summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties457
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd308
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
26 files changed, 1817 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..48358e2d6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "محرر الخصائص المتقدمة">
+<!ENTITY AttName.label "صفة: ">
+<!ENTITY AttValue.label "قيمة: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "خاصية: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "الصفات الحالية ل‍: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "صفة">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "خاصية">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "قيمة">
+<!ENTITY tabHTML.label "صفات HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "أسلوب ضمن السياق">
+<!ENTITY tabJSE.label "أحداث جافا سكربت">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "انقر على عنصر من أعلى لتحرير قيمته">
+<!ENTITY removeAttribute.label "احذف">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3ed2083af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "لون">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "آخر لون مختار">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "خ">
+<!ENTITY chooseColor1.label "اختر لونًا:">
+<!ENTITY setColorExample.label "(مثلا: ‪&quot;#0000ff&quot;‬ أو &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "المبدئي">
+<!ENTITY default.accessKey "م">
+<!ENTITY palette.label "لوح الألوان:">
+<!ENTITY standardPalette.label "معياري">
+<!ENTITY webPalette.label "كل ألوان وِب">
+<!ENTITY background.label "خلفية ل‍:">
+<!ENTITY background.accessKey "خ">
+<!ENTITY table.label "جدول">
+<!ENTITY table.accessKey "ج">
+<!ENTITY cell.label "خلايا">
+<!ENTITY cell.accessKey "ي">
+
+<!ENTITY chooseColor2.label "Enter an HTML color string">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eda561e3e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "حوّل إلى جدول">
+<!ENTITY instructions1.label "يحول المحرر كل فقرة في ما هو محدد إلى صف في جدول جديد.">
+<!ENTITY instructions2.label "اختر المحرف المستخدم لفصل التحديد إلى أعمدة:">
+<!ENTITY commaRadio.label "فاصلة">
+<!ENTITY spaceRadio.label "مسافة">
+<!ENTITY otherRadio.label "محرف آخر:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "احذف المحرف الفاصل">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "تجاهل المسافات الزائدة">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "حوّل المسافات المتجاورة إلى فاصل واحد">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb79bff86d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "تحرير متقدم…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "م">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "أضِف أو عدّل صفات HTML، و صفات الطراز و جافا سكربت">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "اختر الملف...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ف">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "اختر الملف...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "ل">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "المسار نسبي لمكان الصفحة">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "م">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "بدّل بين المسار النسبي والمطلق. يجب حفظ الصفحة أولا لتغيير هذا.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "أدخل موضع صفحة وِب أو ملف محلي أو اختر مربط مسمّى أو رأس من قائمة الحقل السياقية:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "ض">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d50566f78b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص المربط المسمى">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "اسم المربط:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "س">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "أدخل اسمًا فريدًا لهذا المربط المسمى (الهدف)">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99c66867b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ألوان وخلفية الصفحة">
+<!ENTITY pageColors.label "ألوان الصفحة">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "ألوان القارئ المبدئية (لا تحدد ألوان في الصفحة)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "ح">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "استخدم إعدادات الألوان من متصفح المُشاهد (القارئ) فقط">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "استخدم ألوان مخصصة:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "ل">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "إعدادات الألوان هذه تتجاوز إعدادات منصفّح المُشاهد">
+
+<!ENTITY normalText.label "نص عادي">
+<!ENTITY normalText.accessKey "ص">
+<!ENTITY linkText.label "نص الرابط">
+<!ENTITY linkText.accessKey "ل">
+<!ENTITY activeLinkText.label "نص الرابط النشط">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "ط">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "نص الرابط المُزار">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "ز">
+<!ENTITY background.label "الخلفية:">
+<!ENTITY background.accessKey "خ">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "صورة الخلفية:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "ص">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "استخدم ملف صورة كخلفية لصفحتك">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "مسار بيانات مختصر (نسخه سيضع المسار الكامل في الحافظة)">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f4d110f5a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص الخط الأفقي">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "الأبعاد">
+<!ENTITY heightEditField.label "الارتفاع:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "ع">
+<!ENTITY widthEditField.label "العرض:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "ض">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "بكسل">
+<!ENTITY alignmentBox.label "المحاذاة">
+<!ENTITY leftRadio.label "يسارًا">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "س">
+<!ENTITY centerRadio.label "منتصفًا">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "م">
+<!ENTITY rightRadio.label "يمينًا">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "ي">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "ظل ثلاثي الأبعاد">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "ظ">
+<!ENTITY saveSettings.label "استخدم كمبدئي">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "م">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "احفظ هذه الإعدادات لتستخدمها عند إدراج خطوط أفقية جديدة">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df4dd5e31f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص الصورة">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "بكسل">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "مكان الصورة:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "م">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "اكتب مكان أو اسم ملف الصورة">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "مسار بيانات مختصر (نسخه سيضع المسار الكامل في الحافظة)">
+<!ENTITY title.label "تلميحة:">
+<!ENTITY title.accessKey "ت">
+<!ENTITY title.tooltip "صفة ‪html 'title'‬ التي ستعرض كتلميحة">
+<!ENTITY altText.label "النص البديل:">
+<!ENTITY altText.accessKey "ب">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "اكتب نصا ليعرض مكان الصورة">
+<!ENTITY noAltText.label "لا تستخدم نصا بديلا">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "ل">
+
+<!ENTITY previewBox.label "معاينة الصورة">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "الحجم الفعلي:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "الحجم الفعلي">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "ح">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "ارجع إلي حجم الصورة الفعلي">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "حجم مخصص">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "ح">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "غير مقاس الصورة كالمعروض بالصفحة">
+<!ENTITY heightEditField.label "الارتفاع:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "ر">
+<!ENTITY widthEditField.label "العرض:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "ض">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "قيد">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "ق">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "حافظ على نِسب الصورة">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "خريطة الصورة">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "احذف">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "ح">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "حاذِ النص إلى الصورة">
+<!ENTITY bottomPopup.value "في القاع">
+<!ENTITY topPopup.value "في القمة">
+<!ENTITY centerPopup.value "في المنتصف">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "لف يمينًا">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "لف يسارًا">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "التباعد">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "يمينًا ويسارًا:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "م">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "قمة وقاع:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "م">
+<!ENTITY borderEditField.label "حد صلب:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "ص">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "اعرض حدًا حول الصور المربوطة">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "ح">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "تحرير الروابط المتقدم…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "ر">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "أضِف أو عدّل صفات HTML، و صفات الطراز و جافا سكربت">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "مِن">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "المكان">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "الأبعاد">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "المظهر">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "رابط">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..32dfded394
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "أدرج محرفا">
+<!ENTITY category.label "الفِئة">
+<!ENTITY letter.label "حرف:">
+<!ENTITY letter.accessKey "ح">
+<!ENTITY character.label "محرف:">
+<!ENTITY character.accessKey "م">
+<!ENTITY accentUpper.label "حروف كبيرة بحركات">
+<!ENTITY accentLower.label "حروف صغيرة بحركات">
+<!ENTITY otherUpper.label "حروف كبيرة أخرى">
+<!ENTITY otherLower.label "حروف صغيرة أخرى">
+<!ENTITY commonSymbols.label "رموز شائعة">
+<!ENTITY insertButton.label "أدرج">
+<!ENTITY closeButton.label "أغلق">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a618e88b16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "أدرج رياضيات">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "أدخل كود لاتك:">
+
+<!ENTITY options.label "الخيارات">
+<!ENTITY optionInline.label "معادلة داخل السطر">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "د">
+<!ENTITY optionDisplay.label "معادلة منفصلة">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "م">
+<!ENTITY optionLTR.label "من اليسار إلى اليمين">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "س">
+<!ENTITY optionRTL.label "من اليمين إلى اليسار">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "ي">
+
+<!ENTITY insertButton.label "أدرج">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "د">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1197801f24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "أدرج HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "أدرج وسوم و نصّ HTML:">
+<!ENTITY example.label "مثال: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "مرحبًا يا عالم!">
+<!ENTITY insertButton.label "أدرِج">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "د">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c9c7e51b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "جدول المحتويات">
+<!ENTITY buildToc.label "انشئ جدول محتويات من:">
+<!ENTITY tag.label "وسم:">
+<!ENTITY class.label "فئة:">
+<!ENTITY header1.label "المستوى 1">
+<!ENTITY header2.label "المستوى 2">
+<!ENTITY header3.label "المستوى 3">
+<!ENTITY header4.label "المستوى 4">
+<!ENTITY header5.label "المستوى 5">
+<!ENTITY header6.label "المستوى 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "اجعل جدول المحتويات للقراءة فقط">
+<!ENTITY orderedList.label "رقّم كل المدخلات في جدول المحتويات">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7dbd97e4b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "أدرج جدولا">
+
+<!ENTITY size.label "المقاس">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "صفوف:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "ص">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "أعمدة:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "ع">
+<!ENTITY widthEditField.label "العرض:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "ض">
+<!ENTITY borderEditField.label "الحد:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "ح">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "اكتب رقمًا لحدود الجدول أو اكتب صفرًا (0) لغياب الحدود">
+<!ENTITY pixels.label "بكسل">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a7a5538af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص الرابط">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "مسار الرابط">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b4de837778
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "خصائص القائمة">
+
+<!ENTITY ListType.label "نوع القائمة">
+<!ENTITY bulletStyle.label "نوع النقط:">
+<!ENTITY startingNumber.label "ابدأ عند:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "ب">
+<!ENTITY none.value "لا شيء">
+<!ENTITY bulletList.value "قائمة نقطية (غير مرقمة)">
+<!ENTITY numberList.value "قائمة مرقمة">
+<!ENTITY definitionList.value "قائمة تعريف">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "غيّر كل القائمة">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "غ">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "غيّر العناصر المحددة فقط">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "ع">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0e2cba805c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "المعجم الشخصي">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "كلمة جديدة:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "ك">
+<!ENTITY AddButton.label "أضِف">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "ض">
+<!ENTITY DictionaryList.label "كلمات في المعجم:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "ك">
+<!ENTITY RemoveButton.label "احذف">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "ح">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "أغلق">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "غ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b090899628
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "ابحث واستبدل">
+<!ENTITY findField.label "ابحث عن نص:">
+<!ENTITY findField.accesskey "ب">
+<!ENTITY replaceField.label "استبدل ب‍:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "س">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "طابق حالة الحرف (كبير أم صغير)">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "ط">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "لف حول">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "ل">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "ابحث للخلف">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "خ">
+<!ENTITY findNextButton.label "ابحث عن التالي">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "ب">
+<!ENTITY replaceButton.label "استبدل">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "س">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "استبدل وابحث">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "ب">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "استبدل الكل">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "ك">
+<!ENTITY closeButton.label "أغلق">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "غ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f5a5f6b218
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "دقق الإملاء">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "كلمة خاطئة:">
+<!ENTITY wordEditField.label "استبدل ب‍:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "س">
+<!ENTITY checkwordButton.label "افحص الكلمة">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "ح">
+<!ENTITY suggestions.label "الاقتراحات:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "ق">
+<!ENTITY ignoreButton.label "تجاهل">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "ت">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "تجاهل الكل">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "ج">
+<!ENTITY replaceButton.label "استبدل">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "س">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "استبدل الكل">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "ك">
+<!ENTITY stopButton.label "أوقف">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "ق">
+<!ENTITY userDictionary.label "المعجم الشخصي:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "نزّل المزيد من المعاجم…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "أضِف كلمة">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "ض">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "حرّر…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "ح">
+<!ENTITY recheckButton2.label "أعد تدقيق النص">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "ع">
+<!ENTITY closeButton.label "أغلق">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "غ">
+<!ENTITY sendButton.label "أرسل">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "ر">
+<!ENTITY languagePopup.label "اللغة:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "ل">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f1bdc239c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "خصائص الجدول">
+<!ENTITY applyButton.label "طبّق">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "ط">
+<!ENTITY closeButton.label "أغلق">
+<!ENTITY tableTab.label "جدول">
+<!ENTITY cellTab.label "خلايا">
+<!ENTITY tableRows.label "صفوف:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "ص">
+<!ENTITY tableColumns.label "أعمدة:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "ع">
+<!ENTITY tableHeight.label "الارتفاع:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "ع">
+<!ENTITY tableWidth.label "العرض:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "ض">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "الحدود والمسافات">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "الحد:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "د">
+<!ENTITY tableSpacing.label "مسافة:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "م">
+<!ENTITY tablePadding.label "الإزاحة:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "ز">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "عنصورات بين الخلايا">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "عنصورات بين حد الخلية ومحتواها">
+<!ENTITY tableAlignment.label "محاذاة الجدول:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "م">
+<!ENTITY tableCaption.label "التسمية:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "ت">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "فوق الجدول">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "تحت الجدول">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "يسار الجدول">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "يمين الجدول">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "لا شيء">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(أظهر ألوان الصفحة من خلاله)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "التحديد">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "خلية">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "صف">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "عمود">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "التالي">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "ت">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "السابق">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "س">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "ستُطبّق التغييرات الحالية قبل تغيير التحديد.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "محاذاة المحتوى">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "أفقية:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "ف">
+<!ENTITY cellVertical.label "رأسية:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "ر">
+<!ENTITY cellStyle.label "أسلوب الخلية:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "س">
+<!ENTITY cellNormal.label "عادي">
+<!ENTITY cellHeader.label "الترويسة">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "طي النص:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "ن">
+<!ENTITY cellWrap.label "اطوِ">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "لا تطوِ">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "قمة">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "وسط">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "قاع">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "ساوِ">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(اجعل لون الجدول شفافا)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "استخدم صناديق الاختيار لتحديد أي الخصائص ستطبق على كل الخلايا المحددة">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "المقاس">
+<!ENTITY pixels.label "بكسل">
+<!ENTITY backgroundColor.label "لون الخلفية:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "ل">
+<!ENTITY AlignLeft.label "يسارًا">
+<!ENTITY AlignCenter.label "منتصفا">
+<!ENTITY AlignRight.label "يمينًا">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee870d8154
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,457 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=تعذر فتح الملف %S.
+unableToOpenTmpFile=تعذر فتح الملف المؤقت %S. تحقق من إعداد 'المجلد المؤقت'.
+unableToSaveTemplate=تعذّر حفظ رسالتك كقالب.
+unableToSaveDraft=تعذّر حفظ رسالتك كمسودة.
+couldntOpenFccFolder=تعذّر فتح مجلد البريد المرسل. من فضلك تأكد من أن إعدادات الحساب صحيحة.
+noSender=لم يُحدَّد أي مرسِل. من فضلك املأ عنوان بريدك في إعدادات الحساب.
+noRecipients=لم تُحدَّد أية مستلمين. من فضلك أدخل مستلما أو مجموعة أخبار في منطقة العنوان.
+errorWritingFile=عطل أثناء كتابة الملف المؤقت.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=حدث عطل أثناء إرسال البريد. استجاب خادوم البريد: %s. من فضلك تأكد من أن عنوان بريدك صحيح في إعدادات الحساب و حاول ثانيةً.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=حدث عطل في خادوم الصادر (SMTP) أثناء إرسال البريد. استجاب خادوم البريد: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=حدث عطل أثناء إرسال البريد. استجاب خادوم البريد: %s. من فضلك افحص الرسالة وحاول ثانيةً.
+postFailed=تعذّر إرسال الرسالة بسبب فشل الاتصال بخادوم الأخبار. ربما يكون الخادوم غير متاح أو يرفض الاتصالات. من فضلك تأكد من أن إعدادات خادوم الأخبار صحيحة وحاول ثانيةً.
+errorQueuedDeliveryFailed=حدث عطل أثناء تسليم الرسائل غير المرسلة.
+sendFailed=فشل إرسال الرسالة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=حدث عطل أثناء إرسال البريد: عطل من خادوم الصادر (SMTP): أجاب الخادوم: %s.
+unableToSendLater=نأسف، لكن تعذّر علينا حفظ رسالتك لإرسالها لاحقًا.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=حدث عطل أثناء الاتصال: %d. من فضلك حاول ثانيةً.
+dontShowAlert=هذا فقط لحفظ مكان. لا يجب أن ترى هذا المقطع أبدًا.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=حدث عطل أثناء إرسال البريد: عنوان المُرسِل (مِن:) غير صحيح. من فضلك تأكد من أن عنوان البريد هذا صحيح و حاول ثانيةً.
+couldNotGetSendersIdentity=حدث عطل أثناء إرسال البريد: هوية المُرسِل غير صحيحة. من فضلك تأكد من إعدادات هويتك و حاول ثانيةً.
+
+mimeMpartAttachmentError=عطل في المُرفق.
+failedCopyOperation=أُرسلت الرسالة بنجاح، لكن تعذر نسخها إلى مجلد المُرسلات.
+nntpNoCrossPosting=تستطيع فقط إرسال الرسالة إلى خادوم أخبار واحد كل مرّة.
+msgCancelling=يجري إلغاء…
+sendFailedButNntpOk=لقد أرسلت رسالتك إلى مجموعة الأخبار لكن لم ترسل إلى المستلم الآخر.
+errorReadingFile=عطل أثناء قراءة الملفّ.
+followupToSenderMessage=لقد طلب مؤلِّف هذه الرسالة أن ترسل الردود إلى المؤلِّف فقط. لو أردت الرد أيضًا على مجموعة الأخبار، أضف صفًا جديدًا في منطقة العنوان، اختر مجموعة الأخبار من قائمة المستلمين، وأدخل اسمًا لمجموعة الأخبار.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=يوجد عطل في إرفاق %S. من فضلك تأكّد أنك تستطيع الوصول للملف.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=حدث عطل أثناء إرسال البريد: خادوم البريد أرسل تحيَّة غير صحيحة: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=حدث عطل أثناء إرسال البريد. أجاب خادوم البريد:\n %1$S.\n رجاءً تحقق من مستلم الرسالة "%2$S" ثم حاول ثانيةً.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=حصل خطأ أثناء إرسال البريد: تعذر إنشاء رابط آمن مع خادوم الصادر ‏(SMTP‏) %S باستخدام STARTTLS إذ إنه لا يعلن عن هذه الميزة. ألغِ تأهيل STARTTLS لهذا الخادوم أو اتصل بمزود خدمتك.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=حدث عطل أثناء إرسال البريد: تعذّر الحصول على كلمة سر %S. لم تُرسل الرسالة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=حجم الرسالة التي تحاول إرسالها يتجاوز حد الحجم المؤقت للخادوم. لم تُرسل الرسالة؛ حاول اختصار حجم الرسالة أو انتظر بعض الوقت ثم حاول مجددًا. أجاب الخادوم: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=حجم الرسالة التي تحاول إرسالها يتجاوز حد الحجم العمومي للخادوم (%d بايتًا). لم تُرسل الرسالة؛ قلّص حجم الرسالة ثم حاول مجددًا.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=حجم الرسالة التي تحاول إرسالها يتجاوز حد الحجم العمومي للخادوم. لم تُرسل الرسالة؛ قلّص حجم الرسالة ثم حاول مجددًا. أجاب الخادوم: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=حدث عطل أثناء إرسال البريد: خادوم الصادر (SMPT)‏ %S مجهول. قد يكون الخادوم معدًا بشكل مغلوط. رجاءً تحقق أن إعدادات خادوم الصادر ‏(SMTP) لديك صحيحة وحاول مجددًا.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=تعذّر إرسال الرسالة بسبب فشل الاتصال بخادوم الصادر ‏(SMTP) ‏%S. ربما يكون الخادوم غير متاح أو يرفض اتصالات خادوم الصادر ‏(SMTP). من فضلك تأكد من أن إعدادات خادوم الصادر ‏(SMTP) و حاول ثانيةً.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=تعذّر إرسال الرسالة لفقد الاتصال مع خادوم الصادر (SMTP)‏ %S في منتصف التبادل. أعد المحاولة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=تعذّر إرسال الرسالة لانتهاء مهلة الاتصال مع خادوم الصادر (SMTP)‏ %S. أعد المحاولة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=تعذّر إرسال الرسالة باستخدام خادوم الصادر (SMTP)‏ %S لأسباب غير معروفة. أعد المحاولة. من فضلك راجع إعدادات خادوم الصادر (SMTP)‏ ثم أعد المحاولة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=يبدو أن خادوم الصادر (SMTP)‏ %S لا يدعم كلمات السر المُعمَّاة. إذا كنت قد أعددت الحساب للتو، فجرب تغيير 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | خادوم الصادر (SMTP)' إلى 'كلمة سر، مُرسَلة بطريقة غير آمنة'. إن كانت هذا المشكلة قد ظهرت فجأة بعد أن كانت الأمور تعمل بشكل طبيعي، فقد تكون هذه محاولة من أحدهم لسرقة كلمة سرّك.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=يبدو أن خادوم الصادر (SMTP)‏ %S لا يدعم كلمات السر المُعمَّاة. إذا كنت قد أعددت الحساب للتو، فجرب تغيير 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | خادوم الصادر (SMTP)' إلى 'كلمة سر عادية'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=لا يسم خادوم الصادر (SMTP)‏ %S بكلمات السر غير المُعمَّاة. جرب تغيير 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | خادوم الصادر (SMTP)' إلى 'كلمة معمّاة'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=تعذر استيثاق خادوم الصادر (SMTP) ‏%S. رجاءً تحقق من كلمة السر وتأكد من 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | الخادوم الصادر (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=لم يقبل خادوم الصادر (SMTP)‏ %S تذكرة Kerberos/GSSAPI. رجاءً تحقق من أن دخولك مسجّل في Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=لا يدعم خادوم الصادر (SMTP)‏ %S طريقة الاستيثاق المحددة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | الخادوم الصادر (SMTP)'.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=احفظ الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=أتريد حفظ هذه الرسالة في مجلد المسودات (%1$S) و إغلاق نافذة الكتابة؟
+discardButtonLabel=&تجاهل التغييرات
+
+## generics string
+defaultSubject=(بدون عنوان)
+chooseFileToAttach=أرفق ملفات
+genericFailureExplanation=من فضلك تأكد من أن إعدادات الحساب صحيحة و حاول ثانيةً.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=مستلمين سريين
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=أرفق الملفات عبر %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=اكتب: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=معاينة الطباعة: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=أدخل عنوانًا لاستعماله بدلا من %S
+customizeFromAddressTitle=خصص عنوان المُرسِل
+customizeFromAddressWarning=إن كان مزود خدمة البريد الإلكتروني الذي تستخدمه يدعمها، فخاصية تخصيص عنوان المُرسل تتيح لك تعديل بسيط سريع على عنوان المُرسل دون الحاجة لإنشاء هوية جديدة في إعدادات الحساب. مثلا، إذا كان عنوان المُرسل ”فلان العلاني <fulan@example.com>“ فقد تود تغييره إلى ”فلان العلاني <fulan+ellan@example.com>“ أو ”فلان <fulan@example.com>“.
+customizeFromAddressIgnore=لا تنبهني عن هذا ثانيا
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=مذكِّر عنوان الرسالة
+subjectEmptyMessage=رسالتك ليس لها عنوان.
+sendWithEmptySubjectButton=أرسِل ال&رسالة بدون عنوان
+cancelSendingButton=أ&لغِ الإرسال
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=مجموعات الأخبار غير مدعومة
+recipientDlogMessage=يدعم هذا الحساب فقط مستلمي البريد. المتابعة ستؤدي إلى تجاهل مجموعات الأخبار.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=عنوان المستلم غير صالح
+addressInvalid=‏%1$S ليس عنوان بريد غير صحيح لأنه ليس على شكل user@host. يجب تصحيحه قبل إرسال البريد.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=من فضلك حدد موقعا لإرفاقه
+attachPageDlogMessage=صفحة وِب (مسار):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=رسالة مرفقة
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=جزء الرسالة المرفقة
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=أرفق ملفات
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=امسح التحديد
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=أظهِر لوحة المرفقات
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=صغّر لوحة المرفقات
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=استعد لوحة المرفقات
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=إنشاء الرسالة
+initErrorDlgMessage=حصل خطأ أثناء تحضير نافذة إنشاء الرسائل. رجاءً حاول مجددًا.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=إرفاق الملف
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=الملف %1$S غير موجود لذا لا يمكن إرفاقه بالرسالة.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=ملف الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=الملف %1$S غير موجود لذا لا يمكن استخدامه لمتن الرسالة.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=تعذر استخدام الملف %1$S لمتن الرسالة.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=احفظ الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=لقد حفظت رسالتك في المجلد %1$S تحت %2$S.
+CheckMsg=لا تُظهر مربّع الحوار هذا مرّة أخرى.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=إرسال الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S منهمك حاليًا بإرسال رسالة.\nهل تريد انتظار الرسالة حتى تُرسل قبل خروجك أم تصرّ على الخروج الآن؟
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=أ&نهِ
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=ا&نتظر
+quitComposeWindowSaveTitle=يحفظ الرسالة
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S منهمك حاليًا بحفظ رسالة.\nهل تريد انتظار الرسالة حتى تُحفظ قبل خروجك أم تصرّ على الخروج الآن؟
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=أرسِل الرسالة
+sendMessageCheckLabel=أمتأكد من أنك جاهز لإرسال هذه الرسالة؟
+sendMessageCheckSendButtonLabel=أرسِل
+assemblingMessageDone=يُجَمِّع الرسالة… تم
+assemblingMessage=يُجَمِّع الرسالة…
+smtpDeliveringMail=يُسلِّم البريد…
+smtpMailSent=أُرسل البريد بنجاح
+assemblingMailInformation=يجري جمع معلومات البريد…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=يجري إرفاق %S…
+creatingMailMessage=يجري إنشاء رسالة بريد…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=يجري نسخ الرسالة إلى المجلد %S…
+copyMessageComplete=تم النسخ.
+copyMessageFailed=فشل النسخ.
+filterMessageComplete=اكتمل المرشِّح.
+filterMessageFailed=فشل المرشِّح.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=تحذير! أنت على وشك إرسال رسالة حجمها %S بايت. أمتأكد من أنك تريد فعل ذلك؟
+sendingMessage=يُرسل الرسالة…
+sendMessageErrorTitle=عطل في إرسال الرسالة
+postingMessage=ينشر الرسالة…
+sendLaterErrorTitle=عطل في الإرسال لاحقًا
+saveDraftErrorTitle=عطل في حفظ المسوّدة
+saveTemplateErrorTitle=عطل في حفظ القالب
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=هناك مشكلة في إدراج الملف %.200S في الرسالة. أترغب في مواصلة حفظ الرسالة بدون هذا الملف؟
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=هناك مشكلة في إدراج الملف %.200S في الرسالة. أترغب في متابعة إرسال الرسالة بدون هذا الملف؟
+returnToComposeWindowQuestion=أترغب في العودة إلى نافذة التحرير؟
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=كتب #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=على #2 ‫#3، كتب #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=كتب #1 على #2 ‫#3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- الرسالة الأصليَّة --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- رسالة ممرّرة --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=أعِد تسمية المرفق
+renameAttachmentMessage=اسم المرفق الجديد:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=attachment,attached,.doc,.pdf,resume,cover letter,مرفق,مرفقات,المرفق,المرفقات,أرفقت,مرفقا,مرفقًا,مرفقًا
+
+remindLaterButton=ذكّرني لاحقًا
+remindLaterButton.accesskey=ذ
+disableAttachmentReminderButton=عطّل تذكير المرفقات للرسالة الحالية
+attachmentReminderTitle=مذكّر المرفقات
+attachmentReminderMsg=هل نسيت أن تضيف المرفق؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=وُجدت كلمة تدل على مُرفق:;وُجدت كلمتان تدل على مُرفق:;وُجدت #1 كلمات تدل على مُرفق:;وُجدت #1 كلمة تدل على مُرفق:;وُجدت #1 كلمة تدل على مُرفق:;لا يوجد أي كلمة تدل على مُرفق:
+attachmentReminderOptionsMsg=يمكن إعداد كلمات التذكير بالمرفقات في تفضيلاتك
+attachmentReminderYesIForgot=أوه، نسيتُ فعلًا!
+attachmentReminderFalseAlarm=لا، أرسِل الآن
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=اطّلع على المزيد…
+learnMore.accesskey=ط
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=هذا الملف كبير. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذين الملفين كبيرين. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذه الملفات كبيرة. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذه الملفات كبيرة. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذه الملفات كبيرة. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.;هذا الملف كبير. قد يكون من الأفضل استعمال Filelink.
+bigFileShare.label=اربط
+bigFileShare.accesskey=ط
+bigFileAttach.label=تجاهل
+bigFileAttach.accesskey=ت
+bigFileChooseAccount.title=اختر حسابا
+bigFileChooseAccount.text=اختر حساب تخزين على الإنترنت لرفع المرفق إليه
+bigFileHideNotification.title=لا ترفع ملفاتي
+bigFileHideNotification.text=لن تُنبه إذا أرفقت المزيد من الملفات الكبيرة بهذه الرسالة.
+bigFileHideNotification.check=لا تنبهني عن هذا ثانيا.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=يرفع إلى %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=رُفِع إلى %S
+cloudFileUploadingNotification=يجري ربط ملفك. سيظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطه.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.;يجري ربط ملفاتك. ستظهر في متن الرسالة عندما ينتهي ربطها.
+cloudFileUploadingCancel.label=ألغِ
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=ل
+cloudFilePrivacyNotification=اكتمل الربط. لاحظ أن المرفقات المربوطة قد تكان متاحة للأشخاص الذي يستطيعون رؤية أو تخمين الروابط.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=أدخِل كلمة سر %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=أدخِل كلمة سر المستخدم %2$S في %1$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=أزِل المرفق;أزِل المرفقين;أزِل المرفقات;أزِل المرفقات;أزِل المرفقات;أزِل المرفقات
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=أُرسلت رسالتك لكن لم توضع نسخة منها في مجلد المرسل (%1$S) لعطل في الشبكة أو في الوصول إلى الملف.\nيمكنك إعادة محاولة حفظ الرسالة محليا في %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=أُرسلت رسالتك و حُفِظت، لكن حدث عطل أثناء تشغيل المرشحات عليها.
+errorCloudFileAuth.title=عُطل في الاستيثاق
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=لم تنسخ مسودة الرسالة إلى مجلد المسودات (%1$S) لعطل في الشبكة أو في الوصول إلى الملف.\nيمكنك إعادة محاولة حفظ المسودة محليا في %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=أعِ&د المحاولة
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=لم ينسخ قالب الرسالة إلى مجلد القوالب (%1$S) لعطل في الشبكة أو في الوصول إلى الملف.\nيمكنك إعادة محاولة حفظ القالب محليا في %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=تعذّر حفظ رسالتك في المجلدات المحلية. ربما نفذت مساحة التخزين.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=تعذّر الاستيثاق مع %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=خطأ الرفع
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=تعذّر رفع %2$S إلى %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=خطأ حصّة
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=رفع %2$S إلى %1$S سيتجاوز المساحة المخصصة لك.
+
+errorCloudFileLimit.title=خطأ حجم الملف
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=الملف %2$S أكبر من الحجم الأقصى في %1$S.
+errorCloudFileOther.title=عطل مجهول
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=حدث خطأ غير معروف أثناء التواصل مع %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=خطأ حذف
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=حدثت مشكلة أثناء حذف %2$S من %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=رقِّ
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=ه
+stopShowingUploadingNotification.label=لا تُظهر هذا مجددًا أبدًا
+replaceButton.label=استبدل…
+replaceButton.accesskey=س
+replaceButton.tooltip=أظهر حوار البحث و الاستبدال
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=ارفع حجب %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=حجب %S ملفًا من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجب الملف سيُضمنّه في الرسالة المُرسلة.;حجب %S ملفين من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجبهما سيُضمنّهما في الرسالة المُرسلة.;حجب %S بعض الملفات من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجبهم سيُضمنّهم في الرسالة المُرسلة.;حجب %S بعض الملفات من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجبهم سيُضمنّهم في الرسالة المُرسلة.;حجب %S بعض الملفات من التحميل إلى هذه الرسالة. رفع حجبهم سيُضمنّهم في الرسالة المُرسلة.;
+
+blockedContentPrefLabel=الخيارات
+blockedContentPrefAccesskey=خ
+
+blockedContentPrefLabelUnix=التفضيلات
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=ف
+
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Failed due to unexpected error %X. No description is available.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=The configuration related to %S must be corrected.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%s.\nPlease ensure that you are using the correct identity to send and that the used authentication method is correct. Verify that you are allowed to send via this SMTP server with your current credentials from your current network.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=The outgoing server (SMTP) detected an error in the CLIENTID command. The message was not sent. The server responded: %s
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=The outgoing server (SMTP) response to the CLIENTID command indicates that your device is not permitted to send mail. The server responded: %s
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=There are non-ASCII characters in the local part of the recipient address %s and your server does not support SMTPUTF8. Please change this address and try again.
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Password Required for Outgoing (SMTP) Server %1$S
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Remove %S Addresses
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Are you sure you want to remove the %S addresses?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Remove
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7321bb8141
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=لا
+Save=احفظ
+More=أكثر
+Less=أقل
+MoreProperties=خصائص أكثر
+FewerProperties=خصائص أقل
+PropertiesAccessKey=خ
+None=لا شيء
+none=لا شيء
+OpenHTMLFile=افتح ملف HTML
+OpenTextFile=افتح ملفًا نصيًا
+SelectImageFile=اختر ملف صورة
+SaveDocument=احفظ الصفحة
+SaveDocumentAs=احفظ الصفحة باسم
+SaveTextAs=احفظ النص باسم
+EditMode=وضع التحرير
+Preview=معاينة
+Publish=انشر
+PublishPage=انشر الصفحة
+DontPublish=لا تنشر
+SavePassword=استعمل مدير كلمات السر لحفظ كلمة السر
+CorrectSpelling=(الإملاء الصحيح)
+NoSuggestedWords=(لا كلمات مقترحة)
+NoMisspelledWord=لا أخطاء إملائية
+CheckSpellingDone=تم التدقيق الإملائي.
+CheckSpelling=دقق الإملاء
+InputError=خطأ
+Alert=تنبيه
+CantEditFramesetMsg=لا يستطيع المحرر تحرير أطقم إطارات HTML، أو الصفحات التي تحوي إطارات داخل السياق. لأطقم الإطارات، حاول تحرير صفحة كل إطار على حدة. للصفحات ذات إطارات داخل السياق، احفظ نسخة من الصفحة وأزِل وسم <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=هذا النوع من الصفحات لا يمكن تحريره.
+CantEditDocumentMsg=لا يمكن تحرير هذه الصفحة لسبب مجهول.
+BeforeClosing=قبل الغلق
+BeforePreview=قبل العرض في المتصفح
+BeforeValidate=قبل التحقق من المستند
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=أأحفظ التغييرات في "%title%" %reason%؟\u0020
+PublishPrompt=أأحفظ التغييرات في "%title%" %reason%؟\u0020
+SaveFileFailed=فشل حفظ الملف
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=لم يُعثر على %file%.
+SubdirDoesNotExist=المجلد الفرعي "%dir%" غير موجود في هذا الموقع أو أن اسم الملف "%file%" مستخدم مسبقًا بواسطة مجلد فرعي آخر.
+FilenameIsSubdir=اسم الملف "%file%" مستخدم مسبقًا بواسطة مجلد فرعي آخر.
+ServerNotAvailable=الخادوم غير متاح. تحقق من اتصالك وحاول ثانية فيما بعد.
+Offline=لست متصلًا حاليا. انقر على الأيقونة قرب الزاوية اليمنى السفلى لأي نافذة لتدخل إلى الإنترنت.
+DiskFull=لا يوجد مساحة كافية على القرص لحفظ الملف "%file%."
+NameTooLong=اسم الملف أو اسم المجلد الفرعي طويل جدا.
+AccessDenied=ليست لديك صلاحية النشر في هذا المكان.
+UnknownPublishError=حدث خطأ نشر غير معروف.
+PublishFailed=فشل النشر.
+PublishCompleted=تم النشر.
+AllFilesPublished=نُشرت جميع الملفات
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=فشل نشر %x% من %total% ملفات.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=اسأل
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=أدخل اسم المستخدم وكلمة السر لخادوم FTP في %host%
+RevertCaption=تراجع إلى آخر محفوظ
+Revert=تراجع
+SendPageReason=قبل إرسال هذه الصفحة
+Send=أرسل
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=نشر: %title%
+PublishToSite=نشر على موقع: %title%
+AbandonChanges=أأتجاهل التغييرات غير المحفوظة في "%title%" وأعيد تحميل الصفحة؟
+DocumentTitle=عنوان الصفحة
+NeedDocTitle=من فضلك أدخل عنوانا للصفحة الحالية.
+DocTitleHelp=يميز الصفحة في عنوان النافذة والعلامات.
+CancelPublishTitle=هل تريد إلغاء النشر؟
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=الإلغاء أثناء النشر قد يؤدي إلى عدم اكتمال نقل ملفاتك. أتريد المواصلة أم الإلغاء؟
+CancelPublishContinue=واصِل
+MissingImageError=يرجى إدخال أو اختيار صورة من نوع gif أو jpg أو png.
+EmptyHREFError=يرجي اختيار مكان لإنشاء رابط جديد.
+LinkText=نص الرابط
+LinkImage=صورة الرابط
+MixedSelection=[اختيار مختلط]
+Mixed=(مختلط)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=‏%S ‏(غير منصّب)
+EnterLinkText=أدخل نصًا ليعرض لهذا الرابط:
+EnterLinkTextAccessKey=ن
+EmptyLinkTextError=يرجي إدخال بعض النصوص لهذا الرابط.
+EditTextWarning=سيستبدل المحتوى الموجود.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=الرقم الذي أدخلته (%n%) خارج النطاق المسموح به.
+ValidateNumberMsg=يرجي إدخال رقم بين %min% و%max%.
+MissingAnchorNameError=يرجي إدخال اسم لهذا المربط.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=‏"%name%" موجود بالفعل في هذه الصفحة. من فضلك أدخل اسمًا آخر.
+BulletStyle=نقط
+SolidCircle=دائرة مملوءة
+OpenCircle=دائرة مفتوحة
+SolidSquare=مربع مملوء
+NumberStyle=رقمي
+Automatic=آلي
+Style_1=1، 2، 3…
+Style_I=I، II، III…
+Style_i=i، ii، iii…
+Style_A=A، B، C…
+Style_a=a، b، c…
+Pixels=بكسل
+Percent=نسبة
+PercentOfCell=% من الخلية
+PercentOfWindow=% من النافذة
+PercentOfTable=% من الجدول
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=بدون عنوان-%S
+untitledDefaultFilename=بدون عنوان
+ShowToolbar=اعرض شريط الأدوات
+HideToolbar=أخفِ شريط الأدوات
+ImapError=تعذر تحميل الصورة\u0020
+ImapCheck=\nيرجي اختيار مسار جديد والمحاولة مرة أخري.
+SaveToUseRelativeUrl=لا يمكن استخدام المسارات النسبية إلا في الصفحات التي تم حفظها
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(لا توجد مرابط مسماة أورؤوس في هذه الصفحة)
+TextColor=لون النص
+HighlightColor=لون الإبراز
+PageColor=لون خلفية الصفحة
+BlockColor=لون خلفية المربع
+TableColor=لون خلفية الجدول
+CellColor=لون خلفية الخلية
+TableOrCellColor=لون الجدول أو الخلية
+LinkColor=لون نص الرابط
+ActiveLinkColor=لون الرابط النشط
+VisitedLinkColor=لون الرابط المزار
+NoColorError=انقر على لون أو أدخل مقطع لون HTML صحيح
+Table=جدول
+TableCell=خلية جدول
+NestedTable=جدول متداخل
+HLine=خط أفقي
+Link=رابط
+Image=صورة
+ImageAndLink=صورة و رابط
+NamedAnchor=مربط مسمّى
+List=قائمة
+ListItem=عنصر قائمة
+Form=استمارة
+InputTag=حقل استمارة
+InputImage=صورة استمارة
+TextArea=منطقة نص
+Select=قائمة اختيار
+Button=زر
+Label=تسمية
+FieldSet=مجموعة حقول
+Tag=وسم
+MissingSiteNameError=يرجي إدخال اسم لموقع النشر هذا.
+MissingPublishUrlError=يرجي إدخال موقع لنشر هذه الصفحة.
+MissingPublishFilename=يرجي إدخال اسم ملف للصفحة الحالية.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=‏"%name%" موجود بالفعل. من فضلك أدخل اسم موقع آخر.
+AdvancedProperties=خصائص متقدمة…
+AdvancedEditForCellMsg=لا يتاح التحرير المتقدم عند تعدد الخلايا المحددة
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=خصائص %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=ص
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=ضم الخلايا المحددة
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=ضم مع الخلية الموجودة على اليمين
+JoinCellAccesskey=ض
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=احذف
+DeleteCells=احذف الخلايا
+DeleteTableTitle=احذف الصفوف أو الأعمدة
+DeleteTableMsg=تقليل عدد الصفوف أو الأعمدة سيمحو بعض خلايا الجدول ومحتوياتها. أتريد حقًا فعل ذلك؟
+Clear=امسح
+#Mouse actions
+Click=انقر
+Drag=اسحب
+Unknown=غير معروف
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=س
+RemoveTextStyles=أزلِ كل طُرز النص
+StopTextStyles=أوقف طُرز النص
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=ت
+RemoveLinks=أزل الروابط
+StopLinks=أوقف الرابط
+#
+NoFormAction=يُنصح بأن تُدخِل إجراءً لهذه الاستمارة. الاستمارات ذاتية الإرسال تقنية متقدمة قد لا تعمل جيدا في كل المتصفحات.
+NoAltText=إذا كانت الصورة مهمّة لمحتوى المستند، يجب عليك إعطاء نص بديل ليظهر في المتصفحات النصّية فقط، وسيظهر في المتصفّحات الأخرى بينما تُحمّل الصورة أو عند تعطيل تحميل الصور.
+#
+Malformed=تعذر تحويل المصدر عكسيًا إلى المستند لأنه يخالف نسق XHTML.
+NoLinksToCheck=لا توجد عناصر بها روابط لالتماسها
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99e322940d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,314 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "ألصق بلا تنسيق">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "ب">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "ألصق كاقتباس">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ت">
+<!-- Insert menu items -->
+
+<!ENTITY insertMenu.label "أدرج">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "د">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "رابط…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "ر">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "مربط مسمّى…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "صورة…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "سطر أفقي">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "جدول…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "ج">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "رياضيات…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "محارف ورموز…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "فاصل تحت الصور">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "ف">
+<!-- Used just in context popup. -->
+
+<!ENTITY createLinkCmd.label "أنشئ رابطًا…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "حرّر الرابط في محرر جديد">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "ف">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "اختر خطا">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "الخط">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "خ">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "متغير العرض">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "م">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "ثابت العرض">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "ث">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "اختر حجم الخط">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "أصغر">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "ر">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 "ج">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "أكبر">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "ك">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "د">
+
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "الحجم">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "ج">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "ضئيل">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "ض">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "صغير">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "متوسط">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "كبير">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "ك">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "كبير جدا">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "ضخم">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "ض">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "طراز النص">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "ط">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "عريض">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "مائل">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "مُسطّر">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "مشطوب">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "مرتفع">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "منخفض">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "خ">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "بدون انقطاع">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY styleEm.label "تأكيد">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "ت">
+<!ENTITY styleStrong.label "تأكيد أقوى">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "ق">
+<!ENTITY styleCite.label "اقتباس">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "س">
+<!ENTITY styleAbbr.label "اختصار">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "خ">
+<!ENTITY styleAcronym.label "لفظة أوائلية">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "و">
+<!ENTITY styleCode.label "رمز">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "ر">
+<!ENTITY styleSamp.label "عينة خرْج">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "ع">
+<!ENTITY styleVar.label "متغير">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "م">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "لون الخط…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "ن">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "لون خلفية الجدول أو الخلية…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "أزل المرابط المسماة">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "ز">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "فقرة">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "ة">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "فقرة">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "ف">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "رأس 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "رأس 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "رأس 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "رأس 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "رأس 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "رأس 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "عنوان">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "تنسيق مُسبق">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ق">
+<!-- List menu items -->
+
+<!ENTITY formatlistMenu.label "قائمة">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "ق">
+<!ENTITY noneCmd.label "لا شيء">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "منقوط">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "ن">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "مرقّم">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY listTermCmd.label "مصطلح">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "تعريف">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "خصائص القائمة…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "اختر تنسيق الفقرة">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "متن النص">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "ن">
+<!-- Align menu items -->
+
+<!ENTITY alignMenu.label "حاذِ">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "ح">
+<!ENTITY alignLeft.label "يسارا">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "ي">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "حاذِ يسارا">
+<!ENTITY alignCenter.label "وسطا">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "و">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "حاذِ للمنتصف">
+<!ENTITY alignRight.label "يمينا">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "م">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "حاذِ يمينا">
+<!ENTITY alignJustify.label "ساوِ">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "س">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "حاذِ مساوي">
+<!-- Layer toolbar items -->
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "زِد الإزاحة">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "ز">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "قلِّل الإزاحة">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "ق">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "ألوان وخلفية الصفحة…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "خ">
+<!-- Table Menu -->
+
+<!ENTITY tableMenu.label "جدول">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "ج">
+<!-- Select Submenu -->
+
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "اختر">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "اختيار جدول">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "ر">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "إدراج جدول">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "د">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "حذف جدول">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "ذ">
+<!-- Insert SubMenu -->
+
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "إدراج">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "د">
+<!ENTITY tableTable.label "جدول">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "ج">
+<!ENTITY tableRow.label "صف">
+<!ENTITY tableRows.label "صفوف">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "ص">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "صف فوق">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "ف">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "صف تحت">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "ت">
+<!ENTITY tableColumn.label "عمود">
+<!ENTITY tableColumns.label "أعمدة">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "ع">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "عمود قبل">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "ب">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "عمود بعد">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "ب">
+<!ENTITY tableCell.label "خلية">
+<!ENTITY tableCells.label "خلايا">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "خ">
+<!ENTITY tableCellContents.label "محتويات الخلية">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "ح">
+<!ENTITY tableAllCells.label "كل الخلايا">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "خ">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "خلية قبل">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "ق">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "خلية بعد">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "ع">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "احذف">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "ح">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+
+<!ENTITY tableJoinCells.label "ض">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "ض">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "اقسم الخلية">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "ق">
+<!ENTITY convertToTable.label "حول ما هو محدد إلى جدول">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "ج">
+<!ENTITY tableProperties.label "خصائص الجدول…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "خ">
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "صورة">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "أدرج صورة جديدة أو حرر خصائص الصورة المختارة">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "خط أفقي">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "أدرج خطا أفقيا أو حرر خصائص الخط المختار">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "جدول">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "أدرج جدولا جديدا أو حرر خصائص الجدول المختار">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "رابط">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "أدرج رابطًا جديدًا أو حرر خصائص الرابط المختار">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "مربط">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "أدرج مربطا مسمًى جديدا أو حرر خصائص المربط المختار">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "اختر لون النص">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "اختر لون الخلفية">
+<!-- Editor toolbar -->
+
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "حدد حجم الخط">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "خط أصغر">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "خط أكبر">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "عريض">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "مائل">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "سطر تحتي">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "طبّق أو احذف قائمة منقوطة">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "طبّق أو احذف قائمة مرقمة">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "قلل الإزاحة (انقل يسارا)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "زِد الإزاحة (انقل يمينا)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "اختر محاذاة النص">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "أدرج رابطًا، أو مربطا، أو صورة، أو خطا أفقيا، أو جدولا">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "حاذِ النص قبالة الهامش الأيسر">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "حاذِ النص مُوسّطا">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "حاذِ النص قبالة الهامش الأيمن">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "حاذِ النص مراعيًا الهامشين الأيمن والأيسر">
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+
+<!-- TOC manipulation -->
+
+<!ENTITY insertTOC.label "أدرج">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "د">
+<!ENTITY updateTOC.label "حدّث">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeTOC.label "أزل">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "ز">
+<!ENTITY tocMenu.label "جدول المحتويات…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "ج">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5aa2e7fd94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "أرفق هذه الصورة بالرسالة">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "ه">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "أرفق مصدر هذا الرابط بالرسالة">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "ص">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..661f9b7b40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,308 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "تحرير: (لا موضوع)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "ملف">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "م">
+<!ENTITY newMenu.label "جديد">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "ج">
+<!ENTITY newMessage.label "رسالة">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "جهة اتصال دفتر العناوين…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "ت">
+<!ENTITY attachMenu.label "أرفق">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "ف">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "صفحة وِب…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "ص">
+<!ENTITY remindLater.label "ذكّرني لاحقًا">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "ذ">
+<!ENTITY closeCmd.label "أغلق">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY saveCmd.label "احفظ">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "احفظ باسم">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "ملف…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "مسوّدة">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "قالب">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "ق">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "أرسِل الآن">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "أرسِل لاحقًا">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY printCmd.label "اطبع…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "ط">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "تحرير">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "ح">
+<!ENTITY undoCmd.label "تراجع">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY redoCmd.label "أعِد">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY deleteCmd.label "احذف">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "أعد التسطير">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "غيّر اسم المرفق…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "غيّر ترتيب المرفقات…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "غ">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ك">
+<!ENTITY findBarCmd.label "ابحث…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "ابحث و استبدل…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "س">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "ابحث مجددًا">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "ابحث عن السابق">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "غيّر ترتيب المرفقات">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "انقلهم معًا">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "رتّب: أ - ي">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "رتّب: ي - أ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "رتّب التحديد: أ - ي">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "رتّب التحديد: ي - أ">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "عرض">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "ع">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "أشرطة الأدوات">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "ش">
+<!ENTITY menubarCmd.label "شريط القائمة">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "ئ">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "شريط أدوات التحرير">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "ح">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "شريط التنسيق">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ت">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "شريط الحالة">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ش">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "خصّص…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "خ">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "شريط جهات الاتصال الجانبي">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "ت">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "التنسيق">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "ت">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "الخيارات">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "خ">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "دقِّق الإملاء…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "د">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "دقق الإملاء أثناء الكتابة">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "د">
+<!ENTITY quoteCmd.label "اقتبس الرسالة">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "ر">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "أرفق بطاقة شخصية (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "إعلام الوصول">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "ص">
+<!ENTITY dsnMenu.label "تنويه حالة الاستلام">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "ه">
+<!ENTITY priorityMenu.label "الأولويّة">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "و">
+<!ENTITY priorityButton.title "الأولويّة">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "غيّر أولوية الرسالة">
+<!ENTITY priorityButton.label "الأولويّة:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "الدنيا">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "منخفضة">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "م">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "عادية">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "مرتفعة">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "العليا">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "ع">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "أرسِل نسخة إلى">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "ر">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "ملف هنا">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "أدوات">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "د">
+<!ENTITY messengerCmd.label "البريد و مجموعات الأخبار">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "ب">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "دفتر العناوين">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "د">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "إعدادات الحساب">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "ع">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "س">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "صغّر">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "اجلب الكل للمقدمة">
+<!ENTITY zoomWindow.label "قرّب">
+<!ENTITY windowMenu.label "نافذة">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "أرسِل">
+<!ENTITY quoteButton.label "اقتبس">
+<!ENTITY addressButton.label "جهات الاتصال">
+<!ENTITY spellingButton.label "الإملاء">
+<!ENTITY saveButton.label "احفظ">
+<!ENTITY printButton.label "اطبع">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "أرسِل هذه الرسالة الآن">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "أرسِل هذه الرسالة لاحقًا">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "اقتبس الرسالة السابقة">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "اختر مستلمًا من دفتر العناوين">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "دقق إملاء التحديد أو كامل الرسالة">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "احفظ هذه الرسالة">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "قصّ">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "انسخ">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "الصق">
+<!ENTITY printButton.tooltip "اطبع هذه الرسالة">
+
+<!-- Headers -->
+<!-- Headers -->
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "م">
+<!ENTITY subject.accesskey "م">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "أخفِ لوحة المرفقات">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "أدرج وجه مبتسم">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "ابتسامة">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "تجهم">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "غمزة">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "ممدود اللسان">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "يضحك">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "مُحرَج">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "متردد">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "متفاجئ">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "قبلة">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "صيحة">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "هادئ">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "فم نقود">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "قدم في الفم">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "بريء">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "باكٍ">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "شفاه حمراء">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "لم يُعثر على اقتراحات">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "تجاهل الكلمة">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "ج">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "أضِف إلى القاموس">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "س">
+<!ENTITY undo.label "تراجع">
+<!ENTITY undo.accesskey "ر">
+<!ENTITY cut.label "قصّ">
+<!ENTITY cut.accesskey "ص">
+<!ENTITY copy.label "انسخ">
+<!ENTITY copy.accesskey "ن">
+<!ENTITY paste.label "الصق">
+<!ENTITY paste.accesskey "ل">
+<!ENTITY pasteQuote.label "الصق كاقتباس">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "ق">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "افتح">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "ف">
+<!ENTITY delete.label "احذف">
+<!ENTITY delete.accesskey "ح">
+<!ENTITY removeAttachment.label "أزٍل المرفق">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "ر">
+<!ENTITY renameAttachment.label "أعِد تسمية…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "ة">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "غيّر ترتيب المرفقات…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "غ">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "أزِل المُرفقات">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "ل">
+<!ENTITY selectAll.label "اختر الكل">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "ك">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "حوّل إلى…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "ح">
+<!ENTITY cancelUpload.label "ألغِ الرفع">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "ف">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "مرفق عادي">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "د">
+<!ENTITY attachPage.label "أرفق صفحة وِب…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "ص">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "اعرض لوحة المرفقات مبدئيا">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "ئ">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "أضِف قواميس…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "م">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "جهات الاتصال">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "خصص عنوان المُرسِل…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "ع">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "متن الرسالة">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "لغة التدقيق الإملائي">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "ترميز النص">
+
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "From">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Reply-To">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Newsgroup">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Followup-To">
+<!ENTITY subject2.label "Subject">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f6dd64c33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "يعالج الرسالة">
+<!ENTITY status.label "الحالة:">
+<!ENTITY progress.label "التقدم:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ed97f3855
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ar/chrome/ar/locale/ar/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=يُرسل الرسالة - %S
+titleSendMsg=يُرسل الرسالة
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=يحفظ الرسالة - %S
+titleSaveMsg=يحفظ الرسالة
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=أُرسلتْ رسالتك.
+messageSaved=حُفظتْ رسالتك.