summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties
blob: bdbee0a0d43650d46231c58af3ed5640b4fd763c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Прадвызначэнне струменя
connection.initializingEncryption=Прадвызначэнне шыфравання
connection.authenticating=Апазнаванне
connection.gettingResource=Атрыманне сродку
connection.downloadingRoster=Сцягванне спісу сувязяў
connection.srvLookup=Пошук запісу SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Няспраўнае імя карыстальніка (ваша імя карыстальніка не можа змяшчаць знак '@')
connection.error.failedToCreateASocket=Няўлача стварэння сокета (Вы па-за сеткай?)
connection.error.serverClosedConnection=Паслугач зачыніў злучэнне
connection.error.resetByPeer=Злучэнне скінута роўняй
connection.error.timedOut=Злучэнне па-за часам
connection.error.receivedUnexpectedData=Атрыманы нечаканыя здаткі
connection.error.incorrectResponse=Атрыманы няправільны адказ
connection.error.startTLSRequired=Паслугачу патрэбна шыфраванне, але вы забаранілі яго
connection.error.startTLSNotSupported=Паслугач не падтрымлівае шыфраванне, але вашы наладжванні патраюуюць ужываць яго
connection.error.failedToStartTLS=Няўдача шыфравання
connection.error.noAuthMec=Паслугач не прапануе ніякага механізму апазнавання
connection.error.noCompatibleAuthMec=Ніводзін з механізмаў апазнавання, якія прапануюцца паслугачом, не падтрымліваецца
connection.error.notSendingPasswordInClear=Паслугач падтрымлівае апазнаванне толькі праз дасыланне простатэкставага пароля
connection.error.authenticationFailure=Няўдача апазнавання
connection.error.notAuthorized=Не ўпаўнаважаны (Вы не ўвялі памылковы пароль?)
connection.error.failedToGetAResource=Няўдача атрымання сродку
connection.error.failedMaxResourceLimit=Да гэтага ўліковага запісу адначасова падлучыліся з занадта многіх месцаў.
connection.error.failedResourceNotValid=Рэсурс не з'яўляецца сапраўдным.
connection.error.XMPPNotSupported=Гэты сервер не падтрымлівае XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Гэты ліст немагчыма даставіць: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Не атрымалася далучыцца: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Не атрымалася ўвайсці ў %S, бо вам быў забаронены ўваход у гэты пакой.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Неабходна рэгістрацыя: Вы не аўтарызаваны для ўваходу ў гэты пакой.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ абмежаваны: Вы не можаце ствараць пакоі.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не атрымалася далучыцца да пакоя %S, бо не ўдалося звязацца з серверам, на якім размешчаны пакой.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не дазволена ўсталёўваць тэму гэтага пакоя.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо вы больш не знаходзіцеся ў пакоі: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо атрымальнік больш не знаходзіцца ў пакоі: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Не атрымалася звязацца з серверам атрымальніка.
conversation.error.unknownSendError=Падчас адпраўкі гэтага паведамлення адбылася невядомая памылка.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=У дадзены момант адпраўка паведамленняў %S немагчымая.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S адсутнічае ў пакоі.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можаце блакаваць удзельнікаў з ананімных пакояў. Паспрабуйце замест гэтага /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Вы не маеце неабходных правоў на выдаленне гэтага ўдзельніка з пакоя.
conversation.error.banKickCommandConflict=Шкада, але вы не можаце выдаліць сябе з пакоя.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо яна ўжо выкарыстоўваецца.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо змена мянушкі ў гэтым пакоі заблакавана.
conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недастаткова прывілеяў для запрашэння карыстальнікаў у гэты пакой.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Не атрымалася звязацца з %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S з'яўляецца некарэктным jid (Идэнтыфікатары Jabber павінны быць у форме карыстальнік@дамен).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для магчымасці выкарыстання гэтай каманды вам трэба паўторна ўвайсці ў гэты пакой.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Вы павінны спачатку пачаць размову, бо %S можа быць падлучаны больш чым да аднаго кліента.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Кліент %S не падтрымлівае выкананне запытаў для гэтай версіі праграмы.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Статус (%S)
tooltip.statusNoResource=Статус
tooltip.subscription=Падпіска
tooltip.fullName=Поўнае імя
tooltip.nickname=Псеўданім
tooltip.email=Эл.пошта
tooltip.birthday=Дзень нараджэння
tooltip.userName=Імя карыстальніка
tooltip.title=Пасада
tooltip.organization=Установа
tooltip.locality=Месцазнаходжанне
tooltip.country=Краіна
tooltip.telephone=Нумар тэлефона

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Пакой
chatRoomField.server=_Паслугач
chatRoomField.nick=_Мянушка
chatRoomField.password=_Пароль

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S увайшоў у пакой.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Вы паўторна ўвайшлі ў пакой.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Вы пакінулі пакой.
conversation.message.parted.you.reason=Вы пакінулі пакой: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S пакінуў пакой.
conversation.message.parted.reason=%1$S пакінуў пакой: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S адхіліў ваша запрашэнне.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S адхіліў ваша запрашэнне: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S былі заблакаваны з пакоя.
conversation.message.banned.reason=%1$S былі заблакаваны з пакоя: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя: %3$S
conversation.message.banned.you=Вы былі заблакаваны з пакоя.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Вы былі заблакаваны з пакоя: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S заблакаваны вас з пакоя.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S заблакаваны вас з пакоя: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S быў выгнаны з пакоя.
conversation.message.kicked.reason=%1$S быў выгнаны з пакоя: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя: %3$S
conversation.message.kicked.you=Вас выгналі з пакоя.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Вас выгналі з пакоя: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выгнаў вас з пакоя.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выгнаў вас з пакоя: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S быў выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў".
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S быў выдалены з пакоя, бо %2$S змяніў яго на "толькі для чальцоў".
conversation.message.removedNonMember.you=Вы былі выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў".
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы былі выдалены з пакоя, бо %1$S змяніў яго на "толькі для чальцоў".

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Вы былі выдалены з пакоя з-за адключэння сістэмы.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S" на %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Сродак
options.priority=Прыярытэт
options.connectionSecurity=Бяспека злучэння
options.connectionSecurity.requireEncryption=Патрабуе шыфраванне
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Ужываць шыфраванне, калі яно даступнае
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дазволіць дасыланне простатэкставага пароля
options.connectServer=Паслугач
options.connectPort=Порт
options.domain=Дамен

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Аднакласнікі

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Вызначальнік профілю

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
#  error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
gtalk.disabled=Google Talk is no longer supported due to Google disabling their XMPP gateway.
# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Join a room, optionally providing a different server, or nickname, or the room password.
command.part2=%S [<message>]: Leave the current room with an optional message.
command.topic=%S [<new topic>]: Set this room's topic.
command.ban=%S <nick>[<message>]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
command.kick=%S <nick>[<message>]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
command.invite=%S <jid>[<message>]: Invite a user to join the current room with an optional message.
command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Invite your conversation partner to join a room, together with its password if required.
command.me=%S <action to perform>: Perform an action.
command.nick=%S <new nickname>: Change your nickname.
command.msg=%S <nick> <message>: Send a private message to a participant in the room.
command.version=%S: Request information about the client your conversation partner is using.