-group-korean =
+ .label = كوري
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = سريلي
+font-language-group-el =
+ .label = يوناني
+font-language-group-other =
+ .label = نظم الكتابة الأخرى
+font-language-group-thai =
+ .label = تايلندي
+font-language-group-hebrew =
+ .label = عبري
+font-language-group-arabic =
+ .label = عربي
+font-language-group-devanagari =
+ .label = ديفاناجاري
+font-language-group-tamil =
+ .label = تاميلي
+font-language-group-armenian =
+ .label = أرمني
+font-language-group-bengali =
+ .label = بنغالي
+font-language-group-canadian =
+ .label = المقاطع الكنديّة الموحّدة
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = إثيوبي
+font-language-group-georgian =
+ .label = جورجي
+font-language-group-gujarati =
+ .label = گوجراتي
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = گورموخي
+font-language-group-khmer =
+ .label = خميري
+font-language-group-malayalam =
+ .label = ملايلامي
+font-language-group-math =
+ .label = رياضيات
+font-language-group-odia =
+ .label = أوريا
+font-language-group-telugu =
+ .label = تلوگو
+font-language-group-kannada =
+ .label = كنّادا
+font-language-group-sinhala =
+ .label = سنهالا
+font-language-group-tibetan =
+ .label = تِبِتي
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = مذيّل
+
+default-font-sans-serif =
+ .label = غير مذيّل
+
+font-size-monospace-label =
+ .value = الحجم:
+ .accesskey = م
+
+font-serif-label =
+ .value = مذيل:
+ .accesskey = م
+
+font-sans-serif-label =
+ .value = غير مذيل:
+ .accesskey = ر
+
+font-monospace-label =
+ .value = ثابت العرض:
+ .accesskey = ث
+
+font-min-size-label =
+ .value = أقل حجم للخط:
+ .accesskey = ح
+
+min-size-none =
+ .label = لا شيء
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = التحكم بالخطوط
+
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = اسمح للرسائل باستخدام خطوط أخرى
+ .accesskey = س
+
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = استخدم الخط الثابت العرض لرسائل النص الصرف
+ .accesskey = ن
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = ترميز النص
+
+text-encoding-description = حدد ترميز النص المبدئي لإرسال واستقبال البريد
+
+font-outgoing-email-label =
+ .value = البريد الصادر:
+ .accesskey = ص
+
+font-incoming-email-label =
+ .value = البريد الوارد:
+ .accesskey = و
+
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = استخدم ترميز النص المبدئي في الردود عند الإمكان
+ .accesskey = ز
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9e26960317
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = اختر لغة لإضافتها…
+
+messenger-languages-search = ابحث عن لغات أخرى…
+
+messenger-languages-searching =
+ .label = يبحث عن لغات…
+
+messenger-languages-installed-label = اللغات المنصبّة
+messenger-languages-available-label = اللغات المُتاحة
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..97e7cd9ffb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = وسم جديد
+tag-dialog-title = وسم جديد
+tag-name-label =
+ .value = اسم الوسْم:
+ .accesskey = و
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6d193d5d64
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = خصص تنويهات البريد الجديد
+notifications-dialog-title = خصص تنويهات البريد الجديد
+customize-alert-description = اختر أي الحقول تظهر في التنويه:
+preview-text-checkbox =
+ .label = معاينة الرسالة
+ .accesskey = ر
+subject-checkbox =
+ .label = الموضوع
+ .accesskey = و
+sender-checkbox =
+ .label = المُرسِل
+ .accesskey = ل
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = أظهر تنبيه بريد جيد لمدة
+ .accesskey = ت
+open-time-label-after =
+ .value = ثوان
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..013cb82ec5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = إعدادات طور اللا اتصال
+offline-dialog-title = إعدادات طور اللا اتصال
+autodetect-online-label =
+ .label = اتبع تلقائيا حالة الاتصال المكتشفة
+ .accesskey = م
+status-radio-remember =
+ .label = تذكر حالة الاتصال السابقة
+ .accesskey = ذ
+status-radio-ask =
+ .label = اسألني عن حالة الاتصال
+ .accesskey = س
+status-radio-always-online =
+ .label = متصل
+ .accesskey = ت
+status-radio-always-offline =
+ .label = غير متّصل
+ .accesskey = غ
+going-online-label = أأرسل الرسائل غير المرسلة عند الاتصال؟
+going-online-auto =
+ .label = نعم
+ .accesskey = ن
+going-online-not =
+ .label = لا
+ .accesskey = ل
+going-online-ask =
+ .label = اسألني
+ .accesskey = س
+going-offline-label = أأنزل الرسائل للاستخدام بدون اتصال عند غلق الاتصال؟
+going-offline-auto =
+ .label = نعم
+ .accesskey = ن
+going-offline-not =
+ .label = لا
+ .accesskey = ل
+going-offline-ask =
+ .label = اسألني
+ .accesskey = ا
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..42223c8659
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+column-heading-provider =
+ .label = المزوِّد
+column-heading-username =
+ .label = اسم المستخدم
+column-heading-password =
+ .label = كلمة السر
+column-heading-time-created =
+ .label = أول استخدام
+column-heading-time-last-used =
+ .label = آخر استخدام
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = آخر تعديل
+column-heading-times-used =
+ .label = مرات الاستخدام
+
+logins-description-filtered = تُطابق جلسات الولوج هذه نتيجة بحثك:
+remove-all-passwords-prompt = أمتأكّد أنّك تريد إزالة كل كلمات السر؟
+remove-all-passwords-title = أزِل كل كلمات السر
+no-master-password-prompt = أمتأكّد أنّك تريد عرض كلمات سرّك؟
+
+## OS Authentication dialog
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8ca72b61c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+website-address-label =
+ .value = عنوان الموقع:
+ .accesskey = و
+block-button =
+ .label = احجب
+ .accesskey = ح
+allow-session-button =
+ .label = اسمح لهذه الجلسة
+ .accesskey = ج
+allow-button =
+ .label = اسمح
+ .accesskey = م
+treehead-sitename-label =
+ .label = الموقع
+treehead-status-label =
+ .label = الحالة
+remove-site-button =
+ .label = أزِل الموقع
+ .accesskey = ل
+remove-all-site-button =
+ .label = أزِل كل المواقع
+ .accesskey = ك
+cancel-button =
+ .label = ألغِ
+ .accesskey = ل
+save-button =
+ .label = احفظ التغييرات
+ .accesskey = ح
+permission-can-label = اسمح
+permission-can-access-first-party-label = اسمح للموقع الأصلي فقط
+permission-can-session-label = اسمح لهذه الجلسة
+permission-cannot-label = احجب
+invalid-uri-message = رجاءً أدخِل اسم مضيف صالح
+invalid-uri-title = اسم المضيف غير صالح
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d5c24683a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,562 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = أغلق
+pane-general-title = عام
+pane-compose-title = التحرير
+category-compose =
+ .tooltiptext = التحرير
+pane-privacy-title = الخصوصية و الأمان
+category-privacy =
+ .tooltiptext = الخصوصية و الأمان
+pane-chat-title = الدردشة
+category-chat =
+ .tooltiptext = الدردشة
+pane-calendar-title = التقويم
+category-calendar =
+ .tooltiptext = التقويم
+general-language-and-appearance-header = اللغة والمظهر
+general-incoming-mail-header = البريد الوارد
+general-files-and-attachment-header = الملفات والمرفقات
+general-tags-header = الوسوم
+general-updates-header = التحديثات
+general-network-and-diskspace-header = الشبكة ومساحة القرص
+general-indexing-label = الفهرسة
+composition-attachments-header = المرفقات
+composition-spelling-title = الإملاء
+composition-addressing-header = العنونة
+privacy-main-header = الخصوصية
+privacy-passwords-header = كلمات السر
+privacy-security-header = الأمان
+privacy-anti-virus-title = مضاد فيروسات
+privacy-certificates-title = الشّهادات
+chat-pane-header = الدردشة
+chat-status-title = الحالة
+chat-notifications-title = التنبيهات
+chat-pane-styling-header = التصميم
+choose-messenger-language-description = اختر اللغات المستخدمة لعرض القوائم والرسائل والتنبيهات من { -brand-short-name }.
+confirm-messenger-language-change-description = أعِد تشغيل { -brand-short-name } لتطبيق هذه التغييرات
+confirm-messenger-language-change-button = طبِّق وأعِد التشغيل
+update-setting-write-failure-title = حدث عُطل أثناء تحديث التفضيلات
+update-in-progress-title = يجري الآن التحديث
+
+## OS Authentication dialog
+
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = صفحة بداية { -brand-short-name }
+start-page-label =
+ .label = عند تشغيل { -brand-short-name }، اعرض صفحة البداية في منطقة الرسالة
+ .accesskey = ص
+location-label =
+ .value = المكان:
+ .accesskey = م
+restore-default-label =
+ .label = استعد المبدئيات
+ .accesskey = س
+default-search-engine = محرك البحث المبدئي
+new-message-arrival = عند وصول رسالة جديدة:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] شغل ملف الصوت التالي:
+ *[other] شغّل ملفًا صوتيًا
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ش
+ *[other] ت
+ }
+mail-play-button =
+ .label = شغّل
+ .accesskey = ش
+change-dock-icon = غيّر تفضيلات أيقونة التطبيق
+app-icon-options =
+ .label = خيارات أيقونة التطبيق…
+ .accesskey = خ
+animated-alert-label =
+ .label = اعرض تنبيهًا
+ .accesskey = ر
+customize-alert-label =
+ .label = خصّص…
+ .accesskey = خ
+mail-custom-sound-label =
+ .label = استخدم ملف الصوت التالي
+ .accesskey = س
+mail-browse-sound-button =
+ .label = تصفّح…
+ .accesskey = ص
+enable-gloda-search-label =
+ .label = فعّل البحث العمومي والفهرسة
+ .accesskey = ف
+datetime-formatting-legend = تنسيق التاريخ و الوقت
+language-selector-legend = اللغة
+allow-hw-accel =
+ .label = استخدم تسريع العتاد إن كان متاحًا
+ .accesskey = ع
+store-type-label =
+ .value = طريقة تخزين الرسائل للحسابات الجديدة:
+ .accesskey = خ
+mbox-store-label =
+ .label = ملف لكل مجلد (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = ملف لكل رسالة (maildir)
+scrolling-legend = اللف
+autoscroll-label =
+ .label = استخدم اللّف الآلي
+ .accesskey = ف
+smooth-scrolling-label =
+ .label = استخدم اللّف السلس
+ .accesskey = خ
+system-integration-legend = تكامل النظام
+always-check-default =
+ .label = تحقق دائمًا عند البدء إن كان { -brand-short-name } هو عميل البريد الافتراضي
+ .accesskey = ئ
+check-default-button =
+ .label = التمس الآن…
+ .accesskey = ت
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = اسمح ل‍ { search-engine-name } بالبحث في الرسائل
+ .accesskey = ث
+config-editor-button =
+ .label = محرر الإعدادات…
+ .accesskey = ت
+return-receipts-description = حدد كيف يتعامل { -brand-short-name } مع إعلامات الوصول
+return-receipts-button =
+ .label = إعلامات الوصول…
+ .accesskey = ع
+update-app-legend = تحديثات { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = الإصدارة { $version }
+automatic-updates-label =
+ .label = نصّب التحديثات آليًا (مستحسن: يزيد الأمان)
+ .accesskey = ل
+check-updates-label =
+ .label = التمس التحديثات، و لكن اترك لي خيار تنصيبها من عدمه
+ .accesskey = ت
+update-history-button =
+ .label = أظهر تأريخ التحديث
+ .accesskey = ظ
+use-service =
+ .label = استخدم خدمة تعمل في الخلفية لتنصيب التحديثات
+ .accesskey = خ
+networking-legend = الاتصال
+proxy-config-description = اضبط كيفية اتصال { -brand-short-name } بالإنترنت
+network-settings-button =
+ .label = إعدادات…
+ .accesskey = د
+offline-legend = غير متّصل
+offline-settings = اضبط إعدادات طور اللا اتصال
+offline-settings-button =
+ .label = غير متصل…
+ .accesskey = ص
+diskspace-legend = مساحة القرص
+offline-compact-folder =
+ .label = ادمج كل المجلدات إذا كانت ستوفِّر أكثر من
+ .accesskey = و
+compact-folder-size =
+ .value = م.بايت
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = استخدم حتى
+ .accesskey = ى
+use-cache-after = م.بايت من المساحة للذاكرة المخبأة
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = تخطَّ الإدارة الآلية للذاكرة الخبيئة
+ .accesskey = ذ
+clear-cache-button =
+ .label = امسح الآن
+ .accesskey = ح
+fonts-legend = الخطوط و الألوان
+default-font-label =
+ .value = الخط المبدئي:
+ .accesskey = م
+default-size-label =
+ .value = الحجم:
+ .accesskey = ح
+font-options-button =
+ .label = الخطوط…
+ .accesskey = خ
+color-options-button =
+ .label = الألوان…
+ .accesskey = ن
+display-width-legend = رسائل النص الصرف
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = اعرض أيقونات الانفعالات كرسوم
+ .accesskey = ع
+display-text-label = عند عرض رسائل النص الصرف مقتبسة:
+style-label =
+ .value = الأسلوب:
+ .accesskey = س
+regular-style-item =
+ .label = عادي
+bold-style-item =
+ .label = سميك
+italic-style-item =
+ .label = مائل
+bold-italic-style-item =
+ .label = سميك مائل
+size-label =
+ .value = الحجم:
+ .accesskey = ح
+regular-size-item =
+ .label = عادي
+bigger-size-item =
+ .label = أكبر
+smaller-size-item =
+ .label = أصغر
+quoted-text-color =
+ .label = اللون:
+ .accesskey = ل
+save-to-label =
+ .label = احفظ الملفات في
+ .accesskey = ف
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] اختر…
+ *[other] استعرض…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] خ
+ *[other] ع
+ }
+always-ask-label =
+ .label = اسألني دائمًا أين أريد حفظ الملفات
+ .accesskey = د
+display-tags-text = يمكن استخدام الوسوم لتصنيف وتفضيل رسائلك.
+new-tag-button =
+ .label = جديد…
+ .accesskey = د
+edit-tag-button =
+ .label = حرّر…
+ .accesskey = ح
+delete-tag-button =
+ .label = احذف
+ .accesskey = ح
+auto-mark-as-read =
+ .label = أشّر على الرسائل تلقائيًا بانها مقروءة
+ .accesskey = ت
+mark-read-no-delay =
+ .label = فورًا عند العرض
+ .accesskey = ف
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = بعد العرض لمدة
+ .accesskey = ض
+seconds-label = ثانية
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = افتح الرسائل في:
+open-msg-tab =
+ .label = لسان جديد
+ .accesskey = ن
+open-msg-window =
+ .label = نافذة رسالة جديدة
+ .accesskey = ن
+open-msg-ex-window =
+ .label = نافذة رسالة موجودة
+ .accesskey = م
+close-move-delete =
+ .label = أغلِق نافذة/لسان الرسالة عند النقل أو الحذف
+ .accesskey = ن
+condensed-addresses-label =
+ .label = اعرض فقط اسم العرض للأشخاص الذين في دفتر عناويني
+ .accesskey = ع
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = مرّر الرسائل:
+ .accesskey = م
+inline-label =
+ .label = ضمن السّياق
+as-attachment-label =
+ .label = كمرفقة
+extension-label =
+ .label = أضِف الامتداد إلى اسم الملف
+ .accesskey = ف
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = احفظ تلقائيًّا كل
+ .accesskey = ح
+auto-save-end = دقائق
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = اسأل التأكيد عند استخدام اختصارات لوحة المفاتيح لإرسال الرسالة
+ .accesskey = س
+spellcheck-label =
+ .label = دقِّق الإملاء قبل الإرسال
+ .accesskey = د
+spellcheck-inline-label =
+ .label = فعّل تدقيق الإملاء بينما أكتب
+ .accesskey = ق
+language-popup-label =
+ .value = اللغة:
+ .accesskey = ل
+download-dictionaries-link = نزِّل المزيد من المعاجم
+font-label =
+ .value = الخط:
+ .accesskey = خ
+font-color-label =
+ .value = لون النص:
+ .accesskey = ن
+bg-color-label =
+ .value = لون الخلفية:
+ .accesskey = ف
+restore-html-label =
+ .label = استعد المبدئيات
+ .accesskey = م
+default-format-label =
+ .label = استخدم تنسيق الفقرات بدلا من متن النص مبدئيًا
+ .accesskey = ف
+autocomplete-description = عند عنونة الرسائل، ابحث عن المدخلات المطابقة في:
+ab-label =
+ .label = دفتر العناوين المحلي
+ .accesskey = ع
+directories-label =
+ .label = خادوم الدليل:
+ .accesskey = د
+directories-none-label =
+ .none = لا شيء
+edit-directories-label =
+ .label = حرّر المجلدات…
+ .accesskey = ح
+email-picker-label =
+ .label = أضِف آليًّا عنوان البريد الصادر إلى:
+ .accesskey = ع
+default-directory-label =
+ .value = مجلد بدأ التشغيل المبدئي في نافذة دفتر العناوين:
+ .accesskey = د
+default-last-label =
+ .none = آخر دليل مستخدم
+attachment-label =
+ .label = تحقق من المرفقات الناقصة
+ .accesskey = ن
+attachment-options-label =
+ .label = الكلمات المفتاحية…
+ .accesskey = ك
+enable-cloud-share =
+ .label = اقترح مشاركة الملفات الأكبر من
+cloud-share-size =
+ .value = م.ب
+add-cloud-account =
+ .label = أضف…
+ .accesskey = ض
+ .defaultlabel = أضف…
+remove-cloud-account =
+ .label = أزِل
+ .accesskey = ل
+cloud-account-description = أضِف خدمة تخزين ملفات على الإنترنت جديدة
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = محتوى البريد
+remote-content-label =
+ .label = اسمح بالمحتوى البعيد في الرسائل
+ .accesskey = س
+exceptions-button =
+ .label = الاستثناءات…
+ .accesskey = ث
+remote-content-info =
+ .value = اطلع على المزيد حول مسائل الخصوصية مع المحتوى البعيد
+web-content = محتوى الوب
+history-label =
+ .label = تذكر المواقع و الروابط التي زُرتُها
+ .accesskey = ت
+cookies-label =
+ .label = اقبل الكعكات من المواقع
+ .accesskey = ك
+third-party-label =
+ .value = اقبل الكعكات من أطراف أخرى:
+ .accesskey = ب
+third-party-always =
+ .label = دائمًا
+third-party-never =
+ .label = أبدًا
+third-party-visited =
+ .label = من المواقع المُزارة
+keep-label =
+ .value = احتفظ بها حتى:
+ .accesskey = ف
+keep-expire =
+ .label = تنتهي صلاحيتها
+keep-close =
+ .label = أُغلق { -brand-short-name }
+keep-ask =
+ .label = اسألني كل مرة
+cookies-button =
+ .label = أظهِر الكعكات…
+ .accesskey = ظ
+learn-button =
+ .label = اطّلع على المزيد
+dnt-learn-more-button =
+ .value = اطّلع على المزيد
+passwords-description = يستطيع { -brand-short-name } تذكر معلومات كلمة السر لكل حساباتك لذا لن تحتاج إلى إعادة إدخال بيانات الولوج.
+passwords-button =
+ .label = كلمات السر المحفوظة…
+ .accesskey = س
+junk-description = اضبط إعدادات السخام الافتراضيَّة. يمكن ضبط إعدادات السخام الخاصة بالحساب في إعدادات الحساب.
+junk-label =
+ .label = عند تأشير الرسائل كسخام:
+ .accesskey = ئ
+junk-move-label =
+ .label = انقلها إلى مجلد ”السخام“
+ .accesskey = ن
+junk-delete-label =
+ .label = احذفهم
+ .accesskey = ذ
+junk-read-label =
+ .label = أشِّر الرسائل السخام كمقروءة
+ .accesskey = ء
+junk-log-label =
+ .label = فعل تسجيل مرشّح السّخام التكيّفي
+ .accesskey = ف
+junk-log-button =
+ .label = اعرض السجل
+ .accesskey = ع
+reset-junk-button =
+ .label = صفّر بيانات التدريب
+ .accesskey = ب
+phishing-description = يستطيع { -brand-short-name } تحليل الرسائل واكتشاف بريد الاحتيال المحتمل بالبحث عن وسائل الاحتيال الشهيرة.
+phishing-label =
+ .label = أخبرني إذا كانت الرسالة التي أقرأ بريد احتيال محتمل
+ .accesskey = خ
+antivirus-description = يستطيع { -brand-short-name } تسهيل مهمة مضاد الفيروسات في تحليل رسائل البريد الواردة بحثا عن فيروسات قبل حفظها محليّا.
+antivirus-label =
+ .label = اسمح لمضادات الفيروسات بحجر الرسائل الواردة عن بعض
+ .accesskey = س
+certificate-description = عندما يطلب خادوم شهادتي الشخصية:
+certificate-auto =
+ .label = اختر واحدة تلقائيًا
+ .accesskey = خ
+certificate-ask =
+ .label = اسألني كل مرة
+ .accesskey = ك
+ocsp-label =
+ .label = استعلم من خواديم مستجيبي OCSP عن الصلاحية الحالية للشهادات
+ .accesskey = س
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = عند بدء { -brand-short-name }:
+ .accesskey = ب
+offline-label =
+ .label = اترك حسابات الدردشة غير متصلة
+auto-connect-label =
+ .label = اتصل بحسابات الدردشة تلقائيا
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = أعلِم جهات اتصالي بخمولي بعد
+ .accesskey = ع
+idle-time-label = دقائق من عدم النشاط
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = واجعل حالتي غائب مع هذه الرسالة:
+ .accesskey = غ
+send-typing-label =
+ .label = أرسل تنويهات الكتابة في المحادثات
+ .accesskey = ك
+notification-label = عندما تصل الرسائل الموجهة إليك:
+show-notification-label =
+ .label = أظهر تنبيهًا:
+ .accesskey = ت
+notification-all =
+ .label = باسم المرسل و معاينة للرسالة
+notification-name =
+ .label = باسم المرسل فقط
+notification-empty =
+ .label = بدون أي بيانات
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] حرك أيقونة اللوحة
+ *[other] ألمع عنصر شريط المهام
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] و
+ *[other] م
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = اعزف صوتًا
+ .accesskey = ع
+chat-play-button =
+ .label = شغّل
+ .accesskey = ش
+chat-system-sound-label =
+ .label = صوت النظام المبدئي للبريد الجديد
+ .accesskey = ت
+chat-custom-sound-label =
+ .label = استخدم ملف الصوت التالي
+ .accesskey = س
+chat-browse-sound-button =
+ .label = تصفّح…
+ .accesskey = ف
+theme-label =
+ .value = السمة:
+ .accesskey = س
+style-bubbles =
+ .label = فقاعات
+style-dark =
+ .label = داكن
+style-paper =
+ .label = صفحات ورقية
+style-simple =
+ .label = بسيط
+preview-label = المعاينة:
+no-preview-label = لا معاينة متوفرة
+no-preview-description = ليست هذه السمة صحيحة أو ربما غير متاحة حاليًا (إضافة معطلة، صنعتها بنفسك، …).
+chat-variant-label =
+ .value = التنويعة:
+ .accesskey = ع
+
+## Settings UI Search Results
+
+
+## Sync Tab
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..53216f2322
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = إعلامات الوصول
+receipts-dialog-title = إعلامات الوصول
+receipt-arrive-label = عند وصول الإعلام:
+receipt-request-label = عند استلامي طلب إعلام الوصول:
+receipt-send-never-label =
+ .label = لا تُرسل أبدًا
+receipt-send-always-label =
+ .label = أرسل دائمًا
+receipt-send-ask-label =
+ .label = اسألني
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..14973aa464
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = التكامل مع النظام
+system-integration-dialog-title = التكامل مع النظام
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = اجعله المبدئي
+ .buttonlabelcancel = تجاوز التكامل مع النظام
+ .buttonlabelcancel2 = ألغِ
+default-client-intro = اجعل { -brand-short-name } العميل المبدئي ل‍:
+unset-default-tooltip = لا يمكن تغيير كون { -brand-short-name } العميل المبدئي من داخله. لجعل تطبيق آخر المبدئي، عليك فعله هذا من داخل التطبيق الآخر.
+checkbox-email-label =
+ .label = البريد الإلكتروني
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = مجموعات الأخبار
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = التلقيمات
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = اسمح ل‍ { system-search-engine-name } بالبحث في الرسائل
+ .accesskey = س
+check-on-startup-label =
+ .label = تحقق دائمًا من ذلك عند بدء { -brand-short-name }
+ .accesskey = ء
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/treeView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6cffc6fa35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/treeView.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Table
+
+tree-list-view-column-picker =
+ .title = اختر الأعمدة التي ستعرض
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/troubleshootMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/troubleshootMode.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/unifiedToolbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e0393067ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/unifiedToolbar.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar strings
+
+
+## Search bar
+
+
+## Unified toolbar context menu
+
+customize-menu-customize =
+ .label = خصّص…
+
+# Unified toolbar get messages button context menu
+
+toolbar-get-all-messages-menuitem =
+ .label = اجلب كل الرسائل الجديدة
+ .accesskey = ج
+
+## Unified Toolbar customization
+
+customize-button-style-icons-beside-text-option = الأيقونات بجانب النص
+
+## Unified toolbar customization palette context menu
+
+
+## Unified toolbar customization target context menu
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..937b63818e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar Item Label strings
+
+spacer-label = فراغ مرن
+toolbar-write-message-label = اكتب
+toolbar-write-message =
+ .title = أنشئ رسالة جديدة
+toolbar-unifinder-label = اعثر على أحداث
+toolbar-unifinder =
+ .title = بدّل عرض لوحة البحث عن الأحداث
+toolbar-folder-location-label = موقع المجلد
+toolbar-edit-event-label = حرر
+toolbar-edit-event =
+ .title = حرّر الحدث أو المهمة المحدّدة
+toolbar-get-messages-label = اجلب الرسائل
+toolbar-reply-label = رُد
+toolbar-reply =
+ .title = رُد على الرسالة
+toolbar-reply-all-label = رُد على الكل
+toolbar-reply-all =
+ .title = رُد على المُرسِل وكل المُستلمين
+toolbar-reply-to-list-label = رُد على القائمة
+toolbar-reply-to-list =
+ .title = رُد على القائمة البريدية
+toolbar-archive-label = أرشِف
+toolbar-archive =
+ .title = أرشِف الرسائل المختارة
+toolbar-conversation-label = محادثة
+toolbar-conversation =
+ .title = اعرض المحادثة التي تحتوي الرسالة المختارة
+toolbar-previous-unread-label = غير المقروءة السابقة
+toolbar-previous-unread =
+ .title = الرسالة غير المقروءة السابقة
+toolbar-previous-label = السابق
+toolbar-previous =
+ .title = انتقل للرسالة السابقة
+toolbar-next-unread-label = غير المقروءة التالية
+toolbar-next-unread =
+ .title = الرسالة غير المقروءة التالية
+toolbar-next-label = التالية
+toolbar-next =
+ .title = انتقل للرسالة التالية
+toolbar-compact-label = ضغط
+toolbar-compact =
+ .title = أزِل الرسائل المحذوفة من المجلد المحدد
+toolbar-add-as-event-label = أضفها كحدث
+toolbar-add-as-event =
+ .title = استخرج معلومات التقويم من الرسالة وأضفها إلى تقويمي كحدث
+toolbar-add-as-task-label = أضفها كمهمة
+toolbar-add-as-task =
+ .title = استخرج معلومات التقويم من الرسالة وأضفها إلى تقويمي كمهمة
+toolbar-tag-message-label = وسم
+toolbar-tag-message =
+ .title = سِمْ الرسائل
+toolbar-forward-inline-label = مرّر
+toolbar-forward-inline =
+ .title = مرر الرسالة المحددة ضمن المتن
+toolbar-forward-attachment-label = مرِّر مرفقة
+toolbar-forward-attachment =
+ .title = مرر الرسالة المحددة مرفقة
+toolbar-mark-as-label = أشِّر
+toolbar-mark-as =
+ .title = أشِّر الرسائل
+toolbar-address-book =
+ .title = دفتر العناوين
+toolbar-chat-label = الدردشة
+toolbar-chat =
+ .title = أظهر لسان الدردشة
+toolbar-calendar-label = تقويم
+toolbar-calendar =
+ .title = انتقل إلى لسان التقويم
+toolbar-tasks-label = مهام
+toolbar-tasks =
+ .title = انتقل إلى لسان المهام
+toolbar-print-label = اطبع
+toolbar-print =
+ .title = اطبع هذه الرسالة
+toolbar-synchronize-label = زامِن
+toolbar-synchronize =
+ .title = أعِد تحميل التقويمات وزامِن التغييرات
+toolbar-delete-event-label = احذف
+toolbar-delete-event =
+ .title = احذف الأحداث أو المهام المحددة
+toolbar-go-to-today-label = اذهب الى اليوم
+toolbar-go-to-today =
+ .title = اذهب الى اليوم
+toolbar-print-event-label = اطبع
+toolbar-print-event =
+ .title = اطبع الأحداث أو المهام
+toolbar-new-event-label = حدث
+toolbar-new-event =
+ .title = أنشئ حدثا جديدا
+toolbar-new-task-label = مهمَّة
+toolbar-new-task =
+ .title = أنشئ مهمة جديدة
+toolbar-go-back-label = إلى الخلف
+toolbar-go-back =
+ .title = ارجع رسالة واحدة
+toolbar-go-forward-label = إلى الأمام
+toolbar-go-forward =
+ .title = تقدم رسالة واحدة
+toolbar-stop-label = قف
+toolbar-stop =
+ .title = أوقف النقل الحالي
+toolbar-throbber-label = مبيّن النشاط
+toolbar-throbber =
+ .title = مبيّن النشاط
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/viewSource.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/messenger/viewSource.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/certificates/certManager.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..57873b7544
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,206 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = مدير الشّهادات
+
+certmgr-tab-mine =
+ .label = شهاداتك
+
+certmgr-tab-people =
+ .label = الناس
+
+certmgr-tab-servers =
+ .label = الخواديم
+
+certmgr-tab-ca =
+ .label = السّلطات
+
+certmgr-mine = لديك شهادات من هذه المنظّمات التي تعرّفك
+certmgr-remembered = تُستعمل هذه الشهادات لتعريف نفسك إلى المواقع
+certmgr-people = لديك شهادات على ملفّ تعرّف هؤلاء الناس
+certmgr-server = تُعرّف هذه المُدخلات استثناءات الأعطال في شهادات الخواديم
+certmgr-ca = لديك شهادات على ملفّ تعرّف سلطات الشّهادات هذه
+
+certmgr-edit-ca-cert2 =
+ .title = حرِّر إعدادات ثقة شهادة سلطة الشّهادات
+ .style = min-width: 48em;
+
+certmgr-edit-cert-edit-trust = حرِّر إعدادات الثّقة:
+
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = تستطيع هذه الشّهادة تعريف المواقع.
+
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = تستطيع هذه الشّهادة تعريف مستخدمي البريد.
+
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = احذف الشّهادة
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+
+certmgr-cert-host =
+ .label = المستضيف
+
+certmgr-cert-name =
+ .label = اسم الشّهادة
+
+certmgr-cert-server =
+ .label = الخادوم
+
+certmgr-token-name =
+ .label = جهاز الأمن
+
+certmgr-begins-label =
+ .label = تبدأ في
+
+certmgr-expires-label =
+ .label = تنقضي في
+
+certmgr-email =
+ .label = عنوان البريد الإلكتروني
+
+certmgr-serial =
+ .label = الرّقم التّسلسلي
+
+certmgr-view =
+ .label = اعرض…
+ .accesskey = ع
+
+certmgr-edit =
+ .label = حرّر الثقة…
+ .accesskey = ح
+
+certmgr-export =
+ .label = صدّر…
+ .accesskey = ص
+
+certmgr-delete =
+ .label = احذف…
+ .accesskey = ح
+
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = احذف أو لا تثق…
+ .accesskey = ذ
+
+certmgr-backup =
+ .label = احفظ احتياطيًا…
+ .accesskey = ط
+
+certmgr-backup-all =
+ .label = احفظ الكل احتياطيا…
+ .accesskey = ك
+
+certmgr-restore =
+ .label = استورِد…
+ .accesskey = س
+
+certmgr-add-exception =
+ .label = أضِف استثناءً…
+ .accesskey = ت
+
+exception-mgr =
+ .title = أضِف استثناءً أمنيًا
+
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = أكّد الاستثناء الأمني
+ .accesskey = س
+
+exception-mgr-supplemental-warning = لن تطلب منك هذا البنوك الحقيقية والمتاجر والمواقع العامة الأخرى.
+
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = المكان:
+
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = اجلب الشهادة
+ .accesskey = ج
+
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = اعرض…
+ .accesskey = ع
+
+exception-mgr-permanent =
+ .label = احفظ هذا الاستثناء دائما
+ .accesskey = د
+
+pk11-bad-password = كلمة السر المدخلة غير صحيحة.
+pkcs12-decode-err = فشل تظهير الملفّ. إمّا أنّه ليس بهيئة PKCS #12، أو تلف، أو أنّ كلمة السر غير صحيحة.
+pkcs12-unknown-err-restore = فشلت استعادة ملفّ PKCS #12 لأسباب غير معروفة.
+pkcs12-unknown-err-backup = فشل إنشاء ملف النسخة الاحتياطيّة PKCS #12 لأسباب غير معروفة.
+pkcs12-unknown-err = فشلت عمليّة PKCS #12 لأسباب غير معروفة.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = تعذّر النّسخ الاحتياطي لشهادات من جهاز أمن كقارئ بطاقات.
+pkcs12-dup-data = توجد الشّهادة و المفتاح السرّيّ على جهاز الأمن مسبقًا.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = اسم الملفّ المراد نسخه احتياطيًّا
+file-browse-pkcs12-spec = ملفّات PKCS12
+choose-p12-restore-file-dialog = اسم الشهادة المطلوب استيرادها
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = ملفّات الشّهادات
+import-ca-certs-prompt = اختر الملفّ الذي يحتوي على شهادة سلطة الشّهادات لاستيراده
+import-email-cert-prompt = اختر الملفّ الذي يحتوي على شهادة البريد الإلكتروني لشخص ما لاستيراده
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = تمثّل الشّهادة ”{ $certName }“ سلطة شهادات.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = احذف شهاداتك
+delete-user-cert-confirm = أمتأكّد أنّك تريد حذف هذه الشّهادات؟
+delete-user-cert-impact = إذا حذفت واحدة من شهاداتك، لن تكون قادرًا على استخدامها لتعريف نفسك بعد الآن.
+
+
+delete-ca-cert-title =
+ .title = حذف أو نزع الثقة من شهادة تابعة لسلطة شهادات
+delete-ca-cert-confirm = لقد طلبت حذف الشهادات من سلطة الشهادات هذه. بالنسبة للشهادات المضمنة، ستنزع منها الثقة جميعها، وهو التأثير نفسه. أمتأكد من أنك تريد الحذف أو نزع الثقة؟
+delete-ca-cert-impact = إذا حذفت أو نزعت الثقة من شهادة تابعة لسلطة شهادات، لن يثق هذا البرنامج بأي شهادات صادرة من سلطة الشهادات تلك.
+
+
+delete-email-cert-title =
+ .title = احذف شهادات البريد الإلكتروني
+delete-email-cert-confirm = أمتأكّد أنّك تريد حذف شهادات البريد الإلكتروني لهؤلاء الأشخاص؟
+delete-email-cert-impact = إن حذفت شهادة بريد لشخص، فلن تستطيع إرسال بريد معمّى له بعد الآن.
+
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = شهادة بالرقم التسلسلي: { $serialNumber }
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = أنت على وشك تخطي كيفية تعرّف { -brand-short-name } على هذا الموقع.
+add-exception-invalid-header = يحاول هذا الموقع تعريف نفسه بمعلومات غير مقبولة.
+add-exception-domain-mismatch-short = الموقع الخطأ
+add-exception-domain-mismatch-long = تنتمي الشهادة لموقع آخر، ما قد يعني أن هناك من يحاول انتحال هوية هذا الموقع.
+add-exception-expired-short = معلومات قديمة
+add-exception-expired-long = الشهادة غير صحيحة. ربما سُرقت أو ضاعت، و قد تُستخدم لانتحال هوية هذا الموقع.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = هويّة مجهولة
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = الشهادة ليست موثوقة، لأنه لم تتحقق منها سلطة موثوقة تستخدم توقيعًا آمنًا.
+add-exception-valid-short = شهادة صالحة
+add-exception-valid-long = يعطي هذا الموقع شهادة صالحة، وهوية موثّقة. لا حاجة لإضافة استثناء.
+add-exception-checking-short = يفحص المعلومات
+add-exception-checking-long = يحاول التعرف على هذا الموقع…
+add-exception-no-cert-short = لا توجد معلومات
+add-exception-no-cert-long = تعذّر الحصول على حالة التعرف على هذا الموقع.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = احفظ الشهادة في ملف
+cert-format-base64 = شهادة ‪X.509 (PEM)‬
+cert-format-base64-chain = شهادة ‪X.509 (PEM)‬ مع سلسلة
+cert-format-der = شهادة ‪X.509‬‏ (DER)
+cert-format-pkcs7 = شهادة ‪X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = شهادة ‪X.509 (PKCS#7)‬ مع سلسلة
+write-file-failure = خطأ في الملف
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/certificates/deviceManager.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8de4c7a3cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = مدير الأجهزة
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = وحدات الأمن وأجهزته
+
+devmgr-header-details =
+ .label = التفاصيل
+
+devmgr-header-value =
+ .label = القيمة
+
+devmgr-button-login =
+ .label = لُج
+ .accesskey = ل
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = اخرج
+ .accesskey = خ
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = غيّر كلمة السرّ
+ .accesskey = غ
+
+devmgr-button-load =
+ .label = حمِّل
+ .accesskey = ح
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = ألغِ التّحميل
+ .accesskey = غ
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = مكّن FIPS
+ .accesskey = م
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = عطّل FIPS
+ .accesskey = م
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = حمِّل مشغّل جهاز PKCS#11
+
+load-device-info = أدخل معلومات الوحدة التي تريد إضافتها.
+
+load-device-modname =
+ .value = اسم الوحدة
+ .accesskey = ح
+
+load-device-modname-default =
+ .value = وحدة PKCS#11 جديدة
+
+load-device-filename =
+ .value = اسم ملفّ الوحدة
+ .accesskey = ف
+
+load-device-browse =
+ .label = تصفّح…
+ .accesskey = ص
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = الحالة
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = معطّل
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = غير موجود
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = غير مهيّأ
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = غير والِج
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = والِج
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = جاهز
+
+devinfo-desc =
+ .label = الوصف
+
+devinfo-man-id =
+ .label = المُصنِّع
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = إصدارة HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = إصدارة FW
+
+devinfo-modname =
+ .label = الوحدة
+
+devinfo-modpath =
+ .label = المسار
+
+login-failed = فشل الولوج
+
+devinfo-label =
+ .label = الاسم
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = الرّقم التّسلسلي
+
+unable-to-toggle-fips = تعذر تغيير نمط FIPS للجهاز الأمني. ننصحك بالخروج من هذا البرنامج و إعادة تشغيله.
+load-pk11-module-file-picker-title = اختر مشغّل جهاز PKCS#11 ليحمّل
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = لا يمكن أن يكون اسم الوحدة خاليًا.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = الاسم ’Root Certs‘ محجوز و لا يمكن استخدامه اسمًا للوحدة.
+
+add-module-failure = تعذّر إضافة الوحدة
+del-module-warning = أمتأكد أنك تريد حذف هذه الوحدة الأمنية؟
+del-module-error = تعذّر حذف الوحدة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/pippki/pippki.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9a82af0b5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = مقياس جودة كلمة السرّ
+
+## Change Password dialog
+
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = جهاز الأمن: { $tokenName }
+change-password-old = كلمة السرّ الحاليّة:
+change-password-new = كلمة السرّ الجّديدة:
+change-password-reenter = كلمة السرّ الجّديدة (مرّة ثانية):
+pippki-incorrect-pw = لم تُدخل كلمة السر الرئيسية الصحيحة. رجاءً أعِد المحاولة.
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-password-button-label =
+ .label = صفّر
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = يجري تنزيل الشّهادات
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = يُطلب منك الوثوق بسلطة شهادات جديدة.
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = ثِق في سلطة الشّهادات هذه لتعريف مواقع وِب.
+download-cert-trust-email =
+ .label = ثِق في سلطة الشّهادات هذه لتعريف مستخدمي البريد الإلكتروني.
+download-cert-message-desc = قبل الوثوق بسلطة الشّهادات هذه لأي سبب، عليك فحص شهادتها و سياستها و إجراءاتها (في حال توفّرها).
+download-cert-view-cert =
+ .label = اعرض
+download-cert-view-text = افحص شهادة سلطة الشّهادات
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = طلب تعريف مستخدم
+client-auth-site-description = طلب هذا الموقع أن تعرّف نفسك بشهادة:
+client-auth-choose-cert = اختر شهادة لتقدّمها كتعريف:
+client-auth-cert-details = تفاصيل الشّهادة المختارة:
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = أُصدِرت إلى: { $issuedTo }
+# Variables:
+# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...")
+client-auth-cert-details-serial-number = الرقم التسلسلي: { $serialNumber }
+# Variables:
+# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC)
+# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid
+client-auth-cert-details-validity-period = صالحة من { $notBefore } إلى { $notAfter }
+# Variables:
+# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used
+client-auth-cert-details-key-usages = استخدامات المفتاح: { $keyUsages }
+# Variables:
+# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate
+client-auth-cert-details-email-addresses = عناوين البريد الإلكتروني: { $emailAddresses }
+# Variables:
+# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate
+client-auth-cert-details-issued-by = أصدرها: { $issuedBy }
+# Variables:
+# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+client-auth-cert-details-stored-on = محفوظة في: { $storedOn }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = تذكّر هذا القرار
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = اختر كلمة سرّ النّسخة الاحتياطيّة للشّهادة
+set-password-message = تحمي كلمة سرّ النّسخة الاحتياطيّة للشّهادة التي تعيّنها الملفّ الاحتياطي الذي توشك على إنشائه. عليك ضبط كلمة السرّ هذه لمتابعة النسخ الاحتياطي.
+set-password-backup-pw =
+ .value = كلمة سرّ النّسخة الاحتياطيّة للشّهادة:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = كلمة سرّ النّسخة الاحتياطيّة للشّهادة (مرّة ثانية):
+set-password-reminder = هامّ: إذا نسيت كلمة سرّ النّسخة الاحتياطيّة للشّهادة، لن تكون قادرًا على استعادة هذه النّسخة الاحتياطيّة لاحقًا. الرجاء تسجيلها بمكان آمن.
+
+## Protected authentication alert
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/services/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/services/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7da4086c34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/services/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $user (String): the user name (e.g. "Ed")
+# $system (String): the operating system (e.g. "Android")
+account-client-name = { -brand-short-name } الخاص ب‍ { $user } في { $system }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutAbout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e44be32b06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutAbout.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = عن عن
+about-about-note = هذه لائحة من صفحات ”عن“ في حال احتجتها.<br/> بعضها قد يبدو مربكًا، و بعض آخر لتشخيص الأعطال فقط.<br/> و بعض ثالث لم نذكره لأنه يتطلب نصوص استعلام.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutAddons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6beaee748f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutAddons.ftl
@@ -0,0 +1,476 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-page-title = مدير الإضافات
+search-header =
+ .placeholder = ابحث في addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = ابحث
+
+## Variables
+## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org)
+
+list-empty-get-extensions-message = احصل على الامتدادات والسمات على <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-dictionaries-message = احصل على القواميس على <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-language-packs-message = احصل على حزم اللغات على <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+
+##
+
+list-empty-installed =
+ .value = ليس لديك أي إضافات منصّبة من هذا النوع
+list-empty-available-updates =
+ .value = لا تحديثات متوفرة
+list-empty-recent-updates =
+ .value = لم تحدّث أي إضافات مؤخرًا
+list-empty-find-updates =
+ .label = التمس التحديثات
+list-empty-button =
+ .label = اعرف المزيد عن الإضافات
+help-button = دعم الإضافات
+sidebar-help-button-title =
+ .title = دعم الإضافات
+addons-settings-button = إعدادات { -brand-short-name }
+sidebar-settings-button-title =
+ .title = إعدادات { -brand-short-name }
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = تعذّر التحقق من بعض الامتدادات
+show-all-extensions-button =
+ .label = اعرض كل الامتدادات
+detail-version =
+ .label = النسخة
+detail-last-updated =
+ .label = آخر تحديث
+detail-contributions-description = يطلب منك مطوّر هذه الإضافة مساعدته بدعم استمرار تطوير هذا العمل من خلال تبرع صغير منك.
+detail-contributions-button = ساهِم
+ .title = ساهِم بتطويل هذه الإضافة
+ .accesskey = س
+detail-update-type =
+ .value = التحديثات التلقائية
+detail-update-default =
+ .label = مبدئي
+ .tooltiptext = نصّب التحديثات تلقائيًا إذا كان ذلك هو المبدئي فقط
+detail-update-automatic =
+ .label = مشغلة
+ .tooltiptext = نصّب التحديثات تلقائيًا
+detail-update-manual =
+ .label = مطفأة
+ .tooltiptext = لا نصّب التحديثات تلقائيًا
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = تشغيله في النوافذ الخاصة
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = ليس مسموحًا بأن تعمل في النوافذ الخاصة
+detail-private-disallowed-description2 = لا يعمل هذا الامتداد وأنت تتصفح تصفحا خاصا. <a data-l10n-name="learn-more">اطّلع على المزيد</a>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = تطلب الوصول إلى النوافذ الخاصة
+detail-private-required-description2 = يملك هذا الامتداد تصريح الوصول إلى نشاطك على الإنترنت وأنت تتصفح تصفحا خاصا. <a data-l10n-name="learn-more">اطّلع على المزيد</a>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = مسموح
+ .tooltiptext = فعّل تشغيله عند التصفح تصفحا خاصا
+detail-private-browsing-off =
+ .label = غير مسموح
+ .tooltiptext = عطّل تشغيله عند التصفح تصفحا خاصا
+detail-home =
+ .label = صفحة البداية
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = ملف الإضافة الشخصي
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = التمس التحديثات
+ .accesskey = س
+ .tooltiptext = التمس التحديثات لهذه الإضافة
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] خيارات
+ *[other] تفضيلات
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] خ
+ *[other] ض
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] غيّر خيارات هذه الإضافة
+ *[other] غيّر تفضيلات هذه الإضافة
+ }
+detail-rating =
+ .value = التقييم
+addon-restart-now =
+ .label = أعد التشغيل الآن
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = عُطّلت بعض الإضافات
+disabled-unsigned-description = لم يُتحقق من الإضافات التالية لاستخدامها مع { -brand-short-name }. يمكنك <label data-l10n-name="find-addons">البحث عن بدائل</label> أو أن تطلب من المطوّر أن يجعل موزيلا تتحقق منهم.
+disabled-unsigned-learn-more = اطلع أكثر على مجهوداتنا في إبقائك آمنا على الإنترنت.
+disabled-unsigned-devinfo = المطورين المهتمين بأن تتحقق موزيلا من إضافاتهم، يمكنهم قراءة <label data-l10n-name="learn-more">دليلنا</label>.
+plugin-deprecation-description = أهناك ما تفتقده؟ لم يعد { -brand-short-name } يدعم بعض الملحقات. <label data-l10n-name="learn-more">اطّلع على المزيد.</label>
+legacy-warning-show-legacy = اعرض الامتدادات العتيقة
+legacy-extensions =
+ .value = امتدادات عتيقة
+legacy-extensions-description = لا تحقق هذه الامتدادات معايير { -brand-short-name } الحالية، لذا عُطّلت. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">تعرّف على التغييرات على الإضافات</label>
+private-browsing-description2 = بدأ { -brand-short-name } بتغيير كيفية عمل الامتدادات في التصفح الخاص. مبدئيًا، لن تعمل أي امتدادات جديدة تُضيفها إلى { -brand-short-name } في النوافذ الخاصة. إن لم تغيّر ذلك وتسمح به في الإعدادات فلن يعمل الامتداد وأنت في التصفح الخاص، ولن يملك حق الوصول إلى نشاطك على الوِب فيها. أجرينا هذا التغيير ليكون التصفح الخاص خاصًا بحق. <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">اطّلع على طريقة إدارة إعدادات الامتدادات</label>
+addon-category-discover = مُقترحة عليك
+addon-category-discover-title =
+ .title = مُقترحة عليك
+addon-category-extension = الامتدادات
+addon-category-extension-title =
+ .title = الامتدادات
+addon-category-theme = السِمات
+addon-category-theme-title =
+ .title = السِمات
+addon-category-plugin = الملحقات
+addon-category-plugin-title =
+ .title = الملحقات
+addon-category-dictionary = القواميس
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = القواميس
+addon-category-locale = اللغات
+addon-category-locale-title =
+ .title = اللغات
+addon-category-available-updates = التحديثات المتاحة
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = التحديثات المتاحة
+addon-category-recent-updates = التحديثات الأخيرة
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = التحديثات الأخيرة
+addon-category-sitepermission = تصاريح الموقع
+addon-category-sitepermission-title =
+ .title = تصاريح المواقع
+# String displayed in about:addons in the Site Permissions section
+# Variables:
+# $host (string) - DNS host name for which the webextension enables permissions
+addon-sitepermission-host = تصاريح الموقع ل{ $host }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode = النمط الآمن عطّل جميع الإضافات.
+extensions-warning-check-compatibility = التحقق من توافقية الإضافات قد عُطّل. قد يكون لديك إضافات غير متوافقة.
+extensions-warning-safe-mode2 =
+ .message = النمط الآمن عطّل جميع الإضافات.
+extensions-warning-check-compatibility2 =
+ .message = التحقق من توافقية الإضافات قد عُطّل. قد يكون لديك إضافات غير متوافقة.
+extensions-warning-check-compatibility-button = فعّل
+ .title = فعّل التحقق من توافقية الإضافات
+extensions-warning-update-security = التحقق من أمن التحديثات قد عُطّل. قد تشكل التهديدات عليك خطرًا.
+extensions-warning-update-security2 =
+ .message = التحقق من أمن التحديثات قد عُطّل. قد تشكل التهديدات عليك خطرًا.
+extensions-warning-update-security-button = فعّل
+ .title = فعّل التحقق من أمن تحديثات الإضافات
+extensions-warning-imported-addons2 =
+ .message = رجاءً إنهي تثبيت الامتدادات التي استوردت إلى { -brand-short-name }.
+extensions-warning-imported-addons-button = تثبيت الامتدادات
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+addon-updates-check-for-updates = التمس التحديثات
+ .accesskey = ت
+addon-updates-view-updates = اعرض التحديثات الأخيرة
+ .accesskey = ض
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+addon-updates-update-addons-automatically = حدّث الإضافات تلقائيًا
+ .accesskey = ق
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = اجعل تحديث كل الإضافات تلقائيًا
+ .accesskey = ف
+addon-updates-reset-updates-to-manual = اجعل تحديث كل الإضافات يدويًا
+ .accesskey = ف
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+addon-updates-updating = يحدّث الإضافات
+addon-updates-installed = حُدّثت إضافاتك.
+addon-updates-none-found = لا يوجد تحديثات
+addon-updates-manual-updates-found = اعرض التحديثات المتاحة
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = نصّب إضافة من ملف…
+ .accesskey = ن
+addon-install-from-file-dialog-title = اختر إضافة لتنصيبها
+addon-install-from-file-filter-name = الإضافات
+addon-open-about-debugging = نقّح الإضافات
+ .accesskey = ن
+
+## Extension shortcut management
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = أدِر اختصارات الامتدادات
+ .accesskey = د
+shortcuts-no-addons = ليس لديك أيّ امتدادات مفعّلة.
+shortcuts-no-commands = لا اختصارات للامتدادات الآتية:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = اكتب اختصارًا
+shortcuts-browserAction2 = تفعيل زر شريط الأدوات
+shortcuts-pageAction = تفعيل إجراء على الصفحة
+shortcuts-sidebarAction = عرض/إخفاء الشريط الجانبي
+shortcuts-modifier-mac = يحتوي على Ctrl أو Alt أو ⌘
+shortcuts-modifier-other = يحتوي على Ctrl أو Alt
+shortcuts-invalid = تشكيلة غير صالحة
+shortcuts-letter = اكتب حرفا
+shortcuts-system = لا يمكنك إلغاء اختصار من اختصارات { -brand-short-name }
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = اختصار متكرر
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = يُستعمل { $shortcut } كاختصار في أكثر من إجراء واحد. قد تؤدي الاختصارات المتكررة إلى سلوك لا تتوقعه.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message2 =
+ .message = يُستعمل { $shortcut } كاختصار في أكثر من إجراء واحد. قد تؤدي الاختصارات المتكررة إلى سلوك لا تتوقعه.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = تستخدمه { $addon } بالفعل
+# Variables:
+# $numberToShow (number) - Number of other elements available to show
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [zero] لا تعرض المزيد
+ [one] اعرض واحدًا أكثر
+ [two] اعرض اثنين أكثر
+ [few] اعرض { $numberToShow } أكثر
+ [many] اعرض { $numberToShow } أكثر
+ *[other] اعرض { $numberToShow } أكثر
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = اعرض أقل
+header-back-button =
+ .title = عُد للسابق
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations = بعض هذه المُقترحات مخصّصة لك، إذ تعتمد على الامتدادات التي ثبّتها وتفضيلات الملف الشخصي وإحصاءات الاستخدام.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations2 =
+ .message = بعض هذه المُقترحات مخصّصة لك، إذ تعتمد على الامتدادات التي ثبّتها وتفضيلات الملف الشخصي وإحصاءات الاستخدام.
+discopane-notice-learn-more = اطّلع على المزيد
+privacy-policy = سياسة الخصوصية
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = طوّرها <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = المستخدمين: { $dailyUsers }
+install-extension-button = أضِفه إلى { -brand-product-name }
+install-theme-button = ثبّت السمة
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = أدِر
+find-more-addons = ابحث عن إضافات أكثر
+find-more-themes = ابحث عن المزيد من السمات
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = خيارات أكثر
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = أبلِغ
+remove-addon-button = أزِل
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = لا يمكنك إزالته <a data-l10n-name="link">لماذا؟</a>
+disable-addon-button = عطّل
+enable-addon-button = فعّل
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = فعّل
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] الخيارات
+ *[other] التفضيلات
+ }
+details-addon-button = التفاصيل
+release-notes-addon-button = ملاحظات الإصدار
+permissions-addon-button = الصلاحيات
+extension-enabled-heading = مفعّل
+extension-disabled-heading = معطّل
+theme-enabled-heading = مفعّلة
+theme-disabled-heading2 = السمات المحفوظة
+plugin-enabled-heading = مفعّلة
+plugin-disabled-heading = معطّلة
+dictionary-enabled-heading = مفعّل
+dictionary-disabled-heading = معطّل
+locale-enabled-heading = مفعّلة
+locale-disabled-heading = معطّلة
+sitepermission-enabled-heading = مفعّل
+sitepermission-disabled-heading = معطّل
+always-activate-button = فعّل دائمًا
+never-activate-button = لا تُفعّل أبدًا
+addon-detail-author-label = المؤلف
+addon-detail-version-label = الإصدارة
+addon-detail-last-updated-label = آخر تحديث
+addon-detail-homepage-label = صفحة البداية
+addon-detail-rating-label = التقييم
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message = سيُحدّث هذا الامتداد متى أُعيد تشغيل { -brand-short-name }.
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message2 =
+ .message = سيُحدّث هذا الامتداد متى أُعيد تشغيل { -brand-short-name }.
+install-postponed-button = حدّث الآن
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = تقييمها { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } من أصل 5
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = ‏{ $name } (معطّلة)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [zero] ما من مراجعات
+ [one] مراجعة واحدة
+ [two] مراجعتان
+ [few] { $numberOfReviews } مراجعات
+ [many] { $numberOfReviews } مراجعة
+ *[other] { $numberOfReviews } مراجعة
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = أُزيلت <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span>.
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description2 =
+ .message = أُزيلت { $addon }.
+pending-uninstall-undo-button = تراجَع
+addon-detail-updates-label = اسمح بالتحديثات التلقائية
+addon-detail-updates-radio-default = المبدئي
+addon-detail-updates-radio-on = مفعّل
+addon-detail-updates-radio-off = معطّل
+addon-detail-update-check-label = التمس التحديثات
+install-update-button = حدّث
+# aria-label associated to the updates row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-updates =
+ .aria-label = { addon-detail-updates-label }
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = مسموح بها في النوافذ الخاصة
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = إن سمحت به فسيملك هذا الامتداد تصريح الوصول إلى نشاطك على الإنترنت وأنت تتصفح تصفحا خاصا. <a data-l10n-name="learn-more">اطّلع على المزيد</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = مسموح
+addon-detail-private-browsing-disallow = غير مسموح
+# aria-label associated to the private browsing row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-private-browsing =
+ .aria-label = { detail-private-browsing-label }
+
+## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains
+## where add-ons are normally blocked for security reasons.
+
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on on quarantined domains.
+addon-detail-quarantined-domains-label = شغل في المواقع التي لها قيود
+# Used as help text part of the quarantined domains UI controls row.
+addon-detail-quarantined-domains-help = عند السماح بالامتداد، سيكون له حق الوصول إلى المواقع المقيدة بواسطة { -vendor-short-name }. السماح فقط إذا كنت تثق بهذا الامتداد.
+# Used as label and tooltip text on the radio inputs associated to the quarantined domains UI controls.
+addon-detail-quarantined-domains-allow = اسمح
+addon-detail-quarantined-domains-disallow = لا تسمح
+# aria-label associated to the quarantined domains exempt row to help screen readers to announce the group.
+addon-detail-group-label-quarantined-domains =
+ .aria-label = { addon-detail-quarantined-domains-label }
+
+## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The
+## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = يوصي { -brand-product-name } ويقترح فقط الامتدادات التي تلبي معاييرنا للأمان والأداء.
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+
+##
+
+available-updates-heading = التحديثات المتاحة
+recent-updates-heading = التحديثات الأخيرة
+release-notes-loading = يحمّل…
+release-notes-error = المعذرة، ولكن حصل خطأ أثناء تحميل ملاحظات الإصدار.
+addon-permissions-empty = لا يطلب هذا الامتداد أيّ صلاحيات
+recommended-extensions-heading = الامتدادات المقترحة
+recommended-themes-heading = السمات المقترحة
+# Variables:
+# $hostname (string) - Host where the permissions are granted
+addon-sitepermissions-required = يمنح الإمكانيات التالية لـ <span data-l10n-name="hostname">{ $hostname }</span>:
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = ترى فيك الإبداع؟ <a data-l10n-name="link">اصنع سمتك الخاصة باستعمال Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = أدِر الامتدادات لديك
+theme-heading = أدِر السمات لديك
+plugin-heading = أدِر الملحقات لديك
+dictionary-heading = أدِر القواميس لديك
+locale-heading = أدِر اللغات لديك
+updates-heading = أدِر التحديثات لديك
+sitepermission-heading = أدِر تصاريح موقعك
+discover-heading = خصّص { -brand-short-name } ليكون لك
+shortcuts-heading = أدِر اختصارات الامتدادات
+default-heading-search-label = ابحث عن إضافات أكثر
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = ابحث في addons.mozilla.org
+addon-page-options-button =
+ .title = أدوات لجميع الإضافات
+
+## Detail notifications
+## Variables:
+## $name (string) - Name of the add-on.
+
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible = { $name } غير متوافقة مع { -brand-short-name } { $version }.
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible2 =
+ .message = { $name } غير متوافقة مع { -brand-short-name } { $version }.
+details-notification-incompatible-link = مزيد من المعلومات
+details-notification-unsigned-and-disabled = تعذّر التحقق من { $name } للاستخدام مع { -brand-short-name } و لذا عُطّل.
+details-notification-unsigned-and-disabled2 =
+ .message = تعذّر التحقق من { $name } للاستخدام مع { -brand-short-name } و لذا عُطّل.
+details-notification-unsigned-and-disabled-link = المزيد من المعلومات
+details-notification-unsigned = تعذّر التحقق من { $name } للاستخدام مع { -brand-short-name }. واصل بحذر.
+details-notification-unsigned2 =
+ .message = تعذّر التحقق من { $name } للاستخدام مع { -brand-short-name }. واصل بحذر.
+details-notification-unsigned-link = المزيد من المعلومات
+details-notification-blocked = عُطّلت { $name } لأسباب تتعلق بالأمن أو الثبات.
+details-notification-blocked2 =
+ .message = عُطّلت { $name } لأسباب تتعلق بالأمن أو الثبات.
+details-notification-blocked-link = مزيد من المعلومات
+details-notification-softblocked = { $name } معروفة بتسببها لمشاكل في الأمن أو الثبات.
+details-notification-softblocked2 =
+ .message = { $name } معروفة بتسببها لمشاكل في الأمن أو الثبات.
+details-notification-softblocked-link = مزيد من المعلومات
+details-notification-gmp-pending = سينصّب { $name } حالًا.
+details-notification-gmp-pending2 =
+ .message = سينصّب { $name } حالًا.
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = معلومات الترخيص
+plugins-gmp-privacy-info = معلومات الخصوصية
+plugins-openh264-name = مرماز الڤديو OpenH264 من سيسكو سيستمز المحدودة.
+plugins-openh264-description = تنصّب Mozilla هذه الملحقة تلقائيا للتوافق مع معيار WebRTC و لتفعيل مكالمات WebRTC على الأجهزة التي تحتاج مرماز لڤديو H.264. انتقل إلى ‪http://www.openh264.org/‬ للاطلاع على المصدر البرمجي للمرماز و للاطلاع أكثر على التطبيق.
+plugins-widevine-name = وحدة Widevine لتعمية المحتوى من جوجل.
+plugins-widevine-description = تتيح هذه الملحقة تشغيل الوسائط المعمّاة لتتوافق ومواصفات امتدادات الوسائط المعمّاة. تستعمل المواقع عادةً الوسائط المعمّاة لتحميل محتواها الممتاز من النسخ. زُر https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ لمزيد من المعلومات حول امتدادات الوسائط المعمّاة.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutCompat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dd4924a339
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutCompat.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = عطّل
+label-enable = فعّل
+label-interventions = التدخلات القصرية
+label-more-information = معلومات أكثر: العلّة { $bug }
+label-overrides = تجاوزات وكيل المستخدم
+text-disabled-in-about-config = عُطّلت هذه الميزة من about:config
+text-no-interventions = ما من تدخلات قصرية تُستخدم حاليًا
+text-no-overrides = ما من تجاوزات لوكيل المستخدم تُستخدم حاليًا
+text-title = about:compat
+
+## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature
+## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when
+## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the
+## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by
+## Firefox's Total Cookie Protection feature.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutGlean.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b27d3be8d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutGlean.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### "Glean" and "Glean SDK" should remain in English.
+
+### "FOG", "Glean", and "Glean SDK" should remain in English.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ea1b08db8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-title-alert = تنبيه وضع HTTPS-فقط
+about-httpsonly-title-site-not-available = الموقع الآمن غير متوفر
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-explanation-unavailable2 = لقد فعّلت وضع HTTPS-فقط لتحسين الأمان، ولا يتوفر إصدار HTTPS من <em>{ $websiteUrl }</em>
+about-httpsonly-explanation-question = ماذا قد يكون السبب؟
+about-httpsonly-explanation-nosupport = على الأغلب أن الموقع لا يدعم HTTPS.
+about-httpsonly-explanation-risk = هناك احتمال بأن أحد المُخترقين ينتظر دخولك الموقع. عليك التزام الحرص بألا تُدخل أيّ معلومات حساسة مثل كلمات السر أو عناوين البريد أو تفاصيل البطاقات الائتمانية في حال قرّرت زيارة هذا الموقع.
+about-httpsonly-explanation-continue = إن واصلت، سيغلق وضع HTTPS-فقط مؤقتًا لهذا الموقع.
+about-httpsonly-button-continue-to-site = واصِل نحو نسخة HTTP
+about-httpsonly-button-go-back = عُد للخلف
+about-httpsonly-link-learn-more = اطّلع على المزيد…
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loaded with these alternatives. Example: example.com
+
+about-httpsonly-suggestion-box-header = بديل ممكن
+about-httpsonly-suggestion-box-www-text = هناك نُسخة آمنة من <em> www.{ $websiteUrl } </em>. يمكنك زيارة هذه الصفحة بدلا من <em>{ $websiteUrl } </em>.
+about-httpsonly-suggestion-box-www-button = انتقل إلى www.{ $websiteUrl }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutLogging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e5e6296890
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutLogging.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-logging-current-log-file = ملف السجل الحالي:
+about-logging-log-tutorial = طالع <a data-l10n-name="logging">تسجيل HTTP</a> لتعليمات استخدام هذه الأداة.
+about-logging-set-log-file = حدد ملف السجل
+about-logging-set-log-modules = حدد وحدات السجل
+about-logging-start-logging = ابدأ تسجيل الوقائع
+about-logging-stop-logging = أوقف تسجيل الوقائع
+
+## Logging presets
+
+## Variables:
+## $k (String) - Variable name
+## $v (String) - Variable value
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..47e7df3a6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-mozilla-title-6-27 = كتاب Mozilla، ٦:‏٢٧
+about-mozilla-from-6-27 = من <strong>كتاب موزيلا،</strong> ٦:‏٢٧
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e327dd8a4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-networking-title = عن الشبكات
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = المقابس
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-websockets = WebSockets
+about-networking-refresh = أعِد التحميل
+about-networking-auto-refresh = أعِد التحميل تلقائيا كل ٣ ثوان
+about-networking-hostname = اسم المستضيف
+about-networking-port = المنفذ
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = نشط
+about-networking-idle = خامل
+about-networking-host = المستضيف
+about-networking-sent = مُرسَل
+about-networking-received = مُستلَم
+about-networking-family = العائلة
+about-networking-addresses = العناوين
+about-networking-expires = مدة انتهاء الصلاحية (بالثواني)
+about-networking-messages-sent = أُرسلت الرسالة
+about-networking-messages-received = الرسائل المُستلمة
+about-networking-bytes-sent = البايتات المرسلة
+about-networking-bytes-received = البايتات المستلمة
+about-networking-logging = التسجيل
+about-networking-dns-lookup = بحث DNS
+about-networking-dns-lookup-button = حُلّ
+about-networking-dns-domain = النطاق:
+about-networking-dns-lookup-table-column = العناوين
+about-networking-rcwn = إحصائيات RCWN
+about-networking-rcwn-status = حالة RCWN
+about-networking-rcwn-cache-won-count = مرات غلبة الخبيئة
+about-networking-rcwn-net-won-count = مرات غلبة الشبكة
+about-networking-total-network-requests = العدد الكلي لطلبات الشبكة
+about-networking-rcwn-operation = عملية خبيئة
+about-networking-rcwn-perf-open = فتح
+about-networking-rcwn-perf-read = قراءة
+about-networking-rcwn-perf-write = كتابة
+about-networking-rcwn-perf-entry-open = فتح المُدخلة
+about-networking-rcwn-avg-short = متوسط القصير
+about-networking-rcwn-avg-long = متوسط الطويل
+about-networking-rcwn-std-dev-long = الانحراف المعياري الطويل
+about-networking-rcwn-cache-slow = مرات بطء الخبيئة
+about-networking-rcwn-cache-not-slow = مرات عدم بطء الخبيئة
+
+## Link is intended as "network link"
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3b4ef3572c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = مدير المهام
+
+## Column headers
+
+column-name = الاسم
+column-type = النوع
+column-energy-impact = الأثر على الطاقة
+column-memory = الذاكرة
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = الألسنة المُغلقة حديثًا
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = لسان
+type-subframe = إطار فرعي
+type-tracker = متعقّب
+type-addon = إضافة
+type-browser = متصفّح
+type-worker = عامل خدمة
+type-other = أخرى
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = عالٍ ({ $value })
+energy-impact-medium = متوسط ({ $value })
+energy-impact-low = منخفض ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } ك.بايت
+size-MB = { $value } م.بايت
+size-GB = { $value } ج.بايت
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = أغلِق اللسان
+show-addon =
+ .title = اعرض في مدير الإضافات
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3ef8663c13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = عن الملحقات
+installed-plugins-label = الملحقات المنصّبة
+no-plugins-are-installed-label = لا يوجد ملحقات منصّبة
+deprecation-description = أهناك ما تفتقده؟ بعض الملحقات لم تعد مدعومة. <a data-l10n-name="deprecation-link">اطّلع على المزيد.</a>
+deprecation-description2 =
+ .message = أهناك ما تفتقده؟ بعض الملحقات لم تعد مدعومة.
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">الملف:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">المسار:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">الإصدارة:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">الحالة:</span> مفعّل
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">الحالة:</span> مفعّل ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">الحالة:</span> معطّل
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">الحالة:</span> معطّل ({ $blockListState })
+mime-type-label = نوع MIME
+description-label = الوصف
+suffixes-label = اللواحق
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = معلومات الترخيص
+plugins-gmp-privacy-info = معلومات الخصوصية
+plugins-openh264-name = مرماز الڤديو OpenH264 من سيسكو سيستمز المحدودة.
+plugins-openh264-description = تنصّب Mozilla هذه الملحقة تلقائيا للتوافق مع معيار WebRTC و لتفعيل مكالمات WebRTC على الأجهزة التي تحتاج مرماز لڤديو H.264. انتقل إلى ‪http://www.openh264.org/‬ للاطلاع على المصدر البرمجي للمرماز و للاطلاع أكثر على التطبيق.
+plugins-widevine-name = وحدة Widevine لتعمية المحتوى من جوجل.
+plugins-widevine-description = تتيح هذه الملحقة تشغيل الوسائط المعمّاة لتتوافق ومواصفات امتدادات الوسائط المعمّاة. تستعمل المواقع عادةً الوسائط المعمّاة لتحميل محتواها الممتاز من النسخ. زُر https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ لمزيد من المعلومات حول امتدادات الوسائط المعمّاة.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f75b7cbdaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-processes-title = مدير العمليات
+
+# The Actions column
+about-processes-column-action =
+ .title = الإجراءات
+
+## Tooltips
+
+about-processes-shutdown-process =
+ .title = ألغِ تحميل الألسنة واقتل العملية
+about-processes-shutdown-tab =
+ .title = أغلِق اللسان
+
+## Column headers
+
+about-processes-column-name = الاسم
+about-processes-column-memory-resident = الذاكرة
+about-processes-column-cpu-total = المعالج
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+## $type (String) The raw type for this process. Used for unknown processes.
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+
+## Isolated process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+
+## Details within processes
+
+
+## Utility process actor names
+
+## Displaying CPU (percentage and total)
+## Variables:
+## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread.
+## Always > 0, generally <= 200.
+## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since
+## its start.
+## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `duration-unit-*`.
+
+## Displaying Memory (total and delta)
+## Variables:
+## $total (Number) The amount of memory currently used by the process.
+## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently.
+## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased
+## or "-" if it has decreased.
+## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+
+
+## Duration units
+
+duration-unit-s = ثا
+duration-unit-m = دق
+duration-unit-h = سا
+duration-unit-d = يوم
+
+## Memory units
+
+memory-unit-B = بايت
+memory-unit-KB = ك.بايت
+memory-unit-MB = م.بايت
+memory-unit-GB = ج.بايت
+memory-unit-TB = ت.بايت
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..77f920df3f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = عن اللاحات
+profiles-subtitle = تساعدك هذه الصفحة في إداراة لاحاتك. كل لاحة هي عالم بذاته يحتوي تأريخًا و علامات و إضافات منفصلة.
+profiles-create = أنشئ لاحة جديدة
+profiles-restart-title = أعِد التشغيل
+profiles-restart-in-safe-mode = أعِد التشغيل مع تعطيل الإضافات…
+profiles-restart-normal = أعد التشغيل في الوضع العادي…
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = ملف شخصي: { $name }
+profiles-is-default = الملف الشخصي المبدئي
+profiles-rootdir = المجلد الجذر
+
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = الملجد المحلي
+profiles-current-profile = هذا الملف الشخصي مستخدم و لا يمكن حذفه.
+profiles-in-use-profile = ملف الإعدادات قيد الاستخدام في تطبيق آخر و لا يمكن حذفه.
+
+profiles-rename = غيّر الاسم
+profiles-remove = أزِل
+profiles-set-as-default = اجعله الملف الشخصي المبدئي
+profiles-launch-profile = ابدأ الملف الشخصي في متصفح جديد
+
+profiles-yes = نعم
+profiles-no = لا
+
+profiles-rename-profile-title = غيّر اسم الملف الشخصي
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = غيّر الملف الشخصي { $name }
+
+profiles-invalid-profile-name-title = اسم ملفّ شخصي غير سليم
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = اسم الملفّ الشّخصي ”{ $name }“ غير مسموح به.
+
+profiles-delete-profile-title = احذف الملف الشخصي
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ حذف ملف شخصي سيزيله من قائمة الملفات الشخصية المتوفرة ولا يمكن التراجع عنه.
+ قد تختار أيضا حذف بيانات الملف الشخصي، بما في ذلك إعداداتك، شهاداتك وغيرها من البيانات الخاصة بالمستخدم. هذا الخيار سيحذف المجلّد ”{ $dir }“ ولا يمكن التراجع عنه.
+ هل تريد حذف بيانات الملف الشخصي؟
+profiles-delete-files = احذف الملفّات
+profiles-dont-delete-files = لا تحذف الملفّات
+
+profiles-delete-profile-failed-title = خطأ
+profiles-delete-profile-failed-message = حدث خطأ أثناء محاولة حذف ملف الإعدادات هذا.
+
+
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] أظهِر في فايندر
+ [windows] افتح المجلد
+ *[other] افتح المجلد
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutReader.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutReader.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e45b222aca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutReader.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-reader-loading = يُحمّل…
+about-reader-load-error = فشل تحميل المقالة من الصفحة
+
+about-reader-color-scheme-light = فاتح
+ .title = مخطّط الألوان فاتح
+about-reader-color-scheme-dark = داكن
+ .title = مخطّط الألوان داكن
+
+# An estimate for how long it takes to read an article,
+# expressed as a range covering both slow and fast readers.
+# Variables:
+# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers.
+# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1".
+about-reader-estimated-read-time =
+ { $rangePlural ->
+ [zero] { $range } دقيقة
+ [one] { $range } دقيقة
+ [two] { $range } دقيقة
+ [few] { $range } دقيقة
+ [many] { $range } دقيقة
+ *[other] { $range } دقيقة
+ }
+
+## These are used as tooltips in Type Control
+
+about-reader-toolbar-minus =
+ .title = صغّر مقاس الخط
+about-reader-toolbar-plus =
+ .title = كبّر مقاس الخط
+about-reader-toolbar-contentwidthminus =
+ .title = صغّر عرض المحتوى
+about-reader-toolbar-contentwidthplus =
+ .title = كبّر عرض المحتوى
+about-reader-toolbar-lineheightminus =
+ .title = صغّر ارتفاع السطر
+about-reader-toolbar-lineheightplus =
+ .title = كبّر ارتفاع السطر
+
+## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+
+about-reader-font-type-serif = مذيّل
+about-reader-font-type-sans-serif = غير مذيّل
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+about-reader-toolbar-close = أغلق منظور القارئ
+about-reader-toolbar-type-controls = أزرار الخطوط
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..39454b8695
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = حقوقك
+rights-intro = { -brand-full-name } برنامج حرّ مفتوح المصدر، اشترك في بنائه الآلاف من أنحاء العالم. هناك بضعة أمور ينبغي أن تعلمها:
+rights-intro-point-1 = يُتاح لك { -brand-short-name } وفق بنود <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">رخصة Mozilla العامة</a>. يعني هذا أنك تستطيع استخدام { -brand-short-name } ونسخه وتوزيعه إلى الآخرين. تستطيع أيضًا تعديل كود { -brand-short-name } المصدري كما تشاء لموافقة احتياجاتك. كما تعطيك رخصة موزيلا العامة الحق في توزيع نسخك المعدلة.
+rights-intro-point-2 = لا يعطيك هذا أي حقوق أو تراخيص للعلامات التجارية لمؤسسة Mozilla أو أي طرف آخر، متضمنًا على سبيل المثال لا الحصر اسم Firefox وشعاره. يمكنك الاطلاع على مزيد من المعلومات عن العلامات التجارية <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">هنا</a>.
+rights-intro-point-3 = بعض مزايا { -brand-short-name }، مثل مبلّغ الانهيارات، تتيح إرسال تعليقاتك إلى { -vendor-short-name }. باختيارك إرسال تعليق فأنت تعطي { -vendor-short-name } الإذن باستخدامه لتحسين منتجاتها، ونشره على مواقعها، وتوزيعه.
+rights-intro-point-4 = كيفية استخدامنا لمعلوماتك الشخصية والتعليقات التي ترسلها إلى { -vendor-short-name } عبر { -brand-short-name } مشروحة في <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">سياسة خصوصية { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = كل سياسات الخصوصية المطبقة في هذا المنتج مسرودة هنا.
+rights-intro-point-5 = بعض مزايا { -brand-short-name } تستفيد من خدمات للمعلومات في الوب، ولكننا لا نضمن دقتها التامة أو خلوها من الأخطاء. يمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل، بما فيها كيفية تعطيل المزايا التي تستخدم هذه الخدمات، في <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">بنود الخدمة</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = في حال احتوى هذا المنتج على أي من خدمات الوب فيمكن الوصول إلى بنود استخدام تلك الخدمة من قِسم <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">خدمات مواقع الوب</a>.
+rights-intro-point-6 = لتمكين تشغيل أنواع معينة من الڤديو، يُنزّل { -brand-short-name } وحدات تعمية محتوي معينة من أطراف خارجية.
+rights-webservices-header = خدمات { -brand-full-name } للمعلومات على الوب
+rights-webservices = يستخدم { -brand-full-name } خدمات للمعلومات على الوب (”الخدمات“) للحصول على بعض المزايا التي يوفرها لك في هذه النسخة الثنائية من { -brand-short-name } وفق الشروط المذكورة أدناه. إن لم ترغب باستخدام خدمة أو أكثر أو كنت لا توافق على الشروط أدناه فيمكنك تعطيل الميزة أو الخدمة. يمكنك الاطلاع على تعليمات عن تعطيل ميزة أو خدمة معينة <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">هنا</a>. يمكن تعطيل الخصائص و الخدمات الأخرى من تفضيلات التطبيق.
+rights-safebrowsing = <strong>التصفح الآمن: </strong>لا يُنصح بتعطيل ميزة التصفح الآمن لأنه قد يؤدي إلى الوصول إلى مواقع غير آمنة. إذا أردت تعطيل هذه الميزة كليًا فاتبع الخطوات التالية:
+rights-safebrowsing-term-1 = افتح تفضيلات البرنامج
+rights-safebrowsing-term-2 = اختر الأمن
+rights-safebrowsing-term-3 = ألغ تحديد الخيار لأجل "{ enableSafeBrowsing-label }"
+enableSafeBrowsing-label = احجب المحتوى الخطير و المخادع
+rights-safebrowsing-term-4 = أصبح التصفح الآمن معطلًا الآن
+rights-locationawarebrowsing = <strong>التصفح المُدرِك للمكان: </strong>هو دائمًا اختياري. لن تُرسل معلومات عن مكانك من غير إذنك. إذا أردت تعطيل هذه الميزة كليًا، اتبع الخطوات التالية:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = في شريط العنوان، اكتب <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = اكتب geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = انقر مرتين على تفضيل geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = أصبح التصفح المُدرك للمكان معطلًا الآن
+rights-webservices-unbranded = ينبغي أن يُضمّن هنا - إن أمكن - نظرة عامة على خدمات مواقع الوب التي يتحد معها المنتج، متضمنة تعليمات عن كيفية تعطيلها.
+rights-webservices-term-unbranded = كل سياسات الخصوصية المطبقة في هذا المنتج مسرودة هنا.
+rights-webservices-term-1 = تعمل { -vendor-short-name } و مساهموها و مرخصوها و شركاؤها لتوفير أدق الخدمات و أحدثها. غير أننا لا نضمن أن هذه المعلومة شاملة و خالية من الخطأ. مثلًا، قد لا يتمكن التصفح الآمن من التعرف على بعض المواقع الخطرة و قد يتعرف على بعض المواقع الآمنة بالخطأ على أنها خطرة. و بالنسبة لخدمة التموضع الجغرافي فالنتيجة التي تعطيها هي تقديرية فحسب، و لا نحن و لا مزوّدو هذه الخدمة نضمن دقة تحديد الأماكن المعطاة.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } قد يلغي أو يغير الخدمات حسب مشيئته.
+rights-webservices-term-3 = يحق لك استخدام هذه الخدمات مع نسختك من { -brand-short-name }، و { -vendor-short-name } تضمن لك حقوقك لفعل ذلك. تحتفظ { -vendor-short-name } ومرخصوها بكامل الحقوق الأخرى على الخدمات. هذه الشروط لا تهدف لتقييد أي حقوق ممنوحة في ترخيصات المصادر المفتوحة المطبقة على { -brand-short-name } وعلى الكود المصدري لنُسَخ { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>تُزوّد الخدمات ”كما هي“. يتنصّل { -vendor-short-name } ومساهموه ومرخّصوه وموزّعوه من جميع الضمانات، سواءً المصرّحة منها أو الضمنية، ويشمل ذلك بدون تحديد، الضمانات بأن الخدمات صالحة للمتاجرة أو تتلاءم مع أغراضك الخاصة. أنت تتحمل كامل المسؤولية عن اختيارك الخدمات لأغراضك وعن قبولك بجودة وأداء الخدمات كما هي. بعض السلطات القضائية لا تسمح باستثناء أو تقييد الكفالات الضمنية، لذا فهذا التنصل قد لا ينطبق عليك.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>باستثناء تطلّب القانون لذلك، لا يُعدّ { -vendor-short-name } ومساهموه ومرخّصوه وموزعوه مسؤولين عن أي أضرار غير مباشرة أو خاصة أو حادثية أو جزائية أو نموذجية أو بسبب الاستخدام تنتج عن أو تتعلق بأي وسيلة باستخدام { -brand-short-name } والخدمات. المسؤولية الجماعية وفق هذه البنود يجب ألا تتعدى 500$ (خمس مئة دولار). بعض السلطات القضائية لا تسمح باستثناء أو تقييد بعض الأضرار، لذا فهذا الاستثناء والتقييد قد لا ينطبق عليك.</strong>
+rights-webservices-term-6 = قد يحدّث { -vendor-short-name } هذه البنود كما تقتضي الضرورة من وقت لآخر. لا يمكن تعديل هذه البنود أو إلغاؤها من دون موافقة { -vendor-short-name } الخطية.
+rights-webservices-term-7 = هذه البنود تخضع لقوانين كاليفورنيا في الولايات المتحدة الامريكية، مستثنية الاختلاف في بنود القوانين. إن صار جزء من هذه البنود غير صالح أو لا يمكن تطبيقه، تبقى بقية الأجزاء صالحة للعمل والتطبيق. في حال وجود اختلاف بين نسخة مترجمة عن هذه البنود ونسخة اللغة الإنجليزية، تكون نسخة اللغة الإنجليزية هي الفيصل.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2f3f751e8a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = عن عمّال الخدمة
+about-service-workers-main-title = عمّال الخدمة المسجلين
+about-service-workers-warning-not-enabled = عمّال الخدمة غير مفعّلة.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = لم يُسجل أي عمّال خدمة.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = الأصل: { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>المدى:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>مواصفات السكربت:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>مسار العامل الحالي:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>اسم الخبيئة النشطة:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>اسم الخبيئة المنتظرة:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>نقطة نهاية الدفع:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>نقطة نهاية الدفع:</strong> { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = حدّث
+
+unregister-button = أزل التسجيل
+
+unregister-error = فشل إلغاء تسجيل عامل الخدمة هذا.
+
+waiting = ينتظر…
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutSupport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2110f35ddf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutSupport.ftl
@@ -0,0 +1,357 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = معلومات مواجهة الأعطال
+page-subtitle = تحتوي هذه الصفحة معلومات تقنية قد تكون مفيدة عندما تحاول حل مشكلة ما. إن كنت تبحث عن إجابات لأسئلة شائعة تخص { -brand-short-name }، تحقق من <a data-l10n-name="support-link">موقع الدعم</a>.
+
+crashes-title = بلاغات الانهيار
+crashes-id = معرّف البلاغ
+crashes-send-date = أُرسلَ
+crashes-all-reports = كل بلاغات الانهيار
+crashes-no-config = لم يُضبط التطبيق لعرض بلاغات الانهيار.
+support-addons-title = الإضافات
+support-addons-name = الاسم
+support-addons-type = النوع
+support-addons-enabled = مفعّلة
+support-addons-version = النسخة
+support-addons-id = المعرّف
+security-software-title = برمجيات الحماية
+security-software-type = النوع
+security-software-name = الاسم
+security-software-antivirus = مضاد فيروسات
+security-software-antispyware = مضاد برمجيات تجسس
+security-software-firewall = جدار حماية
+features-title = مميزات { -brand-short-name }
+features-name = الاسم
+features-version = النسخة
+features-id = المعرّف
+processes-title = العمليات البعيدة
+processes-type = النوع
+processes-count = العدد
+app-basics-title = أساسيات التطبيق
+app-basics-name = الاسم
+app-basics-version = النسخة
+app-basics-build-id = معرف البناء
+app-basics-distribution-id = معرّف التوزيعة
+app-basics-update-channel = قناة التحديث
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] دليل التحديثات
+ *[other] مجلد التحديثات
+ }
+app-basics-update-history = تأريخ التحديث
+app-basics-show-update-history = أظهر تأريخ التحديث
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = ملف التطبيق الثنائي
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] مجلد الملف الشخصي
+ *[other] مجلد الملف الشخصي
+ }
+app-basics-enabled-plugins = الملحقات المفعّلة
+app-basics-build-config = إعدادات البناء
+app-basics-user-agent = عميل المستخدم
+app-basics-os = نظام التشغيل
+app-basics-memory-use = استخدام الذاكرة
+app-basics-performance = الأداء
+app-basics-service-workers = عمّال الخدمة المسجلين
+app-basics-profiles = ملفات الإعدادات
+app-basics-multi-process-support = نوافذ متعددة السيرورات
+app-basics-fission-support = النوافذ المنشطرة
+app-basics-remote-processes-count = العمليات البعيدة
+app-basics-enterprise-policies = سياسات المؤسسات
+app-basics-location-service-key-google = مفتاح خدمة التموضع من جوجل
+app-basics-safebrowsing-key-google = مفتاح التصفّح الآمن من جوجل
+app-basics-key-mozilla = مفتاح خدمة التموضع من Mozilla
+app-basics-safe-mode = الوضع الآمن
+
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] أظهِر في فايندر
+ [windows] افتح المجلد
+ *[other] افتح المجلد
+ }
+environment-variables-title = متغيرات البيئة
+environment-variables-name = الاسم
+environment-variables-value = القيمة
+experimental-features-title = المزايات التجريبية
+experimental-features-name = الاسم
+experimental-features-value = القيمة
+modified-key-prefs-title = التفضيلات المهمّة المُعدّلة
+modified-prefs-name = الاسم
+modified-prefs-value = قيمة
+user-js-title = تفضيلات user.js
+user-js-description = يحتوي مجلد إعداداتك على <a data-l10n-name="user-js-link">ملف user.js</a> به تفضيلات لم يُنشئها { -brand-short-name }.
+locked-key-prefs-title = التفضيلات المهمّة المُوصدة
+locked-prefs-name = الاسم
+locked-prefs-value = القيمة
+graphics-title = الرسوميات
+graphics-features-title = الميزات
+graphics-diagnostics-title = التشخيص
+graphics-failure-log-title = سجل الأعطال
+graphics-gpu1-title = معالج الرسوميات #1
+graphics-gpu2-title = معالج الرسوميات #2
+graphics-decision-log-title = سجل القرارات
+graphics-crash-guards-title = خصائص حامي التحطم المعطَّلة
+graphics-workarounds-title = الحلول الالتفافية
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = ميفاق النوافذ
+# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc).
+graphics-desktop-environment = بيئة سطح المكتب
+place-database-title = قاعدة بيانات الأماكن
+place-database-integrity = التكامل
+place-database-verify-integrity = تحقّق من التكامل
+a11y-title = الإتاحة
+a11y-activated = مفعّلة
+a11y-force-disabled = امنع الإتاحة
+a11y-handler-used = مُعالج الإتاحة المستخدم
+a11y-instantiator = بادئ الإتاحة
+library-version-title = إصدارات المكتبات
+copy-text-to-clipboard-label = انسخ النص إلى الحافظة
+copy-raw-data-to-clipboard-label = انسخ البيانات الخام إلى الحافظة
+sandbox-title = العزل
+sandbox-sys-call-log-title = نداءات النظام المرفوضة
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = ثوان مضت
+sandbox-sys-call-pid = معرف السيرورة
+sandbox-sys-call-tid = معرف الخيط
+sandbox-sys-call-proc-type = نوع السيرورة
+sandbox-sys-call-number = نداء النظام
+sandbox-sys-call-args = المعطيات
+
+clear-startup-cache-title = جرّب مسح خبيئة البدء
+clear-startup-cache-label = امسح خبيئة البدء…
+restart-button-label = أعِد التشغيل
+
+## Media titles
+
+audio-backend = سند الصوت
+max-audio-channels = أقصى عدد للقنوات
+sample-rate = معدل العينات المفضل
+media-title = الوسائط
+media-output-devices-title = أجهزة الخَرْج
+media-input-devices-title = أجهزة الدَخْل
+media-device-name = الاسم
+media-device-group = المجموعة
+media-device-vendor = المُنتِج
+media-device-state = الحالة
+media-device-preferred = مفضّل
+media-device-format = التنسيق
+media-device-channels = القنوات
+media-device-rate = المعدل
+media-device-latency = الكمون
+
+## Codec support table
+
+##
+
+intl-title = التدويل و التوطين
+intl-app-title = إعدادات التطبيق
+intl-locales-requested = المحليات المطلوبة
+intl-locales-available = المحليات المتاحة
+intl-locales-supported = محليات التطبيق
+intl-locales-default = المحلية المبدئية
+intl-os-title = نظام التشغيل
+intl-os-prefs-system-locales = محليات النظام
+intl-regional-prefs = التفضيلات الإقليمية
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = التنقيح عن بُعد (بروتوكول كروميوم)
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [zero] بلاغات انهيار اليوم
+ [one] بلاغات انهيار آخر يوم
+ [two] بلاغات انهيار آخر يومين
+ [few] بلاغات انهيار آخر { $days } أيام
+ [many] بلاغات انهيار آخر { $days } يومًا
+ *[other] بلاغات انهيار آخر { $days } يوم
+ }
+
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [zero] الآن
+ [one] منذ دقيقة
+ [two] منذ دقيقتين
+ [few] منذ { $minutes } دقائق
+ [many] منذ { $minutes } دقيقة
+ *[other] منذ { $minutes } دقيقة
+ }
+
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [zero] منذ أقل من ساعة
+ [one] منذ ساعة
+ [two] منذ ساعتين
+ [few] منذ { $hours } ساعات
+ [many] منذ { $hours } ساعة
+ *[other] منذ { $hours } ساعة
+ }
+
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [zero] منذ أقل من يوم
+ [one] منذ يوم
+ [two] منذ يومين
+ [few] منذ { $days } أيام
+ [many] منذ { $days } يومًا
+ *[other] منذ { $days } يوم
+ }
+
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [zero] كل بلاغات الانهيار (لا تشمل أي بلاغات انهيار معلّقة في الفترة الزمنية المحددة)
+ [one] كل بلاغات الانهيار (تشمل بلاغ انهيار معلّق في الفترة الزمنية المحددة)
+ [two] كل بلاغات الانهيار (تشمل بلاغي انهيار معلّقين في الفترة الزمنية المحددة)
+ [few] كل بلاغات الانهيار (تشمل { $reports } بلاغات انهيار معلّقة في الفترة الزمنية المحددة)
+ [many] كل بلاغات الانهيار (تشمل { $reports } بلاغ انهيار معلّق في الفترة الزمنية المحددة)
+ *[other] كل بلاغات الانهيار (تشمل { $reports } بلاغ انهيار معلّق في الفترة الزمنية المحددة)
+ }
+
+raw-data-copied = نُسخت البيانات الخام إلى الحافظة
+text-copied = نُسخ النص إلى الحافظة
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = معطّلة بسبب إصدارة مشغل البطاقة الرسومية.
+blocked-gfx-card = معطّلة في بطاقتك الرسومية بسبب مشاكل في المشغل غير محلولة بعد.
+blocked-os-version = معطّلة بسبب إصدارة نظام التشغيل.
+blocked-mismatched-version = معطلة بسبب عدم تطابق إصدارة مشغل الرسوميات في السجل وDLL.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = معطّلة بسبب إصدارة مشغل البطاقة الرسومية. جرّب تحديث مشغل البطاقة الرسومية لديك إلى النسخة { $driverVersion } أو أحدث.
+
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = معاملات ClearType
+
+compositing = التراكب
+hardware-h264 = فك ترميز H264 باستخدام العتاد
+main-thread-no-omtc = الخيط الأساسي، لا OMTC
+yes = نعم
+no = لا
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = موجود
+missing = مفقود
+
+gpu-description = الوصف
+gpu-vendor-id = معرّف المنتِج
+gpu-device-id = معرّف الجهاز
+gpu-subsys-id = معرّف النظام الفرعي
+gpu-drivers = المشغلات
+gpu-ram = الذاكرة
+gpu-driver-version = نسخة المشغل
+gpu-driver-date = تاريخ المشغل
+gpu-active = نشط
+webgl1-wsiinfo = معلومات WSI لمشغّل WebGL 1
+webgl1-renderer = مصيّر مشغّل WebGL 1
+webgl1-version = إصدارة مشغّل WebGL 1
+webgl1-driver-extensions = امتدادات مشغّل WebGL 1
+webgl1-extensions = امتدادات WebGL 1
+webgl2-wsiinfo = معلومات WSI لمشغّل WebGL 2
+webgl2-renderer = مصيّر مشغّل WebGL 2
+webgl2-version = إصدارة مشغّل WebGL 2
+webgl2-driver-extensions = امتدادات مشغّل WebGL 2
+webgl2-extensions = امتدادات WebGL 2
+
+# Variables
+# $bugNumber (string) - Bug number on Bugzilla
+support-blocklisted-bug = على قائمة الحجب بسبب المشاكل المعروفة: <a data-l10n-name="bug-link">علة { $bugNumber }</a>
+
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = على قائمة الحجب؛ رمز العطل { $failureCode }
+
+d3d11layers-crash-guard = مركّب D3D11
+glcontext-crash-guard = أوپن‌جي‌إل
+
+reset-on-next-restart = صفّر عند التشغيل التالي
+gpu-process-kill-button = أنهِ سيرورة وحدة معالجة الرسوميات
+gpu-device-reset-button = أطلِق عملية إعادة الجهاز إلى حالته المبدئية
+uses-tiling = يستخدم البلاطات
+content-uses-tiling = يستخدم البلاطات (المحتوى)
+off-main-thread-paint-enabled = الرسم خارج الخيط الرئيسي مفعل
+off-main-thread-paint-worker-count = عدد عمال الرسم خارج الخيط الرئيسي
+target-frame-rate = معدّل الإطارات الهدف
+
+min-lib-versions = أقل إصدارة مقبولة
+loaded-lib-versions = الإصدارة المستخدمة
+
+has-seccomp-bpf = ‏Seccomp-BPF (ترشيح استدعاءات النظام)
+has-seccomp-tsync = مزامنة Seccomp للخيوط
+has-user-namespaces = نطاقات أسماء المستخدمين
+has-privileged-user-namespaces = نطاقات أسماء المستخدمين للسيرورات ذات الامتياز
+can-sandbox-content = عزل سيرورة المحتوى
+can-sandbox-media = عزل ملحقات الوسائط
+content-sandbox-level = مستوى عزل سيرورة المحتوى
+effective-content-sandbox-level = مستوى عزل سيرورة المحتوى الفعلي
+sandbox-proc-type-content = محتوى
+sandbox-proc-type-file = محتوى الملف
+sandbox-proc-type-media-plugin = ملحقة وسائط
+
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+
+# Variables
+# $fissionWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+fission-windows = { $fissionWindows }/‏{ $totalWindows }
+fission-status-experiment-treatment = فعّلتها ميزة تجريبية
+fission-status-enabled-by-env = فعّلتها البيئة
+fission-status-enabled-by-default = مفعّلة مبدئيًا
+fission-status-enabled-by-user-pref = فعّلها المستخدم
+
+async-pan-zoom = التقريب غير المتزامن
+apz-none = لا شيء
+wheel-enabled = إدخال البكرة مُفعّل
+touch-enabled = إدخال اللمس مُفعّل
+drag-enabled = سحب شريط التمرير مفعّل
+keyboard-enabled = لوحة المفاتيح مفعّلة
+autoscroll-enabled = التمرير التلقائي مفعّل
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = إدخال البكرة غير المتزامن مُعطّل بسبب خيار غير مدعوم: { $preferenceKey }
+touch-warning = إدخال اللمس غير المتزامن مُعطّل بسبب خيار غير مدعوم: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = غير نشط
+policies-active = نشط
+policies-error = خطأ
+
+## Printing section
+
+
+## Normandy sections
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ede58b0f2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
@@ -0,0 +1,118 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = مصدر بيانات الطرْق:
+about-telemetry-show-current-data = البيانات الحالية
+about-telemetry-show-archived-ping-data = بيانات الطرْق المحفوظة
+about-telemetry-show-subsession-data = اعرض بيانات الإرسال
+about-telemetry-choose-ping = اختر الطرْق:
+about-telemetry-archive-ping-type = نوع الطرْق
+about-telemetry-archive-ping-header = طرْق
+about-telemetry-option-group-today = اليوم
+about-telemetry-option-group-yesterday = أمس
+about-telemetry-option-group-older = أقدم
+about-telemetry-previous-ping = >>
+about-telemetry-next-ping = <<
+about-telemetry-page-title = البيانات المُؤقتة
+about-telemetry-more-information = هل تبحث عن معلومات إضافية؟
+about-telemetry-firefox-data-doc = تجد في <a data-l10n-name="data-doc-link">توثيق بيانات Firefox</a> أدلّة تُخبرك بكيف تعمل مع أدوات البيانات التي نقدّمها.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = افتح في عارض JSON
+about-telemetry-home-section = البداية
+about-telemetry-general-data-section = بيانات عامة
+about-telemetry-environment-data-section = بيانات البيئة
+about-telemetry-session-info-section = معلومات الجلسة
+about-telemetry-scalar-section = الكميات القياسية
+about-telemetry-keyed-scalar-section = الكميات القياسية المفتاحية
+about-telemetry-histograms-section = رسوم بيانية
+about-telemetry-keyed-histogram-section = رسوم بيانية مفتاحية
+about-telemetry-events-section = الأحداث
+about-telemetry-simple-measurements-section = قياسات بسيطة
+about-telemetry-slow-sql-section = إفادات SQL بطيئة
+about-telemetry-addon-details-section = تفاصيل الإضافة
+about-telemetry-late-writes-section = كتابات متأخرّة
+about-telemetry-raw-payload-section = الحمولة الخام
+about-telemetry-raw = JSON خام
+about-telemetry-full-sql-warning = ملاحظة: تنقيح SQL البطيء مُفعّل. قد تظهر نصوص SQL كاملة أدناه، لكن لن تُرسل إلى تليمتري.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = اجلب أسماء الدوال للمكدّسات
+about-telemetry-hide-stack-symbols = اعرض بيانات المكدس الخام
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] بيانات الإصدار
+ *[prerelease] بيانات الإصدار الأولي
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] مفعّل
+ *[disabled] معطّل
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = تظهر هذه الصفحة معلومات عن الأداء، و العتاد، و الاستخدام، و التخصيصات التي جمعتها أداة تليمتري. تُرسل هذه المعلومات إلى { $telemetryServerOwner } للمساعدة في تحسين { -brand-full-name }.
+about-telemetry-settings-explanation = يجمع تيليمتري { about-telemetry-data-type } و الرفع <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = كل معلومة ترسل مدمجة مع ”<a data-l10n-name="ping-link">طَرَقَات</a>“. تنظر حاليًا إلى طَرْقَة ‏{ $name }، ‏{ $timestamp }.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = ابحث في { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = ابحث في كل الأقسام
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = نتائج ”{ $searchTerms }“
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = للأسف لا نتائج في { $sectionName } عن ”{ $currentSearchText }“
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = للأسف لا نتائج في أي من أقسام ”{ $searchTerms }“
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = للأسف لا بيانات متاحة حاليا في ”{ $sectionName }“
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-data-sidebar = البيانات الحالية
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = الكل
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = انسخ
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = أظهر إفادات SQL في الخيط الرئيسي
+about-telemetry-slow-sql-other = إفادات SQL بطيئة في الخيوط المساعدة
+about-telemetry-slow-sql-hits = الإصابات
+about-telemetry-slow-sql-average = متوسط الوقت (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = الاستعلام
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = معرّف الإضافة
+about-telemetry-addon-table-details = التفاصيل
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = مزوّد { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = خاصية
+about-telemetry-names-header = الاسم
+about-telemetry-values-header = القيمة
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = كتابة متأخرة #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = المكدّس:
+about-telemetry-memory-map-title = خريطة الذاكرة:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = حدث خطأ أثناء جَلّب الرموز. تأكد من أنك متصل بالإنترنت وحاول ثانيةً.
+about-telemetry-time-stamp-header = الختم الزمني
+about-telemetry-category-header = الفئة
+about-telemetry-method-header = الطريقة
+about-telemetry-object-header = الكائن
+about-telemetry-extra-header = إضافي
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1870f421cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+third-party-restart-now = أعِد التشغيل الآن
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..51c8f0bb7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
@@ -0,0 +1,197 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page
+### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API.
+
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+about-webrtc-document-title = داخليات WebRTC
+
+# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+about-webrtc-save-page-dialog-title = احفظ about:webrtc باسم
+
+## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections
+
+
+## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+
+about-webrtc-aec-logging-msg-label = سجلات إلغاء صدى الصوت
+about-webrtc-aec-logging-off-state-label = ابدأ تسجيل إلغاء صدى الصوت
+about-webrtc-aec-logging-on-state-label = أوقف تسجيل إلغاء صدى الصوت
+about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = تسجيل إلغاء صدى الصوت نشط (تحدّث مع المتّصل لعدة دقائق ثم أوقف الالتقاط)
+
+about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = تسجيل إلغاء صدى الصوت نشط (تحدّث مع المتّصل لعدة دقائق ثم أوقف الالتقاط)
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the aec log file is saved.
+about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = ملف السجل المأخوذ موجود في: { $path }
+
+##
+
+
+# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is
+# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated
+# and is used as a data label.
+about-webrtc-peerconnection-id-label = PeerConnection ID:
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+about-webrtc-sdp-heading = SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading = ‏SDP المحلي
+about-webrtc-local-sdp-heading-offer = ‏SDP المحلي (عرض)
+about-webrtc-local-sdp-heading-answer = ‏SDP المحلي (رد)
+about-webrtc-remote-sdp-heading = ‏SDP البعيد
+about-webrtc-remote-sdp-heading-offer = ‏SDP البعيد (عرض)
+about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = ‏SDP البعيد (رد)
+
+##
+
+# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF
+# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an
+# abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-rtp-stats-heading = إحصاءات RTP
+
+## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which
+## is an IETF protocol, and should not normally be translated.
+
+about-webrtc-ice-state = حالة ICE
+# "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-ice-stats-heading = إحصاءات ICE
+about-webrtc-ice-restart-count-label = مرات إعادة تشغيل ICE:
+about-webrtc-ice-rollback-count-label = مرات استرجاع حالة ICE:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = البايتات المرسلة:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-received = البايتات المستقبَلة:
+about-webrtc-ice-component-id = معرف المكون
+
+## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer
+## connection. The data represents either the local or remote end of the
+## connection.
+
+about-webrtc-type-local = محلي
+about-webrtc-type-remote = بعيد
+
+##
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+about-webrtc-nominated = مرشَّح
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+# This represents an attribute of an ICE candidate.
+about-webrtc-selected = محدد
+
+about-webrtc-save-page-label = احفظ الصفحة
+about-webrtc-debug-mode-msg-label = طور تمحيص الأخطاء
+about-webrtc-debug-mode-off-state-label = ابدأ وضع التنقيح
+about-webrtc-debug-mode-on-state-label = أوقف وضع التنقيح
+about-webrtc-stats-heading = إحصاءات الجلسة
+about-webrtc-stats-clear = امسح التأريخ
+about-webrtc-log-heading = سجل الاتصال
+about-webrtc-log-clear = امسح السجل
+about-webrtc-log-show-msg = اعرض السجل
+ .title = انقر لتوسيع هذا القسم
+about-webrtc-log-hide-msg = أخفِ السجل
+ .title = انقر لطي هذا القسم
+
+about-webrtc-log-section-show-msg = اعرض السجل
+ .title = انقر لتوسيع هذا القسم
+about-webrtc-log-section-hide-msg = أخفِ السجل
+ .title = انقر لطي هذا القسم
+
+## These are used to display a header for a PeerConnection.
+## Variables:
+## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection.
+## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection.
+## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection.
+## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated.
+
+about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }
+about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (أُغلِقَ) { $now }
+
+## These are used to indicate what direction media is flowing.
+## Variables:
+## $codecs - a list of media codecs
+
+
+##
+
+about-webrtc-local-candidate = مرشح محلي
+about-webrtc-remote-candidate = مرشح بعيد
+about-webrtc-raw-candidates-heading = كل المرشحين الخام
+about-webrtc-raw-local-candidate = مرشح خام محلي
+about-webrtc-raw-remote-candidate = مرشح خام بعيد
+about-webrtc-raw-cand-show-msg = اعرض المرشحين الخام
+ .title = انقر لتوسيع هذا القسم
+about-webrtc-raw-cand-hide-msg = أخفِ المرشحين الخام
+ .title = انقر لطي هذا القسم
+about-webrtc-raw-cand-section-show-msg = اعرض المرشحين الخام
+ .title = انقر لتوسيع هذا القسم
+about-webrtc-raw-cand-section-hide-msg = أخفِ المرشحين الخام
+ .title = انقر لطي هذا القسم
+about-webrtc-priority = الأولويّة
+about-webrtc-fold-show-msg = اعرض التفاصيل
+ .title = انقر لتوسيع هذا القسم
+about-webrtc-fold-hide-msg = أخفِ التفاصيل
+ .title = انقر لطي هذا القسم
+about-webrtc-fold-default-show-msg = اعرض التفاصيل
+ .title = انقر لتوسيع هذا القسم
+about-webrtc-fold-default-hide-msg = أخفِ التفاصيل
+ .title = انقر لطي هذا القسم
+about-webrtc-decoder-label = فاكك الترميز
+about-webrtc-encoder-label = المُرمِّز
+
+## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## PeerConnection configuration disclosure
+
+
+##
+
+
+## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so
+## they can be attached to bug reports.
+## Variables:
+## $path (String) - The path to which the file is saved.
+
+about-webrtc-save-page-msg = حُفظت الصفحة إلى: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = يمكن إيجاد سجل التتبع في: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = وضع التنقيح مفعّل، التتبع يُسجّل في: { $path }
+about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = ملف السجل المأخوذ موجود في: { $path }
+
+about-webrtc-save-page-complete-msg = حُفظت الصفحة إلى: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-toggled-off-state-msg = يمكن إيجاد سجل التتبع في: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-toggled-on-state-msg = وضع التنقيح مفعّل، التتبع يُسجّل في: { $path }
+
+##
+
+# Jitter is the variance in the arrival time of packets.
+# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter
+# Variables:
+# $jitter (Number) - The jitter.
+about-webrtc-jitter-label = التقلقل { $jitter }
+
+# ICE candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background.
+about-webrtc-trickle-caption-msg = سيظهر المرشحون المتقاطرون (الواصلين بعد الإجابة) باللون الأزرق
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure.
+## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs
+## the negotiated CODEC settings.
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/abuseReports.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/abuseReports.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d981a01f12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/abuseReports.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localized string used as the dialog window title.
+# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName".
+#
+# Variables:
+# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported
+abuse-report-dialog-title = تقرير عن { $addon-name }
+abuse-report-title-extension = أبلِغ { -vendor-short-name } عن هذا الامتداد
+abuse-report-title-theme = أبلِغ { -vendor-short-name } عن هذه السمة
+abuse-report-subtitle = ما المشكلة؟
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = طوّرها <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+abuse-report-learnmore =
+ لا تعرف ما تختار؟
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">اطّلع على المزيد حول الإبلاغ عن الامتدادات والسمات</a>
+abuse-report-learnmore-intro = لا تعرف ما تختار؟
+abuse-report-learnmore-link = اطّلع على المزيد حول الإبلاغ عن الامتدادات والسمات
+abuse-report-submit-description = صِف المشكلة (لو أردت)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = سيسهل علينا فهم المشكلة لو عرفنا تفاصيلها، فمن فضلك صِف المشكلة التي تُواجهها، ونشكرك على مساعدتنا في الحفاظ على صحّة الوِب.
+abuse-report-submit-note =
+ ملاحظة: لا تضع أيّ معلومات شخصية (مثل الاسم وعنوان البريد الإلكتروني ورقم الهاتف وعنوان سكنك).
+ تحتفظ { -vendor-short-name } بكامل هذه التقارير في سجلّ.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = ألغِ
+abuse-report-next-button = التالي
+abuse-report-goback-button = عُد
+abuse-report-submit-button = أرسِل
+
+## Message bars descriptions.
+##
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = أُلغي التقرير عن <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitting = يُرسل تقريرًا عن <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitted = نشكرك على إرسال التقرير. أتريد إزالة <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>؟
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = نشكرك على إرسال التقرير.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = نشكرك على إرسال التقرير. أزلت بنجاح الامتداد <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = نشكرك على إرسال التقرير. أزلت بنجاح السمة <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error = حدث خطأ في إرسال التقرير عن <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = لم يُرسل التقرير عن <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> إذ أُرسل تقرير آخر عنها حديثًا.
+abuse-report-messagebar-aborted2 =
+ .message = أُلغي التقرير عن { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitting2 =
+ .message = يُرسل تقريرًا عن { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitted2 =
+ .message = نشكرك على إرسال التقرير. أتريد إزالة { $addon-name }؟
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove2 =
+ .message = نشكرك على إرسال التقرير.
+abuse-report-messagebar-removed-extension2 =
+ .message = نشكرك على إرسال التقرير. أزلت بنجاح الامتداد { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-theme2 =
+ .message = نشكرك على إرسال التقرير. أزلت بنجاح السمة { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error2 =
+ .message = حدث خطأ في إرسال التقرير عن { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit2 =
+ .message = لم يُرسل التقرير عن { $addon-name } إذ أُرسل تقرير آخر عنها حديثًا.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = نعم ، أزِله
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = لا، سأُبقيه
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = نعم، أزِلها
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = لا، سأُبقيها
+abuse-report-messagebar-action-retry = أعِد المحاولة
+abuse-report-messagebar-action-cancel = ألغِ
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason-v2 = أتلفَ حاسوبي أو كشف عن بياناتي
+abuse-report-settings-reason-v2 = غيّر محرّك البحث أو الصفحة الرئيسة أو صفحة اللسان الجديد دون إعلامي أو طلب ذلك
+abuse-report-settings-suggestions = قبل الإبلاغ عن الامتداد، جرّب تعديل إعداداتك:
+abuse-report-settings-suggestions-search = غيّر إعدادات البحث المبدئية
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = غيّر الصفحة الرئيسة وصفحة اللسان الجديد
+abuse-report-broken-suggestions-extension =
+ يبدو أنك حددت علة. بالإضافة إلى تقديم تقرير هنا، أفضل طريقة
+ لحل مشكلة وظيفية هو التواصل مع مطور الامتداد.
+ <a data-l10n-name="support-link"> زُر موقع الامتداد على الويب</a> للحصول على معلومات المطور.
+abuse-report-unwanted-reason-v2 = لم أرده من الأساس ولا أعلم كيف أحذفه
+abuse-report-unwanted-example = أمثلة: أحد التطبيقات ثبّته دون طلب ذلك مني
+abuse-report-other-reason = شيء آخر
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/certviewer.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/certviewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3ee0854f6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/certviewer.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certificate-viewer-certificate-section-title = الشهادة
+
+## Error messages
+
+certificate-viewer-error-message = تعذّر العثور على معلومات الشهادة، أو أنّ الشهادة تالفة. أعِد المحاولة لاحقًا.
+certificate-viewer-error-title = حدث خطب ما.
+
+## Certificate information labels
+
+certificate-viewer-algorithm = الخوارزمية
+certificate-viewer-certificate-authority = سلطة الشهادات
+certificate-viewer-common-name = الاسم الشائع
+certificate-viewer-email-address = عنوان البريد الإلكتروني
+# Variables:
+# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate
+certificate-viewer-tab-title = شهادة { $firstCertName }
+certificate-viewer-country = البلد
+certificate-viewer-distribution-point = نقطة التوزيع
+certificate-viewer-dns-name = اسم DNS
+certificate-viewer-ip-address = عنوان IP
+certificate-viewer-other-name = الاسم الآخر
+certificate-viewer-key-size = حجم المفتاح
+certificate-viewer-name = الاسم
+certificate-viewer-not-after = ليس بعد
+certificate-viewer-not-before = ليس قبل
+certificate-viewer-organization = المنظّمة
+certificate-viewer-organizational-unit = الوحدة التنظيمية
+certificate-viewer-policy = السياسة
+certificate-viewer-protocol = البروتوكول
+certificate-viewer-state-province = الولاية/المحافظة
+certificate-viewer-sha-1 = SHA-1
+certificate-viewer-sha-256 = SHA-256
+certificate-viewer-serial-number = الرقم التسلسلي
+certificate-viewer-signature-algorithm = خوارزمية التوقيع
+certificate-viewer-signature-scheme = مخطّط التوقيع
+certificate-viewer-timestamp = الختم الزمني
+certificate-viewer-value = القيمة
+certificate-viewer-version = الإصدارة
+certificate-viewer-issuer-name = اسم المُصدِر
+certificate-viewer-validity = الصلاحية
+certificate-viewer-public-key-info = معلومات المفتاح العمومي
+certificate-viewer-miscellaneous = متنوّع
+certificate-viewer-fingerprints = البصمات
+certificate-viewer-basic-constraints = القيود الأساسية
+certificate-viewer-extended-key-usages = استخدامات المفاتيح الموسّعة
+
+# This message is used as a row header in the Miscellaneous section.
+# The associated data cell contains links to download the certificate.
+certificate-viewer-download = نزّل
+# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority
+# Variables:
+# $boolean (String) - true/false value for the specific field
+certificate-viewer-boolean =
+ { $boolean ->
+ [true] نعم
+ *[false] لا
+ }
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+
+##
+
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/config.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/config.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5a9fac745a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/config.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = واصِل وأنت حذر
+about-config-intro-warning-text = يمكن أن يؤثّر التغيير على تفضيلات الضبط المتقدمة أداء { -brand-short-name } وأمنه.
+about-config-intro-warning-checkbox = حذّرني حين أحاول دخول هذه التفضيلات
+about-config-intro-warning-button = أقبلُ المخاطرة فتابِع
+
+
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = يمكن أن يؤثّر التغيير على هذه التفضيلات أداء { -brand-short-name } وأمنه.
+
+about-config-page-title = التفضيلات المتقدمة
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = ابحث عن اسم التفضيل
+about-config-show-all = أظهر الكل
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = أضِف
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = بدّل
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = حرّر
+about-config-pref-save-button =
+ .title = احفظ
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = صفّر
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = احذف
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = قيمة منطقية
+about-config-pref-add-type-number = عدد
+about-config-pref-add-type-string = نص
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (المبدئية)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (مخصصة)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/url-classifier.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/url-classifier.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c1f95aa86e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/about/url-classifier.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-provider-title = المزوِّد
+url-classifier-provider = المزوِّد
+url-classifier-provider-last-update-time = وقت آخر تحديث
+url-classifier-provider-next-update-time = وقت التحديث التالي
+url-classifier-provider-back-off-time = وقت التراجع
+url-classifier-provider-last-update-status = حالة آخر تحديث
+url-classifier-provider-update-btn = حدّث
+url-classifier-cache-title = الخبيئة
+url-classifier-cache-refresh-btn = حدّث
+url-classifier-cache-clear-btn = امسح
+url-classifier-cache-table-name = اسم الجدول
+url-classifier-cache-ncache-entries = عدد مُدخلات الخبيئة السالبة
+url-classifier-cache-pcache-entries = عدد مُدخلات الخبيئة الموجبة
+url-classifier-cache-show-entries = أظهر المدخلات
+url-classifier-cache-entries = مُدخلات الخبيئة
+url-classifier-cache-prefix = السابقة
+url-classifier-cache-ncache-expiry = انتهاء صلاحية الخبيئة السالبة
+url-classifier-cache-fullhash = التلبيدة الكاملة
+url-classifier-cache-pcache-expiry = انتهاء صلاحية الخبيئة الموجبة
+url-classifier-debug-title = التنقيح
+url-classifier-debug-module-btn = حدد وحدات السجل
+url-classifier-debug-file-btn = حدد ملف السجل
+url-classifier-debug-js-log-chk = حدد سجل جافاسكربت
+url-classifier-debug-sb-modules = وحدات سجل التصفح الآمن
+url-classifier-debug-modules = وحدات السجل الحالية
+url-classifier-debug-sbjs-modules = سجل جافاسكربت التصفح الآمن
+url-classifier-debug-file = ملف السجل الحالي
+
+url-classifier-trigger-update = ابدأ التحديث
+url-classifier-not-available = غير متاح
+url-classifier-disable-sbjs-log = عطّل سجل جافاسكربت التصفح الآمن
+url-classifier-enable-sbjs-log = فعّل سجل جافاسكربت التصفح الآمن
+url-classifier-enabled = مفعّل
+url-classifier-disabled = معطل
+url-classifier-updating = يُحدّث
+url-classifier-cannot-update = تعذّر التحديث
+url-classifier-success = نجاح
+
+## Variables
+## $error (string) - Error message
+
+url-classifier-update-error = خطأ في التحديث ({ $error })
+url-classifier-download-error = خطأ في التنزيل ({ $error })
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/branding/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/branding/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb7d68a02b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/branding/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = حساب Firefox
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7431de6f6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+
+
+-focus-brand-name = Firefox Focus
+
+-relay-brand-name = Firefox Relay
+-relay-brand-short-name = Relay
+
+# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-suggest-brand-name = يقترح Firefox
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0a81c0d309
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download-ui-confirm-title = أتريد إلغاء كلّ التّنزيلات؟
+
+## Variables:
+## $downloadsCount (Number): The current downloads count.
+
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] إذا خرجت الآن، سيُلغى تنزيل واحد. أمتأكّد أنّك تريد الخروج؟
+ *[other] إذا خرجت الآن، ستُلغى { $downloadsCount } من التنزيلات. أمتأكّد أنّك تريد الخروج؟
+ }
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] إذا أنهيت الآن، سيُلغى تنزيل واحد. أمتأكّد أنّك تريد الإنهاء؟
+ *[other] إذا أنهيت الآن، ستُلغى من { $downloadsCount } التنزيلات. أمتأكّد أنّك تريد الإنهاء؟
+ }
+download-ui-dont-quit-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [mac] لا تُنهِ
+ *[other] لا تخرج
+ }
+
+download-ui-confirm-offline-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] إذا انتقلت إلى العمل دون اتصال الآن، سيُلغى تنزيل واحد. أمتأكّد أنّك تريد الانتقال إلى العمل دون اتصال؟
+ *[other] إذا انتقلت إلى العمل دون اتصال الآن، ستُُلغى { $downloadsCount } من التنزيلات. أمتأكّد أنّك تريد الانتقال إلى العمل دون اتصال؟
+ }
+download-ui-dont-go-offline-button = ابقَ متّصلا
+
+download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] إن أغلقت كل نوافذ التصفح الخاص الآن، فسيُلغى تنزيل واحد. هل أنت متأكد أنك تريد مغادرة التصفح الخاص؟
+ *[other] إن أغلقت كل نوافذ التصفح الخاص الآن، فسيُلغى { $downloadsCount } من التنزيلات. هل أنت متأكد أنك تريد مغادرة التصفح الخاص؟
+ }
+download-ui-dont-leave-private-browsing-button = ابقَ في التصفح الخاص
+
+download-ui-cancel-downloads-ok =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] ألغِ تنزيلًا واحدًا
+ *[other] ألغِ { $downloadsCount } من التنزيلات
+ }
+
+##
+
+download-ui-file-executable-security-warning-title = هل تريد فتح الملفّ التّنفيذيّ؟
+# Variables:
+# $executable (String): The executable file to be opened.
+download-ui-file-executable-security-warning = ‏”{ $executable }“ ملفّ تنفيذيّ. قد تتضمّن الملفّات التّنفيذيّة فيروسات أو برامج خبيثة أخرى يمكن أن تضرّ بالحاسوب. خذ الحذر عند فتح هذا الملفّ. أمتأكّد أنّك تريد بدأ ”{ $executable }“؟
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..caf86ec4f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Variables:
+## $timeValue (number) - Number of units of time
+
+# Short form for seconds
+download-utils-short-seconds =
+ { $timeValue ->
+ [zero] ث
+ [one] ث
+ [two] ث
+ [few] ث
+ [many] ث
+ *[other] ث
+ }
+# Short form for minutes
+download-utils-short-minutes =
+ { $timeValue ->
+ [zero] د
+ [one] د
+ [two] د
+ [few] د
+ [many] د
+ *[other] د
+ }
+# Short form for hours
+download-utils-short-hours =
+ { $timeValue ->
+ [zero] س
+ [one] س
+ [two] س
+ [few] س
+ [many] س
+ *[other] س
+ }
+# Short form for days
+download-utils-short-days =
+ { $timeValue ->
+ [zero] ي
+ [one] ي
+ [two] ي
+ [few] ي
+ [many] ي
+ *[other] ي
+ }
+
+##
+
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+# $rate (String): rate number.
+# $unit (String): rate unit.
+download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/ثانية)
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (سريع جدًا)
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-no-rate = ‏{ $transfer }‏ — { $timeLeft }
+
+download-utils-bytes = بايت
+download-utils-kilobyte = ك.بايت
+download-utils-megabyte = م.بايت
+download-utils-gigabyte = ج.بايت
+
+# example: 1.1 of 333 MB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-same-units = { $progress } من أصل { $total } { $totalUnits }
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): progress unit.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } من أصل { $total } { $totalUnits }
+# example: 111 KB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): unit.
+download-utils-transfer-no-total = ‏{ $progress } ‏{ $progressUnits }
+
+# examples: 1m; 11h
+# Variables:
+# $time (String): time number.
+# $unit (String): time unit.
+download-utils-time-pair = { $time }‏ { $unit }
+# examples: 1m left; 11h left
+# Variables:
+# $time (String): time left, including a unit
+download-utils-time-left-single = بقي { $time }
+# examples: 11h 2m left; 1d 22h left
+# Variables:
+# $time1 (String): time left, including a unit
+# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit
+download-utils-time-left-double = بقي { $time1 }‏ { $time2 }
+download-utils-time-few-seconds = بقي بضع ثوان
+download-utils-time-unknown = بقي وقت غير معروف
+
+# Variables:
+# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about:
+download-utils-done-scheme = مورد { $scheme }
+# Special case of done-scheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+download-utils-done-file-scheme = ملف محلي
+
+# Displayed time for files finished yesterday
+download-utils-yesterday = أمس
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/featuregates/features.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/featuregates/features.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..74d7087ade
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/featuregates/features.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+experimental-features-devtools-compatibility-panel =
+ .label = أدوات المطوّرين: لوحة التوافقية
+
+
+# Search during IME
+experimental-features-ime-search =
+ .label = شريط العنوان: عرض النتائج أثناء الكتابة بمحرّر IME
+experimental-features-ime-search-description = يُعدّ محرّر طرائق الإدخال (IME) أداةً تتيح لك إدخال الرموز المعقدة (مثل تلك الموجودة في اللغات الشرق آسيوية أو الهندوآرية) باستعمال لوحة المفاتيح العادية. بتفعيل هذه الميزة التجريبية، سيترك المتصفّح لوحة شريط العنوان مفتوحًا مع نتائج البحث والاقتراحات وأنت تستخدم محرّر IME لإدخال النص. من فضلك اعلم بأن المحرّر قد يعرض أيضًا لوحة أخرى تغطّي نتائج شريط العنوان، ولهذا فلا يُنصح بهذا الإعداد إلا لمحرّرات IME التي لا تستعمل هذا النوع من اللوحات.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..94c057898a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## OS Prompt Dialog
+
+# The links lead users to Form Autofill browser preferences.
+autofill-options-link = خيارات الملء الآلي للاستمارات
+autofill-options-link-osx = تفضيلات الملء الآلي للاستمارات
+
+## The credit card capture doorhanger
+
+
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/alert.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/alert.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..70a96fe3f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/alert.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alert-close =
+ .tooltiptext = أغلق هذا التنبيه
+alert-settings-title =
+ .tooltiptext = الإعدادات
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/appPicker.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/appPicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..434254393a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/appPicker.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-picker-browse-button =
+ .buttonlabelextra2 = تصفّح…
+app-picker-send-msg =
+ .value = أرسِل هذا العنصر إلى:
+app-picker-no-app-found =
+ .value = لا يوجد تطبيق لهذا النوع من الملفات.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/browser-utils.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/browser-utils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..681fe9371f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/browser-utils.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used for extension URLs
+# Variables:
+# $extension (string) - Name of the extension that generated the URL
+browser-utils-url-extension = الامتداد ({ $extension })
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/commonDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/commonDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9b53663feb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/commonDialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+common-dialog-copy-cmd =
+ .label = انسخ
+ .accesskey = ن
+common-dialog-select-all-cmd =
+ .label = اختر الكل
+ .accesskey = ك
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/contextual-identity.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1aaa10f403
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/contextual-identity.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Names of the default containers in Firefox.
+## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers
+
+user-context-personal =
+ .label = شخصي
+ .accesskey = ش
+user-context-work =
+ .label = عمل
+ .accesskey = ع
+user-context-banking =
+ .label = صيرفة
+ .accesskey = ص
+user-context-shopping =
+ .label = تسوق
+ .accesskey = ت
+
+##
+
+user-context-none =
+ .label = غير حاوِ
+ .accesskey = ح
+user-context-manage-containers =
+ .label = أدِر الحاويات
+ .accesskey = ح
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9a720ed40c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window2 =
+ .title = مُرشِد إنشاء ملفّ شخصي
+ .style = min-width: 45em; min-height: 32em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] مقدّمة
+ *[other] مرحبًا في { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = يخزن { -brand-short-name } معلومات عن إعداداتك و تفضيلاتك في ملفّك الشّخصي.
+
+profile-creation-explanation-2 = في حال مشاركة هذه النّسخة من { -brand-short-name } مع مستخدمين آخرين، يمكنك استخدام الملفّات الشّخصيّة لإبقاء معلومات المستخدمين منفصلة. لتحقيق هذا، على كلّ مستخدم أن ينشئ ملفًّا شخصيًّا.
+
+profile-creation-explanation-3 = إذا كنت الشّخص الوحيد الذي يستخدم هذه النّسخة من { -brand-short-name }، عليك إنشاء ملفّ شخصي واحد على الأقلّ. إذا أردت، يمكنك إنشاء عدّة ملفّات شخصيّة لك لتخزين مجموعات مختلفة من الإعدادات و التّفضيلات. مثلًا، قد تنشئ ملفّات شخصيّة منفصلة للعمل و الاستخدام الشّخصي.
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] لبدء إنشاء ملفّك الشّخصي، انقر واصِل.
+ *[other] لبدء إنشاء ملفّك الشّخصي، انقر التّالي.
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] خاتمة
+ *[other] إكمال { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-intro = إذا أنشأت عدّة ملفّات شخصيّة، يمكنك التّمييز بينها من خلال اسم الملفّ الشّخصي. يمكنك استخدام الاسم المزود هنا أو اسم من عندك.
+
+profile-prompt = أدخل اسم الملف الشخصي الجديد:
+ .accesskey = س
+
+profile-default-name =
+ .value = المستخدم المبدئي
+
+profile-directory-explanation = إعدادات المستخدم الخاصة بك، وتفضيلاتك وغير ذلك من البيانات المتعلقة بالمستخدم سيتم تخزينها في:
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = اختر مجلدًا…
+ .accesskey = خ
+
+create-profile-use-default =
+ .label = استعمل المجلد المبدئي
+ .accesskey = س
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/cspErrors.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/cspErrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9f763591e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/cspErrors.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+csp-error-missing-directive = السياسة ينقصها التوجيه المطلوب: ’{ $directive }‘
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp-error-illegal-keyword = يحتوي توجيه ’{ $directive }‘ على كلمة أساسية ممنوعة: { $keyword }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-protocol = يحتوي توجيه ’{ $directive }‘ على مصدر بروتوكول ممنوع: { $scheme }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-missing-host = ‏{ $scheme }: يتطلب البروتكول مستضيفا في توجيهات ’{ $directive }‘
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp-error-missing-source = يجب أن يحتوي ’{ $directive }‘ على المصدر { $source }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }: مصادر المطابقة في توجيهات ’{ $directive }‘ يجب أن تحتوي على الأقل نطاق فرعي واحد غير عام (مثلا، ‪*.example.com‬ بدلا من ‪*.com‬)
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/datepicker.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/datepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/datepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/datetimebox.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/datetimebox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b3d7d4c3e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/datetimebox.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Placeholders for date and time inputs
+
+datetime-year-placeholder = سنة
+datetime-month-placeholder = شهر
+datetime-day-placeholder = يوم
+datetime-time-placeholder = --
+
+## Field labels for input type=date
+
+datetime-year =
+ .aria-label = السنة
+datetime-month =
+ .aria-label = الشهر
+datetime-day =
+ .aria-label = اليوم
+
+## Field labels for input type=time
+
+datetime-hour =
+ .aria-label = ساعات
+datetime-minute =
+ .aria-label = ‏‏دقائق
+datetime-second =
+ .aria-label = ثوانٍ
+datetime-millisecond =
+ .aria-label = مللي ثانية
+datetime-dayperiod =
+ .aria-label = ‏‏ص\م
+
+## Calendar button for input type=date
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology
+# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date">
+# field that opens/closes a date picker calendar dialog
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e5a422a382
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-bookmarks = قراءة و تعديل العلامات
+webext-perms-description-browserSettings = قراءة و تعديل إعدادات المتصفح
+webext-perms-description-browsingData = مسح تأريخ التصفح الحديث و الكعكات و البيانات المتعلقة بها
+webext-perms-description-clipboardRead = الحصول على البيانات من الحافظة
+webext-perms-description-clipboardWrite = إدخال البيانات إلى الحافظة
+webext-perms-description-devtools = توسيع أدوات المطورين للوصول إلى بياناتك في الألسنة المفتوحة
+webext-perms-description-downloads = تنزيل الملفات و قراءة تأريخ تنزيل المتصفح و تعديله
+webext-perms-description-downloads-open = فتح الملفات المنزلة على حاسوبك
+webext-perms-description-find = قراءة النص من كل الألسنة
+webext-perms-description-geolocation = معرفة مكانك
+webext-perms-description-history = الوصول إلى تأريخ التصفح
+webext-perms-description-management = مراقبة استخدام الامتدادات وإدارة السمات
+webext-perms-description-nativeMessaging = تبادل الرسائل مع برامج أخرى غير { -brand-short-name }
+webext-perms-description-notifications = عرض التنبيهات
+webext-perms-description-pkcs11 = توفر خدمات استيثاق معمّاة
+webext-perms-description-privacy = قراءة و تعديل إعدادات الخصوصية
+webext-perms-description-proxy = التحكم في إعدادات وسيط المتصفح
+webext-perms-description-sessions = الوصول إلى الألسنة المغلقة حديثًا
+webext-perms-description-tabs = الوصول إلى ألسنة المتصفح
+webext-perms-description-tabHide = إخفاء و إظهار ألسنة المتصفح
+webext-perms-description-topSites = الوصول إلى تأريخ التصفح
+webext-perms-description-webNavigation = الوصول إلى نشاط المتصفح أثناء التنقل
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/extensions.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/extensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..79e6f23b36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/extensions.ftl
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog,
+## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+## for an example of the full dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+
+webext-perms-header = أتريد إضافة { $extension }؟
+webext-perms-header-with-perms = أتريد إضافة { $extension }؟ لهذا الامتداد تصريح:
+webext-perms-header-unsigned = أتريد إضافة { $extension }؟ لم يُتحقق من هذا الامتداد. تستطيع الامتدادات الخبيثة سرقة بيانات الخاصة أو تعريض حاسوبك للخطر. لا تُضفه إلا إن كنت تثق في مصدره.
+webext-perms-header-unsigned-with-perms = أتريد إضافة { $extension }؟ لم يُتحقق من هذا الامتداد. تستطيع الامتدادات الخبيثة سرقة بيانات الخاصة أو تعريض حاسوبك للخطر. لا تُضفه إلا إن كنت تثق في مصدره. لهذا الامتداد تصريح:
+webext-perms-sideload-header = أُضيف { $extension }
+webext-perms-optional-perms-header = يطلب { $extension } صلاحيات إضافية.
+
+##
+
+webext-perms-add =
+ .label = أضف
+ .accesskey = ض
+webext-perms-cancel =
+ .label = ألغِ
+ .accesskey = غ
+
+webext-perms-sideload-text = نصّبَ برنامج آخر على حاسوبك إضافة قد تُؤثر على متصفحك. رجاء راجع طلبات صلاحية هذه الإضافة و اختر التفعيل أو الإلغاء (لإبقائها معطّلة).
+webext-perms-sideload-text-no-perms = نصّبَ برنامج آخر على حاسوبك إضافة قد تُؤثر على متصفحك. رجاء اختر التفعيل أو الإلغاء (لإبقائها معطّلة).
+webext-perms-sideload-enable =
+ .label = فعّل
+ .accesskey = ف
+webext-perms-sideload-cancel =
+ .label = ألغِ
+ .accesskey = ل
+
+# Variables:
+# $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+webext-perms-update-text = حُدّث { $extension }. يجب عليك الموافقة على الصلاحيات الجديدة لتنصيب النسخة المحدّثة. اختيار الإلغاء سيُبقي النسخة الحالية من الامتداد. لهذا الامتداد تصريح:
+webext-perms-update-accept =
+ .label = حدّث
+ .accesskey = ح
+
+webext-perms-optional-perms-list-intro = تُريدُ:
+webext-perms-optional-perms-allow =
+ .label = اسمح
+ .accesskey = س
+webext-perms-optional-perms-deny =
+ .label = ارفض
+ .accesskey = ر
+
+webext-perms-host-description-all-urls = الوصول إلى بياناتك لكل المواقع
+
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webext-perms-host-description-wildcard = الوصول إلى بياناتك للمواقع في النطاق { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-wildcards =
+ { $domainCount ->
+ [one] الوصول إلى بياناتك في نطاق آخر
+ [two] الوصول إلى بياناتك في نطاقين آخرين
+ [few] الوصول إلى بياناتك في { $domainCount } نطاقات أخرى
+ [many] الوصول إلى بياناتك في { $domainCount } نطاقًا آخر
+ *[other] الوصول إلى بياناتك في { $domainCount } نطاق آخر
+ }
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webext-perms-host-description-one-site = الوصول إلى بياناتك لموقع { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-sites =
+ { $domainCount ->
+ [one] الوصول إلى بياناتك في موقع آخر
+ [two] الوصول إلى بياناتك في موقعين آخرين
+ [few] الوصول إلى بياناتك في { $domainCount } مواقع أخرى
+ [many] الوصول إلى بياناتك في { $domainCount } موقعًا آخر
+ *[other] الوصول إلى بياناتك في { $domainCount } موقع آخر
+ }
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}.
+## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+
+##
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed.
+## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions.
+
+webext-site-perms-header-with-perms = أتريد إضافة { $extension }؟ سيمنح هذا الامتداد الموقع { $hostname } الميزات الآتية:
+webext-site-perms-header-unsigned-with-perms = أتريد إضافة { $extension }؟ لم يُتحقق من هذا الامتداد. تستطيع الامتدادات الخبيثة سرقة بيانات الخاصة أو تعريض حاسوبك للخطر. لا تُضفه إلا إن كنت تثق في مصدره. سيمنح هذا الامتداد الموقع { $hostname } الميزات الآتية:
+
+## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
+webext-site-perms-midi = الوصول إلى أجهزة MIDI
+webext-site-perms-midi-sysex = الوصول إلى أجهزة MIDI التي تدعم SysEx
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/handlerDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b2f62f1a94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/handlerDialog.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host - the hostname that is initiating the request
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+## $appName - Name of the application that will be opened.
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+## $appName (string) - Name of the application that will be opened.
+## $extension (string) - Name of extension that initiated the request
+
+permission-dialog-description = أتسمح لهذا الموقع بفتح رابط { $scheme }؟
+
+permission-dialog-description-app = أتسمح لهذا الموقع بفتح رابط { $scheme } في { $appName }؟
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+##
+
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+choose-other-app-description = اختر تطبيقا آخر
+choose-app-btn =
+ .label = اختر…
+ .accessKey = خ
+choose-other-app-window-title = تطبيق آخر…
+
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+choose-dialog-privatebrowsing-disabled = معطّل في النوافذ الخاصة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/htmlForm.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/htmlForm.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d03c120bdc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/htmlForm.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is shown at the end of the tooltip text for
+# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected
+# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line).
+# Variables:
+# $fileCount (Number): The number of remaining files.
+input-file-and-more-files =
+ { $fileCount ->
+ [zero] و لا شيء آخر
+ [one] و واحد آخر
+ [two] و اثنان آخران
+ [few] و { $fileCount } أخرى
+ [many] و { $fileCount } أخرى
+ *[other] و { $fileCount } أخرى
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozCard.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozCard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozCard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e572dd58ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = تقييمها { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } من أصل 5
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c59263cccd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-message-bar-icon-info =
+ .alt = معلومات
+moz-message-bar-icon-warning =
+ .alt = تحذير
+moz-message-bar-icon-success =
+ .alt = نجاح
+moz-message-bar-icon-error =
+ .alt = خطأ
+moz-message-bar-close-button =
+ .aria-label = أغلق
+ .title = أغلق
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/notification.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/notification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fd46a2047
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/notification.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-notification-message =
+ .tooltiptext = أغلق هذه الرسالة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/popupnotification.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/popupnotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1b596f76bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/popupnotification.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+popup-notification-learn-more = اطّلع على المزيد
+popup-notification-more-actions-button =
+ .aria-label = إجراءات أكثر
+popup-notification-default-button =
+ .label = موافق
+ .accesskey = م
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/processTypes.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/processTypes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..84c7f45646
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/processTypes.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+##
+## Localization for remote types defined in RemoteType.h
+##
+
+process-type-web = محتوى الوِب
+
+process-type-extension = امتداد
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = ملف محلي
+
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = محتوى وِب معزول
+
+##
+## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h
+##
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = المعالج الرسومي
+
+##
+## Other
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7a9e3db592
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window2 =
+ .title = فتحت نسخة أقدم من { -brand-product-name }
+ .style = min-width: 490px;
+
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = أنشِئ ملفًا شخصيًا
+
+profiledowngrade-sync = يمكن باستعمال النسخة الأقدم من { -brand-product-name } أن تعطب العلامات وتأريخ التصفّح المحفوظان في ملف { -brand-product-name } الموجود الآن. إن أردت حماية معلوماتك هذه فأنشِئ ملف شخصي جديد لهذه النسخة من { -brand-short-name }. يمكنك متى أردت الولوج عبر { -fxaccount-brand-name } لمزامنة العلامات وتأريخ التصفّح بين الملفات الشخصية.
+profiledowngrade-nosync = يمكن باستعمال النسخة الأقدم من { -brand-product-name } أن تعطب العلامات وتأريخ التصفّح المحفوظان في ملف { -brand-product-name } الموجود الآن. إن أردت حماية معلوماتك هذه فأنشِئ ملف شخصي جديد لهذه النسخة من { -brand-short-name }.
+
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] اخرج
+ *[other] أغلِق
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/profileSelection.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/profileSelection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d9caac029f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/profileSelection.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } - اختر ملفّ المستخدم الشّخصي
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = ابدأ { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = اخرج
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = أنشئ ملفا شخصيا…
+ .accesskey = ش
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = غيّر اسم الملف الشخصي…
+ .accesskey = غ
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = احذف الملف الشخصي…
+ .accesskey = ح
+
+profile-selection-conflict-message = أجرت نسخة أخرى من { -brand-product-name } التغييرات على الملفات الشخصية. عليك إعادة تشغيل { -brand-short-name } قبل إجراء تغييرات أخرى.
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = يخزّن { -brand-short-name } معلومات عن إعداداتك، وتفضيلاتك، وعناصر أخرى في ملفّك الشّخصي.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = اعمل دون اتّصال
+ .accesskey = ع
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = استخدم الملف الشخصي المحدد دون سؤال عند بدء التشغيل
+ .accesskey = س
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/resetProfile.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/resetProfile.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6975ee1852
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/resetProfile.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog-title = أنعش { -brand-short-name } إلى إعداداته الافتراضية؟
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = أنعش { -brand-short-name }
+refresh-profile = حسّن أداء { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = أنعش { -brand-short-name }…
+refresh-profile-progress =
+ .title = أنعش { -brand-short-name }
+refresh-profile-progress-description = أوشكنا على الانتهاء…
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9875aa0872
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy-spoof-english = بتغيير إعداد اللغة إلى الإنجليزية سيكون التعرف عليك أكثر صعوبة وبذلك تتحسن خصوصيتك. أتريد طلب النسخة الإنجليزية من صفحات الوِب؟
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/tabprompts.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/tabprompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6340f4dfa9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/tabprompts.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabmodalprompt-username =
+ .value = اسم المستخدم:
+tabmodalprompt-password =
+ .value = كلمة السرّ:
+
+tabmodalprompt-ok-button =
+ .label = حسنا
+tabmodalprompt-cancel-button =
+ .label = ألغِ
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/textActions.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/textActions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2bc805bb40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/textActions.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = تراجع
+ .accesskey = ت
+
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+
+text-action-redo =
+ .label = أعِد
+ .accesskey = ع
+
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+
+text-action-cut =
+ .label = قصّ
+ .accesskey = ق
+
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+
+text-action-copy =
+ .label = انسخ
+ .accesskey = ن
+
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+
+text-action-paste =
+ .label = ألصق
+ .accesskey = ل
+
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+
+text-action-delete =
+ .label = احذف
+ .accesskey = ذ
+
+text-action-select-all =
+ .label = اختر الكل
+ .accesskey = ك
+
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
+
+text-action-search-text-box-clear =
+ .title = امسح
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/timepicker.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/timepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/timepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/tree.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/tree.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d44de941af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/tree.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tree-columnpicker-restore-order =
+ .label = استعد ترتيب الأعمدة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/unknownContentType.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..92d9f04683
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/unknownContentType.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = افتح في { -brand-short-name }
+ .accesskey = ف
+
+unknowncontenttype-settingschange =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] يُمكن تغيير الإعدادات من خيارات { -brand-short-name }.
+ *[other] يُمكن تغيير الإعدادات من تفضيلات { -brand-short-name }.
+ }
+
+unknowncontenttype-intro = اخترت فتح:
+unknowncontenttype-which-is = ونوعه:
+unknowncontenttype-from = مِن:
+unknowncontenttype-prompt = أترغب في حفظ هذا الملف؟
+unknowncontenttype-action-question = ماذا على { -brand-short-name } أن يفعل بهذا الملفّ؟
+unknowncontenttype-open-with =
+ .label = افتح ب‍استخدام
+ .accesskey = ف
+unknowncontenttype-other =
+ .label = أخرى…
+unknowncontenttype-choose-handler =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] اختر…
+ *[other] تصفّح…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] خ
+ *[other] ص
+ }
+unknowncontenttype-save-file =
+ .label = احفظ الملف
+ .accesskey = ح
+unknowncontenttype-remember-choice =
+ .label = افعل هذا آليا مع الملفات من هذا النوع من الآن فصاعدا.
+ .accesskey = ف
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/videocontrols.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/videocontrols.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bab22f9adb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/videocontrols.ftl
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate
+# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be
+# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%").
+videocontrols-buffer-bar-label = يُحمّل:
+videocontrols-volume-control =
+ .aria-label = مستوى الصوت
+
+videocontrols-play-button =
+ .aria-label = شغّل
+videocontrols-pause-button =
+ .aria-label = ألبِث
+videocontrols-mute-button =
+ .aria-label = اكتم الصوت
+videocontrols-unmute-button =
+ .aria-label = أطلِق الصوت
+videocontrols-enterfullscreen-button =
+ .aria-label = ملء الشاشة
+videocontrols-exitfullscreen-button =
+ .aria-label = غادر ملء الشاشة
+videocontrols-casting-button-label =
+ .aria-label = اعرض على الشاشة
+videocontrols-closed-caption-off =
+ .offlabel = بدون
+
+# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when
+# the mouse is hovering it.
+videocontrols-picture-in-picture-label = ڤديو معترِض
+
+videocontrols-error-aborted = توقف تحميل الفديو.
+videocontrols-error-network = توقف تشغيل الفديو بسبب عُطل شبكي.
+videocontrols-error-decode = تعذّر تشغيل الفديو لعطب في الملف.
+videocontrols-error-src-not-supported = نسق أو نوع MIME الفديو غير مدعوم.
+videocontrols-error-no-source = لم يُعثر على فديو بنسق أو نوع MIME مدعوم.
+videocontrols-error-generic = توقف تشغيل الفديو بسبب عُطل غير معروف.
+videocontrols-status-picture-in-picture = يعمل هذا الڤديو في وضع الڤديوهات المعترِضة.
+
+# This message shows the current position and total video duration
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+#
+# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video,
+# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result
+# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always
+# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown
+# duration video, $position would be "5:00" and the string which is
+# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00".
+videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }‏<span data-l10n-name="position-duration-format"> \‏ { $duration }</span>
+
+# This is a plain text version of the videocontrols-position-and-duration-labels
+# string, used by screenreaders.
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+videocontrols-scrubber-position-and-duration =
+ .aria-label = المكان
+ .aria-valuetext = { $position }‏ \‏ { $duration }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/wizard.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/wizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..77823cd78a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/global/wizard.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = عُد للخلف
+ .accesskey = خ
+wizard-linux-button-back =
+ .label = إلى الخلف
+ .accesskey = خ
+wizard-win-button-back =
+ .label = < للخلف
+ .accesskey = خ
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = واصِل
+ .accesskey = و
+wizard-linux-button-next =
+ .label = التالي
+ .accesskey = ت
+wizard-win-button-next =
+ .label = التالي >
+ .accesskey = ت
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = تمّ
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = أنهِ
+wizard-win-button-finish =
+ .label = أنهِ
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = ألغِ
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = ألغِ
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = ألغِ
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/intl/languageNames.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/intl/languageNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..38f49d93db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/intl/languageNames.ftl
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = العفارية
+language-name-ab = الأبخازيّة
+language-name-ach = الأكولية
+language-name-ae = الأڤيستانية
+language-name-af = الأفريكانية
+language-name-ak = الأكانية
+language-name-am = الأمهريّة
+language-name-an = الأراغونيّة
+language-name-ar = العربية
+language-name-as = الأسّاميّة
+language-name-ast = النمساوية
+language-name-av = الأفاريّة
+language-name-ay = الأيمارا
+language-name-az = الأذربيجانيّة
+language-name-ba = البشكيرية
+language-name-be = البيلاروسيّة
+language-name-bg = البلغاريّة
+language-name-bh = البيهاريّة
+language-name-bi = البسلاما
+language-name-bm = البمبارا
+language-name-bn = البنغاليّة
+language-name-bo = التيبتيّة
+language-name-br = البريطونيّة
+language-name-bs = البوسنيّة
+language-name-ca = الكاتالانيّة
+language-name-cak = الكاكتشيكيلة
+language-name-ce = الشيشانيّة
+language-name-ch = الشامورو
+language-name-co = الكورسكيّة
+language-name-cr = الكري
+language-name-crh = التّتريّة القرمية
+language-name-cs = التّشيكيّة
+language-name-csb = الكاشوبية
+language-name-cu = السلافيّة الكنسيّة
+language-name-cv = التشوفاش
+language-name-cy = الويلزيّة
+language-name-da = الدّنماركيّة
+language-name-de = الألمانيّة
+language-name-dsb = الصربيّة السفلى
+language-name-dv = الديفيهي
+language-name-dz = الدزونخية
+language-name-ee = الإيوي
+language-name-el = اليونانية
+language-name-en = الإنجليزيّة
+language-name-eo = الإسبرانتو
+language-name-es = الإسبانيّة
+language-name-et = الإستونيّة
+language-name-eu = الباسكيّة
+language-name-fa = الفارسيّة
+language-name-ff = الفولاه
+language-name-fi = الفنلنديّة
+language-name-fj = الفيجيّة
+language-name-fo = الفارويسيّة
+language-name-fr = الفرنسيّة
+language-name-fur = الفيجية
+language-name-fy = الفريزيّة
+language-name-ga = الآيرلنديّة
+language-name-gd = الغيليّة الاسكتلنديّة
+language-name-gl = الغاليكيّة
+language-name-gn = الغوارانيّة
+language-name-gu = الكوجراتية
+language-name-gv = المانكس
+language-name-ha = الهوسا
+language-name-haw = الهاوايية
+language-name-he = العبرية
+language-name-hi = الهنديّة
+language-name-hil = الهيليجينونية
+language-name-ho = الهيري موتو
+language-name-hr = الكرواتيّة
+language-name-hsb = الصربيّة العليا
+language-name-ht = الهاييتيّة
+language-name-hu = المجريّة
+language-name-hy = الأرمنيّة
+language-name-hz = الهيريرو
+language-name-ia = اللغة الاصطناعية
+language-name-id = الإندونيسيّة
+language-name-ie = لغة الإنترليغ
+language-name-ig = الإغبو
+language-name-ii = السيشوان يي
+language-name-ik = الإنوبياك
+language-name-io = الإيدو
+language-name-is = الآيسلنديّة
+language-name-it = الإيطاليّة
+language-name-iu = الإينكتيتوت
+language-name-ja = اليابانية
+language-name-jv = الجاويّة
+language-name-ka = الجورجيّة
+language-name-kab = القبائلية
+language-name-kg = الكونغو
+language-name-ki = الكيكويو
+language-name-kj = الكوانياما
+language-name-kk = الكزخيّة
+language-name-kl = الغرينلنديّة
+language-name-km = خمير
+language-name-kn = الكنّادا
+language-name-ko = الكورية
+language-name-kok = الكونكانيّة
+language-name-kr = الكانوريّة
+language-name-ks = الكشميريّة
+language-name-ku = الكرديّة
+language-name-kv = الكومي
+language-name-kw = الكورنيّة
+language-name-ky = القرغيزيّة
+language-name-la = اللّاتينيّة
+language-name-lb = اللّكسمبورغيّة
+language-name-lg = الغاندية
+language-name-li = اللّمبورغيّة
+language-name-lij = الليجورية
+language-name-ln = اللّينغالا
+language-name-lo = اللاوسية
+language-name-lt = اللّيتوانيّة
+language-name-ltg = اللاتجالية
+language-name-lu = اللوبا-كاتانغية
+language-name-lv = اللّاتفيّة
+language-name-mai = المايثلية
+language-name-mg = المالاغاسية
+language-name-mh = المارشليّة
+language-name-mi = الماورية
+language-name-mk = المقدونيّة
+language-name-ml = الملايلامية
+language-name-mn = المنغولية
+language-name-mr = الماراتية
+language-name-ms = الماليزيّة
+language-name-mt = المالطيّة
+language-name-my = البورميّة
+language-name-na = الناورو
+language-name-nb = النّرويجيّة بوكمال
+language-name-nd = النديبيلية، شمال
+language-name-ne = النيباليّة
+language-name-ng = الندونغية
+language-name-nl = الهولنديّة
+language-name-nn = النرويجيّة نينورسك
+language-name-no = النّرويجيّة
+language-name-nr = النديبيلية، جنوب
+language-name-nso = السّوثو، جنوب
+language-name-nv = النّافاهو
+language-name-ny = التشيتشيوا
+language-name-oc = الأوكّيتانيّة
+language-name-oj = الأوجيبوا
+language-name-om = الأورومو
+language-name-or = الأوريا
+language-name-os = الأوسّتيّة
+language-name-pa = البنجابيّة
+language-name-pi = البالية
+language-name-pl = البولنديّة
+language-name-ps = الباشتونيّة
+language-name-pt = البرتغاليّة
+language-name-qu = الكويتشوا
+language-name-rm = الرّايتو-رومانيّة
+language-name-rn = الكيروندية
+language-name-ro = الرّومانيّة
+language-name-ru = الروسية
+language-name-rw = الكينيارواندية
+language-name-sa = السنسكريتيّة
+language-name-sc = السّردينيّة
+language-name-sd = السّنديّة
+language-name-se = السامي الشّماليّة
+language-name-sg = السانغو
+language-name-si = السّنغاليّة
+language-name-sk = السّلوفاكيّة
+language-name-sl = السّلوفينيّة
+language-name-sm = الصّامويّة
+language-name-sn = الشونا
+language-name-so = الصّوماليّة
+language-name-son = السونغهايية
+language-name-sq = الألبانيّة
+language-name-sr = الصّربيّة
+language-name-ss = السّسواتي
+language-name-st = السّوشو الجنوبيّة
+language-name-su = السّودانية
+language-name-sv = السّويديّة
+language-name-sw = السّواحيليّة
+language-name-ta = التاميلة
+language-name-te = التلوغو
+language-name-tg = الطاجيكيّة
+language-name-th = التايلاندية
+language-name-ti = التيجرينية
+language-name-tig = التيجرية
+language-name-tk = التركمانيّة
+language-name-tl = التغالوقية
+language-name-tlh = الكلينجونية
+language-name-tn = التسوانيّة
+language-name-to = التونغية
+language-name-tr = التركية
+language-name-ts = التّسونغا
+language-name-tt = التّتريّة
+language-name-tw = التّوي
+language-name-ty = التّاهيتيّة
+language-name-ug = الأيغوريّة
+language-name-uk = الأكراني
+language-name-ur = الأردية
+language-name-uz = الأوزبكيّة
+language-name-ve = الفيندية
+language-name-vi = الفيتناميّة
+language-name-vo = الفولابوكية
+language-name-wa = الوالونيّة
+language-name-wen = الصربية
+language-name-wo = الولوف
+language-name-xh = الزوشا
+language-name-yi = الييديّة
+language-name-yo = اليوروبا
+language-name-za = الزوانغ
+language-name-zam = زابوتيك مياهواتلان
+language-name-zh = الصينية
+language-name-zu = الزولو
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/intl/regionNames.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/intl/regionNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f7cc112703
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/intl/regionNames.ftl
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = أندورا
+region-name-ae = الإمارات العربيّة المتّحدة
+region-name-af = أفغانستان
+region-name-ag = أنتيجوا و بربودا
+region-name-ai = أنغويلا
+region-name-al = ألبانيا
+region-name-am = أرمينيا
+region-name-ao = أنغولا
+region-name-aq = القارة القطبية الجنوبية
+region-name-ar = الأرجنتين
+region-name-as = ساموا الأمريكية
+region-name-at = النّمسا
+region-name-au = أستراليا
+region-name-aw = أروبا
+region-name-az = أذربيجان
+region-name-ba = البوسنة و الهرسك
+region-name-bb = باربادوس
+region-name-bd = بنغلاديش
+region-name-be = بلجيكا
+region-name-bf = بوركينا فاسو
+region-name-bg = بلغاريا
+region-name-bh = البحرين
+region-name-bi = بوروندي
+region-name-bj = بنين
+region-name-bl = سانت بارثيليمي
+region-name-bm = برمودا
+region-name-bn = بروناي
+region-name-bo = بوليفيا
+region-name-br = البرازيل
+region-name-bs = البهاما
+region-name-bt = بهوتان
+region-name-bv = جزيرة بوفي
+region-name-bw = بوتسوانا
+region-name-by = روسيا البيضاء
+region-name-bz = بيليز
+region-name-ca = كندا
+region-name-cc = جزر الكوكوس (كيلنك)
+region-name-cd = كونغو (كنشاسا)
+region-name-cf = جمهورية أفريقيا الوسطى
+region-name-cg = كونغو (برازافيل)
+region-name-ch = سويسرا
+region-name-ci = ساحل العاج
+region-name-ck = جزر كوك
+region-name-cl = تشيلي
+region-name-cm = الكاميرون
+region-name-cn = الصّين
+region-name-co = كولومبيا
+region-name-cp = جزيرة كليبرتون
+region-name-cr = كوستا ريكا
+region-name-cu = كوبا
+region-name-cw = كوراساو
+region-name-cx = جزيرة الكريسماس
+region-name-cy = قبرص
+region-name-de = ألمانيا
+region-name-dg = دييغو غارسيا
+region-name-dj = جيبوتي
+region-name-dk = الدنمارك
+region-name-dm = دومينيكا
+region-name-do = جمهورية الدومينيك
+region-name-dz = الجزائر
+region-name-ec = الإكوادور
+region-name-ee = إستونيا
+region-name-eg = مصر
+region-name-eh = الصحراء الغربية
+region-name-er = إريتريا
+region-name-es = إسبانيا
+region-name-et = أثيوبيا
+region-name-fi = فنلندا
+region-name-fj = فيجي
+region-name-fk = جزر الفوكلاند (المالفيناس)
+region-name-fm = ولايات مايكرونيزيا الاتحادية
+region-name-fo = جزر الفارو
+region-name-fr = فرنسا
+region-name-ga = الغابون
+region-name-gb = المملكة المتّحدة
+region-name-gd = غرناطة
+region-name-ge = جورجيا
+region-name-gf = غويانا الفرنسية
+region-name-gg = غيرنسي
+region-name-gh = غانا
+region-name-gi = جبل طارق
+region-name-gl = غرينلاندا
+region-name-gm = جامبيا
+region-name-gn = غينيا
+region-name-gp = غواديلوب
+region-name-gq = غينيا الإستوائية
+region-name-gr = اليونان
+region-name-gs = جنوب جورجيا و جزر ساندويتش الجنوبيّة
+region-name-gt = غواتيمالا
+region-name-gu = غوام
+region-name-gw = غينيا-بيساو
+region-name-gy = غويانا
+region-name-hk = هونغ كونغ
+region-name-hm = جزيرة هيرد و جزر ماكدونالد
+region-name-hn = هندوراس
+region-name-hr = كرواتيا
+region-name-ht = هايتي
+region-name-hu = هنغاريا
+region-name-id = إندونيسيا
+region-name-ie = إيرلندا
+region-name-il = إسرائيل
+region-name-im = جزيرة مان
+region-name-in = الهند
+region-name-io = إقليم المحيط الهندي البريطاني
+region-name-iq = العراق
+region-name-ir = إيران
+region-name-is = آيسلاندا
+region-name-it = إيطاليا
+region-name-je = جيرسي
+region-name-jm = جامايكا
+region-name-jo = الأردن
+region-name-jp = اليابان
+region-name-ke = كينيا
+region-name-kg = قيرغيزستان
+region-name-kh = كمبوديا
+region-name-ki = كيريباتي
+region-name-km = جزر القمر
+region-name-kn = سانت كيتس ونيفيس
+region-name-kp = كوريا الشّماليّة
+region-name-kr = كوريا الجنوبية
+region-name-kw = الكويت
+region-name-ky = جزر الكايمان
+region-name-kz = كازاخستان
+region-name-la = لاوس
+region-name-lb = لبنان
+region-name-lc = سان لويس
+region-name-li = ليتشتنستاين
+region-name-lk = سريلانكا
+region-name-lr = ليبيريا
+region-name-ls = ليسوتو
+region-name-lt = لتوانيا
+region-name-lu = لكسومبورغ
+region-name-lv = لاتفيا
+region-name-ly = ليبيا
+region-name-ma = المغرب
+region-name-mc = موناكو
+region-name-md = مولدوفا
+region-name-me = مونتنيغرو
+region-name-mf = سانت مارتن
+region-name-mg = مدغشقر
+region-name-mh = جزر المارشال
+region-name-ml = مالي
+region-name-mm = بورما
+region-name-mn = منغوليا
+region-name-mo = ماكاو
+region-name-mp = جزر ماريانا الشمالية
+region-name-mq = مارتينيك
+region-name-mr = موريتانيا
+region-name-ms = مونسيرات
+region-name-mt = مالطة
+region-name-mu = موريتيوس
+region-name-mv = جزر المالديف
+region-name-mw = مالاوي
+region-name-mx = المكسيك
+region-name-my = ماليزيا
+region-name-mz = موزمبيق
+region-name-na = ناميبيا
+region-name-nc = كالدونيا الجديدة
+region-name-ne = النّيجر
+region-name-nf = جزيرة نورفولك
+region-name-ng = نيجيريا
+region-name-ni = نيكاراجوا
+region-name-nl = هولندا
+region-name-no = النرويج
+region-name-np = نيبال
+region-name-nr = النّاورو
+region-name-nu = نيوي
+region-name-nz = نيوزيلاندا
+region-name-om = عُمان
+region-name-pa = بنما
+region-name-pe = بيرو
+region-name-pf = بولينيسيا الفرنسية
+region-name-pg = بابوا غينيا الجديدة
+region-name-ph = الفيليبين
+region-name-pk = باكستان
+region-name-pl = بولندا
+region-name-pm = سان بيير و ميكِلون
+region-name-pn = جزر بتكيرن
+region-name-pr = بورتو ريكو
+region-name-pt = البرتغال
+region-name-pw = بالاو
+region-name-py = باراغواي
+region-name-qa = قطر
+region-name-qm = جزر ميدواي
+region-name-qs = باساس دا إنديا
+region-name-qu = جزيرة خوان دي نوڤا
+region-name-qw = جزيرة وايك
+region-name-qx = جزر غلوريوسو
+region-name-qz = أكروتيري
+region-name-re = ريونيون
+region-name-ro = رومانيا
+region-name-rs = صربيا
+region-name-ru = روسيا
+region-name-rw = أوغاندا
+region-name-sa = السّعوديّة
+region-name-sb = جزر سليمان
+region-name-sc = سايتشيلي
+region-name-sd = السّودان
+region-name-se = السّويد
+region-name-sg = سنغافورة
+region-name-sh = ساينت هيلينا، تريستان دا كونا
+region-name-si = سلوفينيا
+region-name-sk = سلوفاكيا
+region-name-sl = سيراليون
+region-name-sm = سان مارينو
+region-name-sn = السنغال
+region-name-so = الصّومال
+region-name-sr = سورينام
+region-name-ss = جنوب السودان
+region-name-st = صاو تومي و برنسيب
+region-name-sv = السلفادور
+region-name-sx = سانت مارتن
+region-name-sy = سوريا
+region-name-tc = جزر الترك والكايكوس
+region-name-td = تشاد
+region-name-tf = المناطق الجنوبية و الأنتركتيكية الفرنسية
+region-name-tg = توغو
+region-name-th = تايلاند
+region-name-tj = طاجيكستان
+region-name-tk = توكيلاو
+region-name-tl = تيمور- ليشتي
+region-name-tm = تركمانستان
+region-name-tn = تونس
+region-name-to = تونغا
+region-name-tr = تركيا
+region-name-tt = ترينيداد و توباغو
+region-name-tv = توفالو
+region-name-tw = تايوان
+region-name-tz = تنزانيا
+region-name-ua = أكرانيا
+region-name-ug = أوغندا
+region-name-us = الولايات المتّحدة
+region-name-uy = أروغواي
+region-name-uz = أوزباكستان
+region-name-va = مدينة الفاتيكان
+region-name-vc = سانت فنسينت والجرينادينز
+region-name-ve = فنزويلا
+region-name-vg = الجزر العذراء البريطانية
+region-name-vi = جزر فيرجن الأمريكية
+region-name-vn = فيتنام
+region-name-vu = فانواتو
+region-name-wf = جزر والس و فوتونا
+region-name-ws = ساموا الأمريكية
+region-name-xa = جزيرتي أشمور وكارتيير
+region-name-xb = جزيرة بايكر
+region-name-xc = جزر بحر الكورال
+region-name-xd = دهقلية
+region-name-xe = جزيرة أوروبا
+region-name-xg = قطاع غزة
+region-name-xh = جزيرة هولاند
+region-name-xj = جان ماين
+region-name-xk = كوسوفا
+region-name-xl = جزر بالميرا المرجانية
+region-name-xm = شعب كينجمان المرجانية
+region-name-xp = جزر پاراسيل
+region-name-xq = جزيرة جارفيس
+region-name-xr = سفالبارد
+region-name-xs = جزر سبراتلي
+region-name-xt = جزيرة تروملين
+region-name-xu = جزيرة جونستون
+region-name-xv = جزيرة نافاسا
+region-name-xw = الضفة الغربية
+region-name-ye = اليمن
+region-name-yt = مايوتا
+region-name-za = أفريقيا الجنوبية
+region-name-zm = زامبيا
+region-name-zw = زيمبابوي
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5799e8645f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Import Logins Autocomplete
+
+## Variables:
+## $host (String) - Host name of the current site.
+
+autocomplete-import-logins-chrome =
+ <div data-l10n-name="line1">استورِد جلسة الولوج من جوجل كروم</div>
+ <div data-l10n-name="line2">لِ‍ { $host } وغيره من مواقع</div>
+autocomplete-import-logins-chromium =
+ <div data-l10n-name="line1">استورِد جلسة الولوج من كروميوم</div>
+ <div data-l10n-name="line2">لِ‍ { $host } وغيره من مواقع</div>
+autocomplete-import-logins-chromium-edge =
+ <div data-l10n-name="line1">استورِد جلسة الولوج من ميكروسوفت إدج</div>
+ <div data-l10n-name="line2">لِ‍ { $host } وغيره من مواقع</div>
+
+##
+
+autocomplete-import-learn-more = اطّلع على المزيد
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/main-window/findbar.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/main-window/findbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f970863cf3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/main-window/findbar.ftl
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = ابحث عن التّواجد التّالي للعبارة
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = ابحث عن التّواجد السّابق للعبارة
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = أغلق شريط البحث
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = أبرِز الكل
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ك
+ *[other] ك
+ }
+ .tooltiptext = أبرِز كل تطابقات العبارة
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = طابق حالة الأحرف
+ .accesskey = ط
+ .tooltiptext = ابحث مع مطابقة حالة الأحرف
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = طابِق الحركات
+ .accesskey = ط
+ .tooltiptext = فرّق بين الأحرف مع الحركات وبدون حركات (بتفعيل الخيار لن تتطابق ”مُدرّسة“ مع ”مدرسة“)
+
+findbar-entire-word =
+ .label = كلمات كاملة
+ .accesskey = ك
+ .tooltiptext = ابحث عن الكلمات الكاملة فقط
+
+findbar-not-found = لا وجود للعبارة
+
+findbar-wrapped-to-top = تابعت من الأعلى بعدما وصلت إلى نهاية الصفحة
+findbar-wrapped-to-bottom = تابعت من الأسفل بعدما وصلت إلى بداية الصفحة
+
+findbar-normal-find =
+ .placeholder = ابحث في الصفحة
+findbar-fast-find =
+ .placeholder = بحث سريع
+findbar-fast-find-links =
+ .placeholder = بحث سريع (روابط فقط)
+
+findbar-case-sensitive-status =
+ .value = (حساس لحالة الأحرف)
+findbar-match-diacritics-status =
+ .value = (مطابقة الحركات تعمل)
+findbar-entire-word-status =
+ .value = (الكلمات الكاملة فقط)
+
+# Variables:
+# $current (Number): Index of the currently selected match
+# $total (Number): Total count of matches
+findbar-found-matches =
+ .value =
+ { $total ->
+ [zero] نتيجة { $current } من { $total }
+ [one] نتيجة { $current } من { $total }
+ [two] نتيجة { $current } من { $total }
+ [few] نتيجة { $current } من { $total }
+ [many] نتيجة { $current } من { $total }
+ *[other] نتيجة { $current } من { $total }
+ }
+
+# Variables:
+# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops
+findbar-found-matches-count-limit =
+ .value =
+ { $limit ->
+ [zero] أكثر من { $limit } نتيجة
+ [one] أكثر من نتيجة
+ [two] أكثر من نتيجتين
+ [few] أكثر من { $limit } نتائج
+ [many] أكثر من { $limit } نتيجة
+ *[other] أكثر من { $limit } نتيجة
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/certError.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/certError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a2d6526a8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/certError.ftl
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = يستخدم { $hostname } شهادة أمن غير سليمة.
+cert-error-mitm-intro = تثبت المواقع على الوِب هويّتها باستعمال الشهادات، وسلطات الشهادات هي من تُصدر تلك الشهادات.
+cert-error-mitm-mozilla = تدعم Mozilla غير الربحية { -brand-short-name }، فتدير مخزنًا مكشوفًا لسلطات الشهادات يراه العموم كافة. يفيد هذا المخزن بتحقّقه من اتّباع سلطات الشهادات الأساليب المثلى لحماية المستخدم.
+cert-error-mitm-connection = يستعمل { -brand-short-name } مخزن Mozilla لسلطات الشهادات ذلك ليتحقق من أن الاتصال آمن، وهذا أفضل من الشهادات التي يقدّمها نظام التشغيل عند المستخدم. لهذا وفي حال كان هناك برنامج يصدّ الفيروسات أو شبكة تحاول اعتراض الاتصال عبر شهادة أمن أصدرتها سلطة شهادات ليست في ذلك المخزن - في هذه الحال يكون الاتصال غير آمن.
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = هناك من يحاول انتحال هوية هذا الموقع، ولهذا عليك ألا تتابع وتفتحه.
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = تثبت المواقع على الوِب هويّتها باستعمال الشهادات. لا يثق { -brand-short-name } بالموقع { $hostname } لأن مُصدر شهادته غير معلوم، أو أن الشهادة موقعة ذاتيا، أو أن الخادوم لم يرسل الشهادات الوسيطة كما ينبغي.
+cert-error-trust-cert-invalid = الشهادة غير موثوقة لأنها أُصدِرت من سلطة شهادات غير سليمة.
+cert-error-trust-untrusted-issuer = الشهادة غير موثوقة لعدم موثوقيّة شهادة المُصْدِر.
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = الشهادة غير موثوقة لأنها وُقعت باستخدام خوارزمية توقيع عُطّلت لعدم أمانها.
+cert-error-trust-expired-issuer = الشهادة غير موثوقة لانتهاء صلاحية شهادة المُصْدِر.
+cert-error-trust-self-signed = الشهادة غير موثوقة لأنها موقعّة ذاتيًا.
+cert-error-trust-symantec = لم تعد الشهادات التي تُصدرها GeoTrust وRapidSSL وSymantec وThawte وVeriSign آمنة لأن سلطات الشهادات سابقة الذكر لم تطبّق الأساليب الأمنية السليمة فيما مضى من سنين.
+cert-error-untrusted-default = لم تأت هذه الشهادة من مصدر موثوق.
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = تثبت المواقع على الوِب هويّتها باستعمال الشهادات. لا يثق { -brand-short-name } بهذا الموقع لأنه يستعمل شهادة ليست صالحة لِ‍ { $hostname }.
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = تثبت المواقع على الوِب هويّتها باستعمال الشهادات. لا يثق { -brand-short-name } بهذا الموقع لأنه يستعمل شهادة ليست صالحة لِ‍ { $hostname }. هذه الشهادة صالحة لِ‍ <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a> لا غير.
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = تثبت المواقع على الوِب هويّتها باستعمال الشهادات. لا يثق { -brand-short-name } بهذا الموقع لأنه يستعمل شهادة ليست صالحة لِ‍ { $hostname }. هذه الشهادة صالحة لِ‍{ $alt-name } لا غير.
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $subject-alt-names (string) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = تثبت المواقع على الوِب هويّتها باستعمال الشهادات. لا يثق { -brand-short-name } بهذا الموقع لأنه يستعمل شهادة ليست صالحة لِ‍ { $hostname }. هذه الشهادة صالحة للأسماء الآتية لا غير: { $subject-alt-names }
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = تثبت المواقع على الوِب هويّتها باستعمال الشهادات، وتبقى هذه الشهادات صالحة لمدة من الزمن معلومة. انقضت شهادة { $hostname } في { $not-after-local-time }.
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = تثبت المواقع على الوِب هويّتها باستعمال الشهادات، وتبقى هذه الشهادات صالحة لمدة من الزمن معلومة. لن تكون شهادة { $hostname } صالحة إلا بعد { $not-before-local-time }.
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = رمز الخطأ: { $error }
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = رمز الخطأ: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (string) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+cert-error-ssl-connection-error = حدث خطأ أثناء الاتصال ب‍ { $hostname }. ‏{ $errorMessage }
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = تثبت المواقع على الوِب هويّتها باستعمال الشهادات، وسلطات الشهادات هي من تُصدر تلك الشهادات. لم تعد أغلب المتصفحات تثق بالشهادات التي تُصدرها GeoTrust وRapidSSL وSymantec وThawte وVeriSign. يستعمل { $hostname } شهادة من إحدى هذه السلطات ولذلك لا يمكن الاستيثاق من هويّة الموقع.
+cert-error-symantec-distrust-admin = يمكنك إعلام مدير الموقع عن هذه المشكلة.
+cert-error-old-tls-version = قد لا يدعم هذا الموقع بروتوكول TLS 1.2، وهو أقل إصدارة يدعمها { -brand-short-name }.
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = سياسة نقل HTTP الصارمة: { $hasHSTS }
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = تثبيت مفتاح HTTP العام: { $hasHPKP }
+cert-error-details-cert-chain-label = سلسلة الشهادة:
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = افتح الموقع في نافذة جديدة
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = لحماية أمنك لن يسمح { $hostname } أن يعرض { -brand-short-name } الصفحة إن ضمّنها موقع آخر. لترى هذه الصفحة عليك فتحها في نافذة جديدة.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = تعذر الاتصال
+deniedPortAccess-title = هذا العنوان غير مسموح به
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = ممم. نواجه مشكلة في إيجاد ذلك الموقع.
+dns-not-found-trr-only-title2 = مخاطر أمنية محتملة تبحث عن هذا المجال
+dns-not-found-native-fallback-title2 = مخاطر أمنية محتملة تبحث عن هذا المجال
+fileNotFound-title = الملف غير موجود
+fileAccessDenied-title = مُنِع الوصول للملف
+generic-title = عذرا.
+captivePortal-title = لِج إلى الشبكة
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = لا يبدو أن هذا العنوان صحيح.
+netInterrupt-title = قُوطِع الاتصال
+notCached-title = انتهت صلاحية المستند
+netOffline-title = وضع اللا اتصال
+contentEncodingError-title = خطأ في ترميز المحتوى
+unsafeContentType-title = نوع ملف غير آمن
+netReset-title = صُفِّر الاتصال
+netTimeout-title = انتهت مهلة الاتصال
+unknownProtocolFound-title = لم يُفهم العنوان
+proxyConnectFailure-title = يرفض الخادوم الوسيط الاتصالات
+proxyResolveFailure-title = تعذر العثور على الخادوم الوسيط
+redirectLoop-title = لا تعيد الصفحة التوجيه بشكل سليم
+unknownSocketType-title = استجابة غير متوقعة من الخادوم
+nssFailure2-title = فشل الاتصال الآمن
+csp-xfo-error-title = لا يمكن أن يعرض { -brand-short-name } الصفحة
+corruptedContentError-title = خطأ محتوى فاسد
+sslv3Used-title = تعذّر الاتصال بأمان
+inadequateSecurityError-title = اتّصالك غير آمن
+blockedByPolicy-title = الصفحة محجوبة
+clockSkewError-title = ساعة الحاسوب خاطئة
+networkProtocolError-title = عُطل في بروتوكول الشبكة
+nssBadCert-title = تحذير: أمامك خطر أمني محتمل
+nssBadCert-sts-title = لم يجري الاتصال: مشكلة أمنية محتملة
+certerror-mitm-title = تمنع البرمجية { -brand-short-name } من الاتصال بهذا الموقع بطريقة آمنة
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/netError.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3bf6cd1338
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/netError.ftl
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error page titles
+
+neterror-page-title = مشكلة في تحميل الصفحة
+certerror-page-title = تحذير: أمامك خطر أمني محتمل
+certerror-sts-page-title = لم يجري الاتصال: مشكلة أمنية محتملة
+neterror-blocked-by-policy-page-title = الصفحة محجوبة
+neterror-captive-portal-page-title = لِج إلى الشبكة
+neterror-dns-not-found-title = الخادوم غير موجود
+neterror-malformed-uri-page-title = مسار غير صحيح
+
+## Error page actions
+
+neterror-advanced-button = متقدم…
+neterror-copy-to-clipboard-button = انسخ النص إلى الحافظة
+neterror-learn-more-link = اطّلع على المزيد…
+neterror-open-portal-login-page-button = افتح صفحة الولوج إلى الشبكة
+neterror-override-exception-button = أقبلُ المخاطرة فتابِع
+neterror-pref-reset-button = استرجع الإعدادات الأصلية
+neterror-return-to-previous-page-button = عُد للخلف
+neterror-return-to-previous-page-recommended-button = عُد للخلف (يُنصح به)
+neterror-try-again-button = حاول مجددًا
+neterror-add-exception-button = واصِل دائمًا لهذا الموقع
+neterror-settings-button = غيّر إعدادات DNS
+neterror-view-certificate-link = اعرض الشهادة
+neterror-trr-continue-this-time = واصِل هذه المرة
+neterror-disable-native-feedback-warning = واصِل دائمًا
+
+##
+
+neterror-pref-reset = يبدو أن إعدادات أمان الشبكة قد تكون السبب وراء هذا. أتريد استعادة الإعدادات المبدئية؟
+neterror-error-reporting-automatic = أبلغ عن مثل هذه الأعطال لمساعدة { -vendor-short-name } في التعرف على المواقع الخبيثة و حجبها
+
+## Specific error messages
+
+neterror-generic-error = لا يستطيع { -brand-short-name } تحميل هذه الصفحة لسبب ما.
+neterror-load-error-try-again = قد يكون الموقع متوقفًا مؤقتًا أو مشغولا جدًا. حاول ثانية بعد عدّة دقائق.
+neterror-load-error-connection = إذا كنت غير قادر على تحميل أي صفحة، افحص اتصال الحاسوب بالشبكة.
+neterror-load-error-firewall = إذا كان حاسوبك محميًا بجدار ناري أو وسيط، تأكد من السماح ل‍{ -brand-short-name } بالنفاذ إلى الوِب.
+neterror-captive-portal = تحتاج الولوج إلى هذه الشبكة أولا لتستطيع الوصول إلى الإنترنت.
+# Variables:
+# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead.
+neterror-dns-not-found-with-suggestion = هل قصدت الانتقال إلى <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a>؟
+neterror-dns-not-found-hint-header = <strong>إذا أدخلت العنوان الصحيح، فيمكنك:</strong>
+neterror-dns-not-found-hint-try-again = حاول مجددًا لاحقاً
+neterror-dns-not-found-hint-check-network = افحص اتصال الشبكة
+
+## TRR-only specific messages
+## Variables:
+## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-trr-third-party-warning2 = يمكنك المتابعة مع محلل DNS الافتراضي الخاص بك. ومع ذلك، قد يتمكن طرف ثالث من رؤية مواقع الوب التي تزورها.
+neterror-dns-not-found-trr-offline = أنت غير متصل بالإنترنت.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-host2 = لم يتم العثور على موقع الوب هذا بواسطة { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-bad-trr-url = مسار غير صحيح.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-problem = خطأ غير متوقّع.
+
+## Native fallback specific messages
+## Variables:
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-native-fallback-heuristic = DNS عبر HTTPS مُعطّل على شبكتك.
+
+##
+
+neterror-file-not-found-filename = افحص اسم الملف بحثًا عن أخطاء في الكتابة.
+neterror-file-not-found-moved = تأكد أن الملف لم يُنقل، أو يتغير اسمه، أو يُحذف.
+neterror-access-denied = قد يكون حُذِف أو نُقِل أو أن صلاحيّات الملف تمنع الوصول إليه.
+neterror-unknown-protocol = قد تحتاج تنصيب برمجيات أخرى لفتح هذا العنوان.
+neterror-redirect-loop = سبب هذه المشكلة هو تعطيل الكعكات أو عدم قبولها.
+neterror-unknown-socket-type-psm-installed = تأكّد أنّ مدير الأمن الشخصي منصّب في نظامك.
+neterror-unknown-socket-type-server-config = قد يكون سبب هذا هو إعداد مخالف للمعايير في الخادوم.
+neterror-not-cached-intro = المستند المطلوب لم يعد متوفرًا في ذاكرة { -brand-short-name } الخبيئة.
+neterror-not-cached-sensitive = كإجراء وقائي، { -brand-short-name } لا يعيد طلب المستندات الحساسة بشكل آلي.
+neterror-not-cached-try-again = اضغط على ”حاول مرة أخرى“ لإعادة طلب المستند من الموقع.
+neterror-net-offline = اضغط على ”حاول مجددًا“ للتبديل إلى وضع الاتصال و إعادة تحميل الصفحة.
+neterror-proxy-resolve-failure-settings = افحص إعدادات الوسيط لتتأكد أنها صحيحة.
+neterror-proxy-resolve-failure-connection = تأكد من أن اتصالك الشبكي يعمل.
+neterror-proxy-resolve-failure-firewall = إذا كان حاسوبك محميًا بجدار ناري أو وسيط، تأكد من السماح ل‍{ -brand-short-name } بالنفاذ إلى الوِب.
+neterror-proxy-connect-failure-settings = افحص إعدادات الوسيط لتتأكد أنها صحيحة.
+neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = اتصل بمدير الشبكة لتتأكد أن الخادوم الوسيط يعمل.
+neterror-content-encoding-error = من فضلك اتصل بمالكي الموقع لإعلامهم بهذه المشكلة.
+neterror-unsafe-content-type = من فضلك اتصل بمالكي الموقع لإعلامهم بهذه المشكلة.
+neterror-nss-failure-not-verified = لا يمكن عرض الصفحة التي تحاول زيارتها لعدم إمكانية الاستيثاق من البيانات المستقبلة.
+neterror-nss-failure-contact-website = من فضلك اتصل بمالكي الموقع لإعلامهم بهذه المشكلة.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-intro = اكتشف { -brand-short-name } خطرًا أمنيًا محتملًا ولم يُتابع نحو <b>{ $hostname }</b>. إن زرت هذا الموقع فقد يحاول المهاجمون سرقة المعلومات منك مثل كلمات السر أو البُرد الإلكترونية أو تفاصيل بطاقات الائتمان.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-sts-intro = اكتشف { -brand-short-name } خطرا أمنيا محتملا ولم يُتابع نحو <b>{ $hostname }</b> لأن هذا الموقع يطلب اتّصال آمن.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-expired-cert-intro = اكتشف { -brand-short-name } مشكلة ولم يُتابع نحو <b>{ $hostname }</b>. إمّا أن الموقع لم يُضبط كما ينبغي أو أن ساعة الحاسوب لديك مضبوطة على وقت خطأ.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm = أغلب الظن بأن <b>{ $hostname }</b> موقع آمن، إلّا أنه تعذر إجراء اتصال آمن معه. هذه المشكلة بسبب <b>{ $mitm }</b>، وهي إمّا برمجية في الحاسوب لديك أو في الشبكة.
+neterror-corrupted-content-intro = تعذر عرض الصفحة التي تريد مشاهدتها بسبب خطأ أثناء نقل البيانات.
+neterror-corrupted-content-contact-website = الرجاء التواصل مع مالك الموقع لإبلاغه بهذه المشكلة.
+# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION".
+neterror-sslv3-used = معلومات متقدمة: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+neterror-inadequate-security-intro = يستخدم <b>{ $hostname }</b> تقنية أمنية عتيقة و عرضة للهجوم. يمكن لمهاجم بسهولة الاطلاع على معلومات تظنها بمأمن. على مدير الموقع إصلاح الخادوم قبل أن يمكنك زيارة الموقع.
+# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY".
+neterror-inadequate-security-code = رمز العطل: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+neterror-clock-skew-error = يظن الحاسوب لديك بأنه { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }، ما يمنع { -brand-short-name } من الاتصال كما ينبغي. لتقدر على زيارة <b>{ $hostname }</b> حدّث ساعة الحاسوب في إعدادات النظام لتطابق الوقت والتاريخ والمنطقة الزمنية الحالية، بعدها أنعِش <b>{ $hostname }</b>.
+neterror-network-protocol-error-intro = تعذر عرض الصفحة التي تريد مشاهدتها لاكتشاف عُطل في بروتوكول الشبكة.
+neterror-network-protocol-error-contact-website = من فضلك تواصل مع مالكي الموقع لإبلاغهم بهذه المشكلة.
+certerror-expired-cert-second-para = أغلب الظن هو أن شهادة الموقع قد انقضت، ما يمنع { -brand-short-name } من الاتصال بطريقة آمنة. إن أردت زيارة الموقع، فيمكن أن يحاول المهاجمون سرقة المعلومات مثل كلمات السر أو عناوين البريد أو تفاصيل البطاقات الائتمانية.
+certerror-expired-cert-sts-second-para = أغلب الظن هو أن شهادة الموقع قد انقضت، ما يمنع { -brand-short-name } من الاتصال بطريقة آمنة.
+certerror-what-can-you-do-about-it-title = إليك ما تستطيع فعله حيال هذا
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = أغلب الظن بأن المشكلة هي بالموقع نفسه، وليس هنالك ما يمكنك فعله لحلها.
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = إن كنت متصلا عبر شبكة للشركات أو كنت تستخدم برمجية مضادة للفيروسات، فيمكنك إيصال الأمر إلى فرق الدعم لمساعدتك. يمكنك أيضا إعلام مدير الموقع عن هذه المشكلة.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = ضُبطت ساعة الحاسوب على { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }. تحقّق من أن الحاسوب قد ضُبط حسب التاريخ والوقت والمنطقة الزمنية في إعدادات النظام، بعد ذلك أنعِش <b>{ $hostname }</b>.
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = إن كانت الساعة مضبوطة على الوقت الصحيح، فأغلب الظن بأن الموقع لم يُضبط كما ينبغي، وليس ثمة ما تقدر على فعله لحل المشكلة. يمكنك إخطار مدير الموقع عن هذه المشكلة.
+certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = أغلب الظن بأن المشكلة هي بالموقع نفسه، وليس هنالك ما يمكنك فعله لحلها. يمكنك إعلام مدير الموقع عن هذه المشكلة.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = إن كان لمضادّ الفيروسات لديك ميزة تفحص الاتصالات المعمّاة (غالبًا ما تُسمى بِ‍”فحص الوِب Web scanning“ أو ”فحص https“)، فيمكنك تعطيل تلك الميزة. إن لم يعمل ذلك فيمكنك إزالة وإعادة تثبيت برمجية مضادّ الفيروسات.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = إن كت في شبكة في شركة، فيمكنك مراسلة قسم تقنية المعلومات فيها.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = إن لم تكن تعلم ما يعني <b>{ $mitm }</b>، فهذا قد يكون هجومًا وعليك ألا تُواصل نحو الموقع.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = إن لم تكن تعلم ما يعني <b>{ $mitm }</b>، فهذا قد يكون هجومًا وليس ثمة شيء تفعله لتدخل الموقع.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = يستخدم الموقع <b>{ $hostname }</b> سياسة النقل الصارمة (HSTS)، ما يعني بأن { -brand-short-name } لا يستطيع الاتصال به إلا بأمان. لا يمكنك إضافة استثناء لزيارة هذا الموقع.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..88556df092
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,350 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+psmerr-ssl-disabled = تعذّر الاتصال بسريّة لأن بروتوكول SSL مُعطّل.
+psmerr-ssl2-disabled = تعذّر الاتصال بسريّة لأن الموقع يستخدم إصدارة قديمة غير مُؤَمّنة من برتوكول SSL.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ استقبلت شهادة غير صالحة. الرّجاء الاتّصال بمدير النّظام أو مراسل البريد الإلكتروني و إعطائهم المعلومات التّالية:
+
+ تحتوي شهادتك على نفس الرّقم التسلسلي لشهادة أخرى من نفس سلطة الشّهادات. الرّجاء الحصول على شهادة جديدة تحتوي رقمًا تسلسليًا فريدًا.
+
+ssl-error-export-only-server = تعذر التواصل بشكل آمن. الجهاز الند لا يدعم التعمية عالية المستوى.
+ssl-error-us-only-server = تعذر التواصل بشكل آمن. الجهاز الند يحتاج تعمية عالية المستوى وهي غير مدعومة.
+ssl-error-no-cypher-overlap = لا يمكن التواصل بشكل آمن مع الجهاز الند: لا توجد خوارزميات تعمية مشتركة.
+ssl-error-no-certificate = تعذر إيجاد الشهادة أو المفتاح الضروري للمصادقة.
+ssl-error-bad-certificate = تعذر التواصل بشكل آمن مع الجهاز الند: شهادة الند مرفوضة.
+ssl-error-bad-client = تلقى الخادوم بيانات سيئة من العميل.
+ssl-error-bad-server = تلقى العميل بيانات سيئة من الخادوم.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = نوع الشهادة غير مدعوم.
+ssl-error-unsupported-version = الجهاز الند يستخدم نسخة غير مدعومة من بروتوكول الأمان.
+ssl-error-wrong-certificate = فشلت مصادقة العميل: المفتاح الخاص في قاعدة بيانات المفاتيح لا يتطابق مع المفتاح العام في قاعدة بيانات الشهادات.
+ssl-error-bad-cert-domain = تعذر التواصل بشكل آمن مع الجهاز الند: اسم المجال المطلوب لا يتطابق مع شهادة الخادوم.
+ssl-error-post-warning = رمز خطأ SSL غير متعرّف عليه.
+ssl-error-ssl2-disabled = الجهاز الند يدعم فقط النسخة 2 من SSL، والتي هي معطلة محليًا.
+ssl-error-bad-mac-read = استلم SSL سجلًا ذا رمز مصادقة رسالة غير صحيح.
+ssl-error-bad-mac-alert = أخبر ند SSL عن رمز مصادقة رسالة غير صحيح.
+ssl-error-bad-cert-alert = ند SSL لا يمكنه التحقق من شهادتك.
+ssl-error-revoked-cert-alert = رفض ند SSL شهادتك لأنها باطلة.
+ssl-error-expired-cert-alert = رفض ند SSL شهادتك لأنها منتهية الصلاحية.
+ssl-error-ssl-disabled = لا يمكن الاتصال: SSL معطل.
+ssl-error-fortezza-pqg = لا يمكن الاتصال: ند SSL في مجال FORTEZZA آخر.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = طُلب طاقم شفرة SSL غير معروف.
+ssl-error-no-ciphers-supported = لا طواقم شيفرات موجودة ومفعلة في هذا البرنامج.
+ssl-error-bad-block-padding = استلم SSL سجلًا ذا توسيد كتلات سيئ.
+ssl-error-rx-record-too-long = استلم SSL سجلًا يجاوز الطول الأقصى المسموح.
+ssl-error-tx-record-too-long = حاول SSL أن يرسل سجلًا يجاوز الطول الأقصى المسموح.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = استلم SSL رسالة مصافحة طلب الترحيب تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = استلم SSL رسالة مصافحة ترحيب بالعميل تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = استلم SSL رسالة مصافحة ترحيب بالخادوم تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = استلم SSL رسالة مصافحة الشهادة تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = استلم SSL رسالة مصافحة تبادل مفتاح الخادوم تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = استلم SSL رسالة مصافحة طلب الشهادة تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = استلم SSL رسالة مصافحة تمّ الترحيب بالخادوم تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = استلم SSL رسالة مصافحة تحقق من الشهادة تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = استلم SSL رسالة مصافحة تبادل مفتاح العميل تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-finished = استلم SSL رسالة مصافحة منتهية تالفة.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = استلم SSL سجل تخصص تغيير الشفرة تالف.
+ssl-error-rx-malformed-alert = استلم SSL سجل تنبيه تالف.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = استلم SSL سجل مصافحة تالف.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = استلم SSL سجل بيانات تطبيق تالف.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = استلم SSL رسالة مصافحة طلب الترحيب غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = استلم SSL رسالة مصافحة ترحيب العميل غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = استلم SSL رسالة مصافحة ترحيب الخادوم غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = استلم SSL رسالة مصافحة الشهادة غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = استلم SSL رسالة مصافحة تبادل مفتاح الخادوم غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = استلم SSL رسالة مصافحة طلب الشهادة غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = استلم SSL رسالة مصافحة ”تم الترحيب بالخادوم“ غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = استلم SSL رسالة مصافحة تحقق من الشهادة غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = استلم SSL رسالة مصافحة تبادل مفتاح العميل غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = استلم SSL رسالة مصافحة منتهية غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = استلم SSL رسالة مصافحة تخصص تغيير الشفرة غير متوقعة.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = استلم SSL سجل تنبيه غير متوقع.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = استلم SSL سجل مصافحة غير متوقع.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = استلم SSL سجل بيانات تطبيق غير متوقع.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = استلم SSL سجلًا ذا نوع محتوى غير معروف.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = استلم SSL رسالة مصافحة ذات نوع رسالة مجهول.
+ssl-error-rx-unknown-alert = استلم SSL سجل تنبيه ذا وصف تنبيه مجهول.
+ssl-error-close-notify-alert = ند SSL أغلق هذا الاتصال.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = لم يكن ند SSL يتوقع رسالة المصافحة التي استلمها.
+ssl-error-decompression-failure-alert = تعذر على ند SSL فك ضغط سجل SSL الذي استلمه بنجاح.
+ssl-error-handshake-failure-alert = تعذر على ند SSL التفاوض على مجموعة معطيات أمن مقبولة.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = رفض ند SSL رسالة مصافحة لأن محتواها غير قبول.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = لا يدعم ند SSL الشهادات من النوع الذي استلمه.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = لدى ند SSL مشكلة غير محددة مع الشهادة التي استلمها.
+ssl-error-generate-random-failure = عانى SSL من فشل مع مولد أرقامه العشوائي.
+ssl-error-sign-hashes-failure = تعذر توقيع البيانات رقميًا للتحقق من شهادتك.
+ssl-error-extract-public-key-failure = تعذر على SSL استخراج المفتاح العام من شهادة الند.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = حدث فشل غير محدد أثناء معالجة مصافحة تبادل مفتاح الخادوم ل SSL.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = حدث فشل غير محدد أثناء معالجة مصافحة تبادل مفتاح العميل ل SSL.
+ssl-error-encryption-failure = فشلت خوارزمية تعمية البيانات الضخمة في طاقم الشفرة المختار.
+ssl-error-decryption-failure = فشلت خوارزمية استخراج البيانات الضخمة في طاقم الشفرة المختار.
+ssl-error-socket-write-failure = فشلت محاولة كتابة بيانات مشفرة إلى مقبس مستبطن.
+ssl-error-md5-digest-failure = فشلت دالة بعثرة MD5.
+ssl-error-sha-digest-failure = فشلت دالة بعثرة SHA-1.
+ssl-error-mac-computation-failure = فشلت حوسبة MAC.
+ssl-error-sym-key-context-failure = فشل إنشاء سياق المفتاح المتناظر.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = فشل إزالة غلاف المفتاح المتناظر في رسالة تبادلم فتاح العميل.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = حاول خادوم SSL أن يستخدم مفتاحًا عامًا ذو مستوى منزلي مع طاقم شفرة التصدير.
+ssl-error-iv-param-failure = فشل رمز PKCS11 في ترجمة IV إلى معطى.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = فشل بدء طاقم الشفرة المحددة.
+ssl-error-session-key-gen-failure = فشل العميل في إنشاء مفاتيح الجلسات لجلسة SSL.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = لا يملك الخادوم أي مفتاح لخوارزمية تبادل المفاتيح المجرّبة.
+ssl-error-token-insertion-removal = أضيفت قطعة PKCS#11 الأمنية أو أزيلت أثناء إجراء العملية.
+ssl-error-token-slot-not-found = لم يمكن إيجاد أي قطعة PKCS#11 الأمنية للقيام بالعملية المطلوبة.
+ssl-error-no-compression-overlap = لا يمكن التواصل بشكل آمن مع الجهاز الند: لا يوجد خوارزميات ضغط مشتركة.
+ssl-error-handshake-not-completed = لا يمكن بدء مصافحة SSL أخرى حتى تكتمل المصافحة الحالية.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = استُلمت قيم بعثرة مصافحات غير صحيحة من الند.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = لا يمكن أن تُستخدم الشهادة المزودة مع خوارزمية تبادل المفاتيح.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = ليس هناك سلطات شهادات موثوقة من أجل مصادقة عميل SSL.
+ssl-error-session-not-found = لم يُعثر على معرف جلسة SSL للعميل في مخبأ جلسات الخادوم.
+ssl-error-decryption-failed-alert = لم يتمكن الند من استخراج سجل SSL الذي استلمه.
+ssl-error-record-overflow-alert = استلم الند سجل SSL أطول من المسموح.
+ssl-error-unknown-ca-alert = لم يتعرف الند على سلطة الشهادات التي زوّدت شهادتك ولم يثق بها.
+ssl-error-access-denied-alert = استلم الند شهادة صالحة، ولكن الوصول مرفوض.
+ssl-error-decode-error-alert = لم يستطع الند فك ترميز رسالة مصافحة SSL.
+ssl-error-decrypt-error-alert = يخبر الند عن فشل في التحقق من التوقيع أو تبادل المفاتيح.
+ssl-error-export-restriction-alert = يخبر الند أن التفاوض لا يطيع أنظمة التصدير.
+ssl-error-protocol-version-alert = يخبر الند عن نسخة بروتوكول غير ملائمة أو غير مدعومة.
+ssl-error-insufficient-security-alert = يحتاج الخادوم شيفرات أكثر أمانًا من تلك المدعومة من العميل.
+ssl-error-internal-error-alert = يخبر الند أنه واجه خطأ داخليًا.
+ssl-error-user-canceled-alert = ألغى مستخدم الند المصافحة.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = لا يسمح الند بإعادة التفاوض على معطيات أمن SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = مخبأ خادوم SSL غير معدّ وغير معطل لهذا المقبس.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = لا يدعم ند SSL امتداد ترحيب TLS المطلوب.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = لم يستطع ند SSL الحصول على شهادتك من محدد الموقع المزوَّد.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = لا يملك ند SSL شهادات لاسم DNS المطلوب.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = عجز ند SSL عن الحصول على إجابة OCSP لشهادته.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = أخبر ند SSL عن قيمة بعثرة شهادة سيئة.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = استلم SSL رسالة مصافحة تذكرة جلسة جديدة غير متوقعة.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = استلم SSL رسالة مصافحة تذكرة جلسة جديدة سيئة التكوين.
+ssl-error-decompression-failure = استلم SSL تسجيلًا مضغوطًا تعذر فك ضغطه.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = إعادة التفاوض غير مسموحة في مقبس SSL هذا.
+ssl-error-unsafe-negotiation = حاول الند استخدام مصافحة قديمة الطراز (فيها ثغرات كامنة).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = استلم SSL تسجيلًا غير مضغوط غير متوقع.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = استلم SSL مفتاح ephemeral Diffie-Hellman في رسالة مصافحة تبادل مفاتيح الخادومات.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = استلم SSL بيانات امتداد NPN غير سليمة.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = خاصية SSL غير مدعومة في اتصالات SSL‏ 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = خاصية SSL غير مدعومة للخواديم.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = خاصية SSL غير مدعومة للعملاء.
+ssl-error-invalid-version-range = مدى إصدارة SSL غير سليم.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = اختار ند SSL طقم شيفرة غير مسموح به في إصدارة البروتوكول المختارة.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = استلم SSL رسالة مصافحة طلب الترحيب تالفة.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = استلم SSL رسالة مصافحة طلب الترحيب غير متوقعة.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = ميزة SSL لا تدعمها إصدارة البروتوكول.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = استلم SSL رسالة مصافحة طلب شهادة غير متوقعة.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = خوارزمية التلبيدة التي استخدمها عميل TLS غير مدعومة.
+ssl-error-digest-failure = فشلت دالة البعثرة.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = عُيّنت خوارزمية توقيع غير صالحة في عنصر موقّع رقميًّا.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = كان امتداد تفاوض البروتوكول التالي مُفعّلًا، و لكن مُسح الاستدعاء قبل الحاجة إليه.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = لا يدعم الخادوم أي من البروتوكولات التي يعلن عنها العميل في امتداد ALPN.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = رفض الخادوم المصافحة لأن العميل خفض إلى إصدارة TLS أقل مما يدعك الخادوم.
+ssl-error-weak-server-cert-key = تضمّنت شهادة الخادوم مفتاحا عموميا ضعيفا جدا.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = لا توجد مساحة كافية في الصِوان لسجل DTLS.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = لم تُعد أي خوارزمية توقيع TLS مدعومة.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = استخدم الند زوجًا غير مدعوم من التواقيع و خوازميات التلبيد.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = حاول الند الاستكمال دون امتداد extended_master_secret صحيح.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = حاول الند الاستكمال مع امتداد extended_master_secret غير متوقع.
+
+sec-error-io = حصل خطأ دخل/خرج أثناء المصادقة الأمنية.
+sec-error-library-failure = فشل في المكتبة الأمنية.
+sec-error-bad-data = المكتبة الأمنية: استُلمت بيانات سيئة.
+sec-error-output-len = المكتبة الأمنية: خطأ في طول الخرج.
+sec-error-input-len = واجهت المكتبة الأمنية خطأ في طول الإدخال.
+sec-error-invalid-args = المكتبة الأمنية: معطيات غير صالحة.
+sec-error-invalid-algorithm = المكتبة الأمنية: خوارزمية غير صالحة.
+sec-error-invalid-ava = المكتبة الأمنية: AVA غير صالح.
+sec-error-invalid-time = نص الوقت منسق بشكل غير سيئ.
+sec-error-bad-der = المكتبة الأمنية: رسالة مرمزة ب DER منسقة بشكل سيئ.
+sec-error-bad-signature = شهادة الند لديها توقيع غير صالح.
+sec-error-expired-certificate = شهادة الند منتهية الصلاحية.
+sec-error-revoked-certificate = شهادة الند مفسوخة.
+sec-error-unknown-issuer = لم يُتعرف على مُصْدِر شهادة الند.
+sec-error-bad-key = مفتاح الند العام غير صالح.
+sec-error-bad-password = كلمة السر الأمنية المدخلة غير صحيحة.
+sec-error-retry-password = أدخلت كلمة السر الجديدة بشكل خطأ. رجاءً حاول ثانية.
+sec-error-no-nodelock = المكتبة الأمنية: لا قفل للعقد.
+sec-error-bad-database = المكتبة الأمنية: قاعدة بيانات شيئة.
+sec-error-no-memory = المكتبة الأمنية: فشل تخصيص الذاكرة.
+sec-error-untrusted-issuer = اعتبر المستخدم مُصْدِر شهادة الند غير موثوق.
+sec-error-untrusted-cert = اعتبر المستخدم شهادة الند غير موثوقة.
+sec-error-duplicate-cert = الشهادة موجودة مسبقًا في قاعدة بياناتك.
+sec-error-duplicate-cert-name = اسم الشهادة المحمّلة موجود مسبقًا في قاعدة بياناتك.
+sec-error-adding-cert = حدث خطأ أثناء إضافة الشهادة إلى قاعدة البيانات.
+sec-error-filing-key = خطأ أثناء إعادة صف المفتاح لهذه الشهادة.
+sec-error-no-key = لا يمكن العثور على المفتاح الخاص لهذه الشهادة في قاعدة بيانات المفاتيح
+sec-error-cert-valid = هذه الشهادة صالحة.
+sec-error-cert-not-valid = هذه الشهادة غير صالحة.
+sec-error-cert-no-response = مكتبة الشهادات: لا إجابة
+sec-error-expired-issuer-certificate = انتهت صلاحية شهادة مُصْدِر الشهادة. تحقق من تاريخ نظامك و وقته.
+sec-error-crl-expired = انتهت صلاحية قائمة فسخ شهادات مُصْدِر الشهادة. حدّثه أو تحقق من تاريخ نظامك و وقته.
+sec-error-crl-bad-signature = قائمة فسخ شهادات مُصْدِر الشهادة تحتوي توقيعًا غير صالح.
+sec-error-crl-invalid = لقائمة فسخ الشهادات الجديدة هيئة غير صالحة.
+sec-error-extension-value-invalid = قيمة امتداد الشهادة غير صالحة.
+sec-error-extension-not-found = امتداد الشهادة غير موجود.
+sec-error-ca-cert-invalid = شهادة المُصْدِر غير صالحة.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = تقييد طول مسار الشهادة غير صالح.
+sec-error-cert-usages-invalid = حقل استخدامات الشهادة غير صالح.
+sec-internal-only = **الوحدة الداخلية الوحيدة**
+sec-error-invalid-key = المفتاح لا يدعم العملية المطلوبة.
+sec-error-unknown-critical-extension = الشهادة تحتوي على امتداد حرج غير معروف.
+sec-error-old-crl = قائمة فسخ الشهادات الجديدة ليست أحدث من الحالية.
+sec-error-no-email-cert = غير مشفر أو موقّع: أنت لا تملك حتى الآن شهادة بريد إلكتروني.
+sec-error-no-recipient-certs-query = غير مشفر: أنت لا تملك الشهادات لكل من المستلمين.
+sec-error-not-a-recipient = لا يمكن الاستخراج: أنت لست من المستلمين، أو أنه لم يُعثر الشهادة والمفتاح الخاص المتطابقين.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = لا يمكن الاستخراج: خوارزمية تعمية المفتاح لا تتطابق مع شهادتك.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = فشل التحقق من التوقيع: لم يُعثر على موقّع، أو عُثر على الكثير جدًا من الموقّعين، أو أن البيانات تالفة أو غير صحيحة.
+sec-error-unsupported-keyalg = خوارزمية مفتاح غير مدعومة أو غير معروفة.
+sec-error-decryption-disallowed = لا يمكن الاستخراج: معمّاة باستخدام خوارزمية غير مسموحة أو حجم مفتاح غير مسموح.
+sec-error-no-krl = لم يُعثر على أي KRL لشهادة هذا الموقع.
+sec-error-krl-expired = انتهت صلاحية KRL الخاص بهذا الموقع.
+sec-error-krl-bad-signature = KRL الخاص بشهادة هذا الموقع لديه توقيع غير صالح.
+sec-error-revoked-key = مفتاح شهادة هذا الموقع قد فُسخ.
+sec-error-krl-invalid = ال KRL الجديد لديه تنسيق غير صالح.
+sec-error-need-random = المكتبة الأمنية: تحتاج بيانات عشوائية.
+sec-error-no-module = المكتبة الأمنية: لا وحدة أمن يمكنها إجراء العملية المطلوبة.
+sec-error-no-token = بطاقة الأمن أو القطعة الأمنية غير موجودة، أو تحتاج تفعيلها، أو أزيلت.
+sec-error-read-only = المكتبة الامنية: قاعدة بيانات للقراءة فقط.
+sec-error-no-slot-selected = لم تُختر أي فتحة أو قطعة أمنية.
+sec-error-cert-nickname-collision = هناك شهادة بنفس الاسم المستعار موجودة مسبقًا.
+sec-error-key-nickname-collision = هناك مفتاح بنفس الاسم المستعار موجود مسبقًا.
+sec-error-safe-not-created = خطأ أثناء إنشاء الكائن الآمن
+sec-error-baggage-not-created = خطأ أثناء إنشاء كائن الأمتعة
+sec-error-bad-export-algorithm = الخوارزمية المطلوبة غير مسموح بها.
+sec-error-exporting-certificates = خطأ أثناء محاولة تصدير الشهادات.
+sec-error-importing-certificates = خطأ أثناء محاولة استيراد الشهادات.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = تعذر الاستيراد. خطأ في فك الترميز. الملف غير صالح.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = تعذر الاستيراد. MAC غير صالح. كلمة السر خطأ أو الملف تالف.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = تعذر الاستيراد. خوارزمية MAC غير مدعومة.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = تعذر الاستيراد. أنماط خصوصية وتكامل كلمة السر مدعومة فقط.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = تعذر الاستيراد. بنية الملف تالفة.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = تعذر الاستيراد. خوارزمية التعمية غير مدعومة.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = تعذر الاستيراد. نسخة الملف غير مدعومة.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = تعذر الاستيراد. كلمة سر الخصوصية غير صحيحة.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = تعذر الاستيراد. الاسم المستعار نفسه موجود مسبقًا في قاعدة البيانات.
+sec-error-user-cancelled = المستخدم ضغط على زر الإلغاء.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = غير مستورد، موجود مسبقًا في قاعدة البيانات.
+sec-error-message-send-aborted = لم تُرسل الرسالة.
+sec-error-inadequate-key-usage = استخدام مفتاح الشهاجة غير كاف لعملية المجرّبة.
+sec-error-inadequate-cert-type = نوع الشهادة غير مصادق عليه من أجل التطبيق.
+sec-error-cert-addr-mismatch = العنوان في الشهادة الموقعة لا يطابق العنوان في ترويسات الرسالة.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = تعذر الاستيراد. خطأ أثناء محاولة استيراد المفتاح الخاص.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = تعذر الاستيراد. خطأ أثناء محاولة استيراد سلسلة الشهادة.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = تعذر التصدير. تعذر تحديد موقع الشهادة أو المفتاح باستخدام الاسم المستعار.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = تعذر التصدير. لم يمكن تحديد موقع المفتاح الخاص وتصديره.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = تعذر التصدير. تعذرت كتابة ملف التصدير.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = تعذر الاستيراد. تعذرت قراءة ملف الاستيراد.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = تعذر التصدير. قاعدة بيانات المفاتيح تالفة أو محذوفة.
+sec-error-keygen-fail = تعذر توليد زوج مفاتيح عام/خاص.
+sec-error-invalid-password = كلمة السر المُدخلة غير صالحة. رجاءً اختر واحدة أخرى.
+sec-error-retry-old-password = كلمة السر القديمة أُدخلت بشكل غير صحيح. رجاءً حاول ثانية.
+sec-error-bad-nickname = اسم الشهادة المستعار مستخدم مسبقًا.
+sec-error-not-fortezza-issuer = سلسلة ند فورتيزا لديها شهادة ليست من نوع فورتيزا.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = المفتاح الحساس لا يمكن نقله غلى الفتحة التي يُحتاج إليه فيها.
+sec-error-js-invalid-module-name = اسم وحدة غير صالح.
+sec-error-js-invalid-dll = اسم ملف/مسار الوحدة غير صالح
+sec-error-js-add-mod-failure = تعذّر إضافة الوحدة
+sec-error-js-del-mod-failure = تعذّر حذف الوحدة
+sec-error-old-krl = KRL الجديد ليس أحدث من الحالي.
+sec-error-ckl-conflict = ‏CKL الجديد لديه مُصْدِر مختلف عن CKL الحالي. احذف CKL الحالي.
+sec-error-cert-not-in-name-space = سلطة الشهادة الخاصة بهذه الشهادة غير مسموح لها أن تعطي شهادة بهذا الاسم.
+sec-error-krl-not-yet-valid = قائمة فسخ المفاتيح لهذه الشهادة ليست صالحة حتى الآن.
+sec-error-crl-not-yet-valid = قائمة فسخ الشهادات لهذه الشهادة ليست صالحة حتى الآن.
+sec-error-unknown-cert = لم يمكن العثور على الشهادة المطلوبة.
+sec-error-unknown-signer = لم يمكن العثور على شهادة الموقّع.
+sec-error-cert-bad-access-location = موقع خادوم حالة الشهادة في هيئة غير صالحة.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = لا يمكن فك ترميز إجابة OCSP بشكل كامل؛ إنها من نوع غير معروف.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = أرجع خادوم OCSP بيانات HTTP غير متوقعة/غير صالحة.
+sec-error-ocsp-malformed-request = وجد خادوم OCSP أن الطلب تالف أو مصنوع بشكل غير صحيح.
+sec-error-ocsp-server-error = واجه خادوم OCSP خطأ داخليًا.
+sec-error-ocsp-try-server-later = يقترح خادوم OCSP المحاولة مجدًا في وقت لاحق.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = يحتاج خادوم OCSP توقيعًا على هذا الطلب.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = رفض خادوم OCSP هذا الطلب واعتبره غير مصادق عليه.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = أرجع خادوم OCSP حالة غير متعرّف عليها.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = لا يملك خادوم OCSP حالة للشهادة.
+sec-error-ocsp-not-enabled = عليك أن تفعّل OCSP قبل أداء هذه العملية.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = عليك أن تعدّ مجيب OCSP الافتراضي قبل إجراء هذه العملية.
+sec-error-ocsp-malformed-response = الإجابة من خادوم OCSP تالفة أو مصنوعة بشكل غير صحيح.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = موقّع إجابة OCSP غير مصرّح له لإعطاء الحالة لهذه الشهادة.
+sec-error-ocsp-future-response = إجابة OCSP ليست صالحة حتى الآن (تحتوي تاريخًا في المستقبل).
+sec-error-ocsp-old-response = إجابة OCSP تحتوي معلومات منتهية التاريخ.
+sec-error-digest-not-found = لم يُعثر على ال‍ CMS أو بعثرة PKCS #7 في الرسالة الموقعة.
+sec-error-unsupported-message-type = نوع ال‍ CMS أو بعثرة PKCS #7 غير مدعوم.
+sec-error-module-stuck = لم يمكن إزالة وحدة PKCS #11 لأنها لا تزال قيد الاستخدام.
+sec-error-bad-template = لم يمكن فك ترميز بيانات ASN.1. القالب المحدد غير صالح.
+sec-error-crl-not-found = لم يُعثر على أي قائمة فسخ شهادات مطابقة.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = تُحاول استيراد شهادة لها نفس المُصْدِر أو التسلسل الخاص بالشهادة الحالية، و لكنها ليست نفس الشهادة.
+sec-error-busy = NSS لم يمكنه أن ينطفئ. الكائنات لا تزال قيد الاستخدام.
+sec-error-extra-input = الرسالة المرمزة وفق DER تحتوي بيانات إضافية غير مستخدمة.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = منحنى إهليلجي غير مدعوم.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = شكل تنقيط منحنى إهليلجي غير مدعوم.
+sec-error-unrecognized-oid = معرّف كائن غير متعرّف عليه.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = شهادة توقيع OCSP غير صالحة في إجابة OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = الشهادة مفسوخة في قائمة فسخ الشهادات للمُصْدِر.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = مجيب OCSP للمُصْدِر يخبر أن الشهادة مفسوخة.
+sec-error-crl-invalid-version = قائمة فسخ الشهادات للمُصْدِر لها رقم إصدارة غير معروف.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = قائمة فسخ الشهادات V1 للمُصْدِر لديها امتداد حرج.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = قائمة فسخ الشهادات V2 للمُصْدِر لديها امتداد حرج غير معروف.
+sec-error-unknown-object-type = نوع الكائن المحدد غير معروف.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = سائق PKCS #11 انتهك التخصيص بطريقة غير ملائمة.
+sec-error-no-event = لا حدث فتحة جديد متاح في الوقت الحالي.
+sec-error-crl-already-exists = قائمة فسخ الشهادات موجودة مسبقًا.
+sec-error-not-initialized = لم يُستبدأ NSS.
+sec-error-token-not-logged-in = فشلت العملية لأن قطعة PKCS#11 الأمنية لم تُدخل.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = شهادة مجيب OCSP المعدّة غير سليمة.
+sec-error-ocsp-bad-signature = استجابة OCSP لها توقيع غير صالح.
+sec-error-out-of-search-limits = البحث عن صلاحية الشهادة هو خارج حدود البحث
+sec-error-invalid-policy-mapping = تخطيط السياسة يحتوي أي سياسة
+sec-error-policy-validation-failed = فشلت سلسة الشهادة في التحقق من السياسة
+sec-error-unknown-aia-location-type = نوع المكان غير معروف في امتداد شهادة AIA
+sec-error-bad-http-response = رد الخادوم باستجابة HTTP سيئة
+sec-error-bad-ldap-response = رد الخادوم باستجابة LDAP سيئة
+sec-error-failed-to-encode-data = فشل ترميز البيانات باستخدام مرمّز ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = مكان وصول المعلومات سيئ في امتداد الشهادة
+sec-error-libpkix-internal = حدث خطأ Libpkix داخلي أثناء التحقق من الشهادة.
+sec-error-pkcs11-general-error = ردّت وحدة PKCS #11 بخطأ CKR_GENERAL_ERROR، مشيرة إلى أن خطأ لا يمكن عكس أثره قد وقع.
+sec-error-pkcs11-function-failed = ردّت وحدة PKCS #11 بخطأ CKR_FUNCTION_FAILED، مشيرة إلى أن الدالة المطلوبة قد تعذر تشغيلها. محاولة إجراء العملية مجددًا قد تتكلل بالنجاح.
+sec-error-pkcs11-device-error = ردّت وحدة PKCS #11 بخطأ CKR_DEVICE_ERROR، مشيرة إلى مشكلة حصلت في ال‍ token أو ال‍ slot.
+sec-error-bad-info-access-method = طريقة وصول المعلومات غير معلومة في امتداد الشهادة.
+sec-error-crl-import-failed = خطأ عند محاولة استيراد قائمة فسخ الشهادات.
+sec-error-expired-password = انتهت صلاحية كلمة السر.
+sec-error-locked-password = كلمة الصر مقفلة.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = عُطل PKCS #11 غير معروف.
+sec-error-bad-crl-dp-url = مسار غير سليم أو غير مدعوم في اسم نقطة توزيع قائمة فسخ الشهادات.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = وُقَّعت الشهادة باستخدام خوارزمية عُطّلت لعدم أمانها.
+
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = يستعمل الخادوم ميزة تثبيت المفاتيح (HPKP) ولكن تعذرت إقامة سلسلة شهادات موثوقة تُطابق مجموعة التثبيت. لا يمكنك تجاوز انتهاكات ميزة تثبيت المفاتيح (Key pinning).
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = يستخدم الخادوم شهادة بامتداد قيود أساسية يعرفها سلطة شهادات. وبالنسبة لشهادة مصدرة بشكل صحيح، ينبغي ألا يكون هذا هو الحال.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = قدّم الخادوم شهادة حجم مفتاحها صغير جدا لإنشاء اتصال آمن.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = استُعملت شهادة X.509 إصدارة 1 غير أصلية الوثوق (trust anchor) لإصدار شهادة الخادوم. باتت شهادات X.509 إصدارة 1 بائدة ولا يجب استعمالها لتوقيع الشهادات الأخرى.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = قدّم الخادوم شهادة غير صالحة بعد.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = استُخدمت شهادة ليست صالحة بعد لإصدار شهادة الخادوم.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = خوارزمية التوقيع في حقل signature في الشهادة لا تطابق الخوارزمية في حقل signatureAlgorithm.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = لم تتضمن إجابة OCSP حالة تبيّن التحقق من الشهادة.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = قدّم الخادوم شهادة صالحة لمدة طويلة جدًا.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = أحد ميزات TLS المطلوبة غير موجودة.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = قدّم الخادوم شهادة تحتوي ترميزًا غير سليم لرقم صحيح. تشمل الأسباب الشائعة لهذا الأرقام التسلسلية السالبة، و أرقام RSA المطلقة السالبة، و التراميز الأطول مما يجب.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = قدّم الخادوم شهادة تحتوي اسم مُصْدِر مميز خالٍ.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = فشل قيد سياسة إضافي أثناء التحقق من الشهادة.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = الشهادة غير موثوقة لأنها موقعّة ذاتيًا.
+
+xp-java-remove-principal-error = تعذرت إزالة الرئيس
+xp-java-delete-privilege-error = تعذرت إزالة الامتياز
+xp-java-cert-not-exists-error = هذا الرئيس لا يملك شهادة
+
+xp-sec-fortezza-bad-card = لم تُنشّط بطاقة فورتيزا بشكل صحيح. رجاءً أزلها وأعدها إلى مُصْدِرها.
+xp-sec-fortezza-no-card = لم يُعثر على بطاقات فورتيزا
+xp-sec-fortezza-none-selected = لم تُختر أي بطاقة فورتيزا
+xp-sec-fortezza-more-info = رجاءً اختر شخصية للحصول على معلومات أكثر عنها
+xp-sec-fortezza-person-not-found = الشخصية غير موجودة
+xp-sec-fortezza-no-more-info = لا معلومات إضافية عن هذه الشخصية
+xp-sec-fortezza-bad-pin = دبوس غير صالح
+xp-sec-fortezza-person-error = لم يمكن بدء شخصيات فورتيزا.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e50ebe0aaa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Save and update password doorhanger
+
+password-manager-save-password-button-allow =
+ .label = احفظ
+ .accesskey = ح
+password-manager-save-password-button-never =
+ .label = لا تحفظ أبدًا
+ .accesskey = ظ
+password-manager-password-password-button-allow =
+ .label = حدّث
+ .accesskey = ح
+password-manager-update-password-button-deny =
+ .label = لا تُحدّث
+ .accesskey = ث
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+password-manager-no-username-placeholder = لا اسم مستخدم
+password-manager-toggle-password =
+ .label = أظهر كلمة السر
+ .accesskey = ظ
+password-manager-confirm-password-change = أكّد تغيير كلمة السر
+password-manager-select-username = اختر أي بينات ولوج ستُحدّث
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/payments/payments.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/payments/payments.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7d75ce3159
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/payments/payments.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = تنقضي صلاحيتها في { $month }/{ $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
+# Label for a credit card with a number only
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-2 = { $number }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and name
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-2 = { $number }، ‏{ $name }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-expiration-2 = { $number }، ‏{ credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-expiration-2 }
+
+# Label for a credit card with a number, name, and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-expiration-2 = { $number }، ‏{ $name }، ‏{ credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-expiration-2 }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..40b3d2e144
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
@@ -0,0 +1,264 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+
+pdfjs-previous-button =
+ .title = الصفحة السابقة
+pdfjs-previous-button-label = السابقة
+pdfjs-next-button =
+ .title = الصفحة التالية
+pdfjs-next-button-label = التالية
+# .title: Tooltip for the pageNumber input.
+pdfjs-page-input =
+ .title = صفحة
+# Variables:
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+# This string follows an input field with the number of the page currently displayed.
+pdfjs-of-pages = من { $pagesCount }
+# Variables:
+# $pageNumber (Number) - the currently visible page
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+pdfjs-page-of-pages = ({ $pageNumber } من { $pagesCount })
+pdfjs-zoom-out-button =
+ .title = بعّد
+pdfjs-zoom-out-button-label = بعّد
+pdfjs-zoom-in-button =
+ .title = قرّب
+pdfjs-zoom-in-button-label = قرّب
+pdfjs-zoom-select =
+ .title = التقريب
+pdfjs-presentation-mode-button =
+ .title = انتقل لوضع العرض التقديمي
+pdfjs-presentation-mode-button-label = وضع العرض التقديمي
+pdfjs-open-file-button =
+ .title = افتح ملفًا
+pdfjs-open-file-button-label = افتح
+pdfjs-print-button =
+ .title = اطبع
+pdfjs-print-button-label = اطبع
+pdfjs-bookmark-button =
+ .title = الصفحة الحالية (عرض URL من الصفحة الحالية)
+pdfjs-bookmark-button-label = الصفحة الحالية
+
+## Secondary toolbar and context menu
+
+pdfjs-tools-button =
+ .title = الأدوات
+pdfjs-tools-button-label = الأدوات
+pdfjs-first-page-button =
+ .title = انتقل إلى الصفحة الأولى
+pdfjs-first-page-button-label = انتقل إلى الصفحة الأولى
+pdfjs-last-page-button =
+ .title = انتقل إلى الصفحة الأخيرة
+pdfjs-last-page-button-label = انتقل إلى الصفحة الأخيرة
+pdfjs-page-rotate-cw-button =
+ .title = أدر باتجاه عقارب الساعة
+pdfjs-page-rotate-cw-button-label = أدر باتجاه عقارب الساعة
+pdfjs-page-rotate-ccw-button =
+ .title = أدر بعكس اتجاه عقارب الساعة
+pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = أدر بعكس اتجاه عقارب الساعة
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button =
+ .title = فعّل أداة اختيار النص
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = أداة اختيار النص
+pdfjs-cursor-hand-tool-button =
+ .title = فعّل أداة اليد
+pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = أداة اليد
+pdfjs-scroll-vertical-button =
+ .title = استخدم التمرير الرأسي
+pdfjs-scroll-vertical-button-label = التمرير الرأسي
+pdfjs-scroll-horizontal-button =
+ .title = استخدم التمرير الأفقي
+pdfjs-scroll-horizontal-button-label = التمرير الأفقي
+pdfjs-scroll-wrapped-button =
+ .title = استخدم التمرير الملتف
+pdfjs-scroll-wrapped-button-label = التمرير الملتف
+pdfjs-spread-none-button =
+ .title = لا تدمج هوامش الصفحات مع بعضها البعض
+pdfjs-spread-none-button-label = بلا هوامش
+pdfjs-spread-odd-button =
+ .title = ادمج هوامش الصفحات الفردية
+pdfjs-spread-odd-button-label = هوامش الصفحات الفردية
+pdfjs-spread-even-button =
+ .title = ادمج هوامش الصفحات الزوجية
+pdfjs-spread-even-button-label = هوامش الصفحات الزوجية
+
+## Document properties dialog
+
+pdfjs-document-properties-button =
+ .title = خصائص المستند…
+pdfjs-document-properties-button-label = خصائص المستند…
+pdfjs-document-properties-file-name = اسم الملف:
+pdfjs-document-properties-file-size = حجم الملف:
+# Variables:
+# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } ك.بايت ({ $size_b } بايت)
+# Variables:
+# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } م.بايت ({ $size_b } بايت)
+pdfjs-document-properties-title = العنوان:
+pdfjs-document-properties-author = المؤلف:
+pdfjs-document-properties-subject = الموضوع:
+pdfjs-document-properties-keywords = الكلمات الأساسية:
+pdfjs-document-properties-creation-date = تاريخ الإنشاء:
+pdfjs-document-properties-modification-date = تاريخ التعديل:
+# Variables:
+# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file
+# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file
+pdfjs-document-properties-date-string = { $date }، { $time }
+pdfjs-document-properties-creator = المنشئ:
+pdfjs-document-properties-producer = منتج PDF:
+pdfjs-document-properties-version = إصدارة PDF:
+pdfjs-document-properties-page-count = عدد الصفحات:
+pdfjs-document-properties-page-size = مقاس الورقة:
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-inches = بوصة
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-millimeters = ملم
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-portrait = طوليّ
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-landscape = عرضيّ
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-three = A3
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-four = A4
+pdfjs-document-properties-page-size-name-letter = خطاب
+pdfjs-document-properties-page-size-name-legal = قانونيّ
+
+## Variables:
+## $width (Number) - the width of the (current) page
+## $height (Number) - the height of the (current) page
+## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page
+## $name (String) - the name of the (current) page
+## $orientation (String) - the orientation of the (current) page
+
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-string = ‏{ $width } × ‏{ $height } ‏{ $unit } (‏{ $orientation })
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-name-string = ‏{ $width } × ‏{ $height } ‏{ $unit } (‏{ $name }، { $orientation })
+
+##
+
+# The linearization status of the document; usually called "Fast Web View" in
+# English locales of Adobe software.
+pdfjs-document-properties-linearized = العرض السريع عبر الوِب:
+pdfjs-document-properties-linearized-yes = نعم
+pdfjs-document-properties-linearized-no = لا
+pdfjs-document-properties-close-button = أغلق
+
+## Print
+
+pdfjs-print-progress-message = يُحضّر المستند للطباعة…
+# Variables:
+# $progress (Number) - percent value
+pdfjs-print-progress-percent = { $progress }٪
+pdfjs-print-progress-close-button = ألغِ
+pdfjs-printing-not-supported = تحذير: لا يدعم هذا المتصفح الطباعة بشكل كامل.
+pdfjs-printing-not-ready = تحذير: ملف PDF لم يُحمّل كاملًا للطباعة.
+
+## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+
+pdfjs-toggle-sidebar-button =
+ .title = بدّل ظهور الشريط الجانبي
+pdfjs-toggle-sidebar-notification-button =
+ .title = بدّل ظهور الشريط الجانبي (يحتوي المستند على مخطط أو مرفقات أو طبقات)
+pdfjs-toggle-sidebar-button-label = بدّل ظهور الشريط الجانبي
+pdfjs-document-outline-button =
+ .title = اعرض فهرس المستند (نقر مزدوج لتمديد أو تقليص كل العناصر)
+pdfjs-document-outline-button-label = مخطط المستند
+pdfjs-attachments-button =
+ .title = اعرض المرفقات
+pdfjs-attachments-button-label = المُرفقات
+pdfjs-layers-button =
+ .title = اعرض الطبقات (انقر مرتين لتصفير كل الطبقات إلى الحالة المبدئية)
+pdfjs-layers-button-label = ‏‏الطبقات
+pdfjs-thumbs-button =
+ .title = اعرض مُصغرات
+pdfjs-thumbs-button-label = مُصغّرات
+pdfjs-findbar-button =
+ .title = ابحث في المستند
+pdfjs-findbar-button-label = ابحث
+pdfjs-additional-layers = الطبقات الإضافية
+
+## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-title =
+ .title = صفحة { $page }
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-canvas =
+ .aria-label = مصغّرة صفحة { $page }
+
+## Find panel button title and messages
+
+pdfjs-find-input =
+ .title = ابحث
+ .placeholder = ابحث في المستند…
+pdfjs-find-previous-button =
+ .title = ابحث عن التّواجد السّابق للعبارة
+pdfjs-find-previous-button-label = السابق
+pdfjs-find-next-button =
+ .title = ابحث عن التّواجد التّالي للعبارة
+pdfjs-find-next-button-label = التالي
+pdfjs-find-highlight-checkbox = أبرِز الكل
+pdfjs-find-match-case-checkbox-label = طابق حالة الأحرف
+pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = كلمات كاملة
+pdfjs-find-reached-top = تابعت من الأسفل بعدما وصلت إلى بداية المستند
+pdfjs-find-reached-bottom = تابعت من الأعلى بعدما وصلت إلى نهاية المستند
+pdfjs-find-not-found = لا وجود للعبارة
+
+## Predefined zoom values
+
+pdfjs-page-scale-width = عرض الصفحة
+pdfjs-page-scale-fit = ملائمة الصفحة
+pdfjs-page-scale-auto = تقريب تلقائي
+pdfjs-page-scale-actual = الحجم الفعلي
+# Variables:
+# $scale (Number) - percent value for page scale
+pdfjs-page-scale-percent = { $scale }٪
+
+## PDF page
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-page-landmark =
+ .aria-label = صفحة { $page }
+
+## Loading indicator messages
+
+pdfjs-loading-error = حدث عطل أثناء تحميل ملف PDF.
+pdfjs-invalid-file-error = ملف PDF تالف أو غير صحيح.
+pdfjs-missing-file-error = ملف PDF غير موجود.
+pdfjs-unexpected-response-error = استجابة خادوم غير متوقعة.
+pdfjs-rendering-error = حدث خطأ أثناء عرض الصفحة.
+
+## Annotations
+
+# Variables:
+# $date (Date) - the modification date of the annotation
+# $time (Time) - the modification time of the annotation
+pdfjs-annotation-date-string = { $date }، { $time }
+# .alt: This is used as a tooltip.
+# Variables:
+# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec
+# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+pdfjs-text-annotation-type =
+ .alt = [تعليق { $type }]
+
+## Password
+
+pdfjs-password-label = أدخل لكلمة السر لفتح هذا الملف.
+pdfjs-password-invalid = كلمة سر خطأ. من فضلك أعد المحاولة.
+pdfjs-password-ok-button = حسنا
+pdfjs-password-cancel-button = ألغِ
+pdfjs-web-fonts-disabled = خطوط الوب مُعطّلة: تعذّر استخدام خطوط PDF المُضمّنة.
+
+## Editing
+
+
+## Alt-text dialog
+
+
+## Editor resizers
+## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7f10ebf60b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = ڤديو معترِض
+
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+##
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+##
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e9954f6e11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (غير مضبوط)
+failed-pp-change = تعذّر تغيير كلمة السر الرئيسيّة.
+incorrect-pp = لم تدخل كلمة السر الرئيسيّة الصّحيحة. الرّجاء المحاولة مرّة ثانية.
+pp-change-ok = غُيّرت كلمة السر الرئيسيّة بنجاح.
+settings-pp-erased-ok = لقد حذفت كلمة سرك الرئيسية. لن تكون كلمات السر المحفوظة و مفاتيح الشهادات الخاصة التي يديرها { -brand-short-name } محمية.
+settings-pp-not-wanted = تحذير! قررت عدم إستخدام كلمة سر رئيسة. لن تكون كلمات السر المحفوظة و مفاتيح الشهادات الخاصة التي يديرها { -brand-short-name } محمية.
+pp-change2empty-in-fips-mode = أنت حاليًّا في وضع FIPS. يتطلّب FIPS كلمة سر رئيسية غير فارغة.
+pw-change-success-title = نجح تغيير كلمة السر
+pw-change-failed-title = فشل تغيير كلمة السر
+pw-remove-button =
+ .label = احذف
+primary-password-dialog =
+ .title = كلمة السر الرئيسية
+set-password-old-password = كلمة السرّ الحاليّة:
+set-password-new-password = أدخل كلمة السرّ الجّديدة:
+set-password-reenter-password = أعد إدخال كلمة السرّ:
+set-password-meter = مقياس جودة كلمة السرّ
+set-password-meter-loading = يجري التّحميل
+primary-password-admin = يطلب مديرك منك أن تملك كلمة سر رئيسية لاستعمالها في حفظ جلسات الولوج وكلمات السر.
+primary-password-description = تستخدم كلمة السرّ الرئيسيّة لحماية المعلومات الحسّاسة كجلسات الولوج وكلمات السر على هذا الجهاز. إذا أنشأت كلمة سرّ رئيسيّة سيطلب منك إدخالها مرّة في كلّ جلسة عندما يجلب { -brand-short-name } المعلومات المحفوظة المحميّة بكلمة السرّ.
+primary-password-warning = رجاءً تأكّد من تذكّر كلمة السرّ الرئيسيّة التي وضعتها. إذا نسيت كلمة السرّ الرئيسيّة، لن تكون قادرًا على الوصول إلى المعلومات المحميّة بها على هذا الجهاز.
+remove-primary-password =
+ .title = أزِل كلمة السر الرئيسية
+remove-info =
+ .value = عليك إدخال كلمة السرّ الحاليّة للمواصلة:
+remove-primary-password-warning1 = تستخدم كلمة السرّ الرئيسيّة لحماية المعلومات الحسّاسة كجلسات الولوج وكلمات السر.
+remove-primary-password-warning2 = إذا أزلت كلمة السرّ الرئيسيّة لن تكون معلوماتك محميّة إذا اخترق الحاسوب.
+remove-password-old-password =
+ .value = كلمة السرّ الحاليّة:
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printDialogs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7cbf205e0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printDialogs.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = إعداد الصّفحة
+custom-prompt-title = مخصّص…
+custom-prompt-prompt = أدخل نصّ التّرويسة/التّذييل المخصّص
+basic-tab =
+ .label = التنسيق و الخصائص
+advanced-tab =
+ .label = الهوامش و التّرويسة/التّذييل
+format-group-label =
+ .value = التنسيق
+orientation-label =
+ .value = الاتّجاه:
+portrait =
+ .label = طولي
+ .accesskey = ط
+landscape =
+ .label = عرضي
+ .accesskey = ع
+scale =
+ .label = المقياس:
+ .accesskey = م
+scale-percent =
+ .value = ٪
+shrink-to-fit =
+ .label = قلص ليناسب عرض الصّفحة
+ .accesskey = ص
+options-group-label =
+ .value = الخيارات
+print-bg =
+ .label = اطبع الخلفيّة (الألوان و الصّور)
+ .accesskey = خ
+margin-group-label-inches =
+ .value = الهوامش (بوصة)
+margin-group-label-metric =
+ .value = الهوامش (ملي متر)
+margin-top =
+ .value = أعلى:
+ .accesskey = ى
+margin-top-invisible =
+ .value = أعلى:
+margin-bottom =
+ .value = أسفل:
+ .accesskey = ف
+margin-bottom-invisible =
+ .value = أسفل:
+margin-left =
+ .value = يسار:
+ .accesskey = س
+margin-left-invisible =
+ .value = يسار:
+margin-right =
+ .value = يمين:
+ .accesskey = ي
+margin-right-invisible =
+ .value = يمين:
+header-footer-label =
+ .value = التّرويسات و التّذييلات
+hf-left-label =
+ .value = يسار:
+hf-center-label =
+ .value = وسط:
+hf-right-label =
+ .value = يمين:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = ترويسة اليسار
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = ترويسة الوسط
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = ترويسة اليمين
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = تذييل اليسار
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = تذييل الوسط
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = تذييل اليمين
+hf-blank =
+ .label = --فارغ--
+hf-title =
+ .label = العنوان
+hf-url =
+ .label = المسار
+hf-date-and-time =
+ .label = التاريخ/الوقت
+hf-page =
+ .label = صفحة #
+hf-page-and-total =
+ .label = صفحة # من #
+hf-custom =
+ .label = مخصّص…
+print-preview-window =
+ .title = معاينة الطّباعة
+print-title =
+ .value = العنوان:
+print-preparing =
+ .value = يُجهّز…
+print-progress =
+ .value = التّقدّم:
+print-window =
+ .title = يطبع
+print-complete =
+ .value = اكتملت الطّباعة.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }٪
+dialog-cancel-label = ألغِ
+dialog-close-label = أغلق
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printPreview.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printPreview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f44f9beb98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printPreview.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = بسّط الصفحة
+ .accesskey = س
+ .tooltiptext = تعذّر تبسيط هذه الصفحة تلقائيًا
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = غيّر الترتيب لتسهيل القراءة
+printpreview-close =
+ .label = أغلق
+ .accesskey = غ
+printpreview-portrait =
+ .label = طوليّ
+ .accesskey = ط
+printpreview-landscape =
+ .label = عرضيّ
+ .accesskey = ض
+printpreview-scale =
+ .value = المقياس:
+ .accesskey = م
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = قلّص لملاءمة حجم الصفحة
+printpreview-custom =
+ .label = مخصّص…
+printpreview-print =
+ .label = اطبع…
+ .accesskey = ط
+printpreview-of =
+ .value = من
+printpreview-custom-scale-prompt-title = مقياس مخصّص
+printpreview-page-setup =
+ .label = إعداد الصفحة…
+ .accesskey = ع
+printpreview-page =
+ .value = الصفحة:
+ .accesskey = ص
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }٪
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = الصفحة الأولى
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = الصفحة السابقة
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = الصفحة التالية
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = الصفحة الأخيرة
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printUI.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ce0e9117e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/printing/printUI.ftl
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printui-title = اطبع
+# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF.
+printui-save-to-pdf-title = احفظ باسم
+
+# Variables
+# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets
+printui-sheets-count =
+ { $sheetCount ->
+ [zero] { $sheetCount } ورق
+ [one] ورقة واحدة
+ [two] ورقتان
+ [few] { $sheetCount } ورقات
+ [many] { $sheetCount } ورقة
+ *[other] { $sheetCount } ورقة
+ }
+
+printui-page-range-all = الكل
+printui-page-range-custom = مخصّص
+printui-page-range-label = الصفحات
+printui-page-range-picker =
+ .aria-label = اختر نطاق الصفحات
+
+# Section title for the number of copies to print
+printui-copies-label = النُّسخ
+
+printui-orientation = الاتجاه
+printui-landscape = عرضي
+printui-portrait = طولي
+
+# Section title for the printer or destination device to target
+printui-destination-label = الوجهة
+printui-destination-pdf-label = احفظ كَ‍ PDF
+
+printui-more-settings = إعدادات أكثر
+printui-less-settings = إعدادات أقل
+
+printui-paper-size-label = مقاس الورق
+
+# Section title (noun) for the print scaling options
+printui-scale = المقياس
+printui-scale-fit-to-page-width = تناسَب مع عرض الصفحة
+# Label for input control where user can set the scale percentage
+printui-scale-pcent = المقياس
+
+# Section title for miscellaneous print options
+printui-options = خيارات
+printui-headers-footers-checkbox = اطبع الترويسات والتذاييل
+printui-backgrounds-checkbox = اطبع الخلفيات
+
+## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio
+## options to select between the original page, selected text only, or a version
+## where the page is processed with "Reader View".
+
+##
+
+printui-color-mode-label = وضع الألوان
+printui-color-mode-color = ملوّن
+printui-color-mode-bw = أبيض وأسود
+
+printui-margins = الهوامش
+printui-margins-default = المبدئي
+printui-margins-min = الأدنى
+printui-margins-none = بلا
+printui-margins-custom-top = الأعلى
+printui-margins-custom-bottom = الأسفل
+printui-margins-custom-left = اليسار
+printui-margins-custom-right = اليمين
+
+printui-system-dialog-link = اطبع باستعمال مربع حوار النظام…
+
+printui-primary-button = اطبع
+printui-primary-button-save = احفظ
+printui-cancel-button = ألغِ
+
+printui-loading = يُحضّر المعاينة
+
+# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that
+# the print preview has focus.
+printui-preview-label =
+ .aria-label = معاينة الطباعة
+
+## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination:
+
+printui-paper-a5 = A5
+printui-paper-a4 = A4
+printui-paper-a3 = A3
+printui-paper-a2 = A2
+printui-paper-a1 = A1
+printui-paper-a0 = A0
+printui-paper-b5 = B5
+printui-paper-b4 = B4
+printui-paper-jis-b5 = JIS-B5
+printui-paper-jis-b4 = JIS-B4
+printui-paper-letter = خطاب أمريكي
+printui-paper-legal = قانوني أمريكي
+printui-paper-tabloid = Tabloid
+
+## Error messages shown when a user has an invalid input
+
+printui-error-invalid-scale = يجب أن يكون المقياس بين 10 و200.
+printui-error-invalid-margin = من فضلك أدخِل هامشًا صحيحًا لمقاس الورقة الذي حدّدته.
+
+# Variables
+# $numPages (integer) - Number of pages
+printui-error-invalid-range = يجب أن يكون النطاق بين 1 و{ $numPages }.
+printui-error-invalid-start-overflow = يجب أن يكون رقم الصفحة ”من“ أقل من ”إلى“.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a379b45c83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+backgroundupdate-task-description = مهمة تحديث الخلفية تتحقق من تحديثات { -brand-short-name } عندما لا يعمل { -brand-short-name }. ثبت { -brand-short-name } هذه المهمة تلقائيا، و يعاد تثبيتها عند تشغيل { -brand-short-name }. لتعطيل هذه المهمة، حدث إعدادات المتصفح أو إعداد سياسة المؤسسة { -brand-short-name } “BackgroundAppUpdate”.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/elevation.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/elevation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..576779573f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/elevation.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = تحديث البرمجيات
+elevation-details-link-label =
+ .value = التفاصيل
+elevation-error-manual = يمكنك تحديث { -brand-short-name } يدويّا بزيارة هذا الرابط و تنزيل أحدث إصدار:
+elevation-finished-page = التحديث جاهز للتنصيب
+elevation-finished-background-page = انتهى تنزيل تحديث أمن و ثبات ل‍ { -brand-short-name } و هو جاهز للتنصيب.
+elevation-finished-background = تحديث:
+elevation-more-elevated = يتطلب هذا التحديث صلاحيات مدير النظام. سوف يُنصّب التحديث في المرة المقبلة التي يبدأ { -brand-short-name } فيها. يمكنك إعادة تشغيل { -brand-short-name } الآن، أو متابعة العمل و إعادة تشغيله لاحقًا، أو رفض هذا التحديث.
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/history.ftl b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/history.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a0f3ed00ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/localization/ar/toolkit/updates/history.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = تأريخ التحديث
+history-intro = نُصّبت التحديثات التالية
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = أغلق
+ .title = تأريخ التحديث
+no-updates-label = لم تُنصّب أي تحديثات بعد
+name-header = اسم التحديث
+date-header = تاريخ التثبيت
+type-header = النوع
+state-header = الحالة
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (string) - Name of the update
+# $buildID (string) - Build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = ‏{ $name } ‏({ $buildID })
+update-details = التفاصيل
+# Variables:
+# $date (string) - Date the last update was installed
+update-installed-on = منصّب في: { $date }
+# Variables:
+# $status (string) - Status of the last update
+update-status = الحالة: { $status }
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/manifest.json b/thunderbird-l10n/ar/manifest.json
new file mode 100644
index 0000000000..2ab9b353f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/manifest.json
@@ -0,0 +1,56 @@
+{
+ "langpack_id": "ar",
+ "manifest_version": 2,
+ "browser_specific_settings": {
+ "gecko": {
+ "id": "langpack-ar@thunderbird.mozilla.org",
+ "strict_min_version": "115.0",
+ "strict_max_version": "115.*"
+ }
+ },
+ "name": "Language: العربية (Arabic)",
+ "description": "Thunderbird Language Pack for العربية (ar) – Arabic",
+ "version": "115.7.20240119.95007",
+ "languages": {
+ "ar": {
+ "version": "20240119104833",
+ "chrome_resources": {
+ "alerts": "chrome/ar/locale/ar/alerts/",
+ "autoconfig": "chrome/ar/locale/ar/autoconfig/",
+ "branding": "chrome/ar/locale/branding/",
+ "calendar": "chrome/ar/locale/ar/calendar/",
+ "chat": "chrome/ar/locale/ar/chat/",
+ "communicator": "chrome/ar/locale/ar/communicator/",
+ "devtools": "chrome/ar/locale/ar/devtools/client/",
+ "devtools-shared": "chrome/ar/locale/ar/devtools/shared/",
+ "global": "chrome/ar/locale/ar/global/",
+ "global-platform": {
+ "macosx": "chrome/ar/locale/ar/global-platform/mac/",
+ "linux": "chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/",
+ "android": "chrome/ar/locale/ar/global-platform/unix/",
+ "win": "chrome/ar/locale/ar/global-platform/win/"
+ },
+ "lightning": "chrome/ar/locale/ar/lightning/",
+ "messenger": "chrome/ar/locale/ar/messenger/",
+ "messenger-mapi": "chrome/ar/locale/ar/messenger-mapi/",
+ "messenger-newsblog": "chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/",
+ "messenger-region": "chrome/ar/locale/ar/messenger-region/",
+ "messenger-smime": "chrome/ar/locale/ar/messenger-smime/",
+ "mozapps": "chrome/ar/locale/ar/mozapps/",
+ "mozldap": "chrome/ar/locale/ar/mozldap/",
+ "necko": "chrome/ar/locale/ar/necko/",
+ "passwordmgr": "chrome/ar/locale/ar/passwordmgr/",
+ "pdf.js": "chrome/ar/locale/pdfviewer/",
+ "pipnss": "chrome/ar/locale/ar/pipnss/",
+ "pippki": "chrome/ar/locale/ar/pippki/",
+ "places": "chrome/ar/locale/ar/places/"
+ }
+ }
+ },
+ "sources": {
+ "browser": {
+ "base_path": "browser/"
+ }
+ },
+ "author": "arabeyes.org (contributors: Ayman Hourieh, Khaled Hosny, Anas Husseini)"
+}