summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties280
1 files changed, 280 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bdbee0a0d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Прадвызначэнне струменя
+connection.initializingEncryption=Прадвызначэнне шыфравання
+connection.authenticating=Апазнаванне
+connection.gettingResource=Атрыманне сродку
+connection.downloadingRoster=Сцягванне спісу сувязяў
+connection.srvLookup=Пошук запісу SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Няспраўнае імя карыстальніка (ваша імя карыстальніка не можа змяшчаць знак '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Няўлача стварэння сокета (Вы па-за сеткай?)
+connection.error.serverClosedConnection=Паслугач зачыніў злучэнне
+connection.error.resetByPeer=Злучэнне скінута роўняй
+connection.error.timedOut=Злучэнне па-за часам
+connection.error.receivedUnexpectedData=Атрыманы нечаканыя здаткі
+connection.error.incorrectResponse=Атрыманы няправільны адказ
+connection.error.startTLSRequired=Паслугачу патрэбна шыфраванне, але вы забаранілі яго
+connection.error.startTLSNotSupported=Паслугач не падтрымлівае шыфраванне, але вашы наладжванні патраюуюць ужываць яго
+connection.error.failedToStartTLS=Няўдача шыфравання
+connection.error.noAuthMec=Паслугач не прапануе ніякага механізму апазнавання
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ніводзін з механізмаў апазнавання, якія прапануюцца паслугачом, не падтрымліваецца
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Паслугач падтрымлівае апазнаванне толькі праз дасыланне простатэкставага пароля
+connection.error.authenticationFailure=Няўдача апазнавання
+connection.error.notAuthorized=Не ўпаўнаважаны (Вы не ўвялі памылковы пароль?)
+connection.error.failedToGetAResource=Няўдача атрымання сродку
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Да гэтага ўліковага запісу адначасова падлучыліся з занадта многіх месцаў.
+connection.error.failedResourceNotValid=Рэсурс не з'яўляецца сапраўдным.
+connection.error.XMPPNotSupported=Гэты сервер не падтрымлівае XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Гэты ліст немагчыма даставіць: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Не атрымалася далучыцца: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не атрымалася ўвайсці ў %S, бо вам быў забаронены ўваход у гэты пакой.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Неабходна рэгістрацыя: Вы не аўтарызаваны для ўваходу ў гэты пакой.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ абмежаваны: Вы не можаце ствараць пакоі.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не атрымалася далучыцца да пакоя %S, бо не ўдалося звязацца з серверам, на якім размешчаны пакой.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не дазволена ўсталёўваць тэму гэтага пакоя.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо вы больш не знаходзіцеся ў пакоі: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо атрымальнік больш не знаходзіцца ў пакоі: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Не атрымалася звязацца з серверам атрымальніка.
+conversation.error.unknownSendError=Падчас адпраўкі гэтага паведамлення адбылася невядомая памылка.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=У дадзены момант адпраўка паведамленняў %S немагчымая.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S адсутнічае ў пакоі.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можаце блакаваць удзельнікаў з ананімных пакояў. Паспрабуйце замест гэтага /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Вы не маеце неабходных правоў на выдаленне гэтага ўдзельніка з пакоя.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Шкада, але вы не можаце выдаліць сябе з пакоя.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо яна ўжо выкарыстоўваецца.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо змена мянушкі ў гэтым пакоі заблакавана.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недастаткова прывілеяў для запрашэння карыстальнікаў у гэты пакой.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Не атрымалася звязацца з %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S з'яўляецца некарэктным jid (Идэнтыфікатары Jabber павінны быць у форме карыстальнік@дамен).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для магчымасці выкарыстання гэтай каманды вам трэба паўторна ўвайсці ў гэты пакой.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Вы павінны спачатку пачаць размову, бо %S можа быць падлучаны больш чым да аднаго кліента.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Кліент %S не падтрымлівае выкананне запытаў для гэтай версіі праграмы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Статус (%S)
+tooltip.statusNoResource=Статус
+tooltip.subscription=Падпіска
+tooltip.fullName=Поўнае імя
+tooltip.nickname=Псеўданім
+tooltip.email=Эл.пошта
+tooltip.birthday=Дзень нараджэння
+tooltip.userName=Імя карыстальніка
+tooltip.title=Пасада
+tooltip.organization=Установа
+tooltip.locality=Месцазнаходжанне
+tooltip.country=Краіна
+tooltip.telephone=Нумар тэлефона
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Пакой
+chatRoomField.server=_Паслугач
+chatRoomField.nick=_Мянушка
+chatRoomField.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S увайшоў у пакой.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Вы паўторна ўвайшлі ў пакой.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Вы пакінулі пакой.
+conversation.message.parted.you.reason=Вы пакінулі пакой: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S пакінуў пакой.
+conversation.message.parted.reason=%1$S пакінуў пакой: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S адхіліў ваша запрашэнне.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S адхіліў ваша запрашэнне: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S былі заблакаваны з пакоя.
+conversation.message.banned.reason=%1$S былі заблакаваны з пакоя: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя: %3$S
+conversation.message.banned.you=Вы былі заблакаваны з пакоя.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Вы былі заблакаваны з пакоя: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S заблакаваны вас з пакоя.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S заблакаваны вас з пакоя: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S быў выгнаны з пакоя.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S быў выгнаны з пакоя: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Вас выгналі з пакоя.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Вас выгналі з пакоя: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выгнаў вас з пакоя.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выгнаў вас з пакоя: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S быў выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў".
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S быў выдалены з пакоя, бо %2$S змяніў яго на "толькі для чальцоў".
+conversation.message.removedNonMember.you=Вы былі выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў".
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы былі выдалены з пакоя, бо %1$S змяніў яго на "толькі для чальцоў".
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Вы былі выдалены з пакоя з-за адключэння сістэмы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S" на %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Сродак
+options.priority=Прыярытэт
+options.connectionSecurity=Бяспека злучэння
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Патрабуе шыфраванне
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Ужываць шыфраванне, калі яно даступнае
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дазволіць дасыланне простатэкставага пароля
+options.connectServer=Паслугач
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Дамен
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Аднакласнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Вызначальнік профілю
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk is no longer supported due to Google disabling their XMPP gateway.
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Join a room, optionally providing a different server, or nickname, or the room password.
+command.part2=%S [<message>]: Leave the current room with an optional message.
+command.topic=%S [<new topic>]: Set this room's topic.
+command.ban=%S <nick>[<message>]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
+command.kick=%S <nick>[<message>]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
+command.invite=%S <jid>[<message>]: Invite a user to join the current room with an optional message.
+command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Invite your conversation partner to join a room, together with its password if required.
+command.me=%S <action to perform>: Perform an action.
+command.nick=%S <new nickname>: Change your nickname.
+command.msg=%S <nick> <message>: Send a private message to a participant in the room.
+command.version=%S: Request information about the client your conversation partner is using.