summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties260
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c277e33f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,260 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=تنبيه للحساب %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=يفتح المجلد %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=ينشئ المجلد…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=يحذف المجلد %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=يغير اسم المجلد %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=يبحث عن المجلدات…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=يشترك في المجلد %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=يلغي الاشتراك في المجلد %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=يبحث في المجلد…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=يغلق المجلد…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=يضغط المجلد…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=يسجل الخروج…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=يفحص قدرات خادوم البريد…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=يرسل معلومات الولوج…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=يرسل معلومات الولوج…
+
+imapDownloadingMessage=ينزّل الرسالة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=يلتمس مجلد ACL…
+
+imapGettingServerInfo=يلتمس معلومات إعدادات الخادوم…
+
+imapGettingMailboxInfo=يلتمس معلومات إعدادات صندوق البريد…
+
+imapEmptyMimePart=جزء المتن هذا سيُنزل عند الطلب.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=يُنزّل ترويسة الرسالة %1$S من %2$S في %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=يُنزّل شارة الرسالة %1$S من %2$S في %3$S…
+
+imapDeletingMessages=يحذف الرسائل…
+
+imapDeletingMessage=يحذف الرسالة…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=ينقل الرسائل إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=ينقل الرسالة إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=ينسخ الرسائل إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=ينسخ الرسالة إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=يُنزّل الرسالة %1$S من %2$S في %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=عُثر على المجلد: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=أدخِل كلمة سر المستخدم %1$S في %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=خادوم البريد %S ليس خادوم بريد IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=فشل الاتصال بالخادوم %S.
+imapOAuth2Error=فشل الاستيثاق أثناء الاتصال بالخادوم %S.
+
+imapConnectionRefusedError=تعذّر الاتصال بخادوم البريد %S؛ رُفض الاتصال.
+
+imapNetTimeoutError=انتهت مهلة الاتصال بالخادوم %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=لا يوجد رسائل جديدة على الخادوم.
+
+imapDefaultAccountName=بريد ل‍ %S
+
+imapSpecialChar2=المحرف %S محجوز على خادوم imap هذا. اختر محرفا آخر من فضلك.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=مجلد شخصي
+
+imapPublicFolderTypeName=مجلد عام
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=مجلد المستخدمين الآخرين
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=هذا مجلد بريد شخصي و ليس مُشترَكًا.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=هذا مجلد بريد شخصي. تمت مُشارَكته.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=هذا مجلد عام.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=هذا مجلد بريد يشارك فيه المستخدم '%S'.
+
+imapAclFullRights=تحكّم كامل
+
+imapAclLookupRight=ابحث
+
+imapAclReadRight=اقرأ
+
+imapAclSeenRight=اضبط حالة القراءة/عدم القراءة
+
+imapAclWriteRight=اكتب
+
+imapAclInsertRight=أدرج (انسخ إلى)
+
+imapAclPostRight=أرسل
+
+imapAclCreateRight=أنشئ مجلدًا فرعيا
+
+imapAclDeleteRight=احذف الرسائل
+
+imapAclAdministerRight=أدِر المجلد
+
+imapServerDoesntSupportAcl=لا يدعم هذا الخادوم المجلدات المشتركة.
+
+imapAclExpungeRight=إكسبانج
+
+imapServerDisconnected= انفصل الخادوم %S. ربُّما أغلق هذا الخادوم أو هناك مشكلة في الشبكة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=أتريد الاشتراك في %1$S؟
+
+imapServerDroppedConnection=تعذّر الاتصال بخادوم IMAP. ربما تجاوزت الحد الأقصى للاتصال بهذا الخادوم. لو كذلك، استخدم حوار إعدادات خادوم IMAP المتقدمة لتقليل عدد الاتصالات المخزّنة مؤقتنا.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=معلومات الحصّة غير متوفرة لأن المجلد غير مفتوح.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=الخادوم لا يدعم الحصص.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=نفذت ذاكرة التطبيق.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=ينسخ الرسالة %1$S من %2$S إلى %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=هل أنت متأكد أنك تريد حذف المجلد '%S'؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=حذف هذا المجلد ممكن، وسيتسبب بحذف كل الرسائل التي يحتويها وبحذف مجلداته الفرعية. هل أنت متأكد من رغبتك بحذف المجلد '%S'؟
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=احذف المجلد
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=اح&ذف المجلد
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=لا يبدو أنّ خادوم IMAP المدعوّ %S يدعم كلمات السر المعمّاة. إن كنت قد أضفت هذا الحساب حديثًا، جرّب تغيير 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر عادية' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. إن كان يعمل من قبل ولكن ظهرت هذه المشكلة فجأة، يُرجى منك مراجعة مزوّد البريد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=خادوم IMAP المدعوّ %S لا يسمح بكلمات السر غير المعمّاة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر معمّاة' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=لا يبدو أنّ خادوم IMAP المدعوّ %S يدعم كلمات السر المعمّاة. إن كنت قد أضفت هذا الحساب حديثًا، جرّب تغيير 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر، مُرسَلة بطريقة غير آمنة' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. إن كانت هذا المشكلة قد ظهرت فجأة بعد أن كانت الأمور تعمل بشكل طبيعي، فقد تكون هذه محاولة من أحدهم لسرقة كلمة سرّك.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=خادوم IMAP المدعوّ %S لا يدعم طريقة الاستيثاق المحددة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=لم يقبل خادوم IMAP المدعوّ %S تذكرة Kerberos/GSSAPI. رجاءً تحقق من أن دخولك مسجّل في Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=لم ينجح الأمر الحالي. أجاب خادوم البريد عن الحساب %1$S: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=لم تنجح العملية الحالية في '%2$S'. أجاب خادوم البريد عن الحساب %1$S: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=إنذار من الحساب %1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Enter your password for %1$S
+imapTlsError=Non-overridable TLS error occurred. Handshake error or probably the TLS version or certificate used by server %S is incompatible.
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=This folder reports no quota information.
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Quota information not yet available.