summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/messenger/imapMsgs.properties260
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea3c168f0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/br/chrome/br/locale/br/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,260 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Kemenn evit ar gont %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=O tigeriñ an teuliad %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=O krouiñ an teuliad…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=O tilemel an teuliad %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Oc'h adenvel an teuliad %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=O klask teuliadoù…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=O koumanantiñ da deuliad %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=O tigoumanantiñ diouzh an teuliad %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=O klask an teuliad…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=O serriñ an teuliad…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=O koazhañ an teuliad…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=O tigennaskañ…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=O wiriañ barregezhioù an dafariad posteloù…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=O kas titouroù kennaskañ…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=O kas titouroù kennaskañ…
+
+imapDownloadingMessage=O pellgargañ ur gemennadenn…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=O kerc'hat an teuliad ACL…
+
+imapGettingServerInfo=O kerc'hat titouroù kefluniañ an dafariad…
+
+imapGettingMailboxInfo=O kerc'hat stlennoù kefluniañ ar voestad posteloù…
+
+imapEmptyMimePart=An darn-mañ eus ar c'horf a vo pellgarget diouzh ar goulenn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=O pellgargañ talbenn ar gemennadenn %1$S war %2$S e %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=O pellgargañ ar gemennadenn verket %1$S war %2$S e %3$S…
+
+imapDeletingMessages=O tilemel ar c'hemennadennoù…
+
+imapDeletingMessage=O tilemel ar gemennadenn…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=O tilec'hiañ kemennadennoù betek %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Dilec'hiañ ar gemennadenn betek %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Oc'h eilañ kemennadennoù e-barzh %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Oc'h eilañ ar gemennadenn e-barzh %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=O pellgargañ ar gemennadenn %1$S war %2$S e %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Teuliad bet kavet : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Roit ho ker-tremen evit %1$S war %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=An dafariad posteloù %S n'eo ket un dafariad posteloù IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Fazi en ur gennaskañ ouzh %S.
+imapOAuth2Error=Fazi anaouadur da vare kennaskadur d'an dafariad %S.
+
+imapConnectionRefusedError=N'hall ket kennaskañ ouzh dafariad ar posteloù %S; nac'het eo bet ar c'hennask.
+
+imapNetTimeoutError=Diamzeret eo ar c'hennask ouzh an dafariad %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Kemennadenn nevez ebet war an dafariad.
+
+imapDefaultAccountName=Postel evit %S
+
+imapSpecialChar2=Miret eo an arouezenn %S war an dafariad imap-mañ. Dibabit un anv all mar plij.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Teuliad personel
+
+imapPublicFolderTypeName=Teuliad publik
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Teuliad an arveriaded all
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù personel eo. N'eo ket rannet.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù personel eo hennezh. Rannet eo bet.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Un teuliad foran eo hennezh.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù rannet gant an arveriad '%S' eo hennezh.
+
+imapAclFullRights=Mestroniezh klok
+
+imapAclLookupRight=Angerc'hañ
+
+imapAclReadRight=Lenn
+
+imapAclSeenRight=Arventennañ ar stad Lennet/Anlennet
+
+imapAclWriteRight=Skrivañ
+
+imapAclInsertRight=Enlakaat (Eilad e-barzh)
+
+imapAclPostRight=Postañ
+
+imapAclCreateRight=Sevel un isteuliad
+
+imapAclDeleteRight=Dilemel ar c'hemennadennoù
+
+imapAclAdministerRight=Ardeiñ an teuliad
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ne skor ket an dafariad-mañ an teuliadoù rannet.
+
+imapAclExpungeRight=Skarzhañ
+
+imapServerDisconnected= Troc'het eo bet kennask ouzh an dafariad %S. Marteze ez eo bet lazhet an dafariad pe ur gudenn ez eus gant ar rouedad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Ha daoust e fell deoc'h koumanantiñ da %1$S ?
+
+imapServerDroppedConnection=N'hall ket kennaskañ ouzh ho tafariad IMAP. Tizhet eo bet an niver uc'hek a gennaskoù ouzh an dafariad-se moarvat. Mar befe, arverañ boestad emziviz an arventennoù kempleshoc'h an dafariad IMAP a-benn bihanaat an niver a gennaskoù er grubuilh.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=N'eo ket hegerz ar stlennoù a-fet feurbarzhioù rak n'eo ket digor an teuliad.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Ne vez ket skoret ar feurbarzhioù gant an dafariad-mañ.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=N'eus ket memor a-walc'h evit mont pelloc'h.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Oc'h eilañ ar gemennadenn %1$S eus %2$S da %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Ha sur oc'h ho peus c'hoant da zilemel an teuliad '%S' ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=N'hallot ket adkavout an teuliad-mañ mar bez dilamet ha diverket e vo an holl gemennadennoù hag an isteuliadoù hag a zo ennañ. Ha fellout a ra deoc'h dilemel an teuliad '%S' memes tra ?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Dilemel an teuliad
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Dilemel an teuliad
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=An dafariad IMAP %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen reizh' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, kit e darempred gant hoc'h ardoer postelerezh pe ho pourchaser.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=An dafariad IMAP %S n'aotre ket ar gerioù-tremen testenn eeun. Klaskit gant an hentenn dilesa 'Ger-tremen enrineget' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=An dafariad IMAP %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen, treuzkaset hep diogelroez' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, ez eo posupl e vefe bet laeret ho ker-tremen gant un den bennak.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=An dafariad IMAP %S ne skor ket an hentenn dilesa diuzet. Kemmit an 'Hentenn dilesa' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=An tiked Kerberos/GSSAPI n'eo ket bet degemeret gant an dafariad IMAP %S. Gwiriit ez oc'h kennasket e-barzh an domani Kerberos/GSSAPI mar plij.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=C'hwitet en deus an arc'had bremanel. An dafariad postel evit ar gont %1$S en deus respontet: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=C'hwitet en deus an arc'had bremanel war '%2$S'. An dafariad postel evit ar gont %1$S en deus respontet: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Kemenn evit ar gont %1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Enter your password for %1$S
+imapTlsError=Non-overridable TLS error occurred. Handshake error or probably the TLS version or certificate used by server %S is incompatible.
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=This folder reports no quota information.
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Quota information not yet available.