summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties280
1 files changed, 280 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c578501757
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=بدء الدفق
+connection.initializingEncryption=بدء التعمية
+connection.authenticating=يستوثق
+connection.gettingResource=يحصل على الموارد
+connection.downloadingRoster=ينزّل قائمة جهات الاتصال
+connection.srvLookup=يبحث عن سجل SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=اسم مستخدم غير سليم (يجب ألا يحتوي اسم المستخدم علامة '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=فشل إنشاء المقبس (ألست متصلا؟)
+connection.error.serverClosedConnection=أغلق الخادوم الاتصال
+connection.error.resetByPeer=صفّر الند الاتصال
+connection.error.timedOut=انتهت مهلة الاتصال
+connection.error.receivedUnexpectedData=استُلِمت بيانات غير متوقعة
+connection.error.incorrectResponse=استُلِم رد غير سليم
+connection.error.startTLSRequired=يتطلّب الخادوم التعمية لكنك عطلتها
+connection.error.startTLSNotSupported=لا يدعم الخادوم التعمية لكن إعداداتك لا تدعمها
+connection.error.failedToStartTLS=فشلت بدء التعمية
+connection.error.noAuthMec=لا يقدّم الخادوم أي آلية استيثاق
+connection.error.noCompatibleAuthMec=كل آليات الاستيثاق التي يقدمها الخادوم غير مدعومة
+connection.error.notSendingPasswordInClear=لا يدعم الخادوم الاستيثاق إلا عبر إرسال كلمة السر نصا واضحا غير معمّى
+connection.error.authenticationFailure=فشل الاستيثاق
+connection.error.notAuthorized=لست مخولا (أأدخلت كلمة سر خطأ؟)
+connection.error.failedToGetAResource=فشل جلب المورد
+connection.error.failedMaxResourceLimit=يتصّل هذا الحساب من أماكن أكثر مما ينبغي في نفس الوقت.
+connection.error.failedResourceNotValid=المورد غير سليم.
+connection.error.XMPPNotSupported=لا يدعم هذا الخادوم XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=تعذّر تسليم هذه الرسالة: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=تعذّر الانضمام إلى: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=تعذّر الانضمام إلى %S لأنك محظور من هذه الغرفة.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=التسجيل مطلوب: لست مخولا بالانضمام لهذه الغرفة.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=الوصول محدود: ليس مسموحًا لك بإنشاء غرف.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=تعذّر الانضمام للغرفة %S لتعذّر الوصول إلى الخادوم الذي يستضيف الغرفة.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=لست مخولا بتغيير موضوع هذه الغرفة.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأنك لم تعد في الغرفة: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأن المستلم لم يعد في الغرفة: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=تعذّر الوصول إلى خادوم المستلم.
+conversation.error.unknownSendError=حدث عطل غير معروف أثناء إرسال هذه الرسالة.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=يتعذّر إرسال الرسائل إلى %S حاليًا.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=‏%S ليس في الغرفة.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=لا يمكنك حظر المشاركين في الغرف المجهّلة. جرب ‪/kick‬.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=ليست لك الصلاحيات الكافية لإزالة هذا المشارك من الغرفة.
+conversation.error.banKickCommandConflict=لا يمكنك إزالة نفسك من الغرفة.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأنها مستخدمة حاليًا.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأن تغيير الكنى موصد في هذه الغرفة.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=ليست لك الصلاحيات الكافية لدعوة المستخدمين إلى هذه الغرفة.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=تعذّر الوصول إلى %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=‏%S ليس معرف جابر صحيح (معرفات جابر يجب أن تكون على شكل user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=عليك إعادة الانضمام إلى الغرفة لتستطيع استخدام هذا الأمر.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=عليك أن تتكلم أولا لأن %S قد يكون متصلًا بأكثر من عميل.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=لا يدعم عميل %S الاستفسار عن إصدارة البرمجيات.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=الحالة (%S)
+tooltip.statusNoResource=الحالة
+tooltip.subscription=الاشتراك
+tooltip.fullName=الاسم بالكامل
+tooltip.nickname=الكنية
+tooltip.email=البريد الإلكتروني
+tooltip.birthday=تاريخ الميلاد
+tooltip.userName=اسم المستخدم
+tooltip.title=اللقب
+tooltip.organization=المنظمة
+tooltip.locality=محل الإقامة
+tooltip.country=البلد
+tooltip.telephone=رقم الهاتف
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=ال_غرفة
+chatRoomField.server=ال_خادوم
+chatRoomField.nick=الم_عرّف
+chatRoomField.password=_كلمة السر
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S:‏ %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S:‏ %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=دخل %S الغرفة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=لقد غادرت الغرفة.
+conversation.message.parted.you.reason=لقد غادرت الغرفة: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=غادر %1$S الغرفة.
+conversation.message.parted.reason=غادر %1$S الغرفة: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=رفض %1$S دعوتك.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=رفض %1$S دعوتك: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=حُظِر %1$S من الغرفة.
+conversation.message.banned.reason=حُظِر %1$S من الغرفة: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة.
+conversation.message.banned.actor.reason=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة: %3$S
+conversation.message.banned.you=حُظِرتَ من الغرفة.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=حُظِرتَ من الغرفة: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=حظرك %1$S من الغرفة.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=حظرك %1$S من الغرفة: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=رُكِل %1$S من الغرفة.
+conversation.message.kicked.reason=رُكِل %1$S من الغرفة: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة.
+conversation.message.kicked.actor.reason=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة: %3$S
+conversation.message.kicked.you=رُكِلت من الغرفة.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=رُكِلت من الغرفة: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=ركلك %1$S من الغرفة.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=ركلك %1$S من الغرفة: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=أزيل %1$S من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
+conversation.message.removedNonMember.actor=أزيل %1$S من الغرفة لأن %2$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.
+conversation.message.removedNonMember.you=أزِلتَ من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=أزِلتَ من الغرفة لأن %1$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=أزِلتَ من الغرفة بسبب إطفاء النظام.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“.
+conversation.message.versionWithOS=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“ على %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=الموارد
+options.priority=الأولويّة
+options.connectionSecurity=أمن الاتصال
+options.connectionSecurity.requireEncryption=التعمية مطلوبة
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=استخدم التعمية إذا كانت متاحة
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اسمح بإرسال كلمة السر غير مُعمّاة
+options.connectServer=الخادوم
+options.connectPort=المَنْفذ
+options.domain=النطاق
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=محادثة جوجل
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=عنوان البريد
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=معرّف الملف الشخصي
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=‪%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]‬: للانضمام إلى قناة، يمكنك اختياريًا تحديد خادوم مختلف، أو الكنية أو كلمة سر الغرفة.
+command.part2=‏‪%S [<message>]‬: لمغادرة الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
+command.topic=‏‪%S [<new topic>]‬: لاختيار موضوع الغرفة.
+command.ban=‏‪%S <nick>[<message>]‬: لحظر شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
+command.kick=‏‪%S <nick>[<message>]‬: لإزالة شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
+command.invite=‏‪%S <jid>[<message>]‬:لدعوة مستخدم للانضمام إلى الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
+command.inviteto=‏‪%S <room jid>[<password>]‬:لدعوة محادثكَ للانضمام إلى غرفة، بالإضافة لكلمة سر الغرفة إن كانت مطلوبة.
+command.me=‏‪%S <action to perform>‬: للقيام بإجراء.
+command.nick=‪%S <new nickname>‬: ‫لتغيير كنيتك.
+command.msg=‏‪%S <nick> <message>‬: لإرسال رسالة خاصة إلى مشارك في الغرفة.
+command.version=‏‪%S‬: لطلب معلومات عن العميل الذي يستخدمه محادثك.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk is no longer supported due to Google disabling their XMPP gateway.