summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/css.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dom/dom.properties535
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/htmlparser.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout_errors.properties68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/narrate.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/csp.properties124
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/security.properties163
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xul.properties5
35 files changed, 1819 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30ad961db0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Estudis Shield
+removeButton = Elimina
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Estudis actius
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Estudis acabats
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Actiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Acabat
+
+updateButtonWin = Actualitza les opcions
+updateButtonUnix = Actualitza les preferències
+learnMore = Més informació
+noStudies = No heu participat en cap estudi.
+disabledList = Aquesta és una llista dels estudis en què heu participat. No s'executaran estudis nous.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Què és això? El %S pot instal·lar i executar estudis de tant en tant.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Aquest estudi canvia el valor de %1$S a %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f636e19479
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Comproveu que l'URL sigui correcte i torneu-ho a provar.
+fileNotFound=No s'ha pogut trobar el fitxer %S. Comproveu la ubicació i torneu-ho a provar.
+fileAccessDenied=No es pot llegir el fitxer en %S.
+dnsNotFound2=No s'ha pogut trobar %S. Comproveu el nom i torneu-ho a provar.
+unknownProtocolFound=Un dels protocols següents (%S) no està registrat o no es permet en aquest context.
+connectionFailure=S'ha rebutjat la connexió en intentar contactar amb %S.
+netInterrupt=La connexió a %S ha estat interrompuda de manera inesperada. Potser s'han transferit algunes dades.
+netTimeout=S'ha esgotat el temps d'espera de l'operació en intentar contactar amb %S.
+redirectLoop=S'ha excedit el límit de redirecció per a aquest URL. No es pot carregar la pàgina sol·licitada. La causa pot ser que hi hagi galetes blocades.
+confirmRepostPrompt=Per mostrar la pàgina, l'aplicació ha d'enviar informació que repetirà qualsevol acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que s'hagués fet abans.
+resendButton.label=Torna a enviar
+unknownSocketType=Aquest document no es pot visualitzar si no instal·leu el gestor de seguretat de personal (PSM; Personal Security Manager). Baixeu i instal·leu una altra vegada el PSM, o contacteu amb el vostre administrador del sistema.
+netReset=El document no conté dades.
+notCached=Aquest document ja no està disponible.
+netOffline=Aquest document no es pot visualitzar en desconnexió.
+isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió.
+deniedPortAccess=L'accés al número de port indicat ha estat inhabilitat per motius de seguretat.
+proxyResolveFailure=No es pot trobar el servidor intermediari que heu configurat. Comproveu-ne els paràmetres i torneu-ho a provar.
+proxyConnectFailure=La connexió s'ha rebutjat en intentar contactar amb el servidor intermediari que heu configurat. Comproveu-ne els paràmetres i torneu-ho a provar.
+contentEncodingError=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.
+unsafeContentType=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
+malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+harmfulBlocked=S'ha informat que %S és un lloc potencialment maliciós i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+unwantedBlocked=S'ha informat que el lloc %S conté programari indesitjable i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+deceptiveBlocked=S'ha informat que aquesta pàgina web de %S és enganyosa i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+cspBlocked=Aquesta pàgina té una política de seguretat del contingut que impedeix que es carregui d'aquesta manera.
+xfoBlocked=Aquesta pàgina té una política X-Frame-Options que impedeix que es carregui en aquest context.
+corruptedContentErrorv2=El lloc %S ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar.
+sslv3Used=No es pot garantir la seguretat de les vostres dades a %S perquè aquest lloc utilitza SSLv3, un protocol de seguretat insegur.
+weakCryptoUsed=El propietari de %S ha configurat el lloc web incorrectament. Per protegir la vostra informació contra robatori, no s'ha establert la connexió a aquest lloc web.
+inadequateSecurityError=El lloc web ha intentat negociar un nivell de seguretat inadequat.
+blockedByPolicy=La vostra organització ha blocat l'accés a aquesta pàgina o lloc web.
+networkProtocolError=El Firefox ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11a0b0f1a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Avís de seguretat
+formPostSecureToInsecureWarning.message = La informació que heu introduït en aquesta pàgina s'enviarà a través d'una connexió no xifrada i podria ser interceptada per tercers.\n\nEsteu segur que voleu enviar aquesta informació?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Continua
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92a154af12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Avís
+Confirm=Confirma
+ConfirmCheck=Confirma
+Prompt=Sol·licita
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Cal autenticació - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Cal una contrasenya - %S
+Select=Selecciona
+OK=D'acord
+Cancel=Cancel·la
+Yes=&Sí
+No=&No
+Save=&Desa
+Revert=&Reverteix
+DontSave=N&o ho desis
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplicació JavaScript]
+ScriptDlgHeading=La pàgina a %S diu:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Aquesta pàgina diu:
+ScriptDialogLabel=Evita que aquesta pàgina creï més diàlegs
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=No permetis que aquest lloc m'ho torni a demanar
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=No permetis que %S m'ho torni a demanar
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmació de les preferències de diàlegs
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya. El lloc diu: «%1$S»
+EnterLoginForProxy3=El servidor intermediari %2$S sol·licita un nom d'usuari i una contrasenya. El lloc diu: «%1$S»
+EnterUserPasswordFor2=%1$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya. AVÍS: La contrasenya no s'enviarà al lloc web que esteu visitant actualment.
+EnterPasswordFor=Introduïu una contrasenya per a %1$S a %2$S
+EnterCredentials=Aquest lloc us demana que inicieu la sessió.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Aquest lloc us demana que inicieu la sessió com a %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Aquest lloc us demana que inicieu la sessió. Avís: La vostra informació d'inici de sessió es compartirà amb %S, i no amb el lloc web que esteu visitant actualment.
+SignIn=Inicia la sessió
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..759ad5b26e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Desa la imatge
+SaveMediaTitle=Desa el fitxer multimèdia
+SaveVideoTitle=Desa el vídeo
+SaveAudioTitle=Desa l'àudio
+SaveLinkTitle=Anomena i desa
+WebPageCompleteFilter=Pàgina web, completa
+WebPageHTMLOnlyFilter=Pàgina web, només HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Pàgina web, només XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Pàgina web, només SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Pàgina web, només XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Sense títol
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_fitxers
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/css.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4094ffda46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/css.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=El full d'estil %1$S no s'ha carregat perquè el seu tipus MIME, «%2$S», no és «text/css».
+MimeNotCssWarn=El full d'estil %1$S s'ha carregat com a CSS tot i que el seu tipus MIME, «%2$S», no és «text/css».
+
+PEDeclDropped=S'ha descartat la declaració.
+PEDeclSkipped=S'ha saltat a la següent declaració.
+PEUnknownProperty=«%1$S» és una propietat desconeguda.
+PEValueParsingError=S'ha produït un error en analitzar el valor «%1$S».
+PEUnknownAtRule=No s'ha reconegut la regla-a o s'ha produït un error en reconèixer la regla-a «%1$S».
+PEMQUnexpectedOperator=Operador inesperat a la llista de contingut multimèdia.
+PEMQUnexpectedToken=Testimoni «%1$S» inesperat a la llista de contingut multimèdia.
+PEAtNSUnexpected=Testimoni inesperat dins de @namespace: «%1$S».
+PEKeyframeBadName=S'esperava un identificador per al nom de la regla @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=S'ha ignorat el conjunt de regles per un mal selector.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=S'ha ignorat la regla del fotograma clau per un mal selector.
+PESelectorGroupNoSelector=S'esperava un selector.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Combinador penjant.
+PEClassSelNotIdent=S'esperava un identificador per al selector de classe, però s'ha trobat «%1$S».
+PETypeSelNotType=S'esperava un nom d'element o «*», però s'ha trobat «%1$S».
+PEUnknownNamespacePrefix=«%1$S» és un prefix d'espai de noms desconegut.
+PEAttributeNameExpected=S'esperava un identificador per al nom d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=S'esperava un nom d'atribut o un espai de noms, però s'ha trobat «%1$S».
+PEAttSelNoBar=S'esperava «|», però s'ha trobat «%1$S».
+PEAttSelUnexpected=S'esperava un testimoni en el selector d'atribut: «%1$S».
+PEAttSelBadValue=S'esperava un identificador o una cadena per al selector d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
+PEPseudoSelBadName=S'esperava un identificador per a la pseudoclasse o pseudoelement, però s'ha trobat «%1$S».
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=S'esperava el final d'un selector o una pseudoclasse d'acció d'usuari després del pseudoelement, però s'ha trobat «%1$S».
+PEPseudoSelUnknown=«%1$S» és una pseudoclasse o pseudoelement desconegut.
+PEPseudoClassArgNotIdent=S'esperava un identificador per al paràmetre de la pseudoclasse, però s'ha trobat «%1$S».
+PEColorNotColor=S'esperava un color, però s'ha trobat «%1$S».
+PEParseDeclarationDeclExpected=S'esperava una declaració, però s'ha trobat «%1$S».
+PEUnknownFontDesc=El descriptor «%1$S» és desconegut a la regla @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=S'esperava un nom de característica multimèdia, però s'ha trobat «%1$S».
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Les característiques multimèdia amb min- o max- cal que tinguin un valor.
+PEMQExpectedFeatureValue=S'ha trobat un valor no vàlid per a la característica multimèdia.
+PEExpectedNoneOrURL=S'esperava «none» o un URL, però s'ha trobat «%1$S».
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=S'esperava «none», un URL o una funció de filtre, però s'ha trobat «%1$S».
+
+TooLargeDashedRadius=El radi del contorn és massa gran per a l'estil «dashed» (el límit és 100000px). Es representarà com a sòlid.
+TooLargeDottedRadius=El radi del contorn és massa gran per a l'estil «dotted» (el límit és 100000px). Es representarà com a sòlid.
+
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property syntax descriptor is empty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property syntax descriptor ‘%S’ contains components without a pipe between them.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name that starts with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unclosed data type name.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property syntax descriptor ‘%S’ is incomplete.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unknown data type name.
+PEDisallowedImportRule=@import rules are not yet valid in constructed stylesheets.
+PENeverMatchingHostSelector=:host selector in ‘%S’ is not featureless and will never match. Maybe you intended to use :host()?
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34fed0eb68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=D'acord
+button-cancel=Cancel·la
+button-help=Ajuda
+button-disclosure=Més informació
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=j
+accesskey-disclosure=i
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7cc2d2af61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,535 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Avís: hi ha un script que no respon
+KillScriptMessage=Un script d'aquesta pàgina està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, o continuar i veure si acaba.
+KillScriptWithDebugMessage=Un script d'aquesta pàgina està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, obrir-lo en el depurador, o deixar que continuï.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Avís: hi ha un script de complement que no respon
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+
+StopScriptButton=Atura l'script
+DebugScriptButton=Depura l'script
+WaitForScriptButton=Continua
+DontAskAgain=No m'ho tornis a &demanar
+WindowCloseBlockedWarning=Els scripts no poden tancar finestres que no han obert.
+OnBeforeUnloadTitle=Segur?
+OnBeforeUnloadMessage2=Aquesta pàgina us demana que confirmeu que voleu sortir-ne. La informació que heu introduït no es desarà.
+OnBeforeUnloadStayButton=Roman a la pàgina
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Surt de la pàgina
+EmptyGetElementByIdParam=S'ha passat una cadena en blanc a getElementById().
+DocumentWriteIgnored=S'ha ignorat una crida a document.write() des d'un script extern carregat asíncronament.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Ha fallat l'acció de deixar anar un fitxer en un element «contenteditable»: %S.
+FormValidationTextTooLong=Escurceu el text a %S caràcters o menys (actualment en feu servir %S).
+FormValidationTextTooShort=Utilitzeu com a mínim %S caràcters (actualment n'esteu utilitzant %S).
+FormValidationValueMissing=Empleneu aquest camp.
+FormValidationCheckboxMissing=Marqueu aquesta casella si voleu procedir.
+FormValidationRadioMissing=Seleccioneu una d'aquestes opcions.
+FormValidationFileMissing=Seleccioneu un fitxer.
+FormValidationSelectMissing=Seleccioneu un element de la llista.
+FormValidationInvalidEmail=Introduïu una adreça electrònica.
+FormValidationInvalidURL=Introduïu un URL.
+FormValidationInvalidDate=Introduïu una data vàlida.
+FormValidationInvalidTime=Introduïu una hora vàlida.
+FormValidationInvalidDateTime=Introduïu una data i hora vàlides.
+FormValidationInvalidDateMonth=Introduïu un mes vàlid.
+FormValidationInvalidDateWeek=Introduïu una setmana vàlida.
+FormValidationPatternMismatch=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui superior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui posterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui inferior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui anterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Seleccioneu un valor vàlid. Els dos valors vàlids més propers són %S i %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccioneu un valor vàlid. El més proper és %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Seleccioneu un valor entre %1$S i %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Introduïu un número.
+FullscreenDeniedDisabled=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè a les preferències de l'usuari s'ha inhabilitat l'API de pantalla completa.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè el focus està en un connector dins d'una finestra.
+FullscreenDeniedHidden=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè el document ja no és visible.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè almenys un dels elements que conté el document no és un marc iframe o no té l'atribut «allowfullscreen».
+FullscreenDeniedNotInputDriven=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè la funció Element.requestFullscreen() no s'ha cridat des d'un gestor d'esdeveniments generats per l'usuari d'execució curta.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat no és <svg>, <math>, ni un element HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat ja no existeix en el document.
+FullscreenDeniedMovedDocument=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat ha mogut el document.
+FullscreenDeniedLostWindow=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè ja no hi ha cap finestra.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè un subdocument del document que ho ha sol·licitat ja està a pantalla completa.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat no està en la pestanya que actualment té el focus.
+FullscreenExitWindowFocus=S'ha sortit de la pantalla completa perquè el focus ha passat a una finestra.
+RemovedFullscreenElement=S'ha sortit de la pantalla completa perquè l'element en pantalla completa s'ha eliminat del document.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=S'ha sortit de la pantalla completa perquè el focus ha passat a un connector dins d'una finestra.
+PointerLockDeniedDisabled=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè a les preferències de l'usuari s'ha inhabilitat l'API de bloqueig del punter.
+PointerLockDeniedInUse=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè actualment el punter està controlat per un altre document.
+PointerLockDeniedNotInDocument=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè l'element que ho ha sol·licitat no està en un document.
+PointerLockDeniedSandboxed=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè l'API de bloqueig del punter està restringida dins d'un entorn de proves.
+PointerLockDeniedHidden=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè el document no és visible.
+PointerLockDeniedNotFocused=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè el document no té el focus.
+PointerLockDeniedMovedDocument=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè l'element que ho ha sol·licitat ha mogut el document.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè Element.requestPointerLock() no s'ha cridat des d'un gestor d'esdeveniments generats per l'usuari d'execució curta i el document no està a pantalla completa.
+PointerLockDeniedFailedToLock=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè el navegador no ha pogut blocar el punter.
+HTMLSyncXHRWarning=No es permet l'anàlisi d'HTML amb la funció XMLHttpRequest en mode síncron.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=S'ha denegat un intent de definir una capçalera prohibida: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Ja no es permet l'ús de l'atribut responseType de XMLHttpRequest quan el context de la finestra està en mode síncron.
+TimeoutSyncXHRWarning=Ja no es permet utilitzar l'atribut timeout de XMLHttpRequest quan s'està en el context del window en mode síncron.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+JSONCharsetWarning=S'ha provat de declarar un caràcter codificat amb una codificació no UTF-8 utilitzant JSON amb XMLHttpRequest. El JSON només permet descodificar caràcters UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=L'HTMLMediaElement que s'ha passat a createMediaElementSource té un recurs multiorigen, el node reproduirà silenci.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=El MediaStream que s'ha passat a createMediaStreamSource té un recurs multiorigen, el node reproduirà silenci.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Ha fallat la càrrega de tots els recursos candidats. S'ha posat en pausa la càrrega del recurs multimèdia.
+MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> no té l'atribut «src». No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=La càrrega HTTP ha fallat amb el codi d'estat %1$S. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=L'URI no és vàlid. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribut «type» especificat de «%1$S» no és compatible. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=El «Content-Type» HTTP de «%1$S» no és compatible. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %S.
+MediaWidevineNoWMF=S'està intentant reproduir Widevine sense Windows Media Foundation. Vegeu https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Per reproduir els formats de vídeo %S, cal instal·lar programari addicional de Microsoft; vegeu https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=No es pot reproduir el vídeo d'aquesta pàgina. Potser el sistema no té els còdecs de vídeo necessaris per a: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=No es pot reproduir el vídeo d'aquesta pàgina. El sistema té una versió incompatible de libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %1$S, error: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=S'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %1$S, però amb error: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=No es pot reproduir. No s'ha trobat cap descodificador per al format sol·licitat: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=No s'ha trobat cap descodificador per alguns dels formats sol·licitats: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=No s'ha pogut utilitzar el PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=L'ús de «Mutation Events» és obsolet. Millor feu servir «MutationObserver».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=L'objecte Components està en desús. Aviat s'eliminarà.
+PluginHangUITitle=Atenció: el connector no respon
+PluginHangUIMessage=%S està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, o continuar i veure si acaba.
+PluginHangUIWaitButton=Continua
+PluginHangUIStopButton=Atura el connector
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Cridar detach() en un NodeIterator ja no té cap efecte.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=S'ignora l'obtenció o l'assignació de la propietat que té [LenientThis] perquè l'objecte «this» és incorrecte.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 addEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 removeEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=L'ús de XMLHttpRequest síncron al fil principal està en desús perquè té efectes perjudicials per a l'experiència de l'usuari final. Per obtenir més ajuda, vegeu http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers està en desús. No l'utilitzeu per a la detecció de l'agent d'usuari (UA).
+ImportXULIntoContentWarning=La importació de nodes XUL en un document de contingut està en desús. Aquesta funcionalitat s'eliminarà aviat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Una transacció IndexedDB que encara no havia acabat s'ha anul·lat a causa de la navegació de pàgina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=El consum de memòria del will-change és massa alt. L'assignació permesa és l'àrea de la superfície del document multiplicat per %1$S (%2$S píxels). S'ignoraran tots els usos de will-change que excedeixin l'assignació permesa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=No s'ha pogut iniciar un procés de treball immediatament perquè hi ha altres documents en el mateix origen que ja utilitzen el nombre màxim de processos de treball. El procés de treball s'ha posat en cua i s'iniciarà quan algun altre procés de treball hagi acabat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=L'API de memòria cau d'aplicació (Application Cache API, AppCache) és obsoleta i se suprimirà en un futur. Utilitzeu ServiceWorker per al funcionament fora de línia.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=S'està intentant crear un procés «Worker» a partir d'una font buida. Això probablement no és intencionadament.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia s'ha reemplaçat per navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams estan en desús. Utilitzeu RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha interceptat la sol·licitud i ha detectat un error inesperat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=No s'ha pogut carregar «%1$S». Un ServiceWorker ha passat una resposta «opaque» a FetchEvent.respondWith() mentre gestionava un FetchEvent «%2$S». Els objectes «Opaque Response» només són vàlids quan RequestMode és «no-cors».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha passat una resposta d'error a FetchEvent.respondWith(). Això normalment ocorre perquè el ServiceWorker fa una crida no vàlida a fetch().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha passat una resposta utilitzada a FetchEvent.respondWith(). El cos d'una resposta només es pot llegir un cop. Utilitzeu Response.clone() per accedir al cos més d'un cop.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha passat una resposta «opaqueredirect» a FetchEvent.respondWith() mentre gestionava un FetchEvent que no és de navegació.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha passat una resposta «redirected» a FetchEvent.respondWith() malgrat que RedirectMode no és «follow».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha cancel·lat la càrrega mitjançant una crida a FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=No s'ha pogut carregar «%1$S». Un ServiceWorker ha passat el valor «promise» a FetchEvent.respondWith() que s'ha rebutjat amb l'error «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=No s'ha pogut carregar «%1$S». Un ServiceWorker ha passat el valor «promise» a FetchEvent.respondWith() que s'ha resolt amb el valor no Response «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=No s'ha pogut registrar un ServiceWorker: El camí de l'àmbit proporcionat «%1$S» no està per sota de l'àmbit màxim permès de «%2$S». Ajusteu l'àmbit, moveu l'script del ServiceWorker o utilitzeu la capçalera HTTP «Service-Worker-Allowed» per permetre l'àmbit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=No s'ha pogut registrat/actualitzar un ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S»: La càrrega ha fallat amb l'estat %2$S per a l'script «%3$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=S'està finalitzant el ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» amb promeses «waitUntil/respondWith» pendents perquè s'ha excedit el temps d'espera de gràcia.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') s'ha denegat perquè no s'ha cridat des d'un gestor d'esdeveniments generats per l'usuari d'execució curta.
+ManifestShouldBeObject=El manifest ha de ser un objecte.
+ManifestScopeURLInvalid=L'URL d'àmbit no és vàlid.
+ManifestScopeNotSameOrigin=L'URL d'àmbit ha de ser del mateix origen que el document.
+ManifestStartURLOutsideScope=L'URL inicial està fora de l'àmbit; per tant, l'àmbit no és vàlid.
+ManifestStartURLInvalid=L'URL inicial no és vàlid.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L'URL inicial ha de ser del mateix origen que el document.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=S'esperava que el membre %2$S de %1$S fos de tipus %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: «%2$S» no és un color CSS vàlid.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: «%2$S» no és un codi de llengua vàlid.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+PatternAttributeCompileFailure=No s'ha pogut comprovar <input pattern='%S'> perquè el patró no és una expressió regular vàlida: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=No s'ha pogut executar «postMessage» en «DOMWindow»: L'origen de destí indicat («%S») no coincideix amb l'origen de la finestra destinatària («%S»).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=S'està reescrivint una incrustació Flash del YouTube (%S) amb format antic a una incrustació iframe (%S). Si és possible, actualitzeu la pàgina per tal que utilitzi iframe en lloc d'embed/object.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=S'està reescrivint una incrustació Flash del YouTube (%S) amb format antic a una incrustació iframe (%S). S'han convertit els paràmetres incompatibles amb incrustacions iframe. Si és possible, actualitzeu la pàgina per tal que utilitzi iframe en lloc d'embed/object.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Encryption» ha d'incloure un paràmetre «salt» únic per cada missatge. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Crypto-Key» ha d'incloure un paràmetre «dh» que contingui la clau pública del servidor d'aplicacions. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Encryption-Key» ha d'incloure un paràmetre «dh». Aquesta capçalera està en desús i aviat s'eliminarà. Utilitzeu «Crypto-Key» amb «Content-Encoding: aesgcm». Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Content-Encoding» ha de ser «aesgcm». També es permet «aesgcm128», però està en desús i aviat s'eliminarà. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. El paràmetre «dh» de la capçalera «Crypto-Key» ha de ser la clau pública Diffie-Hellman del servidor d'aplicacions, codificat en «base64url» (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) i en format «uncompressed» o «raw» (65 bytes abans de la codificació). Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. El paràmetre «salt» de la capçalera «Encryption» ha d'estar codificat en «base64url» (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) i tenir com a mínim 16 bytes abans de la codificació. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. El paràmetre «rs» de la capçalera «Encryption» ha d'estar entre %2$S i 2^36-31 o s'ha d'ometre. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. Un registre del missatge xifrat no s'ha emplenat correctament. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. Per obtenir ajuda sobre el xifratge, vegeu https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=S'ignorarà la trucada «preventDefault()» en l'esdeveniment de tipus «%1$S» procedent d'un receptor registrat com a passiu («passive»).
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Els canvis en el nombre de canals d'IIRFilterNode poden produir problemes d'àudio.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Els canvis en el nombre de canals de BiquadFilterNode poden produir problemes d'àudio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=imatge.png
+GenericFileName=fitxer
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Una sol·licitud de geolocalització només es pot satisfer en un context segur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=L'atribut «%S» de l'element <script> és buit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=A script from the extension “%1$S” is running on this page, and making %2$S unresponsive.\n\nIt may be busy, or it may have stopped responding permanently. You can stop the script now, or you can continue to see if it will complete.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Prevent the extension script from running on this page until it next reloads
+SpeculationFailed2=An unbalanced tree was written using document.write() causing data from the network to be reparsed. More information: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Request for fullscreen was denied because requesting element is a <dialog> element.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Request for fullscreen was denied because Element.requestFullscreen() was called from inside a mouse event handler not triggered by left mouse button.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Request for fullscreen was denied because the element is already open as a popover.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Request for fullscreen was denied because of FeaturePolicy directives.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Use of navigator.sendBeacon instead of synchronous XMLHttpRequest during unload and pagehide improves user experience.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=The MediaStreamTrack passed to createMediaStreamTrackSource is a cross-origin resource, the node will output silence.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=The captured HTMLMediaElement is playing a MediaStream. Applying volume or mute status is not currently supported.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=The MediaStream assigned to srcObject comes from a capture of this HTMLMediaElement, forming a cycle, assignment ignored.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Connecting AudioNodes from AudioContexts with different sample-rate is currently not supported.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Specified “type” attribute of “%1$S” is not supported. Load of media resource %2$S failed. Trying to load from next <source> element.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Using Encrypted Media Extensions at %S on an insecure (i.e. non-HTTPS) context is deprecated and will soon be removed. You should consider switching to a secure origin such as HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Calling navigator.requestMediaKeySystemAccess() (at %S) without passing a candidate MediaKeySystemConfiguration containing audioCapabilities or videoCapabilities is deprecated and will soon become unsupported.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Calling navigator.requestMediaKeySystemAccess() (at %S) passing a candidate MediaKeySystemConfiguration containing audioCapabilities or videoCapabilities without a contentType with a “codecs” string is deprecated and will soon become unsupported.
+BlockAutoplayError=Autoplay is only allowed when approved by the user, the site is activated by the user, or media is muted.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=An AudioContext was prevented from starting automatically. It must be created or resumed after a user gesture on the page.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Failed to load ‘%1$S’ by responding ‘%2$S’. A ServiceWorker is not allowed to synthesize a cors Response for a same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Failed to register/update a ServiceWorker for scope ‘%1$S’: Bad Content-Type of ‘%2$S’ received for script ‘%3$S’. Must be a JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Failed to register/update a ServiceWorker for scope ‘%S’: Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Failed to get service worker registration(s): Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Failed to get service worker’s client(s): Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=The ServiceWorker for scope ‘%S’ failed to execute ‘postMessage‘ because storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch event handlers must be added during the worker script’s initial evaluation.
+ManifestIdIsInvalid=The id member did not resolve to a valid URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=The id member must have the same origin as the start_url member.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=%1$S item at index %2$S is invalid. The %3$S member is an invalid URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=%1$S item at index %2$S lacks a usable purpose. It will be ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=%1$S item at index %2$S includes unsupported purpose(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=%1$S item at index %2$S includes repeated purpose(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap is deprecated and will be removed soon. Use ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap instead.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a secure context.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a top-level document or same-origin iframe.
+NotificationsRequireUserGesture=The Notification permission may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Requesting Notification permission outside a short running user-generated event handler is deprecated and will not be supported in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=The ‘content’ attribute of Window objects is deprecated. Please use ‘window.top’ instead.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=The SVG <%S> with ID “%S” has a reference loop.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=An SVG <%S> reference chain which is too long was abandoned at the element with ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date. Use SVGElement.viewportElement instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=‘%S’ attribute of <script> element is not a valid URI: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Loading failed for the <script> with source “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Loading failed for the module with source “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> source URI is malformed: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=Module source URI is malformed: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script> source URI is not allowed in this document: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Module source URI is not allowed in this document: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=WebExtension content scripts may only load modules with moz-extension URLs and not: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Error resolving module specifier “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Error resolving module specifier “%S”. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=An invalid top-level key “%S” was present in the import map.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Specifier keys cannot be empty strings.
+ImportMapAddressesNotStrings=Addresses need to be strings.
+ImportMapInvalidAddress=Address “%S” was invalid.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=An invalid address was given for the specifier key “%1$S”; since “%1$S” ended in a slash, the address “%2$S” needs to as well.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=The scope prefix URL “%S” was not parseable.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Resolution of specifier “%S” was blocked by a null entry.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the substring after prefix could not be parsed as a URL relative to the address in the import map.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the parsed URL does not start with the address in the import map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=The specifier “%S” was a bare specifier, but was not remapped to anything. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=External import maps are not supported: <script type='importmap'> with a src attribute is currently not supported.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Multiple import maps are not allowed.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import maps are not allowed after a module load or preload has started.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Keyframe property value “%1$S” is invalid according to the syntax for “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Failed to read data from the ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Can’t use registerProtocolHandler inside private browsing mode.
+MotionEventWarning=Use of the motion sensor is deprecated.
+OrientationEventWarning=Use of the orientation sensor is deprecated.
+ProximityEventWarning=Use of the proximity sensor is deprecated.
+AmbientLightEventWarning=Use of the ambient light sensor is deprecated.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignoring unsupported entryTypes: %S.
+AllEntryTypesIgnored=No valid entryTypes; aborting registration.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Key event not available on GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Key event not available on some keyboard layouts: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Setting document.domain in a cross-origin isolated environment is not allowed.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Use of CanvasRenderingContext2D in createImageBitmap is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Use of drawWindow method from CanvasRenderingContext2D is deprecated. Use tabs.captureTab extensions API instead https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure is deprecated. Use PointerEvent.pressure instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” and “big” are deprecated values for the mathsize attribute and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” and “veryverythickmathspace” are deprecated values for MathML lengths and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=MathML attributes “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” and “fontweight” are deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Support for rendering stretched MathML operators with STIXGeneral fonts is deprecated and may be removed at a future date. For details about newer fonts that will continue to be supported, see %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=MathML attribute “scriptminsize” is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=MathML attribute “scriptsizemultiplier” is deprecated and will be removed at a future date.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Form submission via untrusted submit event is deprecated and will be removed at a future date.
+WebShareAPI_Failed=The share operation has failed.
+WebShareAPI_Aborted=The share operation was aborted.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Prevented navigation to “%1$S” due to an unknown protocol.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=The resource at “%S” preloaded with link preload was not used within a few seconds. Make sure all attributes of the preload tag are set correctly.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() may not be called on a document with an opaque origin, such as a sandboxed iframe without allow-same-origin in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() may not be called in a sandboxed iframe without allow-storage-access-by-user-activation in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() may not be called in a nested iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Too many calls to Location or History APIs within a short timeframe.
+FolderUploadPrompt.title = Confirm Upload
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Are you sure you want to upload all files from “%S”? Only do this if you trust the site.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Upload
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> picker was blocked due to lack of user activation.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Opening multiple popups was blocked due to lack of user activation.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Preload of %S was ignored due to unknown “as” or “type” values, or non-matching “media” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Cannot access blob URL “%S” from a different agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() is deprecated. Use Element.setPointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=browser.runtime.lastError value was not checked: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() is deprecated. Use OffscreenCanvas.convertToBlob() instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger is deprecated and will be removed in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() is deprecated and will be removed in the future. For more help https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refused to expand <select> option list via assignment to HTMLOptionsCollection.length (value %1$S). The maximum supported size is %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2c9e440bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Desinstal·la: %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = S'ha rebut una sol·licitud per desinstal·lar l'extensió «%S». Què voleu fer?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstal·la
+uninstall.confirmation.button-1.label = No desinstal·lis
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Anomena i desa
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = L'extensió %S ha canviat la pàgina que es mostra en obrir una pestanya nova.
+newTabControlled.learnMore = Més informació
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = L'extensió %S ha canviat el contingut que es mostra en obrir la pàgina d'inici i finestres noves.
+homepageControlled.learnMore = Més informació
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = L'extensió %1$S ha amagat algunes de les vostres pestanyes. Podeu accedir a totes les vostres pestanyes mitjançant %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Més informació
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa7cb3f6eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Surt
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8f0f3aa81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Tots els fitxers
+htmlTitle=Fitxers HTML
+textTitle=Fitxers de text
+imageTitle=Fitxers d'imatge
+xmlTitle=Fitxers XML
+xulTitle=Fitxers XUL
+appsTitle=Aplicacions
+audioTitle=Fitxers d'àudio
+videoTitle=Fitxers de vídeo
+
+pdfTitle=Fitxers PDF
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=El fitxer seleccionat no té permís de lectura
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..732a87cf3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=S'ha produït un error desconegut (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.css b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c41fcd122a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=ca, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d8bd610e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Amunt
+VK_DOWN=Avall
+VK_LEFT=Fletxa esquerra
+VK_RIGHT=Fletxa dreta
+VK_PAGE_UP=Re Pàg
+VK_PAGE_DOWN=Av Pàg
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Retrocés
+VK_DELETE=Supr
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Inici
+VK_END=Fi
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44d4cbec0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Reinicia
+Submit=Tramet la consulta
+Browse=Navega…
+FileUpload=Puja un fitxer
+DirectoryUpload=Seleccioneu la carpeta que voleu pujar
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Puja
+ForgotPostWarning=El formulari conté enctype=%S, però no method=post. Al seu lloc, s'envia normalment amb method=GET i sense tipus de codificació.
+ForgotFileEnctypeWarning=El formulari conté una entrada de fitxer, però hi falten method=POST i enctype=multipart/form-data. El fitxer no s'enviarà.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Enviament de formulari de %S
+CannotEncodeAllUnicode=Un formulari ha enviat informació codificada amb %S. Aquesta codificació no pot codificar tots els caràcters Unicode, per tant les dades que hagi introduït l'usuari poden haver canviat. Per evitar aquest problema, s'hauria de canviar la pàgina perquè enviï les dades en la codificació UTF-8. Això es pot fer especificant que la codificació de la pàgina sigui UTF-8 o bé indicant que l'element del formulari accepti UTF-8 posant accept-charset=utf-8.
+AllSupportedTypes=Tots els tipus permesos
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=No s'ha seleccionat cap fitxer.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=No s'ha seleccionat cap fitxer.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=No s'ha seleccionat cap directori.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=S'han seleccionat %S fitxers.
+ColorPicker=Trieu un color
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalls
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a5f8141ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Imatge %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxels)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Imatge %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Imatge %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxels)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imatge %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objecte %S )
+MediaTitleWithNoInfo=(Objecte %S )
+
+InvalidImage=La imatge «%S» no es pot mostrar perquè conté errors.
+UnsupportedImage=La imatge «%S» no es pot mostrar perquè requereix funcions incompatibles.
+ScaledImage=Escalat (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0742b9dd1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=No s'ha declarat la codificació de caràcters d'un document dins d'un marc. El document podria semblar diferent si es mostra sense el document on es troba emmarcat.
+EncMetaUnsupported=S'ha declarat una codificació de caràcters no permesa en el document HTML fent servir l'etiqueta meta. S'ha ignorat la declaració.
+EncProtocolUnsupported=S'ha declarat una codificació de caràcters no permesa a nivell de protocol. S'ha ignorat la declaració.
+EncMetaUtf16=S'ha fet servir una etiqueta meta per declarar la codificació de caràcters com a UTF-16. Però s'ha interpretat com si fos una declaració UTF-8.
+EncMetaUserDefined=S'ha fet servir una etiqueta meta per declarar la codificació de caràcters com a x-user-defined. No obstant això, s'ha interpretat com una declaració windows-1252 per tal que sigui compatible amb tipus de lletra antics codificats incorrectament de manera intencionada. Aquest lloc hauria de migrar a Unicode.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Brutícia després de «</».
+errLtSlashGt=S'ha trobat «</>». Possiblement perquè no s'ha protegit «<» (cal protegir-lo fent «&lt;») o bé perquè no s'ha posat bé l'etiqueta final.
+errCharRefLacksSemicolon=La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma.
+errNoDigitsInNCR=S'esperava algun dígit en la referència numèrica.
+errGtInSystemId=«>» a l'identificador del sistema.
+errGtInPublicId=«>» a l'identificador públic.
+errNamelessDoctype=Doctype sense nom.
+errConsecutiveHyphens=Els comentaris no finalitzen amb guions consecutius. En un document no es permet «--» però es permet «- -».
+errPrematureEndOfComment=El comentari no acaba bé. Utilitzeu «-->» per acabar els comentaris.
+errBogusComment=Comentari amb problemes.
+errUnquotedAttributeLt=«<» en el valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè falta posar un «>» abans.
+errUnquotedAttributeGrave=«`» en el valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'està utilitzant un caràcter incorrecte per les cometes.
+errUnquotedAttributeQuote=Cometes en el valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'han ajuntat dos atributs o perquè el valor sense cometes de l'atribut és un URL.
+errUnquotedAttributeEquals=«=» en el valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'han ajuntat dos atributs o perquè el valor sense cometes de l'atribut és un URL.
+errSlashNotFollowedByGt=S'ha trobat una barra inclinada sense «>» just a continuació.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Falta un espai entre els atributs.
+errUnquotedAttributeStartLt=«<» al principi del valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè falta un «>» abans.
+errUnquotedAttributeStartGrave=«`» al principi del valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'està utilitzant un caràcter incorrecte per les cometes.
+errUnquotedAttributeStartEquals=«=» al principi del valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'ha duplicat el signe igual.
+errAttributeValueMissing=Falta el valor de l'atribut.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=S'ha trobat «<» quan s'esperava el nom de l'atribut. Possiblement perquè falta un «>» abans.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=S'ha trobat «=» quan s'esperava el nom de l'atribut. Possiblement perquè falta el nom de l'atribut.
+errBadCharAfterLt=Hi ha un caràcter incorrecte després de «<». Probablement perquè no s'ha protegit el «<». Podeu protegir-lo posant «&lt;».
+errLtGt=S'ha trobat «<>». Possiblement perquè no s'ha protegit «<» (cal protegir-lo fent «&lt;») o bé perquè no s'ha posat bé l'etiqueta inicial.
+errProcessingInstruction=S'ha trobat «<?». Possiblement perquè s'està provant d'utilitzar una instrucció de procés XML dins de l'HTML. Les instruccions de procés XML no estan permeses dins l'HTML.
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=El text que segueix «&» s'ha interpretat com una referència de caràcter. Potser el «&» caldria protegir-lo posant «&amp;».
+errNotSemicolonTerminated=El nom de la referència de caràcter no acaba amb punt i coma. O bé «&» s'ha de protegir posant «&amp;».
+errNoNamedCharacterMatch=El «&» no comença cap referència de caràcter. Possiblement perquè el «&» s'ha de protegir posant «&amp;».
+errQuoteBeforeAttributeName=S'han trobat unes cometes quan s'esperava un nom d'atribut. Possiblement perquè falta un «=» just abans.
+errLtInAttributeName=S'ha trobat «<» al nom de l'atribut. Possiblement perquè falta un «>» abans.
+errQuoteInAttributeName=S'han trobat unes cometes al nom de l'atribut. Possiblement perquè falten unes altres cometes abans.
+errExpectedPublicId=S'ha trobat el final del doctype quan s'esperava un identificador públic.
+errBogusDoctype=El doctype té errors.
+maybeErrAttributesOnEndTag=L'etiqueta final té atributs.
+maybeErrSlashInEndTag=S'ha trobat «/» al final d'una etiqueta final.
+errNcrNonCharacter=La referència de caràcters conté un valor que no és un caràcter.
+errNcrSurrogate=La referència de caràcter conté un valor substitut.
+errNcrControlChar=La referència de caràcters conté un caràcter de control.
+errNcrCr=La referència de caràcters numèrics conté un salt de línia.
+errNcrInC1Range=La referència de caràcters numèrics conté controls C1.
+errEofInPublicId=El final del fitxer es troba dins de l'identificador públic.
+errEofInComment=El final del fitxer es troba dins d'un comentari.
+errEofInDoctype=El final del fitxer es troba dins de «doctype».
+errEofInAttributeValue=El final del fitxer es troba dins del valor d'un atribut. S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofInAttributeName=El final del fitxer es troba dins d'un nom d'atribut. S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofWithoutGt=S'ha arribat al final del fitxer i l'etiqueta anterior no acaba en «>». S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofInTagName=S'ha arribat al final del fitxer mentre se cercava el nom d'una etiqueta. S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofInEndTag=El final del fitxer es troba dins d'una etiqueta final. S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofAfterLt=S'ha arribat al final del fitxer després de «<».
+errNcrOutOfRange=Hi ha una referència a un caràcter fora del permès com Unicode.
+errNcrUnassigned=La referència de caràcter conté un codi assignat com a permanentment indefinit.
+errDuplicateAttribute=L'atribut està duplicat.
+errEofInSystemId=El final del fitxer es troba dins de l'identificador del sistema.
+errExpectedSystemId=S'esperava un identificador del sistema, però s'ha arribat al final de «doctype».
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Falta un espai abans del nom de «doctype».
+errNcrZero=La referència del caràcter té una referència a zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Falta un espai entre el doctype «SYSTEM» i les cometes.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Falta un espai entre el doctype public i els identificadors del sistema.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Falta un espai entre el doctype «PUBLIC» i les cometes.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Falta l'etiqueta inicial «%1$S».
+errStrayEndTag=Falta l'etiqueta final «%1$S».
+errUnclosedElements=S'ha trobat l'etiqueta final «%1$S», però encara hi havia altres elements oberts.
+errUnclosedElementsImplied=S'ha afegit l'etiqueta final «%1$S» implícitament, però encara hi havia altres elements oberts.
+errUnclosedElementsCell=S'ha tancat implícitament una cel·la de taula, però encara hi havia altres elements oberts.
+errStrayDoctype=Falta «doctype».
+errAlmostStandardsDoctype=El «doctype» és de mode gairebé estàndard. S'esperava «<!DOCTYPE html>».
+errQuirkyDoctype=El «doctype» no és estàndard. S'esperava «<!DOCTYPE html>».
+errNonSpaceInTrailer=Hi ha un caràcter diferent d'espai al peu de pàgina.
+errNonSpaceAfterFrameset=Hi ha un caràcter diferent d'espai després de «frameset».
+errNonSpaceInFrameset=Hi ha un caràcter diferent d'espai dins de «frameset».
+errNonSpaceAfterBody=Hi ha un caràcter diferent d'espai després de «body».
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Hi ha un caràcter diferent d'espai dins de «colgroup» en analitzar el fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Hi ha un caràcter diferent d'espai dins de «noscript» dins de «head».
+errFooBetweenHeadAndBody=S'ha trobat l'element «%1$S» entre «head» i «body».
+errStartTagWithoutDoctype=S'ha trobat una etiqueta inicial abans de «doctype». S'esperava «<!DOCTYPE html>».
+errNoSelectInTableScope=Falta «select» a l'àmbit de la taula.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=S'ha trobat l'etiqueta inicial «select» quan s'esperava l'etiqueta final.
+errStartTagWithSelectOpen=S'ha trobat l'etiqueta inicial «%1$S» quan hi havia un «select» obert.
+errImage=S'ha trobat l'etiqueta inicial «image».
+errHeadingWhenHeadingOpen=Una capçalera no pot ser la filla d'una altra capçalera.
+errFramesetStart=S'ha trobat l'etiqueta inicial «frameset».
+errNoCellToClose=No hi ha cap cel·la per tancar.
+errStartTagInTable=S'ha trobat l'etiqueta inicial «%1$S» dins de «table».
+errFormWhenFormOpen=S'ha trobat una etiqueta inicial «form», però ja hi havia un altre element «form» obert. No es permet imbricar els formularis un dins l'altre, per tant s'ignorarà l'etiqueta.
+errTableSeenWhileTableOpen=S'ha trobat una etiqueta inicial «table» quan ja n'hi havia una altra «table» oberta.
+errStartTagInTableBody=S'ha trobat l'etiqueta inicial «%1$S» dins del cos de la taula.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=S'ha trobat una etiqueta final abans de «doctype». S'esperava «<!DOCTYPE html>».
+errEndTagAfterBody=S'ha trobat una etiqueta final després del tancament de «body».
+errEndTagSeenWithSelectOpen=S'ha trobat una etiqueta final «%1$S» amb un «select» obert.
+errGarbageInColgroup=Hi ha brutícia dins del fragment «colgroup».
+errEndTagBr=Etiqueta final «br».
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=No s'ha trobat cap element «%1$S» però en canvi s'ha trobat l'etiqueta final «%1$S».
+errHtmlStartTagInForeignContext=S'ha trobat l'etiqueta inicial HTML «%1$S» en un espai de noms diferent.
+errNoTableRowToClose=No hi ha cap fila per tancar en la taula.
+errNonSpaceInTable=S'ha trobat un caràcter diferent d'espai erroni dins la taula.
+errUnclosedChildrenInRuby=No s'ha tancat algun fill en «ruby».
+errStartTagSeenWithoutRuby=S'ha trobat l'etiqueta inicial «%1$S» sense haver-hi cap element «ruby» obert.
+errSelfClosing=S'ha trobat una etiqueta que no pot estar buida amb un («/>») al final. Per tant s'ignorarà la barra i es tractarà com una etiqueta inicial.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Ha quedat un element sense tacar a la pila.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=L'etiqueta final «%1$S» no coincideix amb el nom de l'element que hi havia obert («%2$S»).
+errEndTagViolatesNestingRules=L'etiqueta final «%1$S» no respecta les regles d'imbricació.
+errEndWithUnclosedElements=S'ha trobat l'etiqueta final per a «%1$S», però hi ha elements sense tancar.
+
+EncXmlDecl=The character encoding of an HTML document was declared using the XML declaration syntax. This is non-conforming, and declaring the encoding using a meta tag at the start of the head part is more efficient.
+EncMetaTooLate=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding was guessed from content instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaTooLateFrame=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding of the parent document was used instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=The meta tag declaring the character encoding of the document should be moved to start of the head part of the document.
+EncNoDecl=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncNoDeclPlain=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncMetaReplacement=A meta tag was used to declare an encoding that is a cross-site scripting hazard. The replacement encoding was used instead.
+EncProtocolReplacement=An encoding that is a cross-site scripting hazard was declared on the transfer protocol level. The replacement encoding was used instead.
+EncDetectorReload=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncDetectorReloadPlain=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncError=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was declared. The character encoding declaration may be incorrect.
+EncErrorFrame=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncErrorFramePlain=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncSpeculationFailMeta=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters before the meta tag that declared the encoding. The meta should be the first child of head without non-ASCII comments before.
+EncSpeculationFailXml=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters in the part of the document that was unsuccessfully searched for a meta tag before falling back to the XML declaration syntax. A meta tag at the start of the head part should be used instead of the XML declaration syntax.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=The start of the document was reparsed, because ISO-2022-JP is an ASCII-incompatible encoding.
+errNestedComment=Saw “<!--” within a comment. Probable cause: Nested comment (not allowed).
+# Tree builder errors
+errDeepTree=The document tree is too deep. The tree will be flattened to be 513 elements deep.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=This page is in Almost Standards Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=This page is in Quirks Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Bad start tag “%1$S” in “noscript” in “head”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Start tag “%1$S” seen but an element of the same type was already open.
+errListUnclosedStartTags=Unclosed element or elements.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24c5b2dcae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = sense memòria
+2 = error de sintaxi
+3 = no s'ha trobat cap element arrel
+4 = no té un format correcte
+5 = testimoni no tancat
+6 = testimoni no tancat
+7 = etiqueta no coincident
+8 = atribut duplicat
+9 = brossa després de l'element del document
+10 = referència il·legal de l'entitat del paràmetre
+11 = entitat no definida
+12 = referència recursiva de l'entitat
+13 = entitat asíncrona
+14 = referència a un número de caràcter no vàlid
+15 = referència a una entitat binària
+16 = referència a una entitat externa en l'atribut
+17 = la instrucció de processament XML no és a l'inici de l'entitat externa
+18 = la codificació és desconeguda
+19 = la codificació indicada a la declaració XML és incorrecta
+20 = la secció CDATA no està tancada
+21 = s'ha produït un error en processar la referència a l'entitat externa
+22 = el document no és independent
+23 = s'ha produït un error no esperat en l'estat d'analitzador
+24 = entitat declarada en entitat de paràmetre
+27 = el prefix no està lligat a un espai de noms
+28 = no ha de deixar-se de declarar el prefix
+29 = l'etiquetatge és incomplet en l'entitat de paràmetre
+30 = la declaració de l'XML no té un format correcte
+31 = la declaració de text no té un format correcte
+32 = hi ha caràcter(s) il·legal(s) en l'id públic
+38 = el prefix reservat (xml) no ha de deixar de ser declarat o lligar-se a un altre espai de noms
+39 = el prefix reservat (xmlns) no ha de declarar-se o deixar-se de declarar
+40 = el prefix no ha de lligar-se a un dels espais de noms reservat
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Error d'anàlisi XML: %1$S\nUbicació: %2$S\nNúmero de línia %3$u, Columna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . S'esperava: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..007ce96270
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="rect"> no està en el format «esquerra,superior,dreta,inferior».
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="circle"> no està en el format «centre-x,centre-y,radi».
+ImageMapCircleNegativeRadius=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="circle"> té un radi negatiu.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="poly"> no està en el format «x1,y1,x2,y2…».
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=A l'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="poly"> li falta l'última coordenada «y» (el format correcte és «x1,y1,x2,y2…»).
+
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Les animacions de transformacions «backface-visibility: hidden» no es poden executar en el compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Les animacions de «transform» en elements amb transformacions SVG no es poden executar en el compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Les animacions de «transform» no es poden executar en el compositor quan les propietats geomètriques estan animades en el mateix element a la vegada
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=L'animació no es pot executar en el compositor perquè no s'ha marcat el fotograma com a actiu per a l'animació «transform»
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=L'animació no es pot executar en el compositor perquè no s'ha marcat el fotograma com a actiu per a l'animació «opacity»
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=L'animació no es pot executar en el compositor perquè l'element té observadors de renderització (-moz-element o retalls/màscares SVG)
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+
+
+ScrollLinkedEffectFound3=This site appears to use a scroll-linked positioning effect. This may not work well with asynchronous panning; see https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html for further details and to join the discussion on related tools and features!
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animation cannot be run on the compositor because the area of the frame (%1$S) is too large relative to the viewport (larger than %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animation cannot be run on the compositor because the frame size (%1$S, %2$S) is too large relative to the viewport (larger than (%3$S, %4$S)) or larger than the maximum allowed value (%5$S, %6$S)
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Transform animation cannot be run on the compositor because transform-related properties are overridden by !important rules
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animations of ‘background-color’ cannot be run on the compositor with ‘current-color’ keyframe.
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=This page uses the non standard property “zoom”. Consider using calc() in the relevant property values, or using “transform” along with “transform-origin: 0 0”.
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=When rendering the <html> element, the used values of CSS properties “writing-mode”, “direction”, and “text-orientation” on the <html> element are taken from the computed values of the <body> element, not from the <html> element’s own values. Consider setting these properties on the :root CSS pseudo-class. For more information see “The Principal Writing Mode” in https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Scroll anchoring was disabled in a scroll container because of too many consecutive adjustments (%1$S) with too little total distance (%2$S px average, %3$S px total).
+ForcedLayoutStart=Layout was forced before the page was fully loaded. If stylesheets are not yet loaded this may cause a flash of unstyled content.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0d9c7c13a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Marcador no vàlid: <%1$S> no es permet com a fill de <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Marcador no vàlid: Nombre de fills incorrecte per a l'etiqueta <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Marcador no vàlid: S'han trobat diversos <mprescripts/> a <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=L'etiquetatge no és vàlid. S'esperava exactament un element Base en <mmultiscripts/> però no se n'ha trobat cap.
+SubSupMismatch=Marcador no vàlid: S'ha trobat una parella subscript/superscript incompleta a <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=S'ha produït un error en analitzar el valor «%1$S» de l'atribut «%2$S» de <%3$S/>. S'ha ignorat l'atribut.
+AttributeParsingErrorNoTag=S'ha produït un error en analitzar el valor «%1$S» de l'atribut «%2$S». S'ha ignorat l'atribut.
+LengthParsingError=S'ha produït un error en analitzar el valor «%1$S» a la cadena de codi MathML. S'ha ignorat l'atribut.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2d0529e15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+back = Enrere
+forward = Endavant
+speed = Velocitat
+selectvoicelabel = Veu:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Per defecte
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Listen (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Start (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Stop (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..588e086ed9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=No s'ha pogut desar %S perquè el fitxer font no s'ha pogut llegir.\n\nTorneu-ho a provar més tard, o contacteu amb l'administrador del sistema.
+writeError=No s'ha pogut desar %S, perquè s'ha produït un error.\n\nIntenteu desar-lo en una altra ubicació.
+launchError=No s'ha pogut obrir %S perquè s'ha produït un error desconegut. \n\nIntenteu desar primer el fitxer al disc i després intenteu obrir-lo.
+diskFull=No hi ha prou espai al disc per desar %S.\n\nElimineu els fitxers innecessaris del disc i torneu-ho a provar, o intenteu desar-lo en una altra ubicació.
+readOnly=No s'ha pogut desar %S perquè el disc, la carpeta, o el fitxer és protegit contra escriptura.\n\nHabiliteu el disc per a escriptura i torneu-ho a provar, o proveu de desar-ho en una altra ubicació.
+accessError=%S no s'ha pogut desar perquè no podeu canviar el contingut d'aquesta carpeta.\n\nCanvieu les propietats de la carpeta i torneu-ho a provar, o proveu de desar-ho en una altra ubicació.
+SDAccessErrorCardReadOnly=No es pot baixar el fitxer perquè s'està utilitzant la targeta SD.
+SDAccessErrorCardMissing=No es pot baixar el fitxer perquè falta la targeta SD.
+helperAppNotFound=No s'ha pogut obrir %S, perquè l'aplicació auxiliar associada no existeix. Canvieu l'associació a les preferències.
+noMemory=No hi ha memòria suficient per acabar l'acció que heu sol·licitat.\n\nSortiu d'algunes aplicacions i proveu-ho de nou.
+title=S'està baixant %S
+fileAlreadyExistsError=No s'ha pogut desar %S perquè ja existeix un fitxer amb el mateix nom com el directori «_files».\n\nIntenteu desar-lo en una altra ubicació.
+fileNameTooLongError=No s'ha pogut desar %S perquè el nom del fitxer era massa llarg.\n\nIntenteu desar-lo amb un nom de fitxer més curt.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..062cf36e47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Imprimeix
+optionsTabLabelGTK=Opcions
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opcions:
+appearanceTitleMac=Aparença:
+pageHeadersTitleMac=Capçaleres de la pàgina:
+pageFootersTitleMac=Peus de la pàgina:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opcions
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ignora l'escalat i encon_geix fins a ajustar a l'amplada de la pàgina
+selectionOnly=Imprimeix n_omés la selecció
+printBGOptions=Imprimeix els fons
+printBGColors=Imprimeix els _colors del fons
+printBGImages=Imprimeix les _imatges del fons
+headerFooter=Capçalera i peu de pàgina
+left=Esquerra
+center=Centre
+right=Dreta
+headerFooterBlank=--en blanc--
+headerFooterTitle=Títol
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Data/Hora
+headerFooterPage=Pàgina #
+headerFooterPageTotal=Pàgina # de #
+headerFooterCustom=Personalitza…
+customHeaderFooterPrompt=Introduïu el vostre text de capçalera o peu de pàgina personalitzat
+
+summarySelectionOnlyTitle=Imprimeix la selecció
+summaryShrinkToFitTitle=Encongeix per encabir-hi
+summaryPrintBGColorsTitle=Imprimeix els colors de fons
+summaryPrintBGImagesTitle=Imprimeix les imatges de fons
+summaryHeaderTitle=Capçaleres de la pàgina
+summaryFooterTitle=Peus de la pàgina
+summaryNAValue=N/D
+summaryOnValue=Activat
+summaryOffValue=Desactivat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f9aa365c4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d de %2$d
+
+PrintToFile=Imprimeix a un fitxer
+print_error_dialog_title=S'ha produït un error en la impressora
+printpreview_error_dialog_title=S'ha produït un error en la visualització prèvia de la impressió
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=S'ha produït un error durant la impressió.
+
+PERR_ABORT=S'ha interromput o cancel·lat la tasca d'impressió.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Algunes funcions d'impressió no estan disponibles actualment.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Algunes funcions d'impressió no estan implementades encara.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=No hi ha prou memòria lliure per imprimir.
+PERR_UNEXPECTED=S'ha produït un problema inesperat durant la impressió.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=No hi ha impressores disponibles.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=No hi ha impressores disponibles. No s'ha pogut mostrar l'exemple d'impressió.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=No s'ha pogut trobar la impressora seleccionada.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida per imprimir-hi.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Ha fallat la impressió mentre s'iniciava la tasca d'impressió.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Ha fallat la impressió mentre es completava la tasca d'impressió.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Ha fallat la impressió mentre s'iniciava una pàgina nova.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=No es pot imprimir aquest document encara perquè s'està carregant.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=No es pot mostrar l'exemple d'impressió d'aquest document encara perquè s'està carregant.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3c5c33aae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Sembla que no heu iniciat el %S des de fa temps. Voleu realitzar una neteja per tal que s'iniciï com si fos la primera vegada? Per cert, ben tornat!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Sembla que heu reinstal·lat el %S. Voleu realitzar una neteja per tal que s'iniciï com si fos la primera vegada?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Restableix el %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07441c3d6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Error de seguretat: és possible que el contingut de %S no es pugui carregar o enllaçar a %S.
+CheckSameOriginError = Error de seguretat: és possible que el contingut de %S no pugui carregar dades des de %S.
+ExternalDataError = Error de seguretat: el contingut de %S ha intentat carregar %S, però és possible que no carregui dades externes quan s'utilitza com una imatge.
+
+CreateWrapperDenied = S'ha denegat el permís per crear l'embolcall per l'objecte de classe %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = S'ha denegat el permís a <%2$S> per crear l'embolcall per l'objecte de classe %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3869b5a196
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,124 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Els paràmetres de la pàgina han blocat la càrrega d'un recurs: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Els paràmetres de la pàgina han blocat la càrrega d'un recurs a %2$S («%1$S»).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = S'ha produït una infracció d'una política CSP de tipus «Report-Only» («%1$S»). S'ha permès el comportament i s'ha enviat un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Els paràmetres de la pàgina han implicat la càrrega d'un recurs a %2$S («%1$S»). S'ha enviat un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = S'ha provat d'enviar un informe a un URI no vàlid: «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = no s'ha pogut analitzar l'URI de l'informe: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = No s'ha pogut processar la directiva desconeguda «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = S'ignorarà l'opció desconeguda «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = S'ignorarà la font duplicada «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = S'ignorarà la font «%1$S» (no es permet quan s'obté mitjançant un element meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = S'ignorarà l'origen «%1$S» (només s'admet dins de script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = És possible que la paraula clau «strict-dynamic» dins de «%1$S» amb un «nonce» o «hash» no vàlids bloqui la càrrega de tots els scripts
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = L'URI de l'informe (%1$S) ha de ser HTTP or HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Aquest lloc (%1$S) té una política «Report-Only» sense cap URI d'informe. CSP no blocarà les infraccions d'aquesta política ni podrà notificar-les.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = No s'ha pogut analitzar la font %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = S'està actualitzant la sol·licitud no segura «%1$S» per tal que utilitzi «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = S'estan ignorant srcs per a la directiva «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = S'està interpretant %1$S com nom d'ordinador central, no com paraula clau. Si volíeu que fos una paraula clau, utilitzeu '%2$S' (entre cometes simples).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = No s'admet la directiva «%1$S». La directiva i els valors s'ignoraran.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = S'està blocant la sol·licitud no segura «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = «%1$S» s'ignorarà perquè no conté cap paràmetre.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = La directiva d'entorn de proves «%1$S» s'ignorarà si està inclosa en una política de tipus «report-only»
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=S'ignorarà «%1$S» a causa de la directiva «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = S'ignorarà la font «%1$S» (no s'admet dins de «%2$S»).
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = No s'ha pogut analitzar la font no vàlida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = No s'ha pogut analitzar el servidor central no vàlid %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = No s'ha pogut analitzar el port en %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = S'han detectat %1$S directives duplicades. S'ignoraran totes excepte la primera.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = No s'ha pogut analitzar l'indicador d'entorn de proves no vàlid «%1$S»
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignoring directive ‘%1$S’ with the non-ASCII token ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignoring “%1$S” within %2$S: nonce-source or hash-source specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignoring “%1$S” within %2$S: ‘strict-dynamic’ specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignoring ‘unsafe-eval’ or ‘wasm-unsafe-eval’ inside “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignoring ‘%1$S’ because mixed content display upgrading makes block-all-mixed-content obsolete.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bc33e8143
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,163 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = S'ha blocat la càrrega del contingut mixt visual «%1$S»
+BlockMixedActiveContent = S'ha blocat la càrrega del contingut mixt actiu «%1$S»
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: CORS està inhabilitat).
+CORSOriginHeaderNotAdded=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: No es pot afegir la capçalera CORS «Origin»).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: No es permet la redirecció externa de la sol·licitud CORS).
+CORSRequestNotHttp=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: La sol·licitud CORS no és http).
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: No es permeten diverses capçaleres CORS «Access-Control-Allow-Origin»).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: La capçalera CORS «Access-Control-Allow-Origin» no coincideix amb «%2$S»).
+CORSNotSupportingCredentials=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en «%1$S». (Motiu: No s'admet la credencial si la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Origin» és «*»).
+CORSMethodNotFound=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: No s'ha trobat el mètode a la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Methods»).
+CORSMissingAllowCredentials=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: S'esperava que el valor «true» a la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Credentials»).
+CORSInvalidAllowMethod=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: El testimoni «%2$S» de la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Methods» no és vàlid).
+CORSInvalidAllowHeader=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: El testimoni «%2$S» de la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Headers» no és vàlid).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: S'ha produït un error en processar la capçalera que el lloc ha indicat.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que no s'ha pogut analitzar correctament.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que no inclou cap directiva «max-age».
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que inclou diverses directives «max-age».
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que inclou una directiva «max-age» no vàlida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que inclou diverses directives «includeSubDomains».
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que inclou una directiva «includeSubDomains» no vàlida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: S'ha produït un error en anotar el lloc com a amfitrió Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Hi ha camps de contrasenya en una pàgina insegura (http://). Això suposa un risc de seguretat, ja que permet robar les credencials d'inici de sessió de l'usuari.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Hi ha camps de contrasenya en un formulari amb una acció de formulari insegura (http://). Això suposa un risc de seguretat, ja que permet robar les credencials d'inici de sessió de l'usuari.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Hi ha camps de contrasenya en un marc iframe insegur (http://). Això suposa un risc de seguretat, ja que permet robar les credencials d'inici de sessió de l'usuari.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=S'està carregant contingut mixt actiu (insegur) «%1$S» en una pàgina segura
+LoadingMixedDisplayContent2=S'està carregant contingut mixt visual (insegur) «%1$S» en una pàgina segura
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe que conté tant «allow-scripts» com «allow-same-origin» en l'atribut «sandbox» pot eliminar el seu entorn de proves.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=L'element de l'script té un hash amb format incorrecte en l'atribut «integrity»: «%1$S». El format correcte és «<hash algorithm><hash value>».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=El hash inclòs en l'atribut «integrity» té una longitud incorrecta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=No s'ha pogut descodificar el hash inclòs en l'atribut «integrity».
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=«%1$S» no es pot utilitzar per a les comprovacions d'integritat perquè no té activat CORS ni té el mateix origen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=L'atribut «integrity» conté un algorisme de hash incompatible: «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=L'atribut «integrity» no conté cap metadada vàlida.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Aquest lloc utilitza el xifratge RC4, que és obsolet i insegur.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Avís de la capçalera X-Content-Type-Options: el valor era «%1$S»; potser volíeu enviar «nosniff»?
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+
+# Reporting API
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+
+
+CORSDidNotSucceed2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS request did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSMissingAllowOrigin2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS header ‘Access-Control-Allow-Origin’ missing). Status code: %2$S.
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS preflight response did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: header ‘%2$S’ is not allowed according to header ‘Access-Control-Allow-Headers’ from CORS preflight response).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Loading mixed (insecure) content “%1$S” within a plugin on a secure page is discouraged and will be blocked soon.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Blocked downloading insecure content “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=An iframe which has both allow-top-navigation and allow-top-navigation-by-user-activation for its sandbox attribute will permit top navigations.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource. The computed hash is “%2$S”.
+DeprecatedTLSVersion2=This site uses a deprecated version of TLS. Please upgrade to TLS 1.2 or 1.3.
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=The resource from “%1$S” was blocked due to MIME type (“%2$S”) mismatch (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=The resource from “%1$S” was not rendered due to an unknown, incorrect or missing MIME type (X-Content-Type-Options: nosniff).
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Script from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=The script from “%1$S” was loaded even though its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Loading script from “%1$S” with importScripts() was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Loading Worker from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Loading module from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navigation to toplevel data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Redirecting to data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Loading script from file: URI (“%1$S”) was blocked because its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Loading script with URI “%S” was blocked because the file extension is not allowed.
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() and eval-like uses are not allowed in the Parent Process or in System Contexts (Blocked usage in “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Upgrading insecure display request ‘%1$S’ to use ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Clear-Site-Data header forced the clean up of “%S” data.
+UnknownClearSiteDataValue=Clear-Site-Data header found. Unknown value “%S”.
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Reporting Header: invalid JSON value received.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Reporting Header: invalid name for group.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Reporting Header: ignoring duplicated group named “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Reporting Header: ignoring invalid item named “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Reporting Header: ignoring invalid endpoint for item named “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Reporting Header: ignoring invalid endpoint URL “%1$S” for item named “%2$S”.
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Skipping unsupported feature name “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Skipping empty allow list for feature: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Skipping unsupported allow value “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length is over “%1$S” bytes limit - stripping referrer header down to origin: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length of origin within referrer is over “%1$S” bytes limit - removing referrer with origin “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Less restricted policies, including ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ and ‘unsafe-url’, will be ignored soon for the cross-site request: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: Ignoring the less restricted referrer policy “%1$S” for the cross-site request: %2$S
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Invalid X-Frame-Options header was found when loading “%2$S”: “%1$S” is not a valid directive.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=The loading of “%2$S” in a frame is denied by “X-Frame-Options“ directive set to “%1$S“.
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Upgrading insecure request “%1$S” to use “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Not upgrading insecure request “%1$S” because it is exempt.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Upgrading insecure request “%1$S” failed. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Upgrading insecure request “%S” failed. Downgrading to “http” again.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Upgrading insecure speculative TCP connection “%1$S” to use “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Download of “%S” was blocked because the triggering iframe has the sandbox flag set.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Blocked navigation to custom protocol “%S” from a sandboxed context.
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Received empty or no input. Returning an empty DocumentFragment.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89824bcae0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=S'ha trobat un valor no esperat, %2$S, analitzant l'atribut %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..206cb00684
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Vés a la línia
+goToLineText = Introduïu el número de la línia
+invalidInputTitle = L'entrada no és vàlida
+invalidInputText = El número de línia introduït no és vàlid.
+outOfRangeTitle = No s'ha trobat la línia
+outOfRangeText = La línia especificada no s'ha trobat.
+viewSelectionSourceTitle = Codi DOM de la selecció
+
+context_goToLine_label = Vés a la línia…
+context_goToLine_accesskey = V
+context_wrapLongLines_label = Ajusta les línies llargues
+context_highlightSyntax_label = Ressaltat de sintaxi
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b8ed1cf3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Benvinguts al %S
+default-last-title=S'està acabant el %S
+default-first-title-mac=Introducció
+default-last-title-mac=Conclusió
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d508814d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = L'anàlisi d'un full d'estil XSLT ha fallat.
+2 = L'anàlisi d'una expressió XPath ha fallat.
+3 =
+4 = La transformació XSLT ha fallat.
+5 = La funció XSLT/XPath no és vàlida.
+6 = El full d'estil XSLT conté (possiblement) una recursivitat.
+7 = El valor de l'atribut és il·legal en XSLT 1.0.
+8 = S'esperava que una expressió XPath retornés un NodeSet.
+9 = <xsl:message> ha finalitzat la transformació XSLT.
+10 = S'ha produït un error de xarxa en carregar un full d'estil XSLT:
+11 = Un full d'estil XSLT no té cap tipus MIME XML:
+12 = Un full d'estil XSLT s'importa o s'inclou, directament o indirectament, a ell mateix:
+13 = S'ha cridat una funció XPath amb un nombre d'arguments incorrecte.
+14 = S'ha cridat una funció d'una extensió XPath desconeguda.
+15 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava «)»:
+16 = Error d'anàlisi de XPath: l'eix no és vàlid:
+17 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava una prova de nom o de tipus de node:
+18 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava «]»:
+19 = Error d'anàlisi de XPath: el nom de variable no és vàlid:
+20 = Error d'anàlisi de XPath: final d'expressió inesperat:
+21 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava operador:
+22 = Error d'anàlisi de XPath: literal no tancat:
+23 = Error d'anàlisi de XPath: no s'esperava «:»:
+24 = Error d'anàlisi de XPath: no s'esperava «!», la negació és not():
+25 = Error d'anàlisi de XPath: s'ha trobat un caràcter il·legal:
+26 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava un operador binari:
+27 = S'ha blocat un full d'estil XSLT per motius de seguretat.
+28 = S'està avaluant una expressió no vàlida.
+29 = Hi ha una clau sense parella.
+30 = S'està creant un element amb un QName no vàlid.
+31 = La vinculació de variables eclipsa la vinculació de variables d'una mateixa plantilla.
+32 = No es permet la crida a la funció clau.
+
+LoadingError = S'ha produït un error en carregar el full d'estil: %S
+TransformError = S'ha produït un error durant la transformació XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9803401fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=La instrucció de processament <?%1$S?> ja no té efecte fora del pròleg (vegeu el bug 360119).