diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog')
3 files changed, 162 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2761d5fe71 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "فعّل التحديثات لكل التلقيمات"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "ف"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "الإعدادات المبدئية للتلقيمات الجديدة"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "أدر الاشتراكات…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "د"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "مرشد حسابات التلقيمات"> +<!ENTITY feeds.accountName "تلقيمات المدونات و الأخبار"> diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..909430dc26 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "اشتراكات التلقيمات"> +<!ENTITY learnMore.label "اعرف المزيد عن التلقيمات"> + +<!ENTITY feedTitle.label "العنوان:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "ن"> + +<!ENTITY feedLocation.label "مسار التلقيمة:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "س"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "أدخل مسار تلقيمات سليم"> +<!ENTITY locationValidate.label "الصلاحية"> +<!ENTITY validateText.label "تحقق من الصلاحية واجلب مسارا سليما."> + +<!ENTITY feedFolder.label "احفظ المقالات في:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "ظ"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "التمس المقالات الجديدة كلّ "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "ت"> +<!ENTITY biffMinutes.label "دقائق"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "د"> +<!ENTITY biffDays.label "أيّام"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "ي"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "يستحسن الناشر:"> + +<!ENTITY quickMode.label "اعرض ملخص المقالة عوضا عن تحميل صفحة الوِب"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "ص"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "أنشئ وسومًا تلقائيًا من أسماء فئات التلقيمات"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "ت"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "ضع قبل أسماء الوسوم:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "س"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "أدخل سابقة الوسوم"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "أضِف"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "ض"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "تحقق"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "ح"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "حدّث"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "ح"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "احذف"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "ح"> +<!ENTITY button.importOPML.label "استورد"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "س"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "صدّر"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "ص"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "صدّر التلقيمات مع تركيبة المجلد؛ انقر أثناء ضغط ctrl أو ctrl مع enter لتصدير التلقيمات كقائمة"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "أغلق"> diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..76edb64a9e --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=يجري التحقّق من التلقيمة… +subscribe-cancelSubscription=أمتأكد أنك تريد إلغاء الاشتراك في التلقيمة الحالية؟ +subscribe-cancelSubscriptionTitle=يجري شترك في التلقيمة… +subscribe-feedAlreadySubscribed=أنت بالفعل مشترك في هذه التلقيمة. +subscribe-errorOpeningFile=لا يمكن فتح الملفّ. +subscribe-feedAdded=أُضِيفت التلقيمة. +subscribe-feedUpdated=حُدِّثت التلقيمة. +subscribe-feedMoved=نُقل اشتراك التلقيمة. +subscribe-feedCopied=نُسخ اشتراك التلقيمة. +subscribe-feedRemoved=اشتُرِك في التلقيمة. +subscribe-feedNotValid=مسار التلقيمة ليس صالحا. +subscribe-feedVerified=جرى التحقق من مسار التلقيمة. +subscribe-networkError=تعذر العثور على مسار التلقيمة. تأكد من الاسم وحاول ثانيةً. +subscribe-noAuthError=مسار التلقيمة ليس مصرحًا له. +subscribe-loading=يحمّل، الرجاء الانتظار… + +subscribe-OPMLImportTitle=اختر ملفّ OPML لاستيراده +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=صدّر %S كملف OPML - قائمة تلقيمات +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=صدّر %S كملف OPML - لقيمات مع تركيبة المجلد +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=تصدير %1$S لملفات OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=لا يبدو الملف %S ملف OPML سليم. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=استورِدت تلقيمة جديدة.;استورِدت تلقيمتان جديدتان.;استورِدت #1 تلقيمات جديدة.;استورِدت #1 تلقيمة جديدة.;استورِدت #1 تلقيمة جديدة.;لم تستورَد تلقيمات جديدة. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=استورِدت تلقيمة جديدة لم تكن مشتركا بها;استورِدت تلقيمتان جديدتان لم تكن مشتركا بهما;استورِدت #1 تلقيمات جديدة لم تكن مشتركا بهم;استورِدت #1 تلقيمة جديدة لم تكن مشتركا بهم;استورِدت #1 تلقيمة جديدة لم تكن مشتركا بهم;لم تستورَد أي تلقيمات جديدة لم تكن مشتركا بها +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(من مدخلة واحدة وُجِدت);(من مدخلتين واحدة وُجِدتا);(من #1 مدخلات واحدة وُجِدت);(من #1 مدخلة واحدة وُجِدت);(من #1 مدخلة واحدة وُجِدت);(من لا مدخلات وُجِدت) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=ملفّات OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=صُدّرت التلقيمات في هذا الحساب إلى %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=احذف التلقيمة +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=أمتأكد أنك تريد إلغاء الاشتراك في التلقيمة: \n %S؟ + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=ينزّل مقالات التلقيمة (%S من %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=لا توجد مقالات جديدة في هذه التلقيمة. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=تعذر العثور على %S. تأكد من الاسم ثم أعد المحاولة. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S ليس تلقيمًا صالحًا. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=يستخدم %S شهادة أمن غير سليمة. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=ليس %S مصرّحًا له. +newsblog-getNewMsgsCheck=يجري التماس التلقيمات للعناصر الجديدة… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=تلقيمات المدوّنات والأخبار + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=هذا المرفق محفوظ منفصلًا عن الرسالة. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* حساب جديد * +ImportFeedsNewAccount=أنشئ واستورد حساب تلقيمات جديدة +ImportFeedsExistingAccount=استورِد إلى حساب موجود +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=جديد +ImportFeedsExisting=موجود +ImportFeedsDone=تم استيراد اشتراكات التلقيمات من %1$S إلى حساب %2$S '%3$S'. |