summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ca')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.dtd411
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.properties809
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/matrix.properties288
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties274
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/accessibility.properties344
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/animationinspector.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/boxmodel.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/changes.properties70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/components.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/debugger.properties1272
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/filterwidget.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/font-inspector.properties77
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/inspector.properties621
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/jsonview.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/layout.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/netmonitor.properties1939
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/network-throttling.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/responsive.properties228
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/startup.properties247
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/styleeditor.properties73
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/toolbox.properties306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/webconsole.properties772
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/accessibility.properties120
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/screenshot.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/styleinspector.properties270
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/platformKeys.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/platformKeys.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/css.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dom/dom.properties535
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/htmlparser.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout_errors.properties68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/narrate.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/csp.properties124
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/security.properties163
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-mapi/mapi.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-region/region.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/FilterEditor.dtd67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/SearchDialog.dtd37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/accountCreationModel.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/activity.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-archiveoptions.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-copies.dtd53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-identity-edit.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/filter.properties108
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailViewSetup.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messenger.dtd920
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messenger.properties751
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewSource.dtd84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/virtualFolderListDialog.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozldap/ldap.properties261
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/necko/necko.properties126
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/places/places.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/pdfviewer/viewer.properties256
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/branding/brand.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/appExtensionFields.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/branding/brandings.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/components/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/components/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-context-menus.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-delete-prompt.ftl35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-editable-item.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-event-listing.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-invitation-panel.ftl113
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-print.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-summary-dialog.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-widgets.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/category-dialog.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/preferences.ftl192
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/chat/matrix.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/crashreporter/aboutcrashes.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/aboutdebugging.ftl354
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/accessibility.ftl99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/application.ftl116
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/compatibility.ftl45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/perftools.ftl68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/storage.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/styleeditor.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/toolbox-options.ftl133
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/toolbox.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/tooltips.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/highlighters.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/webconsole-commands.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/startup/key-shortcuts.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/dom/XMLPrettyPrint.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/dom/media.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/locales-preview/aboutTranslations.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/about3Pane.ftl419
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutAddonsExtra.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutDialog.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutImport.ftl149
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutProfilesExtra.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutRights.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportCalendar.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportChat.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportMail.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountCentral.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountManager.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountProvisioner.ftl57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountcreation/accountHub.ftl70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl292
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addonNotifications.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/vcard.ftl138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/appmenu.ftl210
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/chat-verifySession.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/chat.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/compactFoldersDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/exportDialog.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensionPermissions.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensions/popup.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensionsUI.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/firefoxAccounts.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/flatpak.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/folderprops.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/importDialog.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/mailWidgets.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/menubar.ftl135
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messageheader/headerFields.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messenger.ftl297
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl413
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/migration.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/multimessageview.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/keyWizard.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/openpgp.ftl127
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/add-finger.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/am-im-otr.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/auth.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/chat.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/finger-sync.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/finger.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/otr.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/otrUI.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/policies/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/policies/policies-descriptions.ftl94
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/am-copies.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/am-im.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/application-manager.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/colors.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/connection.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/cookies.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/dock-options.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/fonts.ftl134
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/languages.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/new-tag.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/notifications.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/offline.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/passwordManager.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/permissions.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/preferences.ftl778
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/receipts.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/sync-dialog.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/system-integration.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/shortcuts.ftl99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/syncAccounts.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/treeView.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/troubleshootMode.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/unifiedToolbar.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/unifiedToolbarItems.ftl144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/viewSource.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/certificates/certManager.ftl182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/certificates/deviceManager.ftl133
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/pippki/pippki.ftl98
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/services/accounts.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutAbout.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutAddons.ftl490
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutCompat.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutGlean.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutLogging.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutMozilla.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutNetworking.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutPerformance.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutPlugins.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutProcesses.ftl95
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutProfiles.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutReader.ftl52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutRights.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutSupport.ftl355
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl81
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl177
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/abuseReports.ftl109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/certviewer.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/config.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/url-classifier.ftl41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/branding/accounts.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/branding/brandings.ftl45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/downloads/downloadUI.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/featuregates/features.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/alert.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/appPicker.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/browser-utils.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/commonDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/contextual-identity.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/createProfileWizard.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/cspErrors.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/datepicker.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/datetimebox.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/extensionPermissions.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/extensions.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/handlerDialog.ftl94
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/htmlForm.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozCard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozMessageBar.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/notification.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/popupnotification.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/processTypes.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/profileDowngrade.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/profileSelection.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/resetProfile.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/run-from-dmg.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/tabprompts.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/textActions.ftl64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/timepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/tree.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/unknownContentType.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/videocontrols.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/wizard.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/intl/languageNames.ftl214
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/intl/regionNames.ftl279
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/main-window/autocomplete.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/main-window/findbar.ftl76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/certError.ftl137
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/netError.ftl133
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/nsserrors.ftl350
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/payments/payments.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl299
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/preferences/preferences.ftl34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printDialogs.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printPreview.ftl73
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printUI.ftl130
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/elevation.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/history.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/manifest.json56
518 files changed, 38853 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..24cab1b580
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird i els logotips del Thunderbird
+ són marques registrades de la Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bb6bda9ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Tanca
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Inhabilita les notificacions de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=mitjançant %1$S
+webActions.settings.label = Paràmetres de notificació
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Posa en pausa les notificacions fins que es reiniciï el %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6dab36aa78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Error de configuració
+readConfigMsg = No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema.
+
+autoConfigTitle = Avís de l'AutoConfig
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig han fallat. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema. \n Error: ha fallat %S:
+
+emailPromptTitle = Adreça electrònica
+emailPromptMsg = Introduïu la vostra adreça electrònica
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2916dbb49c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=El moment que comença la cita
+reminderTitleAtStartTask=El moment que comença la tasca
+reminderTitleAtEndEvent=El moment que acaba la cita
+reminderTitleAtEndTask=El moment que acaba la tasca
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Ajorna el recordatori fins d'aquí %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=abans que comenci la cita
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=després que comenci la cita
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=abans que acabi la cita
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=després que acabi la cita
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=abans que comenci la tasca
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=després que comenci la tasca
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=abans que acabi la tasca
+reminderCustomOriginEndAfterTask=després que acabi la tasca
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=El calendari seleccionat té una limitació d'#1 recordatori per cita.;El calendari seleccionat té una limitació de #1 recordatoris per cita.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=El calendari seleccionat té una limitació d'#1 recordatori per tasca.;El calendari seleccionat té una limitació de #1 recordatoris per tasca.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Actualment, els recordatoris en els calendaris només de lectura no es poden ajornar; només es poden aturar. El botó «%1$S» ajornarà només els recordatoris dels calendaris editables.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=No es permet ajornar un recordatori en els calendaris només de lectura
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e56859c3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Assistent necessari
+event.attendee.role.optional = Assistent opcional
+event.attendee.role.nonparticipant = No hi participa
+event.attendee.role.chair = Presideix
+event.attendee.role.unknown = Assistent desconegut (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Individu
+event.attendee.usertype.group = Grup
+event.attendee.usertype.resource = Recurs
+event.attendee.usertype.room = Sala
+event.attendee.usertype.unknown = Tipus desconegut (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54a68410d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Edita l'element" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Conserva la durada quan es canviï la data de finalització">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "d">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Des de" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Fins a" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Estat" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "s" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Sense especificar" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "e" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Sense especificar" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Cancel·lada" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Cancel·lada" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Provisional" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Confirmada" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Necessita una acció" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "En curs" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Acabada el dia" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; acabada">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Notifica els assistents">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Invitació separada per a cada assistent">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "n">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Aquesta opció envia un missatge d'invitació per assistent. Cada invitació conté l'assistent com a únic destinatari, de forma que els assistents no veuen la identitat els uns dels altres.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "No permetis contrapropostes">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Indica que no voleu acceptar contrapropostes">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nou">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Cita">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Tasca">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Missatge">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Contacte de la llibreta d'adreces">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Tanca">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Desa">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Desa i tanca">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "t">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Suprimeix…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Configuració de la pàgina">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Imprimeix">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "I">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Edita">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Desfés">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Refés">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Retalla">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copia">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Enganxa">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "x">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Selecciona-ho tot">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "o">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Visualitza">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Barres d'eines">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Barra d'eines de cites">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "c">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Personalitza…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Mostra l'enllaç relacionat">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "r">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Opcions">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Invita assistents…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Mostra els fusos horaris">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Prioritat">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Sense especificar">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Baixa">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privadesa">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "v">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Cita pública">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "b">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Mostra només la data i l'hora">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Cita privada">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Disponibilitat">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Ocupat">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Lliure">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Invita assistents…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Redacta un missatge a tots els assistents…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "t">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Redacta un missatge a tots els assistents indecisos…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "i">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Elimina tots els assistents">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "l">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Elimina un assistent">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "E">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Desa">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Desa i tanca">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Suprimeix">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Invita assistents">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privadesa">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Desa">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Desa i tanca">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Suprimeix">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Invita assistents">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Afegeix adjuncions">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Canvia la privadesa">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Canvia la prioritat">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Canvia l'estat">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Canvia la disponibilitat (lliure/ocupat)">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Aplica la proposta">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Els camps de la cita s'emplenaran utilitzant els valors de la contraproposta; només quan es desi, amb canvis addicionals o sense, es notificaran tots els assistents degudament.">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Aplica les dades originals">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Els valors dels camps seran els de la cita original, abans de fer la contraproposta">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Títol:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Ubicació:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "U">
+<!ENTITY event.categories.label "Categoria:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "g">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Afegeix una categoria nova" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Calendari:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "Assistents:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "n">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Cita de tot el dia" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Inici:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "I">
+<!ENTITY task.from.label "Inici:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "I">
+<!ENTITY event.to.label "Fi:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "F">
+<!ENTITY task.to.label "Data de venciment:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "V">
+<!ENTITY task.status.label "Estat:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "E">
+<!ENTITY event.repeat.label "Repetició:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "Fins:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "i">
+<!ENTITY event.reminder.label "Recordatori:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "e">
+<!ENTITY event.description.label "Descripció:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attachments.label "Adjuncions:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "j" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Adjunta">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Pàgina web…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "w">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Suprimeix" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "S" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Obre" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Suprimeix-les totes" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "t" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Adjunta una pàgina web…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "w" >
+<!ENTITY event.url.label "Enllaç relacionat:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Prioritat:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Cap recordatori " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minuts abans" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minuts abans" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minuts abans" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minuts abans" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hora abans" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 hores abans" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 hores abans" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dia abans" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dies abans" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 setmana abans" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Personalitzat…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Recordatoris múltiples…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Disponibilitat:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privadesa:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Edita la repetició">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "No es repeteix">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Diàriament">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Setmanalment">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Cada dia feiner">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Cada dues setmanes">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mensualment">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Anualment">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Personalitzat…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Patró de repetició">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Es repeteix" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "diàriament" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "setmanalment" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mensualment" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "anualment" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Cada" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "dia/es" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Cada dia feiner" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Cada" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "setmana/es" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "El:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Cada" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "mes/os" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Cada" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "El primer">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "El segon">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "El tercer">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "El quart">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "El cinquè">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "L'últim">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "diumenge" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "dilluns" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "dimarts" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "dimecres" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "dijous" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "divendres" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "dissabte" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "dia del mes">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Es repeteix els dies">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Cada:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "any/s" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Cada" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "de" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "gener" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "febrer" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "març" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "abril" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "maig" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "juny" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "juliol" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "agost" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "setembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "octubre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "novembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "desembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Cada">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "El primer">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "El segon">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "El tercer">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "El quart">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "El cinquè">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "L'últim">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "diumenge" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "dilluns" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "dimarts" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "dimecres" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "dijous" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "divendres" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "dissabte" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dia" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "de" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "gener" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "febrer" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "març" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "abril" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "maig" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "juny" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "juliol" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "agost" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "setembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "octubre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "novembre" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "desembre" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Interval de repetició">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Sense data de finalització" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Crea" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Cites" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Es repeteix fins" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Previsualització">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Invita assistents">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organitzador">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Franja horària suggerida:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Franja següent">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Franja anterior">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Escala:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Lliure" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Ocupat" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Provisional" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Fora de l'oficina" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Sense informació" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Assistent necessari">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Assistent opcional">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Presideix">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "No hi participa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individu">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grup">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Recurs">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Sala">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Desconegut">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Indiqueu el fus horari">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Més fusos horaris…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "General">
+<!ENTITY read.only.title.label "Títol:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Calendari:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Data d'inici:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Data d'inici:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Data de fi:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Data de venciment:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Repetició:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Ubicació:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Categoria:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organitzador:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Recordatori:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Adjuncions:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Assistents">
+<!ENTITY read.only.description.label "Descripció">
+<!ENTITY read.only.link.label "Enllaç relacionat">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Desa i tanca">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Desa els canvis i tanca la finestra sense canviar el vostre estat de participació ni enviar cap resposta">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Accepta">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Accepta la invitació">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Provisional">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Accepta la invitació provisionalment">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Declina">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Declina la invitació">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "No enviïs cap resposta">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Canvia el vostre estat de participació sense enviar cap resposta a l'organitzador i tanca la finestra">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Envia una resposta ara">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Envia una resposta a l'organitzador i tanca la finestra">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1ca529e7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=cada dia;cada #1 dies
+repeatDetailsRuleDaily4=cada dia feiner
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=cada %1$S;cada #2 setmanes el %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=cada %1$S;cada #2 setmanes el %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=cada setmana;cada #1 setmanes
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=diumenge
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=dilluns
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=dimarts
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=dimecres
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=dijous
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=divendres
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=dissabte
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 mesos
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 mesos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=cada %1$S de cada mes;cada %1$S de cada #2 mesos
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=cada %1$S de cada mes;cada %1$S de cada #2 mesos
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=el dia %1$S;els dies %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 mesos
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=l'últim dia del mes; l'últim dia del mes de cada #1 mesos
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=cada dia de cada mes;cada dia del mes de cada #2 mesos
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=el primer
+repeatOrdinal2Nounclass1=el segon
+repeatOrdinal3Nounclass1=el tercer
+repeatOrdinal4Nounclass1=el quart
+repeatOrdinal5Nounclass1=el cinquè
+repeatOrdinal-1Nounclass1=l'últim
+repeatOrdinal1Nounclass2=el primer
+repeatOrdinal2Nounclass2=el segon
+repeatOrdinal3Nounclass2=el tercer
+repeatOrdinal4Nounclass2=el quart
+repeatOrdinal5Nounclass2=el cinquè
+repeatOrdinal-1Nounclass2=l'últim
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=cada %2$S de %1$S;cada %2$S de %1$S de cada #3 anys
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S de cada %3$S;%1$S %2$S de %3$S de cada #4 anys
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S de cada %3$S;%1$S %2$S de %3$S de cada #4 anys
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=cada %1$S de %2$S;cada %1$S de %2$S de cada #3 anys
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=cada %1$S de %2$S;cada %1$S de %2$S de cada #3 anys
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=cada dia de %1$S;cada dia de %1$S de cada #2 anys
+
+repeatDetailsMonth1=gener
+repeatDetailsMonth2=febrer
+repeatDetailsMonth3=març
+repeatDetailsMonth4=abril
+repeatDetailsMonth5=maig
+repeatDetailsMonth6=juny
+repeatDetailsMonth7=juliol
+repeatDetailsMonth8=agost
+repeatDetailsMonth9=setembre
+repeatDetailsMonth10=octubre
+repeatDetailsMonth11=novembre
+repeatDetailsMonth12=desembre
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Té lloc %1$S\n#5 vegada a partir del %2$S\nde %3$S a %4$S.;Té lloc %1$S\n#5 vegades a partir del %2$S\nde %3$S a %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Té lloc %1$S\n#3 vegada a partir del %2$S.;Té lloc %1$S\n#3 vegades a partir del %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Té lloc %1$S\na partir del %2$S fins al %3$S\nde %4$S a %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Té lloc %1$S\na partir del %2$S fins al %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Té lloc %1$S\na partir del %2$S\nde %3$S a %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Té lloc %1$S\na partir del %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=l'últim dia
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Feu clic aquí per a més informació
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=No es coneixen els detalls de repetició
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Cita nova
+newTask=Tasca nova
+itemMenuLabelEvent=Cita
+itemMenuAccesskeyEvent2=C
+itemMenuLabelTask=Tasca
+itemMenuAccesskeyTask2=T
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Indiqueu l'adreça de l'enllaç
+enterLinkLocation=Escriviu l'adreça d'una pàgina web o la ubicació d'un document.
+
+summaryDueTaskLabel=Venciment:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Fitxer mitjançant %1$S
+selectAFile=Seleccioneu els fitxers que voleu adjuntar
+removeCalendarsTitle=Suprimeix les adjuncions
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Segur que voleu esborrar #1 adjunció?; Segur que voleu esborrar #1 adjuncions?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=diumenges
+repeatDetailsDay2Plural=dilluns
+repeatDetailsDay3Plural=dimarts
+repeatDetailsDay4Plural=dimecres
+repeatDetailsDay5Plural=dijous
+repeatDetailsDay6Plural=divendres
+repeatDetailsDay7Plural=dissabtes
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Per sempre
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Últim dia
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S ha acceptat la invitació, però ha fet una contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S ha declinat la invitació, però ha fet una contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S ha delegat la invitació, però ha fet una contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S no ha decidit si participarà i ha fet una contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S ha acceptat la invitació provisionalment i ha fet una contraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Aquesta és la contraproposta d'una versió anterior d'aquesta cita.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Heu inhabilitat les contrapropostes quan heu enviat la invitació.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Heu acceptat aquesta invitació
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Heu acceptat provisionalment aquesta invitació
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Heu declinat aquesta invitació
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Heu delegat aquesta invitació
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Encara no heu respost a aquesta invitació
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Heu acceptat participar en aquesta tasca
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Heu acceptat provisionalment participar en aquesta tasca
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Heu declinat participar en aquesta tasca
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Heu delegat la participació en aquesta tasca
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Encara no heu respost a l'assignació d'aquesta tasca
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Heu començat a participar en aquesta tasca assignada
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Heu acabat la vostra participació en aquesta tasca assignada
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Envia i tanca
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Notifica els assistents i tanca
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Desa i tanca
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Desa i notifica els assistents
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Desa i tanca
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Envia i tanca
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Assistents (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Adjuncions (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3f0d9107d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =de | de la | de les | des de | des de la | des de les | a partir de | a partir de la | a partir de les | entre | entre la | entre les
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = a la | a les | fins la | fins les | fins a la | fins a les | - | i | i la | i les
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = a la | a les | fins la | fins les | - | i | venciment: | venciment | acaba | data límit | data límit:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = la setmana passada | la darrera setmana | enviat | correu | correu electrònic | en lloc de | > | desafortunadament | en | no
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = de la darrera setmana | : | correu | correu electrònic | > | & | eur | euros | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = avui
+
+from.tomorrow = demà
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1er | #1n | #1r | #1t | #1è
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = migdia
+until.noon =migdia
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = a la #1 | a les #1 | pels volts de la #1 | pels volts de les #1 | al voltant de la #1 | al voltant de les #1 | #1 - | #1 a | #1 fins
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | a #1 | a la #1 | a les #1 | fins a la #1 | fins a les #1 | fins la #1 | fins les #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 am | #1 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m | #1 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = mitja hora abans de la #1 | mitja hora abans de les #1 | dos quarts d'#1 | dos quarts de #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = #1 i mitja
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | #1.#2 | a la #1:#2 | a la #1.#2 | a les #1:#2 | a les #1.#2 | de la #1:#2 | de la #1.#2 | de les #1:#2 | de les #1.#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =- #1:#2 | - #1.#2 | fins a la #1:#2 | fins a la #1.#2 | fins a les #1:#2 | fins a les #1.#2 | fins la #1:#2 | fins la #1.#2 | fins les #1:#2 | fins les #1.#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m | #1.#2 am | #1.#2 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p | #1.#2 pm | #1.#2 p.m | #1.#2 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #1 de #2 | #1 d'#2 | #1er de #2 | #1n de #2 | #1r de #2 | #1t de #2 | #1è de #2 | #1er d'#2 | #1n d'#2 | #1r d'#2 | #1t d'#2 | #1è d'#2 | #1 - #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1-#2 | #1/#2 | #1.#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #1/#2/#3 | #1-#2-#3 | #1.#2.#3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1 de #2 de #3 | #1 d'#2 de #3 | #1 de #2 del #3 | #1 d'#2 del #3 | #1er de #2 de #3 | #1er d'#2 de #3 | #1er de #2 del #3 | #1er d'#2 del #3 | #1n de #2 de #3 | #1n d'#2 de #3 | #1n de #2 del #3 | #1n d'#2 del #3 | #1r de #2 de #3 | #1r d'#2 de #3 | #1r de #2 del #3 | #1r d'#2 del #3 | #1t de #2 de #3 | #1t d'#2 de #3 | #1t de #2 del #3 | #1t d'#2 del #3 | #1è de #2 de #3 | #1è d'#2 de #3 | #1è de #2 del #3 | #1è d'#2 del #3 | #1/#2/#3 | #1-#2-#3 | #1.#2.#3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minuts | #1 min | #1 mins
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 hora | #1 hores
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 dia | #1 dies
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = gener | gen | gen.
+month.2 = febrer | feb | feb. | febr | febr.
+month.3 = març | mar | mar.
+month.4 = abril | abr | abr.
+month.5 = maig | mai | mai.
+month.6 = juny | jun | jun.
+month.7 = juliol | jul | jul.
+month.8 = agost | ag | ag. | ago | ago.
+month.9 = setembre | set | set.
+month.10 = octubre | oct | oct.
+month.11 = novembre | nov | nov.
+month.12 = desembre | des | des.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = diumenge | diumenges | dg | dg. | diu. | dium.
+from.weekday.1 = dilluns | dl | dl. | dll | dll. | dill | dill.
+from.weekday.2 = dimarts | dt | dt.
+from.weekday.3 = dimecres | dc | dc. | dx | dx.
+from.weekday.4 = dijous | dj | dj. | dij | dij.
+from.weekday.5 = divendres | dv | dv. | div | div.
+from.weekday.6 = dissabte | dissabtes | ds | ds. | dss | dss. | dis | dis. | diss | diss.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero
+number.1 = u | un | una | uns | unes | primer | primera | primers | primeres
+number.2 = dos | dues | segon | segona | segons | segones
+number.3 = tres | tercer | tercera | tercers | terceres
+number.4 = quatre | quart | quarta | quarts | quartes
+number.5 = cinc | cinquè | cinquena | cinquens | cinquenes | cinqué | quint | quinta
+number.6 = sis | sisè | sisena | sisens | sisenes | sisé
+number.7 = set | setè | setena | setens | setenes | seté
+number.8 = vuit | vuitè | vuitena | vuitens | vuitenes | vuité
+number.9 = nou | novè | novena | novens | novenes | nové
+number.10 = deu | desè | desena | desens | desenes | desé
+number.11 = onze | onzè | onzena | onzens | onzenes | onzé
+number.12 = dotze | dotzè | dotzena | dotzens | dotzenes | dotzé
+number.13 = tretze | tretzè | tretzena | tretzens | tretzenes | tretzé
+number.14 = catorze | catorzè | catorzena | catorzens | catorzenes | catorzé
+number.15 = quinze | quinzè | quinzena | quinzens | quinzenes | quinzé
+number.16 = setze | setzè | setzena | setzens | setzenes | setzé
+number.17 = disset | dissetè | dissetena | dissetens | dissetenes | disseté
+number.18 = divuit | divuitè | divuitena | divuitens | divuitenes | divuité | dihuit | dihuité | dihuitè
+number.19 = dinou | dinovè | dinovena | dinovens | dinovenes | dinové
+number.20 = vint | vintè | vintena | vintens | vintenes | vinté
+number.21 = vint-i-u | vint-i-un | vint-i-una | vint-i-unè | vint-i-unena | vint-i-uné
+number.22 = vint-i-dos | vint-i-dues | vint-i-dosè | vint-i-dosena | vint-i-dosé
+number.23 = vint-i-tres | vint-i-tresè | vint-i-tresena | vint-i-tresé
+number.24 = vint-i-quatre | vint-i-quatrè | vint-i-quatrena | vint-i-quatré
+number.25 = vint-i-cinc | vint-i-cinquè | vint-i-cinquena | vint-i-cinqué
+number.26 = vint-i-sis | vint-i-sisè | vint-i-sisena | vint-i-sisé
+number.27 = vint-i-set | vint-i-setè | vint-i-setena | vint-i-seté
+number.28 = vint-i-vuit | vint-i-vuitè | vint-i-vuitena | vint-i-vuité | vint-i-huit | vint-i-huitè | vint-i-huité
+number.29 = vint-i-nou | vint-i-novè | vint-i-novena | vint-i-nové
+number.30 = trenta | trentè | trentena | trentens | trentenes | trenté
+number.31 = trenta-u | trenta-un | trenta-una | trenta-unè | trenta-unena | trenta-uné
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcçdefghijklmnopqrstuvwxyzABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc6ca94306
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Invitacions">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "S'està actualitzant la llista d'invitacions.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "No s'han trobat invitacions per confirmar.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Accepta">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Declina">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Cita repetitiva">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Cita de tot el dia">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Ubicació: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organitzador: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Assistent: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Cap">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04b1d42e62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Cita de tot el dia
+recurrent-event=Cita repetitiva
+location=Ubicació: %S
+organizer=Organitzador: %S
+attendee=Assistent: %S
+none=Cap
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4de19200ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=és una cita periòdica
+header.isrepeating.task.label=és una tasca periòdica
+header.containsrepeating.event.label=conté cites periòdiques
+header.containsrepeating.task.label=conté tasques periòdiques
+header.containsrepeating.mixed.label=conté elements periòdics de diversos tipus
+
+windowtitle.event.copy=Copia la cita periòdica
+windowtitle.task.copy=Copia la tasca periòdica
+windowtitle.mixed.copy=Copia els elements periòdics
+windowtitle.event.cut=Retalla la cita periòdica
+windowtitle.task.cut=Retalla la tasca periòdica
+windowtitle.mixed.cut=Retalla els elements periòdics
+windowtitle.event.delete=Suprimeix la cita periòdica
+windowtitle.task.delete=Suprimeix la tasca periòdica
+windowtitle.mixed.delete=Suprimeix els elements periòdics
+windowtitle.event.edit=Edita la cita periòdica
+windowtitle.task.edit=Edita la tasca periòdica
+windowtitle.mixed.edit=Edita els elements periòdics
+windowtitle.multipleitems=Elements seleccionats
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Copia només aquesta ocurrència
+buttons.single.occurrence.cut.label=Retalla només aquesta ocurrència
+buttons.single.occurrence.delete.label=Suprimeix només aquesta ocurrència
+buttons.single.occurrence.edit.label=Edita només aquesta ocurrència
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Copia només les ocurrències seleccionades
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Retalla només les ocurrències seleccionades
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Suprimeix només les ocurrències seleccionades
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Edita només les ocurrències seleccionades
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Copia aquesta ocurrència i totes les posteriors
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Retalla aquesta ocurrència i totes les posteriors
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Suprimeix aquesta ocurrència i totes les posteriors
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Edita aquesta ocurrència i totes les posteriors
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Copia les ocurrències seleccionades i totes les posteriors
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Retalla les ocurrències seleccionades i totes les posteriors
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Suprimeix les ocurrències seleccionades i totes les posteriors
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Edita les ocurrències seleccionades i totes les posteriors
+
+buttons.single.parent.copy.label=Copia totes les ocurrències
+buttons.single.parent.cut.label=Retalla totes les ocurrències
+buttons.single.parent.delete.label=Suprimeix totes les ocurrències
+buttons.single.parent.edit.label=Edita totes les ocurrències
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Copia totes les ocurrències dels elements seleccionats
+buttons.multiple.parent.cut.label=Retalla totes les ocurrències dels elements seleccionats
+buttons.multiple.parent.delete.label=Suprimeix totes les ocurrències dels elements seleccionats
+buttons.multiple.parent.edit.label=Edita totes les ocurrències dels elements seleccionats
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26dba2e50b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,411 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Calendari">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Crea una cita nova" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Crea una tasca nova" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Tasques" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Mostra les tasques acabades">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Avui">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Demà">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Properes">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Totes les cites">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Cites d'avui">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Totes les cites futures">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Dia seleccionat actualment">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Cites de la vista actual">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Cites dels propers 7 dies">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Cites dels propers 14 dies">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Cites dels propers 31 dies">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Cites d'aquest mes del calendari">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Feta">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Ordena per compleció">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prioritat">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Ordena per prioritat">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Títol">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Ordena per títol">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#37; acabada">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Ordena per &#37; acabada">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Inici">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Ordena per data d'inici">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Fi">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Ordena per data de fi">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Venciment">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Ordena per data de venciment">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Acabada">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Ordena per data d'acabament">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Categoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Ordena per categoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Ubicació">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Ordena per ubicació">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Estat">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Ordena per estat">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nom del calendari">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Ordena per nom del calendari">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Temps restant">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Ordena per temps restant">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Tanca la llista i la cerca de cites">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Vés a avui" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Mostra el plafó d'avui" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Canvia a la vista diària" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Canvia a la vista setmanal" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Canvia a la vista mensual" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Canvia a la vista multisetmanal" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Dia següent" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Dia anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "a" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Setmana següent" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Setmana anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "S" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "a" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Mes següent" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Mes anterior" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "a" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Dia següent" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Dia anterior" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Setmana següent" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Setmana anterior" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Mes següent" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Mes anterior" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Cita nova" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Tasca nova" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Imprimeix" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "p">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dia" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Setmana" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mes" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Multisetmana" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Només els dies feiners" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "d" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Tasques de la vista" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "q" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Mostra les tasques acabades" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Gira la vista" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "G" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " que continguin">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Calendari">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Mostra">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Totes">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Avui">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Els pròxims 7 dies">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "7">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Tasques sense començar">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Tasques endarrerides">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Tasques acabades">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Tasques inacabades">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "b">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Tasques actuals">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "títol">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "des de">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "prioritat">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Baixa">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Alta">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "estat">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "categoria">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "repetició">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "adjuncions">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "data d'inici">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "data de venciment">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Categorització de tasques">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marca les tasques seleccionades com a acabades">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Canvia la prioritat">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtra les tasques #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Maj+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Obre">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Obre la tasca…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Cita nova…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Tasca nova…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Suprimeix la tasca">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Suprimeix la cita">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Retalla">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copia">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Enganxa">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "x">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Plafó d'avui">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Assistència">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Aquesta ocurrència">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Sèrie completa">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Envia una notificació ara">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "No enviïs cap notificació">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Acceptada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Acceptada provisionalment">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Declinada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Encara necessita una acció">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "En curs">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Acabada">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Acceptada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Acceptada provisionalment">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Declinada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegada">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Encara necessita una acció">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "En curs">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Acabada">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Progrés">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prioritat">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Ajorna la tasca">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "o">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marca com a acabada">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "d">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt; acabat">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; acabat">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt; acabat">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; acabat">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt; acabat">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Sense especificar">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "n">
+<!ENTITY priority.level.low "Baixa">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "B">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Alta">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 hora">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dia">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 setmana">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "s">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Copia l'enllaç">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Suprimeix">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Calendari nou…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Cerca un calendari…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "C" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Suprimeix el calendari…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Elimina el calendari…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Cancel·la la subscripció al calendari…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sincronitza els calendaris">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publica el calendari…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Exporta el calendari…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Propietats">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Mostra tots els calendaris">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Converteix en">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Cita…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Missatge…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Tasca…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini mes">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Llista de calendaris">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtra les tasques">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Ubicació:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Detalls…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Ajorna fins d'aquí" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Ajorna-ho tot fins d'aquí" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Recordatoris del calendari" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Atura l'alarma" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Atura totes les alarmes" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minuts" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minuts" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minuts" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minuts" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minuts" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 hora" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 hores" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dia" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Cancel·la l'ajornament">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Edita el calendari">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nom del calendari:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Color:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Servidor de sistema de calendaris de Java de Sun (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Ubicació:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Actualització:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manual">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nom:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Només de lectura">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Mostra els recordatoris">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Funcionament fora de línia">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Mostra aquest calendari">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Activa aquest calendari">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "No s'ha pogut trobar el proveïdor d'aquest calendari. Això sol passar quan s'han inhabilitat o s'han desinstal·lat complements.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Cancel·la la subscripció">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "C">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publica el calendari">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL de publicació">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publica">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Tanca">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Quelcom semblant a http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Selecció d'un calendari">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Imprimeix un calendari">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Títol:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Format:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Què s'imprimirà:">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Vista actual">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Cites i tasques seleccionades">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Tasques">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Cites">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Interval de dates personalitzat:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Des de:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Fins:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Paràmetres d'impressió">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Opcions">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Tasques sense data de venciment">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Tasques acabades">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Detalls…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Codi d'error:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Descripció:">
+<!ENTITY calendar.error.title "S'ha produït un error">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Afegeix com a cita">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Afegeix com a tasca">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a cita">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a tasca">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..185f0ffd79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,809 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Exemple d'impressió de %1$S
+Untitled=Sense títol
+
+# Default name for new events
+newEvent=Cita nova
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Cita nova
+editEventDialog=Edita la cita
+newTaskDialog=Tasca nova
+editTaskDialog=Edita la tasca
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Desa la cita
+askSaveTitleTask=Desa la tasca
+askSaveMessageEvent=La cita encara no s'ha desat. Voleu desar-la?
+askSaveMessageTask=La tasca encara no s'ha desat. Voleu desar-la?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=La data de finalització que heu escrit és anterior a la data d'inici
+warningUntilDateBeforeStart=La data de finalització és anterior a la data d'inici
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Inici
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Calendari sense títol
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Provisional
+statusConfirmed =Confirmada
+eventStatusCancelled=Cancel·lada
+todoStatusCancelled =Cancel·lada
+statusNeedsAction =Necessita una acció
+statusInProcess =En curs
+statusCompleted =Acabada
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Alta
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Baixa
+
+importPrompt=En quin calendari voleu importar-hi aquestes entrades?
+exportPrompt=Des de quin calendari voleu exportar?
+pastePrompt=En quin dels calendaris amb permís d'escriptura voleu enganxar la informació?
+publishPrompt=Quin calendari voleu publicar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=El contingut que heu enganxat inclou una reunió
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=El contingut que heu enganxat inclou reunions
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=El contingut que heu enganxat inclou una tasca assignada
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=El contingut que heu enganxat inclou tasques assignada
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=El contingut que heu enganxat inclou reunions i tasques assignades
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Esteu enganxant una reunió
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Esteu enganxant reunions
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Esteu enganxant una tasca assignada
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Esteu enganxant tasques assignades
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Esteu enganxant reunions i tasques assignades
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - Voleu enviar una actualització a totes les persones implicades?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Enganxa i envia-ho ara
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Enganxa-ho però no ho enviïs
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=No s'han pogut importar %1$S elements. El darrer error ha estat: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=No s'ha pogut importar de %1$S. Aquest fitxer no conté cap element que es pugui importar.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Descripció:
+
+unableToRead=No s'ha pogut llegir del fitxer:
+unableToWrite=No s'ha pogut escriure al fitxer:
+defaultFileName=MozillaCalCites
+HTMLTitle=Calendari del Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=S'ha trobat un fus horari desconegut i indefinit mentre es llegia %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=S'ha(n) ignorat %1$S element(s) perquè existeixen tant al calendari de destinació com a %2$S.
+
+unableToCreateProvider=S'ha produït un error quan s'estava preparant el calendari %1$S per utilitzar-lo. No estarà disponible.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=S'ha trobat el fus horari desconegut «%1$S» a «%2$S». Es tractarà com a fus horari local «flotant»: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Errors de fus horari
+TimezoneErrorsSeeConsole=Vegeu la consola d'errors: Els fusos horaris desconeguts es tractaran com a fus horari local «flotant».
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Elimina el calendari
+removeCalendarButtonDelete=Suprimeix el calendari
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Cancel·la la subscripció
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Voleu eliminar el calendari «%1$S»? Si cancel·leu la subscripció, s'eliminarà el calendari de la llista; si suprimiu el calendari, també se'n suprimiran les dades.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Voleu suprimir permanentment el calendari «%1$S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Voleu cancel·lar la subscripció al calendari «%1$S»?
+
+WeekTitle=setmana %1$S
+None=Cap
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Les dades del calendari no són compatibles amb aquesta versió del %1$S. Una versió més recent del %1$S va actualitzar les dades del calendari del vostre perfil. S'ha creat una còpia de seguretat del fitxer de dades anomenat «%2$S». Es continuarà amb un fitxer de dades nou.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Sense títol
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Títol:
+tooltipLocation=Ubicació:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Data:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nom del calendari:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Estat:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organitzador:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Inici:
+tooltipDue=Venciment:
+tooltipPriority=Prioritat:
+tooltipPercent=% acabada:
+tooltipCompleted=Acabat:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S presideix la cita.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S no hi participa.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S és un participant opcional.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S és un participant necessari.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S ha confirmat l'assistència.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S ha declinat l'assistència.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S ha delegat l'assistència.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S encara no ha respost.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S ha confirmat l'assistència provisionalment.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grup)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (recurs)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (sala)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=Nou
+Open=Obre
+filepickerTitleImport=Importa
+filepickerTitleExport=Exporta
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=Document XML (%1$S)
+filterHtml=Pàgina web (%1$S)
+filterOutlookCsv=Valors separats per comes de l'Outlook (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=S'ha produït un error
+httpPutError=La publicació del fitxer de calendari ha fallat.\nCodi d'estat: %1$S: %2$S
+otherPutError=La publicació del fitxer de calendari ha fallat.\nCodi d'estat: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=S'ha produït un error en llegir dades per al calendari: %1$S. S'ha posat en mode només de lectura, perquè els canvis podrien suposar una pèrdua de dades. Podeu canviar aquest paràmetre triant «Edita el calendari».
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=S'ha produït un error quan es llegien les dades per al calendari: %1$S. S'ha inhabilitat fins que sigui més segur utilitzar-lo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=S'ha produït un error en llegir les dades per al calendari: %1$S. No obstant això, aquest error sembla ser menor; per això, el programa intentarà continuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=S'ha produït un error en llegir les dades per al calendari: %1$S.
+utf8DecodeError=S'ha produït un error en descodificar un fitxer iCalendar (ics) com UTF-8. Comproveu que el fitxer, incloent-hi els símbols i les lletres accentuades, està codificat fent servir la codificació de caràcters UTF-8.
+icsMalformedError=L'anàlisi del fitxer iCalendar (ics) ha fallat. Comproveu que aquest compleix la sintaxi de fitxer d'iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=L'element s'ha canviat al servidor
+itemModifiedOnServer=Aquest element s'ha canviat recentment al servidor.\n
+modifyWillLoseData=En enviar els vostres canvis, se sobreescriuran els que s'hagin fet al servidor.
+deleteWillLoseData=Si se suprimeix aquest element, es perdran els canvis fets al servidor.
+updateFromServer=Descarta els meus canvis i torna a carregar
+proceedModify=Envia els meus canvis igualment
+proceedDelete=Suprimeix igualment
+dav_notDav=El recurs %1$S o bé no és de tipus DAV o bé no està disponible
+dav_davNotCaldav=El recurs %1$S és de tipus DAV però no és un calendari CalDAV
+itemPutError=S'ha produït un error quan es desava l'element al servidor.
+itemDeleteError=S'ha produït un error quan se suprimia l'element del servidor.
+caldavRequestError=S'ha produït un error quan s'estava enviant la invitació.
+caldavResponseError=S'ha produït un error quan s'estava enviant la resposta.
+caldavRequestStatusCode=Codi d'estat: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=La sol·licitud no es pot processar.
+caldavRequestStatusCodeString400=La sol·licitud té un error de sintaxi i no es pot processar.
+caldavRequestStatusCodeString403=L'usuari no té permisos per fer la sol·licitud.
+caldavRequestStatusCodeString404=El recurs no s'ha trobat.
+caldavRequestStatusCodeString409=Conflicte amb el recurs.
+caldavRequestStatusCodeString412=La precondició ha fallat.
+caldavRequestStatusCodeString500=Error intern del servidor.
+caldavRequestStatusCodeString502=Error en el servidor intermediari (pot ser un error de configuració).
+caldavRequestStatusCodeString503=Error intern del servidor (pot ser un error temporal).
+caldavRedirectTitle=Voleu actualitzar la ubicació del calendari «%1$S»?
+caldavRedirectText=Les sol·licituds de %1$S s'estan redirigint a una altra ubicació. Voleu canviar la ubicació per al valor següent?
+caldavRedirectDisableCalendar=Desactiva el calendari
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Andorra
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Avís: el fus horari del vostre sistema operatiu «%1$S»\nno concorda amb el fus horari configurat «%2$S».
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Sense tenir en compte el fus horari del sistema operatiu '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Sense tenir en compte el fus horari de la configuració '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Avís: s'està utilitzant un fus horari desconegut.\nNo hi ha informació sobre el fus horari del vostre sistema operatiu.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Avís: s'ha deduït que el vostre fus horari és\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Aquest fus horari pràcticament correspon amb la del vostre sistema operatiu.\nPer això, el proper canvi d'horari estiu/hivern pot variar una setmana\nrespecte a la transició del vostre sistema operatiu.\nPer tant, es poden produir discrepàncies en les dades, per exemple\nuna data d'inici diferent, una regla que canvia,\no una aproximació incorrecta a una regla d'un calendari no-Gregorià.
+
+TZSeemsToMatchOS=Aquest fus horari sembla que correspon al del vostre sistema operatiu aquest any.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de l'identificador del fus horari\ndel sistema operatiu «%1$S».
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de la informació,\nen anglès americà,d'altres usuaris d'Internet que tenen un fus horari\ndel sistema operatiu semblant al del vostre.
+
+TZFromKnownTimezones=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de concordar el fus horari\ndel vostre sistema operatiu amb una llista de fusos horaris coneguts\nordenats alfabèticament pel seu id.
+
+# Print Layout
+formatListName = Llista
+weekPrinterName = Planificador setmanal
+monthPrinterName = Graella mensual
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Tasques sense data de venciment
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporal (memòria)
+storageName=Local (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Títol
+htmlPrefixWhen=Quan
+htmlPrefixLocation=Ubicació
+htmlPrefixDescription=Descripció
+htmlTaskCompleted=%1$S (acabada)
+
+# Categories
+addCategory=Afegeix una categoria
+multipleCategories=Múltiples categories
+
+today=Avui
+tomorrow=Demà
+yesterday=Ahir
+
+#Today pane
+eventsonly=Cites
+eventsandtasks=Cites i tasques
+tasksonly=Tasques
+shortcalendarweek=Setm.
+
+go=Vés
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=següent
+next2=següent
+last1=darrer
+last2=darrer
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 recordatori;#1 recordatoris
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Inici: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Avui a les %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Demà a les %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Ahir a les %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Descripció per defecte de Mozilla
+alarmDefaultSummary=Resum per defecte de Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=No podeu ajornar una alarma més enllà d'#1 mes.;No podeu ajornar una alarma més enllà de #1 mesos.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Necessita una acció
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% acabada
+taskDetailsStatusCompleted=Acabada
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Acabada el %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Cancel·lada
+
+gettingCalendarInfoCommon=S'estan comprovant els calendaris…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=S'està comprovant el calendari %1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Codi d'error: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Descripció: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=S'ha produït un error en escriure al calendari «%1$S». Vegeu-ne més informació a continuació.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Si veieu aquest missatge després d'ajornar o aturar un recordatori que pertany a un calendari del qual no voleu afegir ni editar cites, podeu marcar aquest calendari com a només de lectura per evitar aquest missatge en el futur. Per fer-ho, aneu a les propietats del calendari fent clic amb el botó dret en aquest calendari a la llista de la vista de calendaris o tasques.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=El calendari %1$S no està disponible temporalment
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=El calendari %1$S és només de lectura
+
+taskEditInstructions=Feu clic aquí per afegir una tasca nova
+taskEditInstructionsReadonly=Seleccioneu un calendari editable
+taskEditInstructionsCapability=Seleccioneu un calendari que permeti tasques
+
+eventDetailsStartDate=Inici:
+eventDetailsEndDate=Fi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Setmana del calendari: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Setmanes del calendari %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=Setm.: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Setm.: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=Setm. %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dia;#1 dies
+dueInHours=#1 hora;#1 hores
+dueInLessThanOneHour=< 1 hora
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S de %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S de %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S de %3$S – %5$S %4$S de %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S a les %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S de %2$S a %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S a les %2$S – %3$S a les %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= sense data d'inici ni de venciment
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=data d'inici el %1$S a les %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=data de venciment el %1$S a les %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Hora d'inici
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=S'acaba a
+
+deleteTaskLabel=Suprimeix la tasca
+deleteTaskMessage=Segur que voleu suprimir aquesta tasca?
+deleteTaskAccesskey=S
+deleteItemLabel=Suprimeix
+deleteItemMessage=Segur que voleu suprimir-ho?
+deleteItemAccesskey=S
+deleteEventLabel=Suprimeix la cita
+deleteEventMessage=Segur que voleu suprimir aquesta cita?
+deleteEventAccesskey=S
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Cada minut;Cada #1 minuts
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=S'està utilitzant %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=S'està utilitzant %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minut;#1 minuts
+unitHours=#1 hora;#1 hores
+unitDays=#1 dia;#1 dies
+unitWeeks=#1 setmana;#1 setmanes
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Mostra %1$S
+hideCalendar=Amaga %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Mostra només %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Conflicte de modificació d'element
+modifyConflictPromptMessage=L'element que s'està editant al diàleg s'ha modificat des que es va obrir.
+modifyConflictPromptButton1=Sobreescriu els altres canvis
+modifyConflictPromptButton2=Descarta aquests canvis
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(s'ha delegat de %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(s'ha delegat a %1$S)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=No s'ha seleccionat cap data
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..00c822310f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Crea un calendari nou" >
+<!ENTITY wizard.label "Crea un calendari nou" >
+<!ENTITY wizard.description "Ubicació del calendari" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Podeu emmagatzemar el calendari a l'ordinador o en un servidor per poder accedir-hi remotament o compartir-lo amb els vostres amics o companys de feina." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Al meu ordinador">
+<!ENTITY initialpage.network.label "A la xarxa">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Proporcioneu la informació que calgui per accedir al calendari remot" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Opcional: introduïu un nom d'usuari i contrasenya" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Nom d'usuari:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Contrasenya:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Personalitzeu el calendari" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Podeu assignar un sobrenom al calendari i seleccionar el color de les cites." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "S'ha creat el calendari" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "S'ha creat el calendari." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Altres">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Crea un calendari">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Cerca un calendari">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "C">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Enrere">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "E">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Subscriu">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Tipus de calendari:">
+<!ENTITY location.label "Ubicació:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL o nom del servidor del calendari">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Aquesta ubicació no requereix credencials">
+<!ENTITY network.loading.description "S'estan detectant els vostres calendaris. Espereu...">
+<!ENTITY network.notfound.description "No s'ha trobat cap calendari en aquesta ubicació. Comproveu els paràmetres.">
+<!ENTITY network.authfail.description "No s'han acceptat les credencials que heu introduït. Comproveu els paràmetres.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Seleccioneu els calendaris als quals us voleu subscriure.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Hi ha diversos tipus de calendari disponibles en aquesta ubicació. Seleccioneu el tipus de calendari i, a continuació, marqueu els calendaris als quals us voleu subscriure.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..859db55d19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Introduïu una ubicació correcta.
+error.alreadyExists=Ja esteu subscrit a un calendari en aquesta ubicació.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c72febcc2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Aniversari,Negocis,Trucades,Clients,Competència,Consumidors,Preferits,Seguiments,Regals,Vacances,Idees,Assumptes,Reunió,Miscel·lània,Personal,Projectes,Dia festiu,Estat,Proveïdors,Viatge,Descans
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e67441fc45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=gener
+month.2.name=febrer
+month.3.name=març
+month.4.name=abril
+month.5.name=maig
+month.6.name=juny
+month.7.name=juliol
+month.8.name=agost
+month.9.name=setembre
+month.10.name=octubre
+month.11.name=novembre
+month.12.name=desembre
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=de gener
+month.2.genitive=de febrer
+month.3.genitive=de març
+month.4.genitive=d'abril
+month.5.genitive=de maig
+month.6.genitive=de juny
+month.7.genitive=de juliol
+month.8.genitive=d'agost
+month.9.genitive=de setembre
+month.10.genitive=d'octubre
+month.11.genitive=de novembre
+month.12.genitive=de desembre
+
+month.1.Mmm=gen.
+month.2.Mmm=febr.
+month.3.Mmm=març
+month.4.Mmm=abr.
+month.5.Mmm=maig
+month.6.Mmm=juny
+month.7.Mmm=jul.
+month.8.Mmm=ag.
+month.9.Mmm=set.
+month.10.Mmm=oct.
+month.11.Mmm=nov.
+month.12.Mmm=des.
+
+day.1.name=diumenge
+day.2.name=dilluns
+day.3.name=dimarts
+day.4.name=dimecres
+day.5.name=dijous
+day.6.name=divendres
+day.7.name=dissabte
+
+day.1.Mmm=dg.
+day.2.Mmm=dl.
+day.3.Mmm=dt.
+day.4.Mmm=dc.
+day.5.Mmm=dj.
+day.6.Mmm=dv.
+day.7.Mmm=ds.
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=dg
+day.2.short=dl
+day.3.short=dt
+day.4.short=dc
+day.5.short=dj
+day.6.short=dv
+day.7.short=ds
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Migdia
+midnight=Mitjanit
+
+AllDay=Tot el dia
+Repeating=(amb repetició)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..492c831304
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Configura els recordatoris">
+<!ENTITY reminder.add.label "Afegeix">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Suprimeix">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "S">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Detalls del recordatori">
+<!ENTITY reminder.action.label "Seleccioneu una acció de recordatori">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Mostra una alerta">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Envia un correu electrònic">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minuts" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "hores" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dies" >
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e31686464
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Mitjanit" >
+<!ENTITY time.noon "Migdia" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "dg" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "g">
+<!ENTITY day.2.Ddd "dl" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "l">
+<!ENTITY day.3.Ddd "dt" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "t">
+<!ENTITY day.4.Ddd "dc" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "c">
+<!ENTITY day.5.Ddd "dj" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "j">
+<!ENTITY day.6.Ddd "dv" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "v">
+<!ENTITY day.7.Ddd "ds" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY day.1.name "diumenge" >
+<!ENTITY day.2.name "dilluns" >
+<!ENTITY day.3.name "dimarts" >
+<!ENTITY day.4.name "dimecres" >
+<!ENTITY day.5.name "dijous" >
+<!ENTITY day.6.name "divendres" >
+<!ENTITY day.7.name "dissabte" >
+
+<!ENTITY month.1.name "gener" >
+<!ENTITY month.2.name "febrer" >
+<!ENTITY month.3.name "març" >
+<!ENTITY month.4.name "abril" >
+<!ENTITY month.5.name "maig" >
+<!ENTITY month.6.name "juny" >
+<!ENTITY month.7.name "juliol" >
+<!ENTITY month.8.name "agost" >
+<!ENTITY month.9.name "setembre" >
+<!ENTITY month.10.name "octubre" >
+<!ENTITY month.11.name "novembre" >
+<!ENTITY month.12.name "desembre" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Mes anterior" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Mes següent" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Any anterior" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Any següent" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Vés a avui">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Dia següent">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Dia anterior">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Mostra les cites del dia seleccionat">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87df6f3699
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Event Menu -->
+
+<!ENTITY event.new.event "Cita nova…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Tasca nova…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importa…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Exporta…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publica…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Suprimeix el calendari seleccionat…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Cancel·la la subscripció al calendari seleccionat…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Elimina el calendari seleccionat…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Personalitza…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "z">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Cerca cites">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Mostra/amaga la subfinestra de cerca de cites">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Mostra les tasques al calendari">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "t">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Avui">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Vista actual">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Propietats del calendari…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c277321dff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Importació de dades">
+<!ENTITY migration.welcome "Us donem la benvinguda">
+<!ENTITY migration.importing "S'està important">
+<!ENTITY migration.list.description "El &brandShortName; pot importar les dades de calendari de moltes aplicacions conegudes. S'han trobat les aplicacions següents a l'ordinador. Seleccioneu de quines aplicacions voleu importar les dades.">
+<!ENTITY migration.progress.description "S'estan important les dades seleccionades">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..973dd15f09
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = S'està migrant: %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Importació de dades
+migrationDescription=El %1$S pot importar les dades de calendari de moltes aplicacions conegudes. S'han trobat les aplicacions següents a l'ordinador. Seleccioneu de quines aplicacions voleu importar les dades.
+finished = S'ha acabat
+disableExtTitle = S'ha trobat una extensió incompatible
+disableExtText = Teniu una extensió antiga del Mozilla Calendar instal·lada que no és compatible amb el Lightning. S'inhabilitarà i es reiniciarà el %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c14dc79e9c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Desinstal·la un proveïdor">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Cancel·la la subscripció seleccionada">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "b">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Conserva el complement">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Heu sol·licitat desinstal·lar o inhabilitar:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Això farà que s'inhabilitin els calendaris següents.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Si no teniu intenció de reinstal·lar aquest proveïdor, podeu cancel·lar la subscripció als calendaris d'aquest proveïdor.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b1adbb2ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Hora local
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Àfrica/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Àfrica/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Àfrica/Addis_Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Àfrica/Algers
+pref.timezone.Africa.Asmara=Àfrica/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Àfrica/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Àfrica/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Àfrica/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Àfrica/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Àfrica/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Àfrica/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Àfrica/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Àfrica/El_Caire
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Àfrica/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Àfrica/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Àfrica/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Àfrica/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Àfrica/Dar_es_Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Àfrica/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Àfrica/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Àfrica/El_Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Àfrica/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Àfrica/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Àfrica/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Àfrica/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Àfrica/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Àfrica/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Àfrica/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Àfrica/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Àfrica/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Àfrica/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Àfrica/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Àfrica/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Àfrica/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Àfrica/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Àfrica/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Àfrica/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Àfrica/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Àfrica/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Àfrica/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Àfrica/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Àfrica/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Àfrica/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Àfrica/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Àfrica/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Àfrica/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Àfrica/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Àfrica/Sao_Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Àfrica/Trípoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Àfrica/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Àfrica/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amèrica/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amèrica/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Amèrica/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Amèrica/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amèrica/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amèrica/Argentina/Buenos_Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amèrica/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amèrica/Argentina/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amèrica/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amèrica/Argentina/La_Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amèrica/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amèrica/Argentina/Rio_Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amèrica/Argentina/San_Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amèrica/Argentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amèrica/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amèrica/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amèrica/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=Amèrica/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amèrica/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amèrica/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amèrica/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Amèrica/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amèrica/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amèrica/Boa_Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amèrica/Bogotà
+pref.timezone.America.Boise=Amèrica/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amèrica/Cambridge_Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amèrica/Campo_Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amèrica/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=Amèrica/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amèrica/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Amèrica/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Amèrica/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amèrica/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amèrica/Costa_Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amèrica/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=Amèrica/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amèrica/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amèrica/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amèrica/Dawson_Creek
+pref.timezone.America.Denver=Amèrica/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amèrica/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amèrica/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Amèrica/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amèrica/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amèrica/El_Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amèrica/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amèrica/Glace_Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Amèrica/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amèrica/Goose_Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amèrica/Grand_Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amèrica/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amèrica/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Amèrica/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amèrica/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Amèrica/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Amèrica/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Amèrica/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amèrica/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amèrica/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amèrica/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amèrica/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amèrica/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amèrica/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amèrica/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Amèrica/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amèrica/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amèrica/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=Amèrica/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amèrica/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amèrica/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Amèrica/La_Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amèrica/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amèrica/Los_Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Amèrica/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Amèrica/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amèrica/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amèrica/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amèrica/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Amèrica/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Amèrica/Mérida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amèrica/Ciutat_de_Mèxic
+pref.timezone.America.Miquelon=Amèrica/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Amèrica/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amèrica/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Amèrica/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amèrica/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amèrica/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amèrica/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Amèrica/Nova_York
+pref.timezone.America.Nipigon=Amèrica/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amèrica/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amèrica/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amèrica/North_Dakota/Center=>
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amèrica/Dakota_del_Nord/New_Salem
+pref.timezone.America.Panama=Amèrica/Panamà
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amèrica/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amèrica/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amèrica/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amèrica/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amèrica/Port_of_Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amèrica/Porto_Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amèrica/Puerto_Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amèrica/Rainy_River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amèrica/Rankin_Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Amèrica/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Amèrica/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amèrica/Rio_Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Amèrica/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amèrica/Santo_Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amèrica/Sao_Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amèrica/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amèrica/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Amèrica/St_Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amèrica/St_Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amèrica/St_Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amèrica/St_Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amèrica/St_Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amèrica/Swift_Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amèrica/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amèrica/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amèrica/Thunder_Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Amèrica/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amèrica/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amèrica/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amèrica/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amèrica/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amèrica/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amèrica/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amèrica/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antàrtida/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antàrtida/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antàrtida/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antàrtida/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antàrtida/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antàrtida/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antàrtida/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antàrtida/Pol Sud
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antàrtida/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antàrtida/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Àrtic/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Àsia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Àsia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Àsia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Àsia/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Àsia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Àsia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Àsia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Àsia/Bagdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Àsia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Àsia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Àsia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Àsia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Àsia/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Àsia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Àsia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Àsia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Àsia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Àsia/Damascus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Àsia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Àsia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Àsia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Àsia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Àsia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Àsia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Àsia/Hong_Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Àsia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Àsia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Àsia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Àsia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Àsia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Àsia/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Àsia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Àsia/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Àsia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Àsia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Àsia/Katmandú
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Àsia/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Àsia/Kuala_Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Àsia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Àsia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Àsia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Àsia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Àsia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Àsia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Àsia/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Àsia/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Àsia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Àsia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Àsia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Àsia/Phnom_Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Àsia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Àsia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Àsia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Àsia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Àsia/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Àsia/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Àsia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Àsia/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Àsia/Seül
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Àsia/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Àsia/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Àsia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Àsia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Àsia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Àsia/Tehran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Àsia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Àsia/Tokyo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Àsia/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Àsia/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Àsia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Àsia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Àsia/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Àsia/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Àsia/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlàntic/Açores
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlàntic/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlàntic/Canàries
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlàntic/Cap_Verd
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlàntic/Fèroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlàntic/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlàntic/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlàntic/South_Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlàntic/St_Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlàntic/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Austràlia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Austràlia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Austràlia/Broken_Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Austràlia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Austràlia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Austràlia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Austràlia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Austràlia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Austràlia/Lord_Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Austràlia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Austràlia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Austràlia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Atenes
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrad
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlín
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brussel·les
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bucarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Copenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublín
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Illa_de_Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lisboa
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/Londres
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxemburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Mònaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moscou
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/París
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praga
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Roma
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San_Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Estocolm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirane
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vaticà
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Viena
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Varsòvia
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Índia/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Índia/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Índia/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Índia/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Índia/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Índia/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Índia/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Índia/Maldives
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Índia/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Índia/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Índia/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacífic/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacífic/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacífic/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacífic/Easter
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacífic/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacífic/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacífic/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacífic/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacífic/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacífic/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacífic/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacífic/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacífic/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacífic/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacífic/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacífic/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacífic/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacífic/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacífic/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacífic/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacífic/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacífic/Naüru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacífic/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacífic/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacífic/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacífic/Pago_Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacífic/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacífic/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacífic/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacífic/Port_Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacífic/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacífic/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacífic/Tahití
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacífic/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacífic/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacífic/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacífic/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacífic/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amèrica/Indiana/Ciutat Tell
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amèrica/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Amèrica/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Amèrica/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amèrica/St. Bartomeu
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amèrica/Argentina/Sant Lluís
+pref.timezone.America.Santarem=Amèrica/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Àsia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Àsia/Calcuta
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amèrica/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amèrica/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amèrica/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amèrica/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antàrtida/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Àsia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amèrica/Badia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amèrica/Dakota del Nord/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacífic/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacífic/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Àfrica/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amèrica/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amèrica/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amèrica/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amèrica/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Àsia/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amèrica/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Àsia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Àsia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antàrtida/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Àsia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Àsia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacífic/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amèrica/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Uliànovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Àstrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Àsia/Barnaül
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Àsia/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Àsia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Àsia/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kírov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saràtov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Àsia/Atirau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amèrica/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Àsia/Qostanay
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=Amèrica/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacífic/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kíev
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=Amèrica/Ciudad Juarez
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..55c88dbff2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Comptes - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Estat de la missatgeria instantània">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 45em; height: 30em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Compte nou">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "n">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Tanca">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "T">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Encara no s'ha configurat cap compte">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Feu clic al botó &accountManager.newAccount.label; per permetre al &brandShortName; guiar-vos durant el procés de configurar-ne un.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Inicia la sessió a l'inici">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "I">
+<!ENTITY account.connect.label "Connecta">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Desconnecta">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "e">
+<!ENTITY account.delete.label "Esborra">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "E">
+<!ENTITY account.edit.label "Propietats">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Mou cap amunt">
+<!ENTITY account.movedown.label "Mou cap avall">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancel·la la reconnexió">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copia el registre de depuració">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostra el registre de depuració">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "o">
+<!ENTITY account.connecting "S'està connectant…">
+<!ENTITY account.disconnecting "S'està desconnectant…">
+<!ENTITY account.disconnected "Desconnectat">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f4204d852
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Contrasenya de %S
+passwordPromptText=Introduïu la contrasenya de %S per iniciar la sessió.
+passwordPromptSaveCheckbox=Utilitza el gestor de contrasenyes per recordar aquesta contrasenya.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..910e08712b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Ordres: %S.\nUtilitzeu /help &lt;ordre&gt; per obtenir més informació.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=No hi ha l'ordre '%S'.
+noHelp=No hi ha un missatge d'ajuda per a l'ordre '%S'.
+
+sayHelpString=say &lt;missatge&gt;: envia un missatge sense ordres de processament.
+rawHelpString=raw &lt;missatge&gt;: envia un missatge sense escapar les entitats HTML.
+helpHelpString=help &lt;nom&gt;: mostra el missatge d'ajuda de l'ordre &lt;nom&gt;, o la llista d'ordres possibles quan s'utilitza sense paràmetre.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;missatge d'estat&gt;: defineix l'estat de %2$S amb un missatge d'estat opcional.
+back=disponible
+away=absent
+busy=no disponible
+dnd=no disponible
+offline=desconnectat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2aeb2d4a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contactes
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31aa945b97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=La conversa continuarà amb %1$S, fent servir %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S ara és %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S ara és %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S és %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S és %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=El vostre compte ha tornat a ser connectat (%1$S és %2$S).
+statusKnownWithStatusText=El vostre compte ha tornat a ser connectat (%1$S és %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=El vostre compte s'ha desconnectat (ja no es coneix l'estat de %S).
+
+accountDisconnected=El vostre compte s'ha desconnectat.
+accountReconnected=El vostre compte ha tornat a ser connectat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Resposta automàtica - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Aquesta sala no té missatge de tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=El tema de %1$S és: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=No hi ha tema per a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S ha canviat el tema a: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S ha esborrat el tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S ara es coneix com a %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Ara sou conegut com a %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c585abed14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Xat del Facebook
+facebook.disabled=El xat del Facebook ja no és compatible perquè Facebook ha inhabilitat la passarel·la XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8e2b9c9098
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nom d'usuari
+buddy.account=Compte
+contact.tags=Etiquetes
+
+otr.tag=Estat d'OTR
+
+encryption.tag=Estat del xifratge
+message.status=Missatge xifrat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f141e75125
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=sobrenom
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=S'ha perdut la connexió amb el servidor
+connection.error.timeOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
+connection.error.invalidUsername=«%S» no és un nom d'usuari permès.
+connection.error.invalidPassword=La contrasenya del servidor no és vàlida
+connection.error.passwordRequired=Es requereix una contrasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=_Contrasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Port
+options.ssl=Utilitza SSL
+options.encoding=Joc de caràcters
+options.quitMessage=Missatge de sortida
+options.partMessage=Part del missatge
+options.showServerTab=Mostra els missatges del servidor
+options.alternateNicks=Sobrenoms alternatius
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S fa servir «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=El temps per %1$S és de %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;acció per realitzar&gt;: Realitza una acció.
+command.ban=%S &lt;sobrenom!usuari@host&gt;: Bandeja els usuaris que coincideixin amb el patró indicat.
+command.ctcp=%S &lt;sobrenom&gt; &lt;msg&gt;: Envia un missatge CTCP al sobrenom.
+command.chanserv=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre al ChanServ.
+command.deop=%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Suprimeix l'estat d'operador del canal d'algú. Heu de ser operador del canal per fer-ho.
+command.devoice=%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Suprimeix l'estat de veu d'algú, evitant que pugui parlar si el canal és moderat (+m). Heu de ser operador de canal per fer-ho.
+command.invite2=%S &lt;sobrenom&gt;[ &lt;sobrenom&gt;]* [&lt;canal&gt;]: Convida un o més sobrenoms a acompanyar-vos en el canal actual, o a unir-se al canal especificat.
+command.join=%S &lt;sala1&gt;[,&lt;sala2&gt;]* [&lt;clau1&gt;[,&lt;clau2&gt;]*]: Introduïu un o més canals, proporcionant opcionalment una clau de canal per cada un si cal.
+command.kick=%S &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: Suprimeix algú d'un canal. Heu de ser operador del canal per fer-ho.
+command.list=%S: Mostra la llista de sales de xat a la xarxa. Avís: alguns servidors poden desconnectar-vos quan proveu de fer-ho.
+command.memoserv=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre al MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;sobrenom&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Obté, defineix o retira el mode d'un usuari.
+command.modeChannel2=%S [&lt;canal&gt;] [(+|-)&lt;mode nou&gt; [&lt;paràmetre&gt;][,&lt;paràmetre&gt;]*]: Obté, defineix o elimina un mode de canal.
+command.msg=%S &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a un usuari (en comptes de fer-ho a un canal).
+command.nick=%S &lt;sobrenom nou&gt;: Canvia el vostre sobrenom.
+command.nickserv=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre al NickServ.
+command.notice=%S &lt;destinació&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un avís a l'usuari o al canal.
+command.op=%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Dóna l'estat d'operador de canal a algú. Heu de ser operador de canal per poder fer-ho.
+command.operserv=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre a l'OperServ.
+command.part=%S [missatge]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional.
+command.ping=%S [&lt;sobrenom&gt;]: Demana quant temps de retard té un usuari (o el servidor, si no s'especifica cap usuari).
+command.quit=%S &lt;missatge&gt;: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional.
+command.quote=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre en brut al servidor.
+command.time=%S: Mostra l'hora local actual al servidor IRC.
+command.topic=%S [&lt;tema nou&gt;]: Defineix el tema d'aquest canal.
+command.umode=%S (+|-)&lt;mode nou&gt;: Configura o desconfigura un mode d'usuari.
+command.version=%S &lt;sobrenom&gt;: Sol·licita la versió del client d'un usuari.
+command.voice=%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Dóna l'estat de veu del canal a algú. Heu de ser un operador del canal per fer-ho.
+command.whois2=%S [&lt;sobrenom&gt;]: Obté informació sobre l'usuari.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] ha entrat a la sala.
+message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Heu estat expulsat per %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S ha estat expulsat per %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S ha establert el mode %1$S per a %2$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S ha establert el mode del canal a %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=El vostre mode és %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=No s'ha pogut utilitzar el sobrenom que voleu. El vostre sobrenom segueix sent «%S».
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Heu deixat la sala (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S ha deixat la sala (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S ha deixat la sala (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S us ha convidat a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S s'ha convidat correctament a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S ja és a %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S s'ha convocat.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informació WHOIS per a %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S està desconnectat. Informació WHOWAS per a %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=No s'ha trobat el sobrenom %S.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S ha canviat la contrasenya del canal a %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S ha suprimit la contrasenya del canal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Els usuaris connectats des de les següents ubicacions estan bandejats de %S:
+message.noBanMasks=No hi ha ubicacions bandejades de %S.
+message.banMaskAdded=Els usuaris connectats des de les ubicacions que coincideixen amb %1$S han estat bandejats per %2$S.
+message.banMaskRemoved=Els usuaris connectats des d'ubicacions que coincideixen amb %1$S ja no estan bandejats per %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegon.;Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegons.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=No existeix el canal: %S.
+error.tooManyChannels=No podeu unir-vos a %S; us heu unit a massa canals.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=El sobrenom ja és en ús. Es canvia el sobrenom a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S no és un sobrenom permès.
+error.banned=Esteu bandejat en aquest servidor.
+error.bannedSoon=Aviat estareu bandejat en aquest servidor.
+error.mode.wrongUser=No podeu canviar els modes d'altres usuaris.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S No està connectat.
+error.wasNoSuchNick=No existeix el sobrenom: %S
+error.noSuchChannel=No existeix el canal: %S.
+error.unavailable=%S està temporalment no disponible.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Heu estat bandejat de %S.
+error.cannotSendToChannel=No podeu enviar cap missatge a %S.
+error.channelFull=El canal %S està ple.
+error.inviteOnly=Us han de convidar per entrar a %S.
+error.nonUniqueTarget=%S no és un usuari únic usuari@servidor o sobrenom, o bé heu accedit a diversos canals alhora.
+error.notChannelOp=No sou un operador del canal %S.
+error.notChannelOwner=No sou un propietari del canal %S.
+error.wrongKey=No podeu unir-vos a %S, contrasenya de canal no vàlida.
+error.sendMessageFailed=S'ha produït un error mentre s'enviava el darrer missatge. Torneu-ho a provar quan es restableixi la connexió.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=No podeu unir-vos a «%1$S», i se us ha redirigit automàticament a «%2$S».
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=«%S» no és un mode d'usuari vàlid en aquest servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nom
+tooltip.server=Connectat a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Connectat des de
+tooltip.registered=Registrat
+tooltip.registeredAs=Registrat com
+tooltip.secure=S'utilitza una connexió segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Absent
+tooltip.ircOp=Operador IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Darrera activitat
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=fa %S
+tooltip.channels=Actualment en
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sí
+no=No
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..16fe5451b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=El fitxer de registre està buit o malmès: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b38b9f7ce2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,288 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=ID del Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Desa el testimoni d'accés
+options.deviceDisplayName=Nom a mostrar del dispositiu
+options.homeserver=Servidor
+options.backupPassphrase=Frase de contrasenya de la còpia de seguretat de les claus
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funcions criptogràfiques: %S
+options.encryption.secretStorage=Emmagatzematge secret: %S
+options.encryption.keyBackup=Còpia de seguretat de la clau de xifratge: %S
+options.encryption.crossSigning=Signatura creuada: %S
+options.encryption.statusOk=correcte
+options.encryption.statusNotOk=no està llest
+options.encryption.needBackupPassphrase=Introduïu la contrasenya de la clau de còpia de seguretat a les opcions del protocol.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Per a configurar l'emmagatzematge secret, utilitzeu un altre client i després introduïu la contrasenya de la clau de còpia de seguretat generada a la pestanya «General».
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=S'està esperant la vostra autorització
+connection.requestAccess=S'està finalitzant l'autenticació
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=El servidor no ofereix cap flux d'inici de sessió compatible.
+connection.error.authCancelled=Heu cancel·lat el procés d’autorització.
+connection.error.sessionEnded=S'ha tancat la sessió.
+connection.error.serverNotFound=No s'ha pogut identificar el servidor de Matrix per al compte de Matrix indicat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Nom a mostrar
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=fa %S
+tooltip.lastActive=Darrera activitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Per defecte
+powerLevel.moderator=Moderador
+powerLevel.admin=Administrador
+powerLevel.restricted=Restringit
+powerLevel.custom=Personalitzat
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Rol per defecte: %S
+powerLevel.inviteUser=Convidar usuaris: %S
+powerLevel.kickUsers=Expulsar usuaris: %S
+powerLevel.ban=Bandejar usuaris: %S
+powerLevel.roomAvatar=Canviar l’avatar de la sala: %S
+powerLevel.mainAddress=Canviar l’adreça principal de la sala: %S
+powerLevel.history=Canviar la visibilitat de l’historial: %S
+powerLevel.roomName=Canviar el nom de la sala: %S
+powerLevel.changePermissions=Canviar els permisos: %S
+powerLevel.server_acl=Enviar esdeveniments «m.room.server_acl»: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Actualitzar la sala: %S
+powerLevel.remove=Eliminar missatges: %S
+powerLevel.events_default=Esdeveniments per defecte: %S
+powerLevel.state_default=Canviar els paràmetres: %S
+powerLevel.encryption=Activar el xifratge de l’habitació: %S
+powerLevel.topic=Definir el tema de la sala: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nom: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tema: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Versió de la sala: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=ID de la sala: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrador: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderador: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Àlies: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Accés de convidats: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Nivells de permisos:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Convida l’usuari a la sala.
+command.leave=%S: Deixa la sala actual.
+command.topic=%S &lt;tema&gt;: Defineix el tema de la sala. Cal tenir permisos suficients per a poder canviar el tema de la sala.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Deixa de bandejar un usuari que està bandejat de la sala. Cal tenir permisos suficients per a poder bandejar usuaris.
+command.roomname=%S &lt;nom&gt;: Defineix el nom de la sala. Cal tenir permisos suficients per a poder canviar el nom de la sala.
+command.detail=%S: Mostra els detalls de la sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S ha bandejat %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S ha acceptat la invitació de %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S ha acceptat una invitació.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S ha convidat %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S ha canviat el seu nom a mostrar de %2$S a %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S ha definit el seu nom a mostrar en %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S ha eliminat el seu nom a mostrar %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S s’ha unit a la sala.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S ha rebutjat la invitació.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S ha marxat de la sala.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S ha aixecat el bandeig de %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S ha expulsat %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S ha retirat la invitació de %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S ha eliminat el nom de la sala.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S ha canviat el nom de la sala a %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S ha canviat el nivell de permisos de %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S de %2$S a %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S ha permès que els convidats s’uneixin a la sala.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S ha impedit que els convidats s’uneixin a la sala.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S ha fet que l’historial futur de la sala sigui visible per a tothom.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S ha fet que l’historial futur de la sala sigui visible per a tots els membres.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.encryptionStart=Ara els missatges d'aquesta conversa són xifrats d'extrem a extrem.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.done=La verificació ha acabat.
+message.decrypting=S'està desxifrant…
+message.redacted=El missatge s'ha editat.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.redact=Edita
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=To activate encryption key backups and cross signing, enter your backup key passphrase in the "General" tab or verify the identity of one of the sessions below.
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Change your display name.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;power level&gt;]: Define the power level of the user. Enter an integer value, User: 0, Moderator: 50 and Admin: 100. Default will be 50 if no argument is provided. Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Reset the user to power level 0 (User). Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: Set the visibility of the current room in the current Home Server's room directory. Enter an integer value, Private: 0 and Public: 1. Default will be Private (0) if no argument is provided. Requires permission to change room visibility.
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Set the access and history visibility of the current room for the guest users. Enter two integer values, the first for the guest access (not allowed: 0 and allowed: 1) and the second for the history visibility (not visible: 0 and visible: 1). Requires permission to change history visibility.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Create an alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to add aliases.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Remove the alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to remove aliases.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Upgrade room to given version. Requires permission to upgrade the room.
+command.me=%S &lt;action&gt;: Perform an action.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Join the given room.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S banned %2$S. Reason: %3$S
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S kicked %2$S. Reason: %3$S
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S withdrew %2$S's invitation. Reason: %3$S
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S set the main address for this room from %2$S to %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S added %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S removed %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S removed %2$S and added %3$S as address for this room.
+message.spaceNotSupported=This room is a space, which is not supported.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S wants to verify %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S cancelled the verification with the reason: %2$S
+message.decryptionError=Could not decrypt the contents of this message. To request encryption keys from your other devices, right click this message.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reacted to %2$S with %3$S.
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Re-request Keys
+message.action.report=Report Message
+message.action.retry=Retry Sending
+message.action.cancel=Cancel Message
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your message "%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9b57a1198
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Disponible
+awayStatusType=Absent
+unavailableStatusType=No disponible
+offlineStatusType=Fora de línia
+invisibleStatusType=Invisible
+idleStatusType=Inactiu
+mobileStatusType=Mòbil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Ara mateix sóc lluny de l'ordinador.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6560cd9f7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=L'estat té més de 140 caràcters.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=S'ha produït un error %1$S en enviar: %2$S
+error.retweet=S'ha produït un error %1$S en repiular: %2$S
+error.delete=S'ha produït un error %1$S en suprimir: %2$S
+error.like=S'ha produït un error %1$S en marcar que us agrada: %2$S
+error.unlike=S'ha produït un error %1$S en marcar que us deixa d'agradar: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=La descripció supera la longitud màxima (160 caràcters); s'ha truncat automàticament a: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Línia temporal de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copia l'enllaç per piular
+action.retweet=Repiula
+action.reply=Respon
+action.delete=Suprimeix
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Segueix %S
+action.stopFollowing=Deixa de seguir %S
+action.like=M'agrada
+action.unlike=Elimina M'agrada
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Ara esteu seguint %S.
+event.unfollow=Ja no esteu seguint %S.
+event.followed=%S us està seguint.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Heu suprimit la piulada: «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=En resposta a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=S'està iniciant el procés d'autenticació
+connection.requestAuth=S'està esperant la vostra autorització
+connection.requestAccess=S'està finalitzant l'autenticació
+connection.requestTimelines=S'està sol·licitant les línies temporals de l'usuari
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=El nom d'usuari no coincideix.
+connection.error.failedToken=No s'ha pogut obtenir el testimoni de sol·licitud.
+connection.error.authCancelled=Heu cancel·lat el procés d'autorització.
+connection.error.authFailed=No s'ha pogut obtenir l'autorització.
+connection.error.noNetwork=No hi ha connexió a la xarxa disponible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Doneu permís per utilitzar el vostre compte de Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Paraules claus seguides
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Usuari des de
+tooltip.location=Ubicació
+tooltip.lang=Llengua
+tooltip.time_zone=Fus horari
+tooltip.url=Pàgina d'inici
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Piulades protegides
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Seguint actualment
+tooltip.name=Nom
+tooltip.description=Descripció
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Seguint
+tooltip.statuses_count=Piulades
+tooltip.followers_count=Seguidors
+tooltip.listed_count=Llistat
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sí
+no=No
+
+command.follow=%S &lt;nom_usuari&gt;[ &lt;nom_usuari&gt;]*: Comença a seguir un o més usuaris.
+command.unfollow=%S &lt;nom_usuari&gt;[ &lt;nom_usuari&gt;]*: Deixa de seguir un o més usuaris.
+
+twitter.disabled=El Twitter ja no és compatible perquè el Twitter ha desactivat el seu protocol de transmissió.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..26194149ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=S'està inicialitzant el flux
+connection.initializingEncryption=S'està inicialitzant el xifratge
+connection.authenticating=S'està autenticant
+connection.gettingResource=S'està obtenint el recurs
+connection.downloadingRoster=S'està baixant la llista de contactes
+connection.srvLookup=S'està cercant el registre SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Usuari no vàlid (el seu nom d'usuari ha d'incloure un caràcter «@»)
+connection.error.failedToCreateASocket=No s'ha pogut creat el sòcol (esteu en línia?)
+connection.error.serverClosedConnection=El servidor ha tancat la connexió
+connection.error.resetByPeer=Connexió reiniciada per una part
+connection.error.timedOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
+connection.error.receivedUnexpectedData=S'han rebut dades no esperades
+connection.error.incorrectResponse=S'ha rebut una resposta incorrecta
+connection.error.startTLSRequired=El servidor requereix xifratge, però l'heu inhabilitat
+connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no funciona amb xifratge, però la vostra configuració ho requereix
+connection.error.failedToStartTLS=No s'ha pogut iniciar el xifratge
+connection.error.noAuthMec=No hi ha mecanismes d'autenticació oferts pel servidor
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Cap dels mecanismes d'autenticació oferts pel servidor són compatibles
+connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor només permet autenticació enviant la contrasenya en text net
+connection.error.authenticationFailure=Ha fallat l'autenticació
+connection.error.notAuthorized=No autoritzat (heu introduït una contrasenya incorrecta?)
+connection.error.failedToGetAResource=No s'ha pogut obtenir un recurs
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Aquest compte s'ha connectat des de molts llocs al mateix temps.
+connection.error.failedResourceNotValid=El recurs no és vàlid.
+connection.error.XMPPNotSupported=Aquest servidor no permet XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=No s'ha pogut lliurar aquest missatge: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=No s'ha pogut entrar a: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=No s'ha pogut accedir a %S perquè us han blocat l'accés a aquest xat.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Es necessita registre: No teniu autorització per entrar en aquesta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accés restringit: No teniu permís per crear sales.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No es pot accedir al xat %S perquè el servidor està trigant massa en respondre.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No teniu permís per establir el tema d'aquesta sala.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè ja no hi sou al xat: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè l'usuari ja no hi és al xat: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=No s'ha trobat el servidor del destinatari.
+conversation.error.unknownSendError=S'ha produït un error desconegut en enviar aquest missatge.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=No es poden enviar missatges a %S en aquest moment.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S no és a la sala.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No podeu blocar participants en xats anònims. Proveu amb l'ordre «/kick».
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No teniu els privilegis necessaris per eliminar aquest participant de la sala.
+conversation.error.banKickCommandConflict=No podeu eliminar-vos de la sala.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè aquest sobrenom ja s'està utilitzant.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè els sobrenoms estan blocats en aquesta sala.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=No teniu els privilegis necessaris per convidar usuaris a aquesta sala.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=No s'ha pogut trobar %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S no és un jid vàlid: els identificadors de Jabber han de tenir la forma usuari@domini.
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Heu de tornar a unir-vos a la sala per poder utilitzar aquesta ordre.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Heu de parlar primer, ja que %S es podria connectar amb més d'un client.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=El client de %S no permet consultar la versió del programari.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estat (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estat
+tooltip.subscription=Subscripció
+tooltip.fullName=Nom complet
+tooltip.nickname=Sobrenom
+tooltip.email=Correu electrònic
+tooltip.birthday=Aniversari
+tooltip.userName=Nom d'usuari
+tooltip.title=Títol
+tooltip.organization=Organització
+tooltip.locality=Localitat
+tooltip.country=País
+tooltip.telephone=Número de telèfon
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=Sa_la
+chatRoomField.server=_Servidor
+chatRoomField.nick=Sobre_nom
+chatRoomField.password=Con_trasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S.
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S ha entrat a la sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Heu deixat la sala.
+conversation.message.parted.you.reason=Heu deixat la sala: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S ha deixat la sala.
+conversation.message.parted.reason=%1$S ha deixat la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinat la vostra invitació.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinat la vostra invitació: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S ha estat bandejat de la sala.
+conversation.message.banned.reason=%1$S ha estat bandejat de la sala: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandejat %2$S de la sala.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandejat %2$S de la sala: %3$S
+conversation.message.banned.you=Heu estat bandejat de la sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Heu estat bandejat de la sala: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S us ha bandejat de la sala.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S us ha bandejat de la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S ha estat expulsat de la sala.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S ha estat expulsat de la sala: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S ha expulsat %2$S de la sala.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha expulsat %2$S de la sala: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Heu estat expulsat de la sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Heu estat expulsat de la sala: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S us ha expulsat de la sala.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S us ha expulsat de la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres».
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè %2$S ha canviat la configuració a «només membres».
+conversation.message.removedNonMember.you=Se us ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres».
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Se us ha eliminat de la sala perquè %1$S ha canviat la configuració a «només membres».
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Se us ha eliminat de la sala a causa d'una aturada del sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S utilitza «%2$S %3$S».
+conversation.message.versionWithOS=%1$S utilitza «%2$S %3$S» en %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recurs
+options.priority=Prioritat
+options.connectionSecurity=Seguretat de la connexió
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Requereix xifratge
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilitza el xifratge si és disponible
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permet enviar la contrasenya sense xifrar
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domini
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=El Google Talk ja no és compatible perquè Google ha desactivat la passarel·la XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID del perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;sala&gt;[@&lt;servidor&gt;][/&lt;sobrenom&gt;]] [&lt;contrasenya&gt;]: Entra en una sala, indicant opcionalment un altre servidor, sobrenom o contrasenya de la sala.
+command.part2=%S [&lt;missatge&gt;]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional.
+command.topic=%S [&lt;tema nou&gt;]: Defineix el tema d'aquesta sala.
+command.ban=%S &lt;sobrenom&gt;[&lt;missatge&gt;]: Bandeja algú de la sala. Heu de ser administrador de la sala per fer-ho.
+command.kick=%S &lt;sobrenom&gt;[&lt;missatge&gt;]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser moderador de la sala per fer-ho.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;missatge&gt;]: Convida un usuari a unir-se a la sala actual amb un missatge opcional.
+command.inviteto=%S &lt;jid_sala&gt;[&lt;contrasenya&gt;]: Convida el vostre interlocutor a unir-se a una sala, juntament amb la contrasenya, si cal.
+command.me=%S &lt;acció per realitzar&gt;: Realitza una acció.
+command.nick=%S &lt;sobrenom nou&gt;: Canvia el vostre sobrenom.
+command.msg=%S &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a un participant de la sala.
+command.version=%S: Sol·licita informació sobre el client que utilitza el vostre interlocutor.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cff5b5f9a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=El Yahoo Messenger ja no és compatible perquè Yahoo ha desactivat el protocol antic.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eba3b1c169
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Fitxer">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Nou">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edita">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfés">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refés">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Personalitza">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Visualitza">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barres d'eines">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra d'estat">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Tanca">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Surt">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Surt">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "u">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Surt del &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab4fcacda5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,344 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Rol
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Nom
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Logotip d'accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Propietats
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Arbre d'accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Feu clic per seleccionar el node en l'Arbre d'accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Feu clic per seleccionar el node a l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=No hi ha informació d'accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Activa les funcions d'accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=S'estan activant les funcions d'accessibilitat…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Desactiva les funcions d'accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=S'estan desactivant les funcions d'accessibilitat…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Trieu un objecte accessible de la pàgina
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=El servei d'accessibilitat no es pot desactivar. S'està utilitzant fora de les Eines per a desenvolupadors.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=El servei d'accessibilitat es desactivarà per a totes les pestanyes i finestres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=El servei d'accessibilitat no es pot activar. S'ha desactivat mitjançant les preferències de privadesa dels serveis d'accessibilitat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=El servei d'accessibilitat s'activarà per a totes les pestanyes i finestres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Més informació
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=L'inspector d'accessibilitat permet examinar l'arbre d'accessibilitat de la pàgina actual, que utilitzen els lectors de pantalla i altres tecnologies d'assistència. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Les funcions d'accessibilitat poden afectar el rendiment d'altres subfinestres de les eines per a desenvolupadors i s'haurien de desactivar quan no s'utilitzen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Imprimeix en JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Comprovacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=No hi ha cap comprovació per a aquest node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Color i contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=No es pot calcular
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=text gran
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Trieu un color que no sigui transparent.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Comprovacions d'accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Cap
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Tots els problemes
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Etiquetes de text
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Teclat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=avís de contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=teclat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=etiqueta de text
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Comprova si hi ha problemes:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Configura les preferències
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=S'està inicialitzant…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=S'està comprovant #1 node;S'estan comprovant #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=S'està finalitzant…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Ajusta a la vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Documentació…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simula:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (sense vermell)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (sense verd)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (sense blau)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Pèrdua de contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Acromatòpsia (sense color)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Mostra l'ordre de tabulació
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Mostra l'ordre de tabulació dels elements i el seu índex de tabulació.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Text is 14 point and bold or larger, or 18 point or larger.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Meets WCAG AA standards for accessible text. %S
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Meets WCAG AAA standards for accessible text. %S
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Does not meet WCAG standards for accessible text. %S
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Does not meet WCAG standards for accessible text.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Does not meet WCAG standards for keyboard accessibility.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Does not meet WCAG standards for text alternative.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatically scroll selected node into view
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a94016037
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=No s'ha trobat cap animació per a l'element actual.\nSeleccioneu un altre element de la pàgina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Durada:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Retard:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Fi del retard:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Velocitat de la reproducció:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeticions:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Inici de la iteració: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Suavització general:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Funció de temporització d'animació:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Emplenament:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direcció:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Aquesta animació s'està executant en un fil de composició
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Totes les propietats de l'animació estan optimitzades
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Algunes propietats de l'animació estan optimitzades
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Reprèn les animacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Posa en pausa les animacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rebobina les animacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Animació CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - Transició CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Animació de script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Animació de script
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..380ca0cbb5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Model de capsa
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Edita la posició
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Propietats del model de capsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Amaga
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Mostra
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=desplaçament
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Desplaçament pare de l'element seleccionat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e79ccd5179
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=No s'ha trobat cap canvi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Copia
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Copia tots els canvis
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Copia una llista de tots els canvis de CSS al porta-retalls.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Copia la declaració
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Copia la regla
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Copia el contingut d'aquesta regla CSS al porta-retalls.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Selecciona-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Changes to CSS in Inspector will appear here.
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60969a2ea7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(desconegut)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Mostra el codi font en el depurador → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Mostra el codi font en l'Editor d'estils → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Tanca aquest missatge
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=The %S panel has crashed.
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=File Bug Report
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Close and reopen the toolbox to clear this error.
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Use Regular Expression
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Match Case
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Match Whole Word
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aed43a9251
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Amaga les subfinestres de fonts i d'esquema
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Amaga la subfinestra de punts de ruptura
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Copia al porta-retalls
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Copia el text d’origen
+copySource.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copia l’URI d’origen
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Redueix-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Amplia-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Defineix el directori arrel
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Elimina el directori arrel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignora
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignora els fitxers d'aquest grup
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignora els fitxers fora d'aquest grup
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignora els fitxers d'aquest directori
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=No ignoris els fitxers d'aquest directori
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copia la funció
+copyFunction.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copia la traça de pila
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Reinicia el marc
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Avalua a la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=S'està esperant la propera execució
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Reprèn %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Salta %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Entra %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Surt %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Desactiva els punts de ruptura
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Activa els punts de ruptura
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pausa en les excepcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pausa en les excepcions detectades
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Fils
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Fil principal
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Aquesta pàgina no té fitxers de codi font.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Eliminació de nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Modificació de subarbre
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Cerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Cerca en els fitxers…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=No s'ha trobat cap resultat
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Cerca en el fitxer…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Cerca en el fitxer…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 resultat;#1 resultats
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Habilita els punts de ruptura
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=H
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Inhabilita els punts de ruptura
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=I
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Elimina els punts de ruptura
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Habilita
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=H
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Inhabilita
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=I
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Elimina
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=No facis mai una pausa aquí
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Fes una pausa aquí
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Habilita els altres
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=l
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Inhabilita els altres
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Elimina els altres
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=m
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Habilita-ho tot
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Inhabilita-ho tot
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Elimina-ho tot
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Elimina la condició
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Afegeix una condició
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Edita la condició
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Habilita el punt de ruptura
+breakpointMenuItem.disableSelf=Inhabilita el punt de ruptura
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Elimina el punt de ruptura
+breakpointMenuItem.enableOthers=Habilita els altres
+breakpointMenuItem.disableOthers=Inhabilita els altres
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Elimina els altres
+breakpointMenuItem.enableAll=Habilita tots els punts de ruptura
+breakpointMenuItem.disableAll=Inhabilita tots els punts de ruptura
+breakpointMenuItem.deleteAll=Elimina tots els punts de ruptura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Punts de ruptura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Elimina el punt de ruptura
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Pila de crides
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=No està en pausa
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Redueix les files
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Amplia les files
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Resultat següent
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Resultat anterior
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continua fins aquí
+editor.continueToHere.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Afegeix un punt de ruptura
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Inhabilita el punt de ruptura
+editor.disableBreakpoint.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Habilita el punt de ruptura
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Elimina el punt de ruptura
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Afegeix una condició
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Edita la condició
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Afegeix un registre
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Edita el registre
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Elimina el registre
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Salta fins a la posició de %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Baixa el fitxer
+downloadFile.accesskey=x
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Paràmetres del depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Afegeix una expressió de vigilància
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.label=Afegeix una expressió de vigilància
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Punts de ruptura XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Tanca la pestanya
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Tanca les altres
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Tanca les pestanyes de la dreta
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Tanca totes les pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Mostra en l'arbre
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Mostra la font en un format intel·ligible
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Tanca la pestanya
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Àmbits
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Àmbits no disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=No està en pausa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Registra els esdeveniments en la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Registre
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Bloc
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Ordena per nom
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=No s'ha seleccionat cap fitxer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S per cercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Expressions de vigilància
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Actualitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S per cercar fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pausa en totes les excepcions. Feu clic per ignorar les excepcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=S'està carregant…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=S’ha produït un error en carregar aquest URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Vés a la línia…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+
+experimental=Aquesta funció és experimental
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Vés al fitxer
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Vés a la línia
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Cerca en els fitxers
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Dreceres de teclat
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimitzat a fora)
+variablesViewUninitialized=(sense inicialitzar)
+variablesViewMissingArgs=(no disponible)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Feu clic per seleccionar el node a l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Feu clic per definir un valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Traça de pila:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 més…;#1 més…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Feu doble clic per editar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Feu clic per canviar el valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Feu clic per eliminar
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=escrivible
+frozenTooltip=congelat
+sealedTooltip=segellat
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=sobreescrit
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Unignore files in this group
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Unignore files outside this group
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignore files outside this directory
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Unignore files outside this directory
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Expand Sources and Outline panes
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Expand Breakpoints pane
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Pause %S
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace all JavaScript frames to %S.\nRight click to change the output.
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Stop tracing JavaScript frames.
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Trace in the web console
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace in the stdout
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignored sources are hidden.
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Show all sources
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=This will show all the ignored sources (which are currently hidden) in the tree.
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Event Listener Breakpoints
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Right click an element in the %S and select “Break on…” to add a breakpoint
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filter by event type
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=DOM Mutation Breakpoints
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Attribute Modification
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=files to exclude
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=e.g. **/node_modules/**,app.js
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Disable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Enable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Remove breakpoints on line
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Show %S frames
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Collapse %S frames
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d of #1 result;%d of #1 results
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=No results found
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Breakpoint condition, e.g. items.length > 0
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Log message, e.g. displayName
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Show inline preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Hide inline preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Inline Variable Preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Show inline preview in the debugger editor
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Wrap lines
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Unwrap lines
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Wrap Lines
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Wrap lines in the debugger editor
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Disable JavaScript
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Disables JavaScript (Requires refresh)
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Enable Source Maps to let DevTools load your original sources in addition to your generated ones
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Source Maps
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Hides all ignored sources in the Sources panel
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Hide Ignored Sources
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignores all sources on the source map x_google_ignoreList field.
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignore Known Third-party Scripts
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=No properties
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Disable framework grouping
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Enable framework grouping
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generated
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Invalid expression…
+expressions.accesskey=e
+expressions.remove.tooltip=Remove watch expression
+xhrBreakpoints.placeholder=Break when URL contains
+xhrBreakpoints.label=Add XHR breakpoint
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Remove all XHR breakpoints
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL contains “%S”
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pause on any URL
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Break on…
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Property get
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Property set
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Property get or set
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Remove watchpoint
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Remove watchpoint
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Can’t pretty print, file is already pretty printed
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Can’t pretty print original sources, file is already readable
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Can’t pretty print, file has no content
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Can’t pretty print, file is not JavaScript
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignore source
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Unignore source
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=This source is on the ignore list. Please turn off the `Ignore Known Third-party Scripts` option to enable it.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignore source
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Unignore source
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=U
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Add script override
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Remove script override
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignore line
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Unignore line
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignore lines
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Unignore lines
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(From %S)
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Source mapped from %S)
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapped)
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Line %1$S, column %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Map original variable names
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Learn more about map scopes
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Outline
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Search
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filter functions
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=No functions
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Go to file
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S to find in files
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Find in files
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Show all shortcuts
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Search sources…
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Go to file…
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Please refresh to debug this module
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Go to a line number in a file
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Search functions…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Search for a function in a file
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Search variables…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Search for a variable in a file
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Toggle Breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Edit Conditional Breakpoint
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Edit Log Point
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pause/Resume
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Source File Search
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Full Project Search
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Function Search
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Find function
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=parsed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=installing
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=installed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=activating
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=activated
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundant
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=unknown
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df9d6c35cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telèfons
+device.tablets=Tauletes
+device.laptops=Ordinadors portàtils
+device.televisions=Televisors
+device.consoles=Consoles de jocs
+device.watches=Rellotges
+device.custom=Personalitzat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..187d1d3e19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filtra la subfinestra DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Actualitza
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97a8788985
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=No s'ha especificat cap filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=No heu desat cap preselecció. Per desar una preselecció de filtres, poseu-li un nom i deseu-la. Les preseleccions són ràpides d'accedir i fàcils de reutilitzar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Afegiu un filtre d'aquesta llista
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=color del radi x y
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Arrossegueu amunt o avall per ordenar el filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Arrossegueu a l'esquerra o dreta per augmentar o disminuir el valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Seleccioneu un filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Afegeix
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Nom de la preselecció
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Desa
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Preseleccions
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..152f4648c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=No s’utilitza cap tipus de lletra en l’element actual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copia l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Personalitzada
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instància
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Mida
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Pes
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Cursiva
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Mostra'n més
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Mostra'n menys
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Espaiat
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Alçada de la línia
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=All Fonts on Page
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Fonts Used
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Font Preview Text
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53f83930a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=No inclou els cossos de les respostes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=No inclou els cossos de les sol·licituds.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ad3dc9818
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,621 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Vista d'etiquetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Alguns nodes no estan visibles.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Mostra un node més;Mostra tots els #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=espai en blanc
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Node de text només amb espais en blanc: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Aquest element es comporta com un element de bloc i presenta el seu contingut d'acord amb el model de flexbox. Feu clic aquí per alternar la superposició del flexbox per a aquest element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Aquest element es comporta com un element en línia i presenta el seu contingut d'acord amb el model de flexbox. Feu clic aquí per alternar la superposició del flexbox per a aquest element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Aquest element es comporta com un element de bloc i presenta el seu contingut d'acord amb el model de graella. Feu clic aquí per alternar la superposició de la graella per a aquest element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Aquest element es comporta com un element en línia i presenta el seu contingut d'acord amb el model de graella. Feu clic aquí per alternar la superposició de la graella per a aquest element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Receptor d'esdeveniments
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Atribut nou
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Mostra
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=No s'ha pogut carregar la imatge
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=No està disponible en documents que no són HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Obre al depurador
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Ubicació desconeguda
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=En bombolla
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Mostra totes les pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=No hi ha cap coincidència
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Obre l'enllaç en una pestanya nova
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copia l'adreça de l'enllaç
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Selecciona l'element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Edita l'atribut «%S»
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Elimina l'atribut «%S»
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copia el valor de l'atribut «%S»
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Feu clic per ressaltar aquest node a l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=Edita com a HTML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=HTML interior
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=HTML exterior
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=Selector CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=Camí CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=HTML exterior
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=HTML interior
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Abans
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Després
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Com a primer fill
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Com a últim fill
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Ajusta a la vista
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Suprimeix el node
+inspectorHTMLDelete.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributs
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Afegeix un atribut
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Canvia la pseudoclasse
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Interromp per…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Modificació del subarbre
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Modificació d'atributs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Eliminació de nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Cerca HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Data-URL de la imatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Mostra les propietats del DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Mostra les propietats d'accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Utilitza a la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Amplia-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Redueix-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Node de captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplica el node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Crea un node nou
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copia
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Enganxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Mostra l'element personalitzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Tipus de lletra
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Canvis
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Regles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Calculat
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Disposició
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Compatibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Captura un color de la pàgina
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Ruta de navegació
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Estils del navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtra els estils
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Afegeix una regla nova
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Mostra/amaga les pseudoclasses
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Mostra/amaga les classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Afegeix una classe nova
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=No hi ha cap classe en aquest element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=No s'ha trobat cap propietat CSS.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color scheme simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Aquest element té un desbordament amb desplaçament.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=desbordament
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Aquest element fa que un element es desbordi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=No hi ha cap regla associada
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculat en relació amb el fons: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Espectre
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Tria un color a la pàgina
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=El més similar a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=To
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contrast %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=unavailable
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Children of this element are unavailable with the current Browser Toolbox mode
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=This element lays out its content according to the grid model but defers the definition of its rows and/or columns to its parent grid container.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=This element generates a block element box that establishes a new block formatting context.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=This element doesn’t produce a specific box by itself, but renders its contents.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Show custom element definition
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Toggle on the 3-pane inspector
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Toggle off the 3-pane inspector
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Edit As XML
+inspectorSVGEdit.label=Edit As SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Edit As MathML
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Toggle print media simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Toggle light color scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Toggle dark color scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=scroll
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=This element has scrollable overflow. Click to reveal elements that are causing the overflow.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5edcc4e7c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Dades sense processar
+jsonViewer.tab.Headers=Capçaleres
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Capçaleres de la resposta
+jsonViewer.requestHeaders=Capçaleres de la sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Desa
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copia
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Amplia-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Redueix-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Mostra en un format intel·ligible
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtra JSON
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Expand All (slow)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fec1898db5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Mida mínima
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Mida màxima
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Mida final
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Mida del contingut
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Mostra els números de línia
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Graella
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Paràmetres de visualització de la graella
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Back to Flex Container
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex Container
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Flex Item of %S
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Select a Flex container or item to continue.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex Items
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=No flex items
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Base Size
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=The item was clamped to its maximum size.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=The item was clamped to its minimum size.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Item was set to grow.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Item was set to shrink.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Item was not set to grow.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Item was not set to shrink.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Toggle Flexbox Highlighter
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Cannot show outline for this grid
+layout.cannotShowGridOutline.title=The selected grid’s outline cannot effectively fit inside the layout panel for it to be usable.
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Display area names
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Extend lines infinitely
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid is not in use on this page
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay Grid
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf656c8c82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Desa
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Suprimeix
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Desa la instantània
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Importa una instantània
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Instantànies del Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=S'està processant…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Enregistra les piles de crides
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Activa o desactiva l'enregistrament de la pila de crides de quan s'ha assignat un objecte. Les posteriors instantànies podran etiquetar els objectes i agrupar-los per piles de crides, però només s'aplicarà als objectes creats després d'activar aquesta opció. L'enregistrament de les piles de crides té un impacte negatiu en el rendiment.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Agrupa per:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Canvia la forma com s'agrupen els objectes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Torna als valors agregats
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ S'estan mostrant els individus d'un grup
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Agrupa els elements per tipus
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Agrupa els elements per la pila JavaScript enregistrada en assignar l'objecte
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Agrupa els elements per la pila de crides JavaScript invertida enregistrada en crear l'objecte
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Etiqueta per:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Canvia la forma com s'etiqueten els objectes
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Etiqueta els objectes per les categories generals en què encaixin
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Etiqueta els objectes per la pila JavaScript enregistrada en assignar l'objecte
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Etiqueta els objectes per les categories generals en què encaixin
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Visualització:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Canvia la visualització de la instantània
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Agregat
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Mostra un resum del contingut de la instantània amb els objectes agregats en grups
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominadors
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Mostra l'arbre de dominadors i les estructures més grosses de la instantània
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Mapa en arbre
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualitza l'ús de memòria: els blocs més grossos representen un percentatge més alt d'ús de memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Fes una instantània
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Importa…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Suprimeix totes les instantànies
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Compara les instantànies
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filtra el contingut de la instantània
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Mostra els nodes individuals d'aquest grup i els respectius camins de contenció
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Carrega'n més…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=Arrels de recollida de deixalles
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(cap pila disponible)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(cap nom de fitxer disponible)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(arrel)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Línia base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparació
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Seleccioneu la instantània de línia base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Seleccioneu la instantània que voleu comparar amb la línia base
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=S'ha produït un error en comparar les instantànies.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=S'estan calculant les diferències…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=S'estan calculant les diferències…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Seleccioneu dues instantànies per comparar-les
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Seleccioneu dues instantànies per comparar-les
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=S'està generant l'informe de dominadors…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=S'està generant l'informe de dominadors…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=S'estan calculant les mides…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=S'estan calculant les mides contingudes del dominador…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=S'està recollint…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Se n'estan recollint més…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=S'ha produït un error en processar l'arbre de dominadors
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=S'està desant la instantània…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=S'està llegint la instantània…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=S'està generant l'informe agregat…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=S'està desant el mapa en arbre…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=S'ha produït un error en processar aquesta instantània.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=S'ha produït un error en recollir els individus del grup
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=S'està recollint…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=S'estan recollint els individus del grup…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=El node individual de la instantània
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=S'està desant la instantània…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=S'està important la instantània…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=S'està llegint la instantània…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=S'està desant l'informe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=S'està desant el mapa en arbre…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=No hi ha cap diferència entre la línia base i la comparació.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=No hi ha cap coincidència.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Buit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=No s'ha trobat cap pila de crides. Enregistreu les piles de crides abans de fer una instantània.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Mida continguda (bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=La suma de la mida de l'objecte en si i les mides de tots els altres objectes que manté actius
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Mida superficial (bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=La mida de l'objecte en si
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominador
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=L'etiqueta d'un objecte en memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=El nombre de bytes que ocupa aquest grup (exclou els subgrups)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Recompte
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=El nombre d'objectes accessibles d'aquest grup (exclou els subgrups)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Bytes totals
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=El nombre de bytes que ocupa aquest grup (inclou els subgrups)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Recompte total
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=El nombre d'objectes accessibles d'aquest grup (inclou els subgrups)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Grup
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=El nom d'aquest grup
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Camins de contenció (de les arrels de recollida de deixalles)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Seleccioneu un element per veure'n els camins de contenció
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=recompte
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..728bb00316
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Depuració remota
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = r
+
+browserConsoleCmd.label = Consola del navegador
+browserConsoleCmd.accesskey = n
+
+responsiveDesignMode.label = Mode de disseny responsiu
+responsiveDesignMode.accesskey = y
+
+eyedropper.label = Comptagotes
+eyedropper.accesskey = t
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Caixa d'eines del navegador
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Web Developer Tools
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = T
+extensionsForDevelopersCmd.label = Extensions for Developers
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = f
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0baacaf343
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1939 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=La connexió per obtenir aquest recurs era segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=La connexió per obtenir aquest recurs no era segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Un error de seguretat ha impedit carregar el recurs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Aquest recurs s'ha transferit mitjançant una connexió que utilitza un xifratge feble.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Habilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Inhabilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Amfitrió %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<No disponible>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Amaga els detalls de la sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Amaga l’acció de la xarxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Mostra totes les pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=No hi ha capçaleres per aquesta sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtra capçaleres
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=No hi ha galetes per aquesta sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtra galetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtra paràmetres de la sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Cadena de consulta
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Dades del formulari
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Càrrega útil de la sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Capçaleres de la sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Capçaleres de la sol·licitud del flux de pujada
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Capçaleres de la resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Galetes de la sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Galetes de la resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtra les propietats
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=S’ha truncat la resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Ordre ascendent
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Ordre descendent
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Inicia l'anàlisi de rendiment
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Una sol·licitud;#1 sol·licituds
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=No hi ha sol·licituds
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Nombre de sol·licituds
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=en memòria cau
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=procés de treball de servei
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blocat %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Connexió %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Enviament %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Espera %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Recepció %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=S'està carregant
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Buit
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Espereu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=No hi ha dades disponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Memòria cau disponible
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Buida la memòria cau
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Temps: #1 segon;Temps: #1 segons
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Respostes a la memòria cau: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Total de sol·licituds: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Mida
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Tipus
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferits
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Temps
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Emès per a
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Nom comú (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organització (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Unitat organitzativa (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Emès per
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Període de validesa
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Data d'inici:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Data de venciment:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Empremtes digitals
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Empremta digital SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Empremta digital SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparència:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Feu clic en el botó
+netmonitor.perfNotice2=per iniciar l'anàlisi de rendiment.
+netmonitor.perfNotice3=Analitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Realitzeu una sol·licitud o
+netmonitor.reloadNotice2=actualitzeu
+netmonitor.reloadNotice3=la pàgina per veure informació detallada sobre l'activitat de la xarxa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Estat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Mètode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Fitxer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domini
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=IP remota
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Iniciador
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Tipus
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Galetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Hora d'inici
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Temps de resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Durada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latència
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferits
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Mida
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Línia temporal
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Mida
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Dades
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Temps
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Esborra
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Enviats
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Rebuts
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Control
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copia el missatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=S'ha tancat la connexió
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Enviats
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Rebuts
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Tanca la subfinestra de cerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Esborra els resultats de la cerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Distingeix entre majúscules i minúscules
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=S’està cercant…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=S’ha cancel·lat la cerca.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Ha finalitzat la cerca. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=en #1 fitxer;en #1 fitxers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=S’ha produït un error de cerca.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Cerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Capçaleres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Missatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Galetes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Memòria cau
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Paràmetres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Temps
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Traça de pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Seguretat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Tipus de lletra
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Imatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Multimèdia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Altre
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtra els URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Més informació sobre els filtres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Desactiva la memòria cau
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Esborra
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Cerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Temps
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Capçaleres de la resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Adreça
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Estat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Mida
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Versió
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Edita i torna a enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Nom:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Mides:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=Tipus MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blocat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Resolució DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Connectant:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Enviant:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=En espera:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Rebent:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=El xifratge utilitzat és obsolet i insegur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=S'ha produït un error:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Versió del protocol:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Entorn de xifratge:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=cap
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=personalitzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=grup desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=cap
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=Seguretat estricta de transport HTTP:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Fixació de claus públiques:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Connexió:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Protecció contra el seguiment millorada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Més informació sobre la protecció contra el seguiment millorada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copia l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copia els paràmetres de l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Copia les dades de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copia com a cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copia com a Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copia les capçaleres de la sol·licitud
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copia les capçaleres de la resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copia la resposta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copia la imatge com a URI de dades
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Utilitza com a Fetch en la consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Anomena i desa la imatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Copia-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copia-ho tot en format HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Desa-ho tot en format HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Importa un fitxer HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Fitxers HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Tots els fitxers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Torna a enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Edita i torna a enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Bloca l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Desbloca l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Obre en una pestanya nova
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Obre al depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Obre a l'editor d'estils
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Inicia l'anàlisi de rendiment…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Sol·licitud nova
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Mètode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Cadena de consulta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Capçaleres de la sol·licitud:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Cos de la sol·licitud:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Envia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancel·la
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Esborra
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Enrere
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (en memòria cau)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Memòria cau
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=No disponible
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Mida de les dades
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Venciment
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Nombre d'obtencions
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Darrera obtenció
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Darrera modificació
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Dispositiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=No messages for this request
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=No response data available for this request
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=No payload for this request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Response Payload
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=The string “%S” was removed from the beginning of the JSON shown below
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Request has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Time when “DOMContentLoad” event occurred
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Time when “load” event occurred
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferred
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Size/transferred size of all requests
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Finish: %S
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Total time needed to load all requests
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 message;#1 messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=No messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Number of messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Total size of displayed messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S total, %2$S sent, %3$S received
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Total elapsed time between the first and last displayed messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Transferred size is not available
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Blocked
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Blocked By %S
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Blocked
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Request Timing
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Server Timing
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Queued: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Started: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Downloaded: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=No timings for this request
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Pie chart representing the size of each type of request in proportion to each other
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Transferred Size: %S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Learn more about performance analysis
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Size: %S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Number of requests
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Non blocking time
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decoded: %S
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Valid SCT records
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Not enough SCTs
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Not diverse SCTs
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Perform a request to see detailed information about network activity.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priority
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Scheme
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=End Time
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Event Name
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Retry
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Last Event ID
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filter Messages
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Raw Data (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Find in resources…
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Found #1 matching line;Found #1 matching lines
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Request Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Enable Request Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Block resource when URL contains
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Remove pattern
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Add URL patterns here to block matching requests.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Start by adding a pattern or dragging a row from the network table.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Remove all
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Enable all
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Disable all
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=New Request
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Keep all future messages
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Keep all future messages or continue showing truncated messages
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Data has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Disable HTTP cache
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pause/Resume recording network log
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=New Request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Reset Sorting
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Resize Column To Fit Content
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Double-click to fit column to content
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Block
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S size)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Learn more about status code
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer Policy
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Request Priority
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Response body is not available to scripts (Reason: %S)
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Learn more about this CORS error
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Font preview could not be generated
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS Setup:
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Learn more about timings
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange Group:
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signature Scheme:
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=unknown signature scheme
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=This URL matches a known tracker and it would be blocked with Content Blocking enabled.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copy Value
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copy as PowerShell
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL Parameters
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Headers
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=name
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=value
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Body
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=payload
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Remove item
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cached, service worker)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Drop HAR files here
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=HAR Export/Import
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=No cache information
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Network Settings
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Import a HAR file of network data
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Save network data to HAR file
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Copy network data to the clipboard
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..101e7025b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingSelector
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Sense limitació
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = download %1$S%2$S, upload %3$S%4$S, latency %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c5070fc74f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,228 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Tanca el mode de disseny responsiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Habilita la simulació d'entrada tàctil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Inhabilita la simulació d'entrada tàctil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Fes una captura de l'àrea de visualització
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Captura de pantalla del %1$S a les %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=El mode de disseny responsiu només està disponible per a pestanyes de navegador remotes, com les que s'utilitzen per al contingut web en el Firefox multiprocés.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Nom
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Mida
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Desa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Cancel·la
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.settingOnboarding.content): This is the content shown in
+# the setting onboarding tooltip that is displayed below the settings menu button in
+# Responsive Design Mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Actualitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Edit List…
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Rotate viewport
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Responsive
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Change device pixel ratio of the viewport
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Device pixel ratio automatically set by %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Custom Device
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Custom)
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Add Custom Device…
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Device Pixel Ratio
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=User Agent String
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Touch Screen
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Size: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S on %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Size: %1$S x %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Touch: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Reload when touch simulation is toggled
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Reload when user agent is changed
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Left-align Viewport
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Custom User Agent
+responsive.showUserAgentInput=Show user agent
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Device Settings
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Device name already in use
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..77f52d9f78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Mida: amplada %1$S, alçada %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensions: amplada %1$S, alçada %2$S, posició %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ec8789dfa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Cerca:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Vés a la línia…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=documentació
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=no s'ha trobat
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3180409e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,247 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Opcions de la caixa d'eines
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Opcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Subfinestra Opcions de la caixa d'eines
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Fosc
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Clar
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Rendiment
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Subfinestra Rendiment
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Rendiment (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Subfinestra Consola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Consola web (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Subfinestra Depurador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Depurador de JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Editor d'estils
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Subfinestra Editor d'estils
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor de fulls d'estil (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Subfinestra Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Inspector DOM i d'estil (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Inspector DOM i d'estil (%1$S o %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Xarxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Subfinestra Xarxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Monitor de xarxa (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Emmagatzematge
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Inspector d'emmagatzematge
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Subfinestra Emmagatzematge
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Inspector d'emmagatzematge (galetes, emmagatzematge local…) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Subfinestra Memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Subfinestra DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Subfinestra d'accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Accessibilitat (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Aplicació
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Subfinestra d'aplicacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Subfinestra d'aplicacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Mode de disseny responsiu (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Fes una captura de tota la pàgina
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Mostra/amaga els regles per a la pàgina
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Mesura una part de la pàgina
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a960a22b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<full d'estil en línia #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Full d'estil nou #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 regla.;#1 regles.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=El full d'estil no s'ha pogut carregar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=El full d'estil no s'ha pogut desar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Importa el full d'estil
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Fitxers CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Desa el full d'estil
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Fitxers CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Mostra les fonts originals
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Show At-rules Sidebar (@media, @supports, …)
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ab9577360
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,306 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Eines per a desenvolupadors - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Eines per a desenvolupadors - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Eines per a desenvolupadors
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Eines per a desenvolupadors
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Obre el fitxer a l'Editor d'estil
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Obre el fitxer al depurador
+
+toolbox.resumeOrderWarning=La pàgina no ha continuat després d'adjuntar-li el depurador. Per solucionar-ho, tanqueu i torneu a obrir la caixa d'eines.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.noautohide.label): This is the label
+# in the "..." menu in the toolbox to force the popups/panels to stay visible on
+# blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Tanca les eines per a desenvolupadors
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewDebugger.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new debugger frontend. Displayed only in Nightly and local
+# builds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Caixa d'eines (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Caixa d'eines - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Caixa d'eines - s'ha produït un error
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Xarxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Extensió
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Procés
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Pestanya
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Procés de treball
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.replay.jumpMessage): This is the label
+# shown in the web replay timeline marker
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.replay.jumpMessage2): This is the label
+# shown in the web replay timeline marker
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything".
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Multiprocess Browser Toolbox
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Parent process Browser Toolbox
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Auto
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Pick an element from the page (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the page (%1$S or %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Pick an element from the Android phone (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the Android phone (%1$S or %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Select an iframe as the currently targeted document
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=This button is only available on pages with several iframes
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Customize Developer Tools and Get Help
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Show Split Console
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Show the number of errors on the page
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source map error: %1$S\nResource URL: %2$S\nSource Map URL: %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Error while fetching an original source: %1$S\nSource URL: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=This %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Reload
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Forward
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Back
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Browser Toolbox connection status:
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Cannot connect to the debug target. See error details below:
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Deprecated. Learn More…
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Enable the Multiprocess Browser Toolbox (requires restarting the Browser Toolbox)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a4d97d030f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,772 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=L'API de registre de la consola web (console.log, console.info, console.warn, console.error) ha estat inhabilitada per un script de la pàgina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Més informació
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asínc.: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=S'ha esborrat la consola.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<sense etiqueta>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=El comptador «%S» no existeix.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<sense etiqueta de grup>
+
+maxTimersExceeded=S'ha superat el nombre màxim de temporitzadors en aquesta pàgina.
+timerAlreadyExists=El temporitzador «%S» ja existeix.
+timerDoesntExist=El temporitzador «%S» no existeix.
+timerJSError=No s'ha pogut processar el nom del temporitzador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió. Cerqueu possibles missatges d'error a la consola d'errors en tots dos sentits. Obriu novament la consola web per tornar-ho a provar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtra les propietats
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repetició;#1 repeticions
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Feu clic per seleccionar el node a l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Avís de frau: Aneu amb compte quan enganxeu coses que no enteneu. Això podria permetre als atacants robar la vostra identitat o prendre el control de l'ordinador. Escriviu «%S» a continuació (no cal prémer Intro) per poder enganxar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=permet enganxar
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Mostra/amaga els detalls del missatge.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Mostra/amaga el grup.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(índex)
+table.iterationIndex=(índex d'iteració)
+table.key=Clau
+table.value=Valors
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Error
+level.warn=Avís
+level.info=Informació
+level.log=Registre
+level.debug=Depuració
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copia la ubicació de l'enllaç
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Obre l'URL en una pestanya nova
+webconsole.menu.openURL.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Obre a la subfinestra Xarxa
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Copia el missatge
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Copia l’objecte
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Esborra la sortida de la consola web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Mostra/amaga la barra de filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filtra la sortida
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Avisos
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Registres
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Informació
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Depuració
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Sol·licituds
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Tanca la barra lateral
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Tanca (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Cap resultat
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Resultat anterior (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Resultat següent (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invoca (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Tanca (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Executa
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Mostra l'expressió en un format intel·ligible
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Retorn
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Multiprocess Browser Console
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Parent process Browser Console
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - timer ended
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Logpoints from the debugger
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript tracing
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Blocked by DevTools
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=This message is no longer active, message details are not available
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Resend Request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Reveal in Inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Store as Global Variable
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspect object in Sidebar
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copy all Messages
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Save all Messages to File
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Stylesheets will be reparsed to check for errors. Refresh the page to also see errors from stylesheets modified from Javascript.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 hidden;#1 hidden
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 item hidden by text filter;#1 items hidden by text filter
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Console Settings
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Compact Toolbar
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Show Timestamps
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=If you enable this option commands and output in the Web Console will display a timestamp
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Group Similar Messages
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=When enabled, similar messages are placed into groups
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Enable Autocompletion
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=If you enable this option the input will display suggestions as you type in it
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Instant Evaluation
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=If you enable this option the input will be instantly evaluated as you type in it
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Enable Network Monitoring
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Enable this to start listening to network requests
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navigated to %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Close Split Console (Esc)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Search history
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=#2 result;#1 of #2 results
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Invoke getter %S to retrieve the property list?
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elements matching selector: %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=String was copied to clipboard.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=`copy` command failed, object can’t be stringified: %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Requests to URL containing “%S” are now blocked
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Removed blocking filter “%S”
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=No filter was specified
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Copy message metadata to clipboard
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Open History Reverse Search (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Close History Reverse Search (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Run expression (%S). This won’t clear the input.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Previous Expression
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Next Expression
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Switch back to inline mode (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Switch to multi-line editor mode (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 message;#1 messages
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Iterate on your code faster with the new multi-line editor mode. Use %1$S to add new lines and %2$S to run.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Got it!
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Open JavaScript File
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScript Files
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Top
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Select evaluation context
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Some cookies are misusing the “SameSite“ attribute, so it won’t work as expected
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Some cookies are misusing the recommended “SameSite“ attribute
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy warnings
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9bcb4391a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Contrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=No es pot calcular
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Contrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Contrast (text gran):
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Use “alt” attribute to label “area” elements that have the “href” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Dialogs should be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Documents must have a title.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Embedded content must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Figures with optional captions should be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = “fieldset” elements must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Use a “legend” element to label a “fieldset”.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Form elements must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Form elements should have a visible text label.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = “frame” elements must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Use “alt” attribute to label “mglyph” elements.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Headings must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Headings should have visible text content.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Use “title” attribute to describe “iframe” content.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Content with images must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Interactive elements must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Use a “label” attribute to label an “optgroup”.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Toolbars must be labeled when there is more than one toolbar.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Focusable elements should have interactive semantics.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Avoid using “tabindex” attribute greater than zero.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Interactive elements must be focusable.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Focusable element may be missing focus styling.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b6027ae4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Connexió entrant
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=S'ha detectat una sol·licitud entrant per permetre una connexió de depuració remota. Un client remot pot obtenir el control total del vostre navegador!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Punt final del client: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Punt final del servidor: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Voleu permetre la connexió?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Inhabilita
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identificació del client
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=El punt final al qual us esteu connectant necessita més informació per autenticar aquesta connexió. Introduïu el testimoni següent quan us ho sol·liciti l'altre dispositiu.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=El meu certificat: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Testimoni: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Introduïu el testimoni del client
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=El client hauria de mostrar un valor del testimoni. Escriviu-lo aquí per completar l'autenticació amb aquest client.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..56c355a583
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=s'ha copiat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a21119dbdf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Desa una imatge de la pàgina
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Nom del fitxer de destí
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=El nom del fitxer (ha de tenir l'extensió «.png») on s'escriurà la captura de pantalla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Voleu copiar la captura de pantalla al porta-retalls? (cert/fals)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=Cert si voleu copiar la captura de pantalla en lloc de desar-la en un fitxer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Opcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Retard (segons)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Temps que cal esperar (en segons) per fer la captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Relació de píxels del dispositiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=La relació de píxels del dispositiu que s'utilitzarà per fer la captura de pantalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=La pàgina web sencera? (cert/fals)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=Cert si la captura de pantalla ha d'incloure les parts de la pàgina web que queden fora dels límits visibles actuals.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Voleu desar-la en un fitxer? (cert/fals)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=«Cert» si cal desar la captura de pantalla en un fitxer fins i tot si s'han activat altres opcions (p. ex. porta-retalls).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Captura de pantalla feta el %1$S a les %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=S'ha produït un error en desar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=S'ha desat a %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=S'ha produït un error en copiar la captura de pantalla al porta-retalls.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=La captura de pantalla s'ha copiat al porta-retalls.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=Selector CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Un selector CSS per utilitzar-lo amb el Document.querySelector per identificar un únic element
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=La imatge s'ha tallat a %1$S×%2$S perquè la imatge resultant era massa gran
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=La relació de píxels del dispositiu s'ha reduït a 1 perquè la imatge resultant era massa gran
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=S'ha produït un error en crear la imatge. La imatge resultant probablement era massa gran.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=El selector «%S» no coincideix cap element de la pàgina.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..414825059c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,270 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Millor coincidència
+rule.status.MATCHED=Coincideix
+rule.status.PARENT_MATCH=Coincideix el pare
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=en línia
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Heretat de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Fotogrames clau de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(agent d'usuari)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudoelements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Aquest element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=El valor de la propietat no és vàlid
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=El nom de la propietat no és vàlid
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtra les regles que contenen aquesta propietat
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=No s'ha seleccionat cap element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=No s'ha definit %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Ressalta tots els elements que coincideixen amb aquest selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Feu clic per obrir el selector de color o Maj+clic per canviar el format del color
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Feu clic per obrir l'editor de funcions de temporització
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Feu clic per obrir l'editor de filtres
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Feu Maj+clic per canviar el format de l'angle
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Feu clic per activar/desactivar el ressaltador del CSS Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Afegeix una regla nova
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Mostra/amaga les pseudoclasses
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Mostra/amaga les classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Afegeix una classe nova
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=No hi ha cap classe en aquest element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Redueix
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Amplia
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copia el color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copia l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copia el Data-URL de la imatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=No s'ha pogut copiar el Data-URL de la imatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Mostra les fonts originals
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Afegeix una regla nova
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Selecciona-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copia
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copia la ubicació
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copia la declaració
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copia el nom de la propietat
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copia el valor de la propietat
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copia la regla
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copia el selector
+
+rule.sourceConstructed=constructed
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Click to toggle the Flexbox highlighter
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Toggle print media simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Toggle color-scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Click to select the container node
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e3043e4bcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Salta
+press = Prem
+check = Marca
+uncheck = Desmarca
+select = Selecciona
+open = Obre
+close = Tanca
+switch = Commuta
+click = Fes un clic
+collapse= Redueix
+expand = Amplia
+activate= Activa
+cycle = Roda
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Fes clic en l'element predecessor
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Contingut HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = pestanya
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = terme
+definition = definició
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = camp de text de cerca
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = camp de data
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplicació
+search = cerca
+banner = bàner
+navigation = navegació
+complementary = complementari
+content = contingut
+main = principal
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alerta
+alertDialog = diàleg d'alerta
+dialog = diàleg
+article = article
+document = document
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = figura
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = encapçalament
+log = registre
+marquee = marquesina
+math = matemàtiques
+note = nota
+region = regió
+status = estat de l'aplicació
+timer = temporitzador
+tooltip = indicador de funció
+separator = separador
+tabPanel = subfinestra de pestanyes
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = ressalta
+# The roleDescription for the details element
+details = detalls
+# The roleDescription for the summary element
+summary = resum
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b623fdb00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Retorn
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4255d808d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Salta
+press = Prem
+check = Marca
+uncheck = Desmarca
+select = Selecciona
+open = Obre
+close = Tanca
+switch = Commuta
+click = Fes un clic
+collapse= Redueix
+expand = Amplia
+activate= Activa
+cycle = Roda
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Fes clic en l'element predecessor
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..253533ada8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Maj
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Retorn
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4255d808d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Salta
+press = Prem
+check = Marca
+uncheck = Desmarca
+select = Selecciona
+open = Obre
+close = Tanca
+switch = Commuta
+click = Fes un clic
+collapse= Redueix
+expand = Amplia
+activate= Activa
+cycle = Roda
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Fes clic en l'element predecessor
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..116358376b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Maj
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Retorn
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30ad961db0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Estudis Shield
+removeButton = Elimina
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Estudis actius
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Estudis acabats
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Actiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Acabat
+
+updateButtonWin = Actualitza les opcions
+updateButtonUnix = Actualitza les preferències
+learnMore = Més informació
+noStudies = No heu participat en cap estudi.
+disabledList = Aquesta és una llista dels estudis en què heu participat. No s'executaran estudis nous.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Què és això? El %S pot instal·lar i executar estudis de tant en tant.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Aquest estudi canvia el valor de %1$S a %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f636e19479
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Comproveu que l'URL sigui correcte i torneu-ho a provar.
+fileNotFound=No s'ha pogut trobar el fitxer %S. Comproveu la ubicació i torneu-ho a provar.
+fileAccessDenied=No es pot llegir el fitxer en %S.
+dnsNotFound2=No s'ha pogut trobar %S. Comproveu el nom i torneu-ho a provar.
+unknownProtocolFound=Un dels protocols següents (%S) no està registrat o no es permet en aquest context.
+connectionFailure=S'ha rebutjat la connexió en intentar contactar amb %S.
+netInterrupt=La connexió a %S ha estat interrompuda de manera inesperada. Potser s'han transferit algunes dades.
+netTimeout=S'ha esgotat el temps d'espera de l'operació en intentar contactar amb %S.
+redirectLoop=S'ha excedit el límit de redirecció per a aquest URL. No es pot carregar la pàgina sol·licitada. La causa pot ser que hi hagi galetes blocades.
+confirmRepostPrompt=Per mostrar la pàgina, l'aplicació ha d'enviar informació que repetirà qualsevol acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que s'hagués fet abans.
+resendButton.label=Torna a enviar
+unknownSocketType=Aquest document no es pot visualitzar si no instal·leu el gestor de seguretat de personal (PSM; Personal Security Manager). Baixeu i instal·leu una altra vegada el PSM, o contacteu amb el vostre administrador del sistema.
+netReset=El document no conté dades.
+notCached=Aquest document ja no està disponible.
+netOffline=Aquest document no es pot visualitzar en desconnexió.
+isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió.
+deniedPortAccess=L'accés al número de port indicat ha estat inhabilitat per motius de seguretat.
+proxyResolveFailure=No es pot trobar el servidor intermediari que heu configurat. Comproveu-ne els paràmetres i torneu-ho a provar.
+proxyConnectFailure=La connexió s'ha rebutjat en intentar contactar amb el servidor intermediari que heu configurat. Comproveu-ne els paràmetres i torneu-ho a provar.
+contentEncodingError=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.
+unsafeContentType=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
+malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+harmfulBlocked=S'ha informat que %S és un lloc potencialment maliciós i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+unwantedBlocked=S'ha informat que el lloc %S conté programari indesitjable i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+deceptiveBlocked=S'ha informat que aquesta pàgina web de %S és enganyosa i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+cspBlocked=Aquesta pàgina té una política de seguretat del contingut que impedeix que es carregui d'aquesta manera.
+xfoBlocked=Aquesta pàgina té una política X-Frame-Options que impedeix que es carregui en aquest context.
+corruptedContentErrorv2=El lloc %S ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar.
+sslv3Used=No es pot garantir la seguretat de les vostres dades a %S perquè aquest lloc utilitza SSLv3, un protocol de seguretat insegur.
+weakCryptoUsed=El propietari de %S ha configurat el lloc web incorrectament. Per protegir la vostra informació contra robatori, no s'ha establert la connexió a aquest lloc web.
+inadequateSecurityError=El lloc web ha intentat negociar un nivell de seguretat inadequat.
+blockedByPolicy=La vostra organització ha blocat l'accés a aquesta pàgina o lloc web.
+networkProtocolError=El Firefox ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11a0b0f1a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Avís de seguretat
+formPostSecureToInsecureWarning.message = La informació que heu introduït en aquesta pàgina s'enviarà a través d'una connexió no xifrada i podria ser interceptada per tercers.\n\nEsteu segur que voleu enviar aquesta informació?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Continua
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92a154af12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Avís
+Confirm=Confirma
+ConfirmCheck=Confirma
+Prompt=Sol·licita
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Cal autenticació - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Cal una contrasenya - %S
+Select=Selecciona
+OK=D'acord
+Cancel=Cancel·la
+Yes=&Sí
+No=&No
+Save=&Desa
+Revert=&Reverteix
+DontSave=N&o ho desis
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplicació JavaScript]
+ScriptDlgHeading=La pàgina a %S diu:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Aquesta pàgina diu:
+ScriptDialogLabel=Evita que aquesta pàgina creï més diàlegs
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=No permetis que aquest lloc m'ho torni a demanar
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=No permetis que %S m'ho torni a demanar
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmació de les preferències de diàlegs
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya. El lloc diu: «%1$S»
+EnterLoginForProxy3=El servidor intermediari %2$S sol·licita un nom d'usuari i una contrasenya. El lloc diu: «%1$S»
+EnterUserPasswordFor2=%1$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S sol·licita el vostre nom d'usuari i contrasenya. AVÍS: La contrasenya no s'enviarà al lloc web que esteu visitant actualment.
+EnterPasswordFor=Introduïu una contrasenya per a %1$S a %2$S
+EnterCredentials=Aquest lloc us demana que inicieu la sessió.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Aquest lloc us demana que inicieu la sessió com a %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Aquest lloc us demana que inicieu la sessió. Avís: La vostra informació d'inici de sessió es compartirà amb %S, i no amb el lloc web que esteu visitant actualment.
+SignIn=Inicia la sessió
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..759ad5b26e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Desa la imatge
+SaveMediaTitle=Desa el fitxer multimèdia
+SaveVideoTitle=Desa el vídeo
+SaveAudioTitle=Desa l'àudio
+SaveLinkTitle=Anomena i desa
+WebPageCompleteFilter=Pàgina web, completa
+WebPageHTMLOnlyFilter=Pàgina web, només HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Pàgina web, només XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Pàgina web, només SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Pàgina web, només XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Sense títol
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_fitxers
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/css.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4094ffda46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/css.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=El full d'estil %1$S no s'ha carregat perquè el seu tipus MIME, «%2$S», no és «text/css».
+MimeNotCssWarn=El full d'estil %1$S s'ha carregat com a CSS tot i que el seu tipus MIME, «%2$S», no és «text/css».
+
+PEDeclDropped=S'ha descartat la declaració.
+PEDeclSkipped=S'ha saltat a la següent declaració.
+PEUnknownProperty=«%1$S» és una propietat desconeguda.
+PEValueParsingError=S'ha produït un error en analitzar el valor «%1$S».
+PEUnknownAtRule=No s'ha reconegut la regla-a o s'ha produït un error en reconèixer la regla-a «%1$S».
+PEMQUnexpectedOperator=Operador inesperat a la llista de contingut multimèdia.
+PEMQUnexpectedToken=Testimoni «%1$S» inesperat a la llista de contingut multimèdia.
+PEAtNSUnexpected=Testimoni inesperat dins de @namespace: «%1$S».
+PEKeyframeBadName=S'esperava un identificador per al nom de la regla @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=S'ha ignorat el conjunt de regles per un mal selector.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=S'ha ignorat la regla del fotograma clau per un mal selector.
+PESelectorGroupNoSelector=S'esperava un selector.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Combinador penjant.
+PEClassSelNotIdent=S'esperava un identificador per al selector de classe, però s'ha trobat «%1$S».
+PETypeSelNotType=S'esperava un nom d'element o «*», però s'ha trobat «%1$S».
+PEUnknownNamespacePrefix=«%1$S» és un prefix d'espai de noms desconegut.
+PEAttributeNameExpected=S'esperava un identificador per al nom d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=S'esperava un nom d'atribut o un espai de noms, però s'ha trobat «%1$S».
+PEAttSelNoBar=S'esperava «|», però s'ha trobat «%1$S».
+PEAttSelUnexpected=S'esperava un testimoni en el selector d'atribut: «%1$S».
+PEAttSelBadValue=S'esperava un identificador o una cadena per al selector d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
+PEPseudoSelBadName=S'esperava un identificador per a la pseudoclasse o pseudoelement, però s'ha trobat «%1$S».
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=S'esperava el final d'un selector o una pseudoclasse d'acció d'usuari després del pseudoelement, però s'ha trobat «%1$S».
+PEPseudoSelUnknown=«%1$S» és una pseudoclasse o pseudoelement desconegut.
+PEPseudoClassArgNotIdent=S'esperava un identificador per al paràmetre de la pseudoclasse, però s'ha trobat «%1$S».
+PEColorNotColor=S'esperava un color, però s'ha trobat «%1$S».
+PEParseDeclarationDeclExpected=S'esperava una declaració, però s'ha trobat «%1$S».
+PEUnknownFontDesc=El descriptor «%1$S» és desconegut a la regla @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=S'esperava un nom de característica multimèdia, però s'ha trobat «%1$S».
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Les característiques multimèdia amb min- o max- cal que tinguin un valor.
+PEMQExpectedFeatureValue=S'ha trobat un valor no vàlid per a la característica multimèdia.
+PEExpectedNoneOrURL=S'esperava «none» o un URL, però s'ha trobat «%1$S».
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=S'esperava «none», un URL o una funció de filtre, però s'ha trobat «%1$S».
+
+TooLargeDashedRadius=El radi del contorn és massa gran per a l'estil «dashed» (el límit és 100000px). Es representarà com a sòlid.
+TooLargeDottedRadius=El radi del contorn és massa gran per a l'estil «dotted» (el límit és 100000px). Es representarà com a sòlid.
+
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property syntax descriptor is empty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property syntax descriptor ‘%S’ contains components without a pipe between them.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name that starts with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unclosed data type name.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property syntax descriptor ‘%S’ is incomplete.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unknown data type name.
+PEDisallowedImportRule=@import rules are not yet valid in constructed stylesheets.
+PENeverMatchingHostSelector=:host selector in ‘%S’ is not featureless and will never match. Maybe you intended to use :host()?
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34fed0eb68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=D'acord
+button-cancel=Cancel·la
+button-help=Ajuda
+button-disclosure=Més informació
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=j
+accesskey-disclosure=i
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7cc2d2af61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,535 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Avís: hi ha un script que no respon
+KillScriptMessage=Un script d'aquesta pàgina està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, o continuar i veure si acaba.
+KillScriptWithDebugMessage=Un script d'aquesta pàgina està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, obrir-lo en el depurador, o deixar que continuï.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Avís: hi ha un script de complement que no respon
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+
+StopScriptButton=Atura l'script
+DebugScriptButton=Depura l'script
+WaitForScriptButton=Continua
+DontAskAgain=No m'ho tornis a &demanar
+WindowCloseBlockedWarning=Els scripts no poden tancar finestres que no han obert.
+OnBeforeUnloadTitle=Segur?
+OnBeforeUnloadMessage2=Aquesta pàgina us demana que confirmeu que voleu sortir-ne. La informació que heu introduït no es desarà.
+OnBeforeUnloadStayButton=Roman a la pàgina
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Surt de la pàgina
+EmptyGetElementByIdParam=S'ha passat una cadena en blanc a getElementById().
+DocumentWriteIgnored=S'ha ignorat una crida a document.write() des d'un script extern carregat asíncronament.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Ha fallat l'acció de deixar anar un fitxer en un element «contenteditable»: %S.
+FormValidationTextTooLong=Escurceu el text a %S caràcters o menys (actualment en feu servir %S).
+FormValidationTextTooShort=Utilitzeu com a mínim %S caràcters (actualment n'esteu utilitzant %S).
+FormValidationValueMissing=Empleneu aquest camp.
+FormValidationCheckboxMissing=Marqueu aquesta casella si voleu procedir.
+FormValidationRadioMissing=Seleccioneu una d'aquestes opcions.
+FormValidationFileMissing=Seleccioneu un fitxer.
+FormValidationSelectMissing=Seleccioneu un element de la llista.
+FormValidationInvalidEmail=Introduïu una adreça electrònica.
+FormValidationInvalidURL=Introduïu un URL.
+FormValidationInvalidDate=Introduïu una data vàlida.
+FormValidationInvalidTime=Introduïu una hora vàlida.
+FormValidationInvalidDateTime=Introduïu una data i hora vàlides.
+FormValidationInvalidDateMonth=Introduïu un mes vàlid.
+FormValidationInvalidDateWeek=Introduïu una setmana vàlida.
+FormValidationPatternMismatch=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui superior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui posterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui inferior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui anterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Seleccioneu un valor vàlid. Els dos valors vàlids més propers són %S i %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccioneu un valor vàlid. El més proper és %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Seleccioneu un valor entre %1$S i %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Introduïu un número.
+FullscreenDeniedDisabled=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè a les preferències de l'usuari s'ha inhabilitat l'API de pantalla completa.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè el focus està en un connector dins d'una finestra.
+FullscreenDeniedHidden=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè el document ja no és visible.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè almenys un dels elements que conté el document no és un marc iframe o no té l'atribut «allowfullscreen».
+FullscreenDeniedNotInputDriven=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè la funció Element.requestFullscreen() no s'ha cridat des d'un gestor d'esdeveniments generats per l'usuari d'execució curta.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat no és <svg>, <math>, ni un element HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat ja no existeix en el document.
+FullscreenDeniedMovedDocument=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat ha mogut el document.
+FullscreenDeniedLostWindow=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè ja no hi ha cap finestra.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè un subdocument del document que ho ha sol·licitat ja està a pantalla completa.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat no està en la pestanya que actualment té el focus.
+FullscreenExitWindowFocus=S'ha sortit de la pantalla completa perquè el focus ha passat a una finestra.
+RemovedFullscreenElement=S'ha sortit de la pantalla completa perquè l'element en pantalla completa s'ha eliminat del document.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=S'ha sortit de la pantalla completa perquè el focus ha passat a un connector dins d'una finestra.
+PointerLockDeniedDisabled=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè a les preferències de l'usuari s'ha inhabilitat l'API de bloqueig del punter.
+PointerLockDeniedInUse=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè actualment el punter està controlat per un altre document.
+PointerLockDeniedNotInDocument=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè l'element que ho ha sol·licitat no està en un document.
+PointerLockDeniedSandboxed=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè l'API de bloqueig del punter està restringida dins d'un entorn de proves.
+PointerLockDeniedHidden=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè el document no és visible.
+PointerLockDeniedNotFocused=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè el document no té el focus.
+PointerLockDeniedMovedDocument=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè l'element que ho ha sol·licitat ha mogut el document.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè Element.requestPointerLock() no s'ha cridat des d'un gestor d'esdeveniments generats per l'usuari d'execució curta i el document no està a pantalla completa.
+PointerLockDeniedFailedToLock=S'ha denegat la sol·licitud de bloqueig del punter perquè el navegador no ha pogut blocar el punter.
+HTMLSyncXHRWarning=No es permet l'anàlisi d'HTML amb la funció XMLHttpRequest en mode síncron.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=S'ha denegat un intent de definir una capçalera prohibida: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Ja no es permet l'ús de l'atribut responseType de XMLHttpRequest quan el context de la finestra està en mode síncron.
+TimeoutSyncXHRWarning=Ja no es permet utilitzar l'atribut timeout de XMLHttpRequest quan s'està en el context del window en mode síncron.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+JSONCharsetWarning=S'ha provat de declarar un caràcter codificat amb una codificació no UTF-8 utilitzant JSON amb XMLHttpRequest. El JSON només permet descodificar caràcters UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=L'HTMLMediaElement que s'ha passat a createMediaElementSource té un recurs multiorigen, el node reproduirà silenci.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=El MediaStream que s'ha passat a createMediaStreamSource té un recurs multiorigen, el node reproduirà silenci.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Ha fallat la càrrega de tots els recursos candidats. S'ha posat en pausa la càrrega del recurs multimèdia.
+MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> no té l'atribut «src». No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=La càrrega HTTP ha fallat amb el codi d'estat %1$S. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=L'URI no és vàlid. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribut «type» especificat de «%1$S» no és compatible. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=El «Content-Type» HTTP de «%1$S» no és compatible. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %S.
+MediaWidevineNoWMF=S'està intentant reproduir Widevine sense Windows Media Foundation. Vegeu https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Per reproduir els formats de vídeo %S, cal instal·lar programari addicional de Microsoft; vegeu https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=No es pot reproduir el vídeo d'aquesta pàgina. Potser el sistema no té els còdecs de vídeo necessaris per a: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=No es pot reproduir el vídeo d'aquesta pàgina. El sistema té una versió incompatible de libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %1$S, error: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=S'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %1$S, però amb error: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=No es pot reproduir. No s'ha trobat cap descodificador per al format sol·licitat: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=No s'ha trobat cap descodificador per alguns dels formats sol·licitats: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=No s'ha pogut utilitzar el PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=L'ús de «Mutation Events» és obsolet. Millor feu servir «MutationObserver».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=L'objecte Components està en desús. Aviat s'eliminarà.
+PluginHangUITitle=Atenció: el connector no respon
+PluginHangUIMessage=%S està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, o continuar i veure si acaba.
+PluginHangUIWaitButton=Continua
+PluginHangUIStopButton=Atura el connector
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Cridar detach() en un NodeIterator ja no té cap efecte.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=S'ignora l'obtenció o l'assignació de la propietat que té [LenientThis] perquè l'objecte «this» és incorrecte.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 addEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 removeEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=L'ús de XMLHttpRequest síncron al fil principal està en desús perquè té efectes perjudicials per a l'experiència de l'usuari final. Per obtenir més ajuda, vegeu http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers està en desús. No l'utilitzeu per a la detecció de l'agent d'usuari (UA).
+ImportXULIntoContentWarning=La importació de nodes XUL en un document de contingut està en desús. Aquesta funcionalitat s'eliminarà aviat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Una transacció IndexedDB que encara no havia acabat s'ha anul·lat a causa de la navegació de pàgina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=El consum de memòria del will-change és massa alt. L'assignació permesa és l'àrea de la superfície del document multiplicat per %1$S (%2$S píxels). S'ignoraran tots els usos de will-change que excedeixin l'assignació permesa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=No s'ha pogut iniciar un procés de treball immediatament perquè hi ha altres documents en el mateix origen que ja utilitzen el nombre màxim de processos de treball. El procés de treball s'ha posat en cua i s'iniciarà quan algun altre procés de treball hagi acabat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=L'API de memòria cau d'aplicació (Application Cache API, AppCache) és obsoleta i se suprimirà en un futur. Utilitzeu ServiceWorker per al funcionament fora de línia.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=S'està intentant crear un procés «Worker» a partir d'una font buida. Això probablement no és intencionadament.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia s'ha reemplaçat per navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams estan en desús. Utilitzeu RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha interceptat la sol·licitud i ha detectat un error inesperat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=No s'ha pogut carregar «%1$S». Un ServiceWorker ha passat una resposta «opaque» a FetchEvent.respondWith() mentre gestionava un FetchEvent «%2$S». Els objectes «Opaque Response» només són vàlids quan RequestMode és «no-cors».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha passat una resposta d'error a FetchEvent.respondWith(). Això normalment ocorre perquè el ServiceWorker fa una crida no vàlida a fetch().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha passat una resposta utilitzada a FetchEvent.respondWith(). El cos d'una resposta només es pot llegir un cop. Utilitzeu Response.clone() per accedir al cos més d'un cop.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha passat una resposta «opaqueredirect» a FetchEvent.respondWith() mentre gestionava un FetchEvent que no és de navegació.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha passat una resposta «redirected» a FetchEvent.respondWith() malgrat que RedirectMode no és «follow».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=No s'ha pogut carregar «%S». Un ServiceWorker ha cancel·lat la càrrega mitjançant una crida a FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=No s'ha pogut carregar «%1$S». Un ServiceWorker ha passat el valor «promise» a FetchEvent.respondWith() que s'ha rebutjat amb l'error «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=No s'ha pogut carregar «%1$S». Un ServiceWorker ha passat el valor «promise» a FetchEvent.respondWith() que s'ha resolt amb el valor no Response «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=No s'ha pogut registrar un ServiceWorker: El camí de l'àmbit proporcionat «%1$S» no està per sota de l'àmbit màxim permès de «%2$S». Ajusteu l'àmbit, moveu l'script del ServiceWorker o utilitzeu la capçalera HTTP «Service-Worker-Allowed» per permetre l'àmbit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=No s'ha pogut registrat/actualitzar un ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S»: La càrrega ha fallat amb l'estat %2$S per a l'script «%3$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=S'està finalitzant el ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» amb promeses «waitUntil/respondWith» pendents perquè s'ha excedit el temps d'espera de gràcia.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') s'ha denegat perquè no s'ha cridat des d'un gestor d'esdeveniments generats per l'usuari d'execució curta.
+ManifestShouldBeObject=El manifest ha de ser un objecte.
+ManifestScopeURLInvalid=L'URL d'àmbit no és vàlid.
+ManifestScopeNotSameOrigin=L'URL d'àmbit ha de ser del mateix origen que el document.
+ManifestStartURLOutsideScope=L'URL inicial està fora de l'àmbit; per tant, l'àmbit no és vàlid.
+ManifestStartURLInvalid=L'URL inicial no és vàlid.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L'URL inicial ha de ser del mateix origen que el document.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=S'esperava que el membre %2$S de %1$S fos de tipus %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: «%2$S» no és un color CSS vàlid.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: «%2$S» no és un codi de llengua vàlid.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+PatternAttributeCompileFailure=No s'ha pogut comprovar <input pattern='%S'> perquè el patró no és una expressió regular vàlida: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=No s'ha pogut executar «postMessage» en «DOMWindow»: L'origen de destí indicat («%S») no coincideix amb l'origen de la finestra destinatària («%S»).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=S'està reescrivint una incrustació Flash del YouTube (%S) amb format antic a una incrustació iframe (%S). Si és possible, actualitzeu la pàgina per tal que utilitzi iframe en lloc d'embed/object.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=S'està reescrivint una incrustació Flash del YouTube (%S) amb format antic a una incrustació iframe (%S). S'han convertit els paràmetres incompatibles amb incrustacions iframe. Si és possible, actualitzeu la pàgina per tal que utilitzi iframe en lloc d'embed/object.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Encryption» ha d'incloure un paràmetre «salt» únic per cada missatge. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Crypto-Key» ha d'incloure un paràmetre «dh» que contingui la clau pública del servidor d'aplicacions. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Encryption-Key» ha d'incloure un paràmetre «dh». Aquesta capçalera està en desús i aviat s'eliminarà. Utilitzeu «Crypto-Key» amb «Content-Encoding: aesgcm». Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Content-Encoding» ha de ser «aesgcm». També es permet «aesgcm128», però està en desús i aviat s'eliminarà. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. El paràmetre «dh» de la capçalera «Crypto-Key» ha de ser la clau pública Diffie-Hellman del servidor d'aplicacions, codificat en «base64url» (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) i en format «uncompressed» o «raw» (65 bytes abans de la codificació). Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. El paràmetre «salt» de la capçalera «Encryption» ha d'estar codificat en «base64url» (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) i tenir com a mínim 16 bytes abans de la codificació. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. El paràmetre «rs» de la capçalera «Encryption» ha d'estar entre %2$S i 2^36-31 o s'ha d'ometre. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. Un registre del missatge xifrat no s'ha emplenat correctament. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. Per obtenir ajuda sobre el xifratge, vegeu https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=S'ignorarà la trucada «preventDefault()» en l'esdeveniment de tipus «%1$S» procedent d'un receptor registrat com a passiu («passive»).
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Els canvis en el nombre de canals d'IIRFilterNode poden produir problemes d'àudio.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Els canvis en el nombre de canals de BiquadFilterNode poden produir problemes d'àudio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=imatge.png
+GenericFileName=fitxer
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Una sol·licitud de geolocalització només es pot satisfer en un context segur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=L'atribut «%S» de l'element <script> és buit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=A script from the extension “%1$S” is running on this page, and making %2$S unresponsive.\n\nIt may be busy, or it may have stopped responding permanently. You can stop the script now, or you can continue to see if it will complete.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Prevent the extension script from running on this page until it next reloads
+SpeculationFailed2=An unbalanced tree was written using document.write() causing data from the network to be reparsed. More information: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Request for fullscreen was denied because requesting element is a <dialog> element.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Request for fullscreen was denied because Element.requestFullscreen() was called from inside a mouse event handler not triggered by left mouse button.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Request for fullscreen was denied because the element is already open as a popover.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Request for fullscreen was denied because of FeaturePolicy directives.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Use of navigator.sendBeacon instead of synchronous XMLHttpRequest during unload and pagehide improves user experience.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=The MediaStreamTrack passed to createMediaStreamTrackSource is a cross-origin resource, the node will output silence.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=The captured HTMLMediaElement is playing a MediaStream. Applying volume or mute status is not currently supported.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=The MediaStream assigned to srcObject comes from a capture of this HTMLMediaElement, forming a cycle, assignment ignored.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Connecting AudioNodes from AudioContexts with different sample-rate is currently not supported.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Specified “type” attribute of “%1$S” is not supported. Load of media resource %2$S failed. Trying to load from next <source> element.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Using Encrypted Media Extensions at %S on an insecure (i.e. non-HTTPS) context is deprecated and will soon be removed. You should consider switching to a secure origin such as HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Calling navigator.requestMediaKeySystemAccess() (at %S) without passing a candidate MediaKeySystemConfiguration containing audioCapabilities or videoCapabilities is deprecated and will soon become unsupported.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Calling navigator.requestMediaKeySystemAccess() (at %S) passing a candidate MediaKeySystemConfiguration containing audioCapabilities or videoCapabilities without a contentType with a “codecs” string is deprecated and will soon become unsupported.
+BlockAutoplayError=Autoplay is only allowed when approved by the user, the site is activated by the user, or media is muted.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=An AudioContext was prevented from starting automatically. It must be created or resumed after a user gesture on the page.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Failed to load ‘%1$S’ by responding ‘%2$S’. A ServiceWorker is not allowed to synthesize a cors Response for a same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Failed to register/update a ServiceWorker for scope ‘%1$S’: Bad Content-Type of ‘%2$S’ received for script ‘%3$S’. Must be a JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Failed to register/update a ServiceWorker for scope ‘%S’: Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Failed to get service worker registration(s): Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Failed to get service worker’s client(s): Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=The ServiceWorker for scope ‘%S’ failed to execute ‘postMessage‘ because storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch event handlers must be added during the worker script’s initial evaluation.
+ManifestIdIsInvalid=The id member did not resolve to a valid URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=The id member must have the same origin as the start_url member.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=%1$S item at index %2$S is invalid. The %3$S member is an invalid URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=%1$S item at index %2$S lacks a usable purpose. It will be ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=%1$S item at index %2$S includes unsupported purpose(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=%1$S item at index %2$S includes repeated purpose(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap is deprecated and will be removed soon. Use ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap instead.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a secure context.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a top-level document or same-origin iframe.
+NotificationsRequireUserGesture=The Notification permission may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Requesting Notification permission outside a short running user-generated event handler is deprecated and will not be supported in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=The ‘content’ attribute of Window objects is deprecated. Please use ‘window.top’ instead.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=The SVG <%S> with ID “%S” has a reference loop.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=An SVG <%S> reference chain which is too long was abandoned at the element with ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date. Use SVGElement.viewportElement instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=‘%S’ attribute of <script> element is not a valid URI: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Loading failed for the <script> with source “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Loading failed for the module with source “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> source URI is malformed: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=Module source URI is malformed: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script> source URI is not allowed in this document: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Module source URI is not allowed in this document: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=WebExtension content scripts may only load modules with moz-extension URLs and not: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Error resolving module specifier “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Error resolving module specifier “%S”. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=An invalid top-level key “%S” was present in the import map.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Specifier keys cannot be empty strings.
+ImportMapAddressesNotStrings=Addresses need to be strings.
+ImportMapInvalidAddress=Address “%S” was invalid.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=An invalid address was given for the specifier key “%1$S”; since “%1$S” ended in a slash, the address “%2$S” needs to as well.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=The scope prefix URL “%S” was not parseable.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Resolution of specifier “%S” was blocked by a null entry.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the substring after prefix could not be parsed as a URL relative to the address in the import map.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the parsed URL does not start with the address in the import map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=The specifier “%S” was a bare specifier, but was not remapped to anything. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=External import maps are not supported: <script type='importmap'> with a src attribute is currently not supported.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Multiple import maps are not allowed.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import maps are not allowed after a module load or preload has started.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Keyframe property value “%1$S” is invalid according to the syntax for “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Failed to read data from the ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Can’t use registerProtocolHandler inside private browsing mode.
+MotionEventWarning=Use of the motion sensor is deprecated.
+OrientationEventWarning=Use of the orientation sensor is deprecated.
+ProximityEventWarning=Use of the proximity sensor is deprecated.
+AmbientLightEventWarning=Use of the ambient light sensor is deprecated.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignoring unsupported entryTypes: %S.
+AllEntryTypesIgnored=No valid entryTypes; aborting registration.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Key event not available on GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Key event not available on some keyboard layouts: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Setting document.domain in a cross-origin isolated environment is not allowed.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Use of CanvasRenderingContext2D in createImageBitmap is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Use of drawWindow method from CanvasRenderingContext2D is deprecated. Use tabs.captureTab extensions API instead https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure is deprecated. Use PointerEvent.pressure instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” and “big” are deprecated values for the mathsize attribute and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” and “veryverythickmathspace” are deprecated values for MathML lengths and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=MathML attributes “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” and “fontweight” are deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Support for rendering stretched MathML operators with STIXGeneral fonts is deprecated and may be removed at a future date. For details about newer fonts that will continue to be supported, see %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=MathML attribute “scriptminsize” is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=MathML attribute “scriptsizemultiplier” is deprecated and will be removed at a future date.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Form submission via untrusted submit event is deprecated and will be removed at a future date.
+WebShareAPI_Failed=The share operation has failed.
+WebShareAPI_Aborted=The share operation was aborted.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Prevented navigation to “%1$S” due to an unknown protocol.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=The resource at “%S” preloaded with link preload was not used within a few seconds. Make sure all attributes of the preload tag are set correctly.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() may not be called on a document with an opaque origin, such as a sandboxed iframe without allow-same-origin in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() may not be called in a sandboxed iframe without allow-storage-access-by-user-activation in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() may not be called in a nested iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Too many calls to Location or History APIs within a short timeframe.
+FolderUploadPrompt.title = Confirm Upload
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Are you sure you want to upload all files from “%S”? Only do this if you trust the site.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Upload
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> picker was blocked due to lack of user activation.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Opening multiple popups was blocked due to lack of user activation.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Preload of %S was ignored due to unknown “as” or “type” values, or non-matching “media” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Cannot access blob URL “%S” from a different agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() is deprecated. Use Element.setPointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=browser.runtime.lastError value was not checked: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() is deprecated. Use OffscreenCanvas.convertToBlob() instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger is deprecated and will be removed in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() is deprecated and will be removed in the future. For more help https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refused to expand <select> option list via assignment to HTMLOptionsCollection.length (value %1$S). The maximum supported size is %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2c9e440bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Desinstal·la: %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = S'ha rebut una sol·licitud per desinstal·lar l'extensió «%S». Què voleu fer?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstal·la
+uninstall.confirmation.button-1.label = No desinstal·lis
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Anomena i desa
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = L'extensió %S ha canviat la pàgina que es mostra en obrir una pestanya nova.
+newTabControlled.learnMore = Més informació
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = L'extensió %S ha canviat el contingut que es mostra en obrir la pàgina d'inici i finestres noves.
+homepageControlled.learnMore = Més informació
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = L'extensió %1$S ha amagat algunes de les vostres pestanyes. Podeu accedir a totes les vostres pestanyes mitjançant %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Més informació
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa7cb3f6eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Surt
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8f0f3aa81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Tots els fitxers
+htmlTitle=Fitxers HTML
+textTitle=Fitxers de text
+imageTitle=Fitxers d'imatge
+xmlTitle=Fitxers XML
+xulTitle=Fitxers XUL
+appsTitle=Aplicacions
+audioTitle=Fitxers d'àudio
+videoTitle=Fitxers de vídeo
+
+pdfTitle=Fitxers PDF
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=El fitxer seleccionat no té permís de lectura
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..732a87cf3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=S'ha produït un error desconegut (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.css b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c41fcd122a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=ca, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d8bd610e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Amunt
+VK_DOWN=Avall
+VK_LEFT=Fletxa esquerra
+VK_RIGHT=Fletxa dreta
+VK_PAGE_UP=Re Pàg
+VK_PAGE_DOWN=Av Pàg
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Retrocés
+VK_DELETE=Supr
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Inici
+VK_END=Fi
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44d4cbec0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Reinicia
+Submit=Tramet la consulta
+Browse=Navega…
+FileUpload=Puja un fitxer
+DirectoryUpload=Seleccioneu la carpeta que voleu pujar
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Puja
+ForgotPostWarning=El formulari conté enctype=%S, però no method=post. Al seu lloc, s'envia normalment amb method=GET i sense tipus de codificació.
+ForgotFileEnctypeWarning=El formulari conté una entrada de fitxer, però hi falten method=POST i enctype=multipart/form-data. El fitxer no s'enviarà.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Enviament de formulari de %S
+CannotEncodeAllUnicode=Un formulari ha enviat informació codificada amb %S. Aquesta codificació no pot codificar tots els caràcters Unicode, per tant les dades que hagi introduït l'usuari poden haver canviat. Per evitar aquest problema, s'hauria de canviar la pàgina perquè enviï les dades en la codificació UTF-8. Això es pot fer especificant que la codificació de la pàgina sigui UTF-8 o bé indicant que l'element del formulari accepti UTF-8 posant accept-charset=utf-8.
+AllSupportedTypes=Tots els tipus permesos
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=No s'ha seleccionat cap fitxer.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=No s'ha seleccionat cap fitxer.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=No s'ha seleccionat cap directori.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=S'han seleccionat %S fitxers.
+ColorPicker=Trieu un color
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalls
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a5f8141ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Imatge %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxels)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Imatge %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Imatge %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S píxels)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imatge %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objecte %S )
+MediaTitleWithNoInfo=(Objecte %S )
+
+InvalidImage=La imatge «%S» no es pot mostrar perquè conté errors.
+UnsupportedImage=La imatge «%S» no es pot mostrar perquè requereix funcions incompatibles.
+ScaledImage=Escalat (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0742b9dd1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=No s'ha declarat la codificació de caràcters d'un document dins d'un marc. El document podria semblar diferent si es mostra sense el document on es troba emmarcat.
+EncMetaUnsupported=S'ha declarat una codificació de caràcters no permesa en el document HTML fent servir l'etiqueta meta. S'ha ignorat la declaració.
+EncProtocolUnsupported=S'ha declarat una codificació de caràcters no permesa a nivell de protocol. S'ha ignorat la declaració.
+EncMetaUtf16=S'ha fet servir una etiqueta meta per declarar la codificació de caràcters com a UTF-16. Però s'ha interpretat com si fos una declaració UTF-8.
+EncMetaUserDefined=S'ha fet servir una etiqueta meta per declarar la codificació de caràcters com a x-user-defined. No obstant això, s'ha interpretat com una declaració windows-1252 per tal que sigui compatible amb tipus de lletra antics codificats incorrectament de manera intencionada. Aquest lloc hauria de migrar a Unicode.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Brutícia després de «</».
+errLtSlashGt=S'ha trobat «</>». Possiblement perquè no s'ha protegit «<» (cal protegir-lo fent «&lt;») o bé perquè no s'ha posat bé l'etiqueta final.
+errCharRefLacksSemicolon=La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma.
+errNoDigitsInNCR=S'esperava algun dígit en la referència numèrica.
+errGtInSystemId=«>» a l'identificador del sistema.
+errGtInPublicId=«>» a l'identificador públic.
+errNamelessDoctype=Doctype sense nom.
+errConsecutiveHyphens=Els comentaris no finalitzen amb guions consecutius. En un document no es permet «--» però es permet «- -».
+errPrematureEndOfComment=El comentari no acaba bé. Utilitzeu «-->» per acabar els comentaris.
+errBogusComment=Comentari amb problemes.
+errUnquotedAttributeLt=«<» en el valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè falta posar un «>» abans.
+errUnquotedAttributeGrave=«`» en el valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'està utilitzant un caràcter incorrecte per les cometes.
+errUnquotedAttributeQuote=Cometes en el valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'han ajuntat dos atributs o perquè el valor sense cometes de l'atribut és un URL.
+errUnquotedAttributeEquals=«=» en el valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'han ajuntat dos atributs o perquè el valor sense cometes de l'atribut és un URL.
+errSlashNotFollowedByGt=S'ha trobat una barra inclinada sense «>» just a continuació.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Falta un espai entre els atributs.
+errUnquotedAttributeStartLt=«<» al principi del valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè falta un «>» abans.
+errUnquotedAttributeStartGrave=«`» al principi del valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'està utilitzant un caràcter incorrecte per les cometes.
+errUnquotedAttributeStartEquals=«=» al principi del valor d'un atribut sense cometes. Probablement perquè s'ha duplicat el signe igual.
+errAttributeValueMissing=Falta el valor de l'atribut.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=S'ha trobat «<» quan s'esperava el nom de l'atribut. Possiblement perquè falta un «>» abans.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=S'ha trobat «=» quan s'esperava el nom de l'atribut. Possiblement perquè falta el nom de l'atribut.
+errBadCharAfterLt=Hi ha un caràcter incorrecte després de «<». Probablement perquè no s'ha protegit el «<». Podeu protegir-lo posant «&lt;».
+errLtGt=S'ha trobat «<>». Possiblement perquè no s'ha protegit «<» (cal protegir-lo fent «&lt;») o bé perquè no s'ha posat bé l'etiqueta inicial.
+errProcessingInstruction=S'ha trobat «<?». Possiblement perquè s'està provant d'utilitzar una instrucció de procés XML dins de l'HTML. Les instruccions de procés XML no estan permeses dins l'HTML.
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=El text que segueix «&» s'ha interpretat com una referència de caràcter. Potser el «&» caldria protegir-lo posant «&amp;».
+errNotSemicolonTerminated=El nom de la referència de caràcter no acaba amb punt i coma. O bé «&» s'ha de protegir posant «&amp;».
+errNoNamedCharacterMatch=El «&» no comença cap referència de caràcter. Possiblement perquè el «&» s'ha de protegir posant «&amp;».
+errQuoteBeforeAttributeName=S'han trobat unes cometes quan s'esperava un nom d'atribut. Possiblement perquè falta un «=» just abans.
+errLtInAttributeName=S'ha trobat «<» al nom de l'atribut. Possiblement perquè falta un «>» abans.
+errQuoteInAttributeName=S'han trobat unes cometes al nom de l'atribut. Possiblement perquè falten unes altres cometes abans.
+errExpectedPublicId=S'ha trobat el final del doctype quan s'esperava un identificador públic.
+errBogusDoctype=El doctype té errors.
+maybeErrAttributesOnEndTag=L'etiqueta final té atributs.
+maybeErrSlashInEndTag=S'ha trobat «/» al final d'una etiqueta final.
+errNcrNonCharacter=La referència de caràcters conté un valor que no és un caràcter.
+errNcrSurrogate=La referència de caràcter conté un valor substitut.
+errNcrControlChar=La referència de caràcters conté un caràcter de control.
+errNcrCr=La referència de caràcters numèrics conté un salt de línia.
+errNcrInC1Range=La referència de caràcters numèrics conté controls C1.
+errEofInPublicId=El final del fitxer es troba dins de l'identificador públic.
+errEofInComment=El final del fitxer es troba dins d'un comentari.
+errEofInDoctype=El final del fitxer es troba dins de «doctype».
+errEofInAttributeValue=El final del fitxer es troba dins del valor d'un atribut. S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofInAttributeName=El final del fitxer es troba dins d'un nom d'atribut. S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofWithoutGt=S'ha arribat al final del fitxer i l'etiqueta anterior no acaba en «>». S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofInTagName=S'ha arribat al final del fitxer mentre se cercava el nom d'una etiqueta. S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofInEndTag=El final del fitxer es troba dins d'una etiqueta final. S'ignorarà l'etiqueta.
+errEofAfterLt=S'ha arribat al final del fitxer després de «<».
+errNcrOutOfRange=Hi ha una referència a un caràcter fora del permès com Unicode.
+errNcrUnassigned=La referència de caràcter conté un codi assignat com a permanentment indefinit.
+errDuplicateAttribute=L'atribut està duplicat.
+errEofInSystemId=El final del fitxer es troba dins de l'identificador del sistema.
+errExpectedSystemId=S'esperava un identificador del sistema, però s'ha arribat al final de «doctype».
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Falta un espai abans del nom de «doctype».
+errNcrZero=La referència del caràcter té una referència a zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Falta un espai entre el doctype «SYSTEM» i les cometes.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Falta un espai entre el doctype public i els identificadors del sistema.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Falta un espai entre el doctype «PUBLIC» i les cometes.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Falta l'etiqueta inicial «%1$S».
+errStrayEndTag=Falta l'etiqueta final «%1$S».
+errUnclosedElements=S'ha trobat l'etiqueta final «%1$S», però encara hi havia altres elements oberts.
+errUnclosedElementsImplied=S'ha afegit l'etiqueta final «%1$S» implícitament, però encara hi havia altres elements oberts.
+errUnclosedElementsCell=S'ha tancat implícitament una cel·la de taula, però encara hi havia altres elements oberts.
+errStrayDoctype=Falta «doctype».
+errAlmostStandardsDoctype=El «doctype» és de mode gairebé estàndard. S'esperava «<!DOCTYPE html>».
+errQuirkyDoctype=El «doctype» no és estàndard. S'esperava «<!DOCTYPE html>».
+errNonSpaceInTrailer=Hi ha un caràcter diferent d'espai al peu de pàgina.
+errNonSpaceAfterFrameset=Hi ha un caràcter diferent d'espai després de «frameset».
+errNonSpaceInFrameset=Hi ha un caràcter diferent d'espai dins de «frameset».
+errNonSpaceAfterBody=Hi ha un caràcter diferent d'espai després de «body».
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Hi ha un caràcter diferent d'espai dins de «colgroup» en analitzar el fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Hi ha un caràcter diferent d'espai dins de «noscript» dins de «head».
+errFooBetweenHeadAndBody=S'ha trobat l'element «%1$S» entre «head» i «body».
+errStartTagWithoutDoctype=S'ha trobat una etiqueta inicial abans de «doctype». S'esperava «<!DOCTYPE html>».
+errNoSelectInTableScope=Falta «select» a l'àmbit de la taula.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=S'ha trobat l'etiqueta inicial «select» quan s'esperava l'etiqueta final.
+errStartTagWithSelectOpen=S'ha trobat l'etiqueta inicial «%1$S» quan hi havia un «select» obert.
+errImage=S'ha trobat l'etiqueta inicial «image».
+errHeadingWhenHeadingOpen=Una capçalera no pot ser la filla d'una altra capçalera.
+errFramesetStart=S'ha trobat l'etiqueta inicial «frameset».
+errNoCellToClose=No hi ha cap cel·la per tancar.
+errStartTagInTable=S'ha trobat l'etiqueta inicial «%1$S» dins de «table».
+errFormWhenFormOpen=S'ha trobat una etiqueta inicial «form», però ja hi havia un altre element «form» obert. No es permet imbricar els formularis un dins l'altre, per tant s'ignorarà l'etiqueta.
+errTableSeenWhileTableOpen=S'ha trobat una etiqueta inicial «table» quan ja n'hi havia una altra «table» oberta.
+errStartTagInTableBody=S'ha trobat l'etiqueta inicial «%1$S» dins del cos de la taula.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=S'ha trobat una etiqueta final abans de «doctype». S'esperava «<!DOCTYPE html>».
+errEndTagAfterBody=S'ha trobat una etiqueta final després del tancament de «body».
+errEndTagSeenWithSelectOpen=S'ha trobat una etiqueta final «%1$S» amb un «select» obert.
+errGarbageInColgroup=Hi ha brutícia dins del fragment «colgroup».
+errEndTagBr=Etiqueta final «br».
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=No s'ha trobat cap element «%1$S» però en canvi s'ha trobat l'etiqueta final «%1$S».
+errHtmlStartTagInForeignContext=S'ha trobat l'etiqueta inicial HTML «%1$S» en un espai de noms diferent.
+errNoTableRowToClose=No hi ha cap fila per tancar en la taula.
+errNonSpaceInTable=S'ha trobat un caràcter diferent d'espai erroni dins la taula.
+errUnclosedChildrenInRuby=No s'ha tancat algun fill en «ruby».
+errStartTagSeenWithoutRuby=S'ha trobat l'etiqueta inicial «%1$S» sense haver-hi cap element «ruby» obert.
+errSelfClosing=S'ha trobat una etiqueta que no pot estar buida amb un («/>») al final. Per tant s'ignorarà la barra i es tractarà com una etiqueta inicial.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Ha quedat un element sense tacar a la pila.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=L'etiqueta final «%1$S» no coincideix amb el nom de l'element que hi havia obert («%2$S»).
+errEndTagViolatesNestingRules=L'etiqueta final «%1$S» no respecta les regles d'imbricació.
+errEndWithUnclosedElements=S'ha trobat l'etiqueta final per a «%1$S», però hi ha elements sense tancar.
+
+EncXmlDecl=The character encoding of an HTML document was declared using the XML declaration syntax. This is non-conforming, and declaring the encoding using a meta tag at the start of the head part is more efficient.
+EncMetaTooLate=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding was guessed from content instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaTooLateFrame=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding of the parent document was used instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=The meta tag declaring the character encoding of the document should be moved to start of the head part of the document.
+EncNoDecl=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncNoDeclPlain=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncMetaReplacement=A meta tag was used to declare an encoding that is a cross-site scripting hazard. The replacement encoding was used instead.
+EncProtocolReplacement=An encoding that is a cross-site scripting hazard was declared on the transfer protocol level. The replacement encoding was used instead.
+EncDetectorReload=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncDetectorReloadPlain=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncError=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was declared. The character encoding declaration may be incorrect.
+EncErrorFrame=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncErrorFramePlain=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncSpeculationFailMeta=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters before the meta tag that declared the encoding. The meta should be the first child of head without non-ASCII comments before.
+EncSpeculationFailXml=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters in the part of the document that was unsuccessfully searched for a meta tag before falling back to the XML declaration syntax. A meta tag at the start of the head part should be used instead of the XML declaration syntax.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=The start of the document was reparsed, because ISO-2022-JP is an ASCII-incompatible encoding.
+errNestedComment=Saw “<!--” within a comment. Probable cause: Nested comment (not allowed).
+# Tree builder errors
+errDeepTree=The document tree is too deep. The tree will be flattened to be 513 elements deep.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=This page is in Almost Standards Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=This page is in Quirks Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Bad start tag “%1$S” in “noscript” in “head”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Start tag “%1$S” seen but an element of the same type was already open.
+errListUnclosedStartTags=Unclosed element or elements.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24c5b2dcae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = sense memòria
+2 = error de sintaxi
+3 = no s'ha trobat cap element arrel
+4 = no té un format correcte
+5 = testimoni no tancat
+6 = testimoni no tancat
+7 = etiqueta no coincident
+8 = atribut duplicat
+9 = brossa després de l'element del document
+10 = referència il·legal de l'entitat del paràmetre
+11 = entitat no definida
+12 = referència recursiva de l'entitat
+13 = entitat asíncrona
+14 = referència a un número de caràcter no vàlid
+15 = referència a una entitat binària
+16 = referència a una entitat externa en l'atribut
+17 = la instrucció de processament XML no és a l'inici de l'entitat externa
+18 = la codificació és desconeguda
+19 = la codificació indicada a la declaració XML és incorrecta
+20 = la secció CDATA no està tancada
+21 = s'ha produït un error en processar la referència a l'entitat externa
+22 = el document no és independent
+23 = s'ha produït un error no esperat en l'estat d'analitzador
+24 = entitat declarada en entitat de paràmetre
+27 = el prefix no està lligat a un espai de noms
+28 = no ha de deixar-se de declarar el prefix
+29 = l'etiquetatge és incomplet en l'entitat de paràmetre
+30 = la declaració de l'XML no té un format correcte
+31 = la declaració de text no té un format correcte
+32 = hi ha caràcter(s) il·legal(s) en l'id públic
+38 = el prefix reservat (xml) no ha de deixar de ser declarat o lligar-se a un altre espai de noms
+39 = el prefix reservat (xmlns) no ha de declarar-se o deixar-se de declarar
+40 = el prefix no ha de lligar-se a un dels espais de noms reservat
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Error d'anàlisi XML: %1$S\nUbicació: %2$S\nNúmero de línia %3$u, Columna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . S'esperava: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..007ce96270
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="rect"> no està en el format «esquerra,superior,dreta,inferior».
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="circle"> no està en el format «centre-x,centre-y,radi».
+ImageMapCircleNegativeRadius=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="circle"> té un radi negatiu.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="poly"> no està en el format «x1,y1,x2,y2…».
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=A l'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="poly"> li falta l'última coordenada «y» (el format correcte és «x1,y1,x2,y2…»).
+
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Les animacions de transformacions «backface-visibility: hidden» no es poden executar en el compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Les animacions de «transform» en elements amb transformacions SVG no es poden executar en el compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Les animacions de «transform» no es poden executar en el compositor quan les propietats geomètriques estan animades en el mateix element a la vegada
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=L'animació no es pot executar en el compositor perquè no s'ha marcat el fotograma com a actiu per a l'animació «transform»
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=L'animació no es pot executar en el compositor perquè no s'ha marcat el fotograma com a actiu per a l'animació «opacity»
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=L'animació no es pot executar en el compositor perquè l'element té observadors de renderització (-moz-element o retalls/màscares SVG)
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+
+
+ScrollLinkedEffectFound3=This site appears to use a scroll-linked positioning effect. This may not work well with asynchronous panning; see https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html for further details and to join the discussion on related tools and features!
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animation cannot be run on the compositor because the area of the frame (%1$S) is too large relative to the viewport (larger than %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animation cannot be run on the compositor because the frame size (%1$S, %2$S) is too large relative to the viewport (larger than (%3$S, %4$S)) or larger than the maximum allowed value (%5$S, %6$S)
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Transform animation cannot be run on the compositor because transform-related properties are overridden by !important rules
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animations of ‘background-color’ cannot be run on the compositor with ‘current-color’ keyframe.
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=This page uses the non standard property “zoom”. Consider using calc() in the relevant property values, or using “transform” along with “transform-origin: 0 0”.
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=When rendering the <html> element, the used values of CSS properties “writing-mode”, “direction”, and “text-orientation” on the <html> element are taken from the computed values of the <body> element, not from the <html> element’s own values. Consider setting these properties on the :root CSS pseudo-class. For more information see “The Principal Writing Mode” in https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Scroll anchoring was disabled in a scroll container because of too many consecutive adjustments (%1$S) with too little total distance (%2$S px average, %3$S px total).
+ForcedLayoutStart=Layout was forced before the page was fully loaded. If stylesheets are not yet loaded this may cause a flash of unstyled content.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0d9c7c13a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Marcador no vàlid: <%1$S> no es permet com a fill de <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Marcador no vàlid: Nombre de fills incorrecte per a l'etiqueta <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Marcador no vàlid: S'han trobat diversos <mprescripts/> a <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=L'etiquetatge no és vàlid. S'esperava exactament un element Base en <mmultiscripts/> però no se n'ha trobat cap.
+SubSupMismatch=Marcador no vàlid: S'ha trobat una parella subscript/superscript incompleta a <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=S'ha produït un error en analitzar el valor «%1$S» de l'atribut «%2$S» de <%3$S/>. S'ha ignorat l'atribut.
+AttributeParsingErrorNoTag=S'ha produït un error en analitzar el valor «%1$S» de l'atribut «%2$S». S'ha ignorat l'atribut.
+LengthParsingError=S'ha produït un error en analitzar el valor «%1$S» a la cadena de codi MathML. S'ha ignorat l'atribut.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2d0529e15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+back = Enrere
+forward = Endavant
+speed = Velocitat
+selectvoicelabel = Veu:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Per defecte
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Listen (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Start (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Stop (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..588e086ed9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=No s'ha pogut desar %S perquè el fitxer font no s'ha pogut llegir.\n\nTorneu-ho a provar més tard, o contacteu amb l'administrador del sistema.
+writeError=No s'ha pogut desar %S, perquè s'ha produït un error.\n\nIntenteu desar-lo en una altra ubicació.
+launchError=No s'ha pogut obrir %S perquè s'ha produït un error desconegut. \n\nIntenteu desar primer el fitxer al disc i després intenteu obrir-lo.
+diskFull=No hi ha prou espai al disc per desar %S.\n\nElimineu els fitxers innecessaris del disc i torneu-ho a provar, o intenteu desar-lo en una altra ubicació.
+readOnly=No s'ha pogut desar %S perquè el disc, la carpeta, o el fitxer és protegit contra escriptura.\n\nHabiliteu el disc per a escriptura i torneu-ho a provar, o proveu de desar-ho en una altra ubicació.
+accessError=%S no s'ha pogut desar perquè no podeu canviar el contingut d'aquesta carpeta.\n\nCanvieu les propietats de la carpeta i torneu-ho a provar, o proveu de desar-ho en una altra ubicació.
+SDAccessErrorCardReadOnly=No es pot baixar el fitxer perquè s'està utilitzant la targeta SD.
+SDAccessErrorCardMissing=No es pot baixar el fitxer perquè falta la targeta SD.
+helperAppNotFound=No s'ha pogut obrir %S, perquè l'aplicació auxiliar associada no existeix. Canvieu l'associació a les preferències.
+noMemory=No hi ha memòria suficient per acabar l'acció que heu sol·licitat.\n\nSortiu d'algunes aplicacions i proveu-ho de nou.
+title=S'està baixant %S
+fileAlreadyExistsError=No s'ha pogut desar %S perquè ja existeix un fitxer amb el mateix nom com el directori «_files».\n\nIntenteu desar-lo en una altra ubicació.
+fileNameTooLongError=No s'ha pogut desar %S perquè el nom del fitxer era massa llarg.\n\nIntenteu desar-lo amb un nom de fitxer més curt.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..062cf36e47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Imprimeix
+optionsTabLabelGTK=Opcions
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opcions:
+appearanceTitleMac=Aparença:
+pageHeadersTitleMac=Capçaleres de la pàgina:
+pageFootersTitleMac=Peus de la pàgina:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opcions
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ignora l'escalat i encon_geix fins a ajustar a l'amplada de la pàgina
+selectionOnly=Imprimeix n_omés la selecció
+printBGOptions=Imprimeix els fons
+printBGColors=Imprimeix els _colors del fons
+printBGImages=Imprimeix les _imatges del fons
+headerFooter=Capçalera i peu de pàgina
+left=Esquerra
+center=Centre
+right=Dreta
+headerFooterBlank=--en blanc--
+headerFooterTitle=Títol
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Data/Hora
+headerFooterPage=Pàgina #
+headerFooterPageTotal=Pàgina # de #
+headerFooterCustom=Personalitza…
+customHeaderFooterPrompt=Introduïu el vostre text de capçalera o peu de pàgina personalitzat
+
+summarySelectionOnlyTitle=Imprimeix la selecció
+summaryShrinkToFitTitle=Encongeix per encabir-hi
+summaryPrintBGColorsTitle=Imprimeix els colors de fons
+summaryPrintBGImagesTitle=Imprimeix les imatges de fons
+summaryHeaderTitle=Capçaleres de la pàgina
+summaryFooterTitle=Peus de la pàgina
+summaryNAValue=N/D
+summaryOnValue=Activat
+summaryOffValue=Desactivat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f9aa365c4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d de %2$d
+
+PrintToFile=Imprimeix a un fitxer
+print_error_dialog_title=S'ha produït un error en la impressora
+printpreview_error_dialog_title=S'ha produït un error en la visualització prèvia de la impressió
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=S'ha produït un error durant la impressió.
+
+PERR_ABORT=S'ha interromput o cancel·lat la tasca d'impressió.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Algunes funcions d'impressió no estan disponibles actualment.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Algunes funcions d'impressió no estan implementades encara.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=No hi ha prou memòria lliure per imprimir.
+PERR_UNEXPECTED=S'ha produït un problema inesperat durant la impressió.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=No hi ha impressores disponibles.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=No hi ha impressores disponibles. No s'ha pogut mostrar l'exemple d'impressió.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=No s'ha pogut trobar la impressora seleccionada.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida per imprimir-hi.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Ha fallat la impressió mentre s'iniciava la tasca d'impressió.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Ha fallat la impressió mentre es completava la tasca d'impressió.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Ha fallat la impressió mentre s'iniciava una pàgina nova.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=No es pot imprimir aquest document encara perquè s'està carregant.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=No es pot mostrar l'exemple d'impressió d'aquest document encara perquè s'està carregant.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3c5c33aae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Sembla que no heu iniciat el %S des de fa temps. Voleu realitzar una neteja per tal que s'iniciï com si fos la primera vegada? Per cert, ben tornat!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Sembla que heu reinstal·lat el %S. Voleu realitzar una neteja per tal que s'iniciï com si fos la primera vegada?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Restableix el %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07441c3d6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Error de seguretat: és possible que el contingut de %S no es pugui carregar o enllaçar a %S.
+CheckSameOriginError = Error de seguretat: és possible que el contingut de %S no pugui carregar dades des de %S.
+ExternalDataError = Error de seguretat: el contingut de %S ha intentat carregar %S, però és possible que no carregui dades externes quan s'utilitza com una imatge.
+
+CreateWrapperDenied = S'ha denegat el permís per crear l'embolcall per l'objecte de classe %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = S'ha denegat el permís a <%2$S> per crear l'embolcall per l'objecte de classe %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3869b5a196
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,124 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Els paràmetres de la pàgina han blocat la càrrega d'un recurs: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Els paràmetres de la pàgina han blocat la càrrega d'un recurs a %2$S («%1$S»).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = S'ha produït una infracció d'una política CSP de tipus «Report-Only» («%1$S»). S'ha permès el comportament i s'ha enviat un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Els paràmetres de la pàgina han implicat la càrrega d'un recurs a %2$S («%1$S»). S'ha enviat un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = S'ha provat d'enviar un informe a un URI no vàlid: «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = no s'ha pogut analitzar l'URI de l'informe: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = No s'ha pogut processar la directiva desconeguda «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = S'ignorarà l'opció desconeguda «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = S'ignorarà la font duplicada «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = S'ignorarà la font «%1$S» (no es permet quan s'obté mitjançant un element meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = S'ignorarà l'origen «%1$S» (només s'admet dins de script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = És possible que la paraula clau «strict-dynamic» dins de «%1$S» amb un «nonce» o «hash» no vàlids bloqui la càrrega de tots els scripts
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = L'URI de l'informe (%1$S) ha de ser HTTP or HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Aquest lloc (%1$S) té una política «Report-Only» sense cap URI d'informe. CSP no blocarà les infraccions d'aquesta política ni podrà notificar-les.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = No s'ha pogut analitzar la font %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = S'està actualitzant la sol·licitud no segura «%1$S» per tal que utilitzi «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = S'estan ignorant srcs per a la directiva «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = S'està interpretant %1$S com nom d'ordinador central, no com paraula clau. Si volíeu que fos una paraula clau, utilitzeu '%2$S' (entre cometes simples).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = No s'admet la directiva «%1$S». La directiva i els valors s'ignoraran.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = S'està blocant la sol·licitud no segura «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = «%1$S» s'ignorarà perquè no conté cap paràmetre.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = La directiva d'entorn de proves «%1$S» s'ignorarà si està inclosa en una política de tipus «report-only»
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=S'ignorarà «%1$S» a causa de la directiva «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = S'ignorarà la font «%1$S» (no s'admet dins de «%2$S»).
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = No s'ha pogut analitzar la font no vàlida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = No s'ha pogut analitzar el servidor central no vàlid %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = No s'ha pogut analitzar el port en %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = S'han detectat %1$S directives duplicades. S'ignoraran totes excepte la primera.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = No s'ha pogut analitzar l'indicador d'entorn de proves no vàlid «%1$S»
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignoring directive ‘%1$S’ with the non-ASCII token ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignoring “%1$S” within %2$S: nonce-source or hash-source specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignoring “%1$S” within %2$S: ‘strict-dynamic’ specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignoring ‘unsafe-eval’ or ‘wasm-unsafe-eval’ inside “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignoring ‘%1$S’ because mixed content display upgrading makes block-all-mixed-content obsolete.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bc33e8143
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,163 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = S'ha blocat la càrrega del contingut mixt visual «%1$S»
+BlockMixedActiveContent = S'ha blocat la càrrega del contingut mixt actiu «%1$S»
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: CORS està inhabilitat).
+CORSOriginHeaderNotAdded=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: No es pot afegir la capçalera CORS «Origin»).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: No es permet la redirecció externa de la sol·licitud CORS).
+CORSRequestNotHttp=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: La sol·licitud CORS no és http).
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: No es permeten diverses capçaleres CORS «Access-Control-Allow-Origin»).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: La capçalera CORS «Access-Control-Allow-Origin» no coincideix amb «%2$S»).
+CORSNotSupportingCredentials=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en «%1$S». (Motiu: No s'admet la credencial si la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Origin» és «*»).
+CORSMethodNotFound=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: No s'ha trobat el mètode a la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Methods»).
+CORSMissingAllowCredentials=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: S'esperava que el valor «true» a la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Credentials»).
+CORSInvalidAllowMethod=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: El testimoni «%2$S» de la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Methods» no és vàlid).
+CORSInvalidAllowHeader=S'ha blocat una sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot en %1$S. (Motiu: El testimoni «%2$S» de la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Headers» no és vàlid).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: S'ha produït un error en processar la capçalera que el lloc ha indicat.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que no s'ha pogut analitzar correctament.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que no inclou cap directiva «max-age».
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que inclou diverses directives «max-age».
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que inclou una directiva «max-age» no vàlida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que inclou diverses directives «includeSubDomains».
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: El lloc ha indicat una capçalera que inclou una directiva «includeSubDomains» no vàlida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: S'ha produït un error en anotar el lloc com a amfitrió Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Hi ha camps de contrasenya en una pàgina insegura (http://). Això suposa un risc de seguretat, ja que permet robar les credencials d'inici de sessió de l'usuari.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Hi ha camps de contrasenya en un formulari amb una acció de formulari insegura (http://). Això suposa un risc de seguretat, ja que permet robar les credencials d'inici de sessió de l'usuari.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Hi ha camps de contrasenya en un marc iframe insegur (http://). Això suposa un risc de seguretat, ja que permet robar les credencials d'inici de sessió de l'usuari.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=S'està carregant contingut mixt actiu (insegur) «%1$S» en una pàgina segura
+LoadingMixedDisplayContent2=S'està carregant contingut mixt visual (insegur) «%1$S» en una pàgina segura
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe que conté tant «allow-scripts» com «allow-same-origin» en l'atribut «sandbox» pot eliminar el seu entorn de proves.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=L'element de l'script té un hash amb format incorrecte en l'atribut «integrity»: «%1$S». El format correcte és «<hash algorithm><hash value>».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=El hash inclòs en l'atribut «integrity» té una longitud incorrecta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=No s'ha pogut descodificar el hash inclòs en l'atribut «integrity».
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=«%1$S» no es pot utilitzar per a les comprovacions d'integritat perquè no té activat CORS ni té el mateix origen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=L'atribut «integrity» conté un algorisme de hash incompatible: «%1$S»
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=L'atribut «integrity» no conté cap metadada vàlida.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Aquest lloc utilitza el xifratge RC4, que és obsolet i insegur.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Avís de la capçalera X-Content-Type-Options: el valor era «%1$S»; potser volíeu enviar «nosniff»?
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+
+# Reporting API
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+
+
+CORSDidNotSucceed2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS request did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSMissingAllowOrigin2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS header ‘Access-Control-Allow-Origin’ missing). Status code: %2$S.
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS preflight response did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: header ‘%2$S’ is not allowed according to header ‘Access-Control-Allow-Headers’ from CORS preflight response).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Loading mixed (insecure) content “%1$S” within a plugin on a secure page is discouraged and will be blocked soon.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Blocked downloading insecure content “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=An iframe which has both allow-top-navigation and allow-top-navigation-by-user-activation for its sandbox attribute will permit top navigations.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource. The computed hash is “%2$S”.
+DeprecatedTLSVersion2=This site uses a deprecated version of TLS. Please upgrade to TLS 1.2 or 1.3.
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=The resource from “%1$S” was blocked due to MIME type (“%2$S”) mismatch (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=The resource from “%1$S” was not rendered due to an unknown, incorrect or missing MIME type (X-Content-Type-Options: nosniff).
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Script from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=The script from “%1$S” was loaded even though its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Loading script from “%1$S” with importScripts() was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Loading Worker from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Loading module from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navigation to toplevel data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Redirecting to data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Loading script from file: URI (“%1$S”) was blocked because its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Loading script with URI “%S” was blocked because the file extension is not allowed.
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() and eval-like uses are not allowed in the Parent Process or in System Contexts (Blocked usage in “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Upgrading insecure display request ‘%1$S’ to use ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Clear-Site-Data header forced the clean up of “%S” data.
+UnknownClearSiteDataValue=Clear-Site-Data header found. Unknown value “%S”.
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Reporting Header: invalid JSON value received.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Reporting Header: invalid name for group.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Reporting Header: ignoring duplicated group named “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Reporting Header: ignoring invalid item named “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Reporting Header: ignoring invalid endpoint for item named “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Reporting Header: ignoring invalid endpoint URL “%1$S” for item named “%2$S”.
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Skipping unsupported feature name “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Skipping empty allow list for feature: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Skipping unsupported allow value “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length is over “%1$S” bytes limit - stripping referrer header down to origin: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length of origin within referrer is over “%1$S” bytes limit - removing referrer with origin “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Less restricted policies, including ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ and ‘unsafe-url’, will be ignored soon for the cross-site request: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: Ignoring the less restricted referrer policy “%1$S” for the cross-site request: %2$S
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Invalid X-Frame-Options header was found when loading “%2$S”: “%1$S” is not a valid directive.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=The loading of “%2$S” in a frame is denied by “X-Frame-Options“ directive set to “%1$S“.
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Upgrading insecure request “%1$S” to use “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Not upgrading insecure request “%1$S” because it is exempt.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Upgrading insecure request “%1$S” failed. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Upgrading insecure request “%S” failed. Downgrading to “http” again.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Upgrading insecure speculative TCP connection “%1$S” to use “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Download of “%S” was blocked because the triggering iframe has the sandbox flag set.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Blocked navigation to custom protocol “%S” from a sandboxed context.
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Received empty or no input. Returning an empty DocumentFragment.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89824bcae0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=S'ha trobat un valor no esperat, %2$S, analitzant l'atribut %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..206cb00684
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Vés a la línia
+goToLineText = Introduïu el número de la línia
+invalidInputTitle = L'entrada no és vàlida
+invalidInputText = El número de línia introduït no és vàlid.
+outOfRangeTitle = No s'ha trobat la línia
+outOfRangeText = La línia especificada no s'ha trobat.
+viewSelectionSourceTitle = Codi DOM de la selecció
+
+context_goToLine_label = Vés a la línia…
+context_goToLine_accesskey = V
+context_wrapLongLines_label = Ajusta les línies llargues
+context_highlightSyntax_label = Ressaltat de sintaxi
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b8ed1cf3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Benvinguts al %S
+default-last-title=S'està acabant el %S
+default-first-title-mac=Introducció
+default-last-title-mac=Conclusió
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d508814d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = L'anàlisi d'un full d'estil XSLT ha fallat.
+2 = L'anàlisi d'una expressió XPath ha fallat.
+3 =
+4 = La transformació XSLT ha fallat.
+5 = La funció XSLT/XPath no és vàlida.
+6 = El full d'estil XSLT conté (possiblement) una recursivitat.
+7 = El valor de l'atribut és il·legal en XSLT 1.0.
+8 = S'esperava que una expressió XPath retornés un NodeSet.
+9 = <xsl:message> ha finalitzat la transformació XSLT.
+10 = S'ha produït un error de xarxa en carregar un full d'estil XSLT:
+11 = Un full d'estil XSLT no té cap tipus MIME XML:
+12 = Un full d'estil XSLT s'importa o s'inclou, directament o indirectament, a ell mateix:
+13 = S'ha cridat una funció XPath amb un nombre d'arguments incorrecte.
+14 = S'ha cridat una funció d'una extensió XPath desconeguda.
+15 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava «)»:
+16 = Error d'anàlisi de XPath: l'eix no és vàlid:
+17 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava una prova de nom o de tipus de node:
+18 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava «]»:
+19 = Error d'anàlisi de XPath: el nom de variable no és vàlid:
+20 = Error d'anàlisi de XPath: final d'expressió inesperat:
+21 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava operador:
+22 = Error d'anàlisi de XPath: literal no tancat:
+23 = Error d'anàlisi de XPath: no s'esperava «:»:
+24 = Error d'anàlisi de XPath: no s'esperava «!», la negació és not():
+25 = Error d'anàlisi de XPath: s'ha trobat un caràcter il·legal:
+26 = Error d'anàlisi de XPath: s'esperava un operador binari:
+27 = S'ha blocat un full d'estil XSLT per motius de seguretat.
+28 = S'està avaluant una expressió no vàlida.
+29 = Hi ha una clau sense parella.
+30 = S'està creant un element amb un QName no vàlid.
+31 = La vinculació de variables eclipsa la vinculació de variables d'una mateixa plantilla.
+32 = No es permet la crida a la funció clau.
+
+LoadingError = S'ha produït un error en carregar el full d'estil: %S
+TransformError = S'ha produït un error durant la transformació XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9803401fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=La instrucció de processament <?%1$S?> ja no té efecte fora del pròleg (vegeu el bug 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ccde9a8933
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Barra d'eines del calendari">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Barra d'eines de les tasques">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sincronitza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Torna a carregar els calendaris i sincronitza els canvis">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Suprimeix">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Suprimeix les cites o les tasques seleccionades">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Edita">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Edita la cita o la tasca seleccionada">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Vés a avui">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Vés a avui">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Imprimeix">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Imprimeix cites o tasques">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Calendari">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Mostra la pestanya del calendari">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Tasques">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Mostra la pestanya de les tasques">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Cita">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Crea una cita nova">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Tasca">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Crea una tasca nova">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dia">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Setmana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "S">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Multisetmana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mes">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Menú d'aplicacions">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Mostra el menú del &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Subfinestra del calendari">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "b">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Mostra la subfinestra del calendari">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ce9db3ab15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Calendari">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Cita…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Tasca…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Calendari…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Fitxer de calendari…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "c">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Calendari">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Tasques">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "T">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Cites i tasques">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "i">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Correu electrònic:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Prefereix la planificació del correu electrònic del costat del client">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Per ara, només podeu activar-ho després d'haver configurat aquest calendari en el seu diàleg de propietats si el servidor de calendari s'encarrega de la planificació.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Aquesta opció només està disponible si el servidor del calendari s'encarrega de la planificació. Si l'activeu, s'utilitzarà la planificació basada en correu electrònic estàndard en lloc de deixar que se n'encarregui el servidor.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Notificacions">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Preferències globals de notificació…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Accepta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Accepta la invitació a la cita">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Accepta-ho tot">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Accepta la invitació en totes les ocurrències de la cita">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Afegeix">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Afegeix la cita al calendari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Declina">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Declina la invitació a la cita">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Declina-ho tot">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Declina la invitació en totes les ocurrències de la cita">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Declina">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Declina la contraproposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Suprimeix">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Suprimeix del calendari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Detalls…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Mostra els detalls de la cita">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "No mostris aquests missatges">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Calendari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Vés a la pestanya del calendari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Més">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Feu clic aquí per veure més opcions">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Reconfirma">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Envia una reconfirmació a l'organitzador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Replanifica">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Replanifica la cita">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Desa'n una còpia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Desa una còpia de la cita al calendari independentment de la resposta a l'organitzador. S'esborrarà la llista d'assistents.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Provisional">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Accepta la invitació a la cita provisionalment">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Tot provisional">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Accepta la invitació provisionalment en totes les ocurrències de la cita">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Actualitza">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Actualitza la cita al calendari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Aquest missatge conté una invitació a una cita.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Envia una resposta ara">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Envia una resposta a l'organitzador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Envia una resposta a l'organitzador per a tota la sèrie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "No enviïs cap resposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Canvia el vostre estat de participació sense enviar cap resposta a l'organitzador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Canvia el vostre estat de participació de tota la sèrie sense enviar cap resposta a l'organitzador">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Crea un calendari nou">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Mostra el Mini-mes">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Mostra el Mini-dia">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "No mostris res">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "r">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Mostra el plafó d'avui">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "a">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Plafó d'avui">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4f8a27f93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Tasques
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Calendari
+tabTitleTasks=Tasques
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Invitació a la cita
+imipHtml.summary=Títol:
+imipHtml.location=Ubicació:
+imipHtml.when=Quan:
+imipHtml.organizer=Organitzador:
+imipHtml.description=Descripció:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Adjuncions:
+imipHtml.comment=Comentari:
+imipHtml.attendees=Assistents:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Enllaç relacionat:
+imipHtml.canceledOccurrences=Ocurrències cancel·lades:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Ocurrències modificades:
+imipHtml.newLocation=Ubicació nova: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(s'ha delegat de %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(s'ha delegat a %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S presideix la cita.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S no hi participa.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S és un participant opcional.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S és un participant necessari.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S ha confirmat l'assistència.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S ha declinat l'assistència.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S ha delegat l'assistència a %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S encara no ha respost.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S ha confirmat l'assistència provisionalment.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grup)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (recurs)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (sala)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=S'ha afegit la cita al calendari.
+imipCanceledItem2=S'ha suprimit la cita del calendari.
+imipUpdatedItem2=La cita s'ha actualitzat.
+imipBarCancelText=Aquest missatge conté una cancel·lació d'una cita.
+imipBarCounterErrorText=Aquest missatge conté una contraproposta a una invitació que no es pot processar.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Aquest missatge conté una contraproposta a la versió anterior d'una invitació.
+imipBarCounterText=Aquest missatge conté una contraproposta a una invitació.
+imipBarDisallowedCounterText=Aquest missatge conté una contraproposta, malgrat que heu inhabilitat les contrapropostes per a aquesta cita.
+imipBarDeclineCounterText=Aquest missatge conté una resposta a la vostra contraproposta.
+imipBarRefreshText=Aquest missatge demana l'actualització d'una cita.
+imipBarPublishText=Aquest missatge conté una cita.
+imipBarRequestText=Aquest missatge conté una invitació a una cita.
+imipBarSentText=Aquest missatge conté una cita enviada.
+imipBarSentButRemovedText=Aquest missatge conté una cita enviada que ja no és al vostre calendari.
+imipBarUpdateText=Aquest missatge conté una actualització d'una cita ja existent.
+imipBarUpdateMultipleText=Aquest missatge conté actualitzacions de diverses cites ja existents.
+imipBarUpdateSeriesText=Aquest missatge conté una actualització d'una sèrie de cites ja existent.
+imipBarAlreadyProcessedText=Aquest missatge conté una invitació a una cita que ja ha estat tractada.
+imipBarProcessedNeedsAction=Aquest missatge conté una cita a la qual encara no heu respost.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Aquest missatge conté diverses cites a les quals encara no heu respost.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Aquest missatge conté una sèrie de cites a la qual encara no heu respost.
+imipBarReplyText=Aquest missatge conté una resposta a una invitació.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Aquest missatge conté una resposta que fa referència a una cita que ja no és al vostre calendari.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Aquest missatge conté una resposta que fa referència a una cita que es va suprimir del calendari el %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Aquest missatge conté una cita que aquesta versió del %1$S no ha pogut tractar.
+imipBarProcessingFailed=El tractament del missatge ha fallat. Estat: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Aquest missatge conté informació d'una cita. Activeu un calendari per gestionar-lo.
+imipBarNotWritable=No hi ha cap calendari per a invitacions que es pugui escriure. Comproveu les propietats del calendari.
+imipSendMail.title=Notificació via correu electrònic
+imipSendMail.text=Voleu enviar una notificació via correu electrònic ara?
+imipNoIdentity=Cap
+imipNoCalendarAvailable=No hi ha cap calendari per escriure-hi.
+
+itipReplySubject2=Resposta a la invitació: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S ha acceptat la vostra invitació a la cita.
+itipReplyBodyDecline=%1$S ha declinat la vostra invitació a la cita.
+itipReplySubjectAccept2=Acceptada: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Invitació declinada: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Provisional: %1$S
+itipRequestSubject2=Invitació: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Actualitzada: %1$S
+itipRequestBody=%1$S us ha invitat a %2$S
+itipCancelSubject2=Cancel·lada: %1$S
+itipCancelBody=%1$S ha cancel·lat aquesta cita: %2$S
+itipCounterBody=%1$S ha fet una contraproposta per a «%2$S»:
+itipDeclineCounterBody=%1$S ha declinat la vostra contraproposta per a «%2$S».
+itipDeclineCounterSubject=Contraproposta declinada: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Recentment heu suprimit aquest element. Esteu segur que voleu processar aquesta invitació?
+confirmProcessInvitationTitle=Voleu processar la invitació?
+
+invitationsLink.label=Invitacions: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Si voleu utilitzar aquest calendari per emmagatzemar les invitacions d'altres persones, heu d'assignar una identitat de correu electrònic a continuació.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e5d5b3c67f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Voleu utilitzar el %S com el vostre gestor de correu per defecte?
+newsDialogText=Voleu utilitzar el %S com el vostre gestor de grups de discussió per defecte?
+feedDialogText=Voleu utilitzar el %S com el vostre gestor de canals per defecte?
+checkboxText=No tornis a mostrar aquest diàleg
+setDefaultMail=Actualment el %S no és el vostre gestor de correu per defecte. Voleu fer que ho sigui?
+setDefaultNews=Actualment el %S no és el vostre gestor de grups de discussió per defecte. Voleu fer que ho sigui?
+setDefaultFeed=Actualment el %S no és el vostre gestor de canals per defecte. Voleu fer que ho sigui?
+alreadyDefaultMail=El %S ja és el vostre gestor de correu per defecte.
+alreadyDefaultNews=El %S ja és el vostre gestor de grups de discussió per defecte.
+alreadyDefaultFeed=El %S ja és el vostre gestor de canals per defecte.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Introduïu la vostra contrasenya per a %S:
+loginTextwithName=Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=El %S no ha pogut definir-se com a gestor de correu per defecte perquè no ha pogut actualitzar-se una clau del registre. Verifiqueu amb el vostre administrador del sistema que teniu accés d'escriptura al registre del sistema, i llavors torneu-ho a provar.
+errorMessageNews=El %S no ha pogut definir-se com a gestor de grups de discussió per defecte perquè no ha pogut actualitzar-se una clau del registre. Verifiqueu amb el vostre administrador del sistema que teniu accés d'escriptura al registre del sistema, i llavors torneu-ho a provar.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Una altra aplicació està intentant enviar correu utilitzant el vostre perfil d'usuari. Esteu segur que voleu enviar aquest correu?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Avisa'm sempre que altres aplicacions intentin enviar correu amb el meu perfil
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a5c7e8f4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Habilita les actualitzacions per a tots els canals d'informació">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "H">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Paràmetres per defecte per als canals de notícies">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Gestiona les subscripcions…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "G">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Auxiliar de comptes de canals d'informació">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogs i canals de notícies">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..06c926177b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Subscripcions RSS">
+<!ENTITY learnMore.label "Més informació sobre els canals RSS">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Títol:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL del canal:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "L">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Introduïu un URL de canal vàlid">
+<!ENTITY locationValidate.label "Valida">
+<!ENTITY validateText.label "Comprova la validació i recupera un URL vàlid.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Emmagatzema els articles en:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "g">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Comprova si hi ha articles nous cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "a">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minuts">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "dies">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Recomanats per l'editor:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Mostra el resum de l'article en comptes de carregar la pàgina web">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "M">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Crea automàticament etiquetes a partir dels noms de les &lt;categories&gt;">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "C">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Afegeix aquest prefix a les etiquetes:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "p">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Introduïu un prefix per a l'etiqueta">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Afegeix">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verifica">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Actualitza">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "u">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Suprimeix">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "r">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importa">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Exporta">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Premeu Ctrl+clic per exportar els canals amb l'estructura de carpetes o Ctrl+Retorn per exportar-los com a llista">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Tanca">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44a5969d86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=S'està verificant el canal…
+subscribe-cancelSubscription=Esteu segur que voleu cancel·lar la subscripció al canal actual?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=S'està subscrivint a un canal…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Ja esteu subscrit a aquest canal.
+subscribe-errorOpeningFile=No s'ha pogut obrir el fitxer.
+subscribe-feedAdded=S'ha afegit el canal.
+subscribe-feedUpdated=S'ha actualitzat el canal.
+subscribe-feedMoved=S'ha mogut la subscripció del canal.
+subscribe-feedCopied=S'ha copiat la subscripció del canal.
+subscribe-feedRemoved=S'ha cancel·lat la subscripció del canal.
+subscribe-feedNotValid=L'URL del canal no és un canal vàlid.
+subscribe-feedVerified=S'ha verificat l'URL del canal.
+subscribe-networkError=No s'ha trobat l'URL del canal. Comproveu el nom i torneu-ho a provar.
+subscribe-noAuthError=L'URL del canal no està autoritzat.
+subscribe-loading=S'està carregant…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Selecciona un fitxer OPML per importar
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Exporta %S com a fitxer OPML - Canal de notícies amb estructura de llista
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exporta %S com a fitxer OPML - Canal de notícies amb estructura de carpeta
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportació OPML del %1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Canals_del_%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=El fitxer %S no sembla que sigui un fitxer OPML correcte.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=S'ha importat #1 canal nou.;S'han importat #1 canals nous.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=S'ha importat #1 canal nou al qual nou esteu ja subscrit;S'han importat #1 canals nous als quals no esteu ja subscrit
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(s'ha trobat d'#1 entrada);(s'han trobat d'un total de #1 entrades)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Fitxers OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=S'ha exportat el canal de notícies al fitxer %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Suprimeix el canal
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Esteu segur que voleu cancel·lar la subscripció al canal: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=S'estan baixant els articles del canal (%S de %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=No hi ha cap article nou per a aquest canal.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=No s'ha pogut trobar %S. Comproveu el nom i torneu-ho a provar.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S no és un canal RSS vàlid.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S utilitza un certificat de seguretat que no és vàlid.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S no està autoritzat.
+newsblog-getNewMsgsCheck=S'està comprovant si hi ha elements nous als canals…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogs i canals de notícies
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Aquesta adjunció MIME està emmagatzemada de forma separada del missatge.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Compte nou *
+ImportFeedsNewAccount=Crea i importa en un canal de notícies nou
+ImportFeedsExistingAccount=Importa en un canal de notícies existent
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=Nou
+ImportFeedsExisting=Existent
+ImportFeedsDone=Ha finalitzat la importació del canal de notícies des del fitxer %1$S a %2$S del compte '%3$S'.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..48b0b711f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=AW,Aw,Antw,SV
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b315f64f23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "S'estan baixant els certificats">
+<!ENTITY info.message "S'estan cercant certificats dels destinataris al directori. Això pot trigar uns minuts. ">
+<!ENTITY stop.label "Atura la cerca">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fe0e5e9acd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Seguretat del missatge">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Tingueu en compte que les línies de l'assumpte dels missatges del correu electrònic mai es xifraran.">
+<!ENTITY status.heading "El contingut del vostre missatge s'enviarà com segueix:">
+<!ENTITY status.signed "Signat digitalment:">
+<!ENTITY status.encrypted "Xifrat:">
+<!ENTITY status.certificates "Certificats:">
+<!ENTITY view.label "Visualitza">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "Destinatari">
+<!ENTITY tree.status "Estat">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Emès">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Venciment">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a3a6024fb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=No s'ha trobat
+StatusValid=Vàlid
+StatusExpired=Ha vençut
+StatusUntrusted=No és fiable
+StatusRevoked=Revocat
+StatusInvalid=No és vàlid
+StatusYes=Sí
+StatusNo=No
+StatusNotPossible=No és possible
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc400416f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=El missatge visualitzat està signat digitalment, però encara no se n'han baixat totes les adjuncions. Per tant, la signatura no es pot validar. Feu clic a D'acord per baixar el missatge complet i validar-ne la signatura.
+#
+#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=El %brand% no pot desxifrar aquest missatge
+CantDecryptBody=El remitent us ha xifrat aquest missatge fent servir un dels vostres certificats digitals. No obstant això, el %brand% no ha pogut trobar aquest certificat i la clau privada corresponent. <br> Possibles solucions: <br><ul><li>Si teniu una targeta intel·ligent, inseriu-la ara. <li>Si utilitzeu una màquina nova, o un perfil nou del %brand%, caldrà que recupereu el vostre certificat i clau privada des d'una còpia de seguretat. Les còpies de seguretat dels certificats normalment tenen l'extensió «p12».</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..460b74c1a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Seguretat del missatge">
+<!ENTITY signatureCert.label "Mostra el certificat de la signatura">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Mostra el certificat de xifratge">
+
+<!ENTITY signer.name "Signat per:">
+<!ENTITY recipient.name "Xifrat per a:">
+<!ENTITY email.address "Adreça electrònica:">
+<!ENTITY issuer.name "Certificat emès per:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..953502bb45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=El missatge no té signatura digital
+SINone=Aquest missatge no inclou la signatura digital del remitent. L'absència de signatura digital significa que el missatge pot haver estat enviat per una altra persona fent veure que té aquesta adreça electrònica. També és possible que el missatge hagi estat alterat mentre transitava per la xarxa. No obstant això, és poc probable que qualsevol d'aquests dos fets s'hagin produït.
+SIValidLabel=El missatge està signat
+SIValid=Aquest missatge inclou una signatura digital vàlida. El missatge no s'ha alterat després d'enviar-se.
+SIInvalidLabel=La signatura digital no és vàlida
+SIInvalidHeader=Aquest missatge inclou una signatura digital, però la signatura no és vàlida.
+SIContentAltered=No hi ha correspondència entre la signatura i el contingut del missatge. El missatge sembla que s'ha alterat després que el remitent el signés. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
+SIExpired=El certificat utilitzat per signar el missatge sembla que ha vençut. Assegureu-vos que el rellotge del vostre ordinador està ajustat correctament.
+SIRevoked=S'ha revocat el certificat utilitzat per signar el missatge. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
+SINotYetValid=Sembla que el certificat utilitzat per signar el missatge ja no és vàlid. Assegureu-vos que el rellotge del vostre ordinador està ajustat correctament.
+SIUnknownCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora desconeguda.
+SIUntrustedCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora en què no confieu per a l'emissió d'aquest tipus de certificat.
+SIExpiredCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual ha vençut. Assegureu-vos que el rellotge del vostre ordinador està ajustat correctament.
+SIRevokedCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual s'ha revocat. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
+SINotYetValidCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual encara no és vàlid. Assegureu-vos que el rellotge del vostre ordinador està ajustat correctament.
+SIInvalidCipher=El missatge va ser signat utilitzant un nivell de xifratge que la versió del vostre programari no admet.
+SIClueless=Hi ha problemes desconeguts amb aquesta signatura digital. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
+SIPartiallyValidLabel=El missatge està signat
+SIPartiallyValidHeader=Tot i que la signatura digital és vàlida, no se sap si el remitent i el signant són la mateixa persona.
+SIHeaderMismatch=No hi ha correspondència entre la signatura i les capçaleres del missatge. Sembla que el missatge s'ha alterat després que el remitent el signés. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
+SICertWithoutAddress=El certificat utilitzat per signar el missatge no conté cap adreça electrònica. Consulteu els detalls del certificat de signatura per veure qui va signar el missatge.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=El missatge no està xifrat
+EINone=No s'ha xifrat aquest missatge abans d'enviar-lo. Qualsevol informació no xifrada enviada per Internet pot ser vista per terceres persones durant la transmissió.
+EIValidLabel=El missatge està xifrat
+EIValid=Aquest missatge s'ha xifrat abans d'enviar-lo. El xifratge fa molt difícil que terceres persones puguin veure la informació mentre viatja per la xarxa.
+EIInvalidLabel=El missatge no es pot desxifrar
+EIInvalidHeader=Aquest missatge s'ha xifrat abans d'enviar-vos-el, però no es pot desxifrar.
+EIContentAltered=Sembla que el contingut del missatge s'ha modificat durant la transmissió.
+EIClueless=Hi ha problemes desconeguts amb aquest missatge xifrat.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ad45a410ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paràmetres del compte">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Tanca">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Accions del compte">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Afegeix un compte de correu…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Afegeix un compte de xat…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "x">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Afegeix un compte de canal d'informació…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "f">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Defineix per defecte">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY removeButton.label "Suprimeix el compte">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "i">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Extensions i temes">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82784bd085
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Auxiliar de comptes">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 47em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitat">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada compte té una identitat, que és la informació que us identifica davant dels altres quan aquests reben els vostres missatges.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Introduïu el nom que voleu que aparegui en el camp «De» dels missatges de sortida">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(per exemple, «Josep Poquet»).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "El vostre nom:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Adreça electrònica:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "t">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informació del servidor d'entrada">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nom d'usuari:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduïu el nom del servidor de grups de discussió (NNTP) (per exemple, «news.example.net»).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de grups de discussió:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nom del compte">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Introduïu el nom que voleu utilitzar per referir-vos a aquest compte (per exemple, «Compte de la feina», «Compte de casa» o «Compte de grups de discussió»).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nom del compte:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Felicitats!">
+<!ENTITY completionText.label "Comproveu que la informació de sota és correcta.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nom del servidor de grups de discussió (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Feu clic a Finalitza per desar aquests paràmetres i sortir de l'auxiliar de comptes.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Feu clic a Fet per desar aquests paràmetres i sortir de l'auxiliar de comptes.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90dd77d2ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Personalitza les capçaleres">
+<!ENTITY addButton.label "Afegeix">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Elimina">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "i">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Capçalera de missatge nova:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..386a06402b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Regles de filtratge">
+<!ENTITY filterName.label "Nom del filtre:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Correu brossa">
+<!ENTITY notJunk.label "No és correu brossa">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Mínima">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Màxima">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Aplica el filtre:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "En rebre missatges nous:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "g">
+<!ENTITY contextManual.label "En executar-lo manualment">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "x">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtra abans de comprovar si és correu brossa">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtra després de comprovar si és correu brossa">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Després d'enviar">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "e">
+<!ENTITY contextArchive.label "En arxivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "a">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Realitza les següents accions:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "z">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: les accions del filtre s'executaran en un altre ordre.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Mostra l'ordre d'execució">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Mou el missatge a">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copia el missatge a">
+<!ENTITY forwardTo.label "Reenvia el missatge a">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Respon amb plantilla">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marca'l com a llegit">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Marca'l com a no llegit">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Destaca'l">
+<!ENTITY setPriority.label "Defineix la prioritat a">
+<!ENTITY addTag.label "Etiqueta el missatge">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Defineix l'estat de correu brossa com a">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Suprimeix el missatge">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Suprimeix-lo del servidor POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Baixa'l del servidor POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignora la conversa">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignora la subconversa">
+<!ENTITY watchThread.label "Vigila la conversa">
+<!ENTITY stopExecution.label "Atura l'execució del filtre">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Afegeix una acció nova">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Suprimeix aquesta acció">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96f11cd011
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtres de missatges">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nom del filtre">
+<!ENTITY activeColumn.label "Habilitat">
+<!ENTITY newButton.label "Nou…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copia…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C">
+<!ENTITY editButton.label "Edita…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "u">
+<!ENTITY reorderTopButton "Mou a la part superior">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Reorganitza el filtre perquè s'executi abans de tots els altres">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Mou amunt">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "M">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Mou cap avall">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "o">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Mou a la part inferior">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "i">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Reorganitza el filtre perquè s'executi després de tots els altres">
+<!ENTITY filterHeader.label "Els filtres habilitats s'executen automàticament en l'ordre que s'indica a sota.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtres per a:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Registre dels filtres">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Executa ara">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Atura">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "u">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Executa manualment els filtres seleccionats a la carpeta:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "i">
+<!ENTITY helpButton.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "j">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Cerca els filtres pel nom…">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8546f217df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xhtml -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Cerca missatges a:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "m">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Cerca en subcarpetes">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Executa la cerca al servidor">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "s">
+<!ENTITY resetButton.label "Esborra">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "B">
+<!ENTITY openButton.label "Obre">
+<!ENTITY openButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteButton.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "u">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Cerca missatges">
+<!ENTITY results.label "Resultats">
+<!ENTITY moveButton.label "Mou a">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "u">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Obre a la carpeta">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Desa com una carpeta de cerca">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "D">
+
+<!-- for abSearchDialog.xhtml -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Cerca a:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Propietats">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "Redacta">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "u">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Cerca avançada de la llibreta d'adreces">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8ada50cd76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Fitxers desats">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Obre la carpeta on es troba">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "c">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Mostra-ho en el Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Obre">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Suprimeix de l'historial">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Esborra la llista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Elimina totes les entrades de la llista de fitxers desats, excepte les baixades en curs.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Cerca…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec596c31ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Coneixeu els vostres drets…
+buttonAccessKey=C
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f1f5ed124
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ATENCIÓ:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=El missatge conté informació sensible que no s'hauria d'enviar o publicar sense el vostre permís.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Carpeta local)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Carpeta a la xarxa)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Ubicació desconeguda)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cc5625d52d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=El fitxer de configuració XML no té cap configuració de compte de correu.
+outgoing_not_smtp.error=El servidor de sortida ha de ser de tipus SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor. Segurament alguna cosa de la configuració no està bé, el nom d'usuari o la contrasenya.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=No s'ha pogut trobar el servidor
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=L'XML AutoDiscover d'Exchange no és vàlid.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63126c9cdc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=El nom del servidor està buit o té caràcters no vàlids. Només es permeten lletres, números, guions (-) i punts.
+alphanumdash.error=El camp de text té caràcters no vàlids. Només es permeten lletres, números, guions (-) i guions baixos (_).
+allowed_value.error=El valor introduït no està permès
+url_scheme.error=L'esquema d'URL no està permès
+url_parsing.error=L'esquema d'URL és desconegut
+string_empty.error=Heu d'introduir un valor al camp
+boolean.error=No és un camp booleà
+no_number.error=No és un camp numèric
+number_too_large.error=El número és massa gran
+number_too_small.error=El número és massa petit
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=No s'ha trobat el servidor
+bad_response_content.error=El servidor ha tornat una resposta incorrecta
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=L'inici de sessió ha fallat. Potser l'usuari, l'adreça electrònica o la contrasenya no són correctes?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=L'inici de sessió ha fallat. El servidor %1$S ha respost: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=La verificació de la identitat ha fallat per una causa desconeguda.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=La verificació de la identitat ha fallat: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f468d29da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Gestor d'activitat">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Esborra la llista">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Elimina de la llista els elements acabats, cancel·lats o que han fallat">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2503b2832
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pausat
+processing=S'està processant
+notStarted=No ha començat
+failed=Ha fallat
+waitingForInput=S'està esperant que s'introdueixin dades
+waitingForRetry=S'està esperant que es torni a intentar
+completed=Completada
+canceled=Cancel·lada
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=S'estan enviant els missatges
+sendingMessage=S'està enviant el missatge
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=S'està enviant el missatge: %S
+copyMessage=S'està copiant el missatge a la carpeta «Enviats»
+sentMessage=S'ha enviat el missatge
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=S'ha enviat el missatge: %S
+failedToSendMessage=No s'ha pogut enviar el missatge
+failedToCopyMessage=No s'ha pogut copiar el missatge
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=No s'ha pogut enviar el missatge: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=No s'ha pogut enviar el missatge: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: S'està baixant el missatge %1$S de %2$S a %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=S'està actualitzant la carpeta %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S està actualitzat
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Total de missatges baixats: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=No s'ha baixat cap missatge
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=S'està sincronitzant: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: S'està comprovant si hi ha missatges nous a «%2$S»…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S està actualitzat
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=s'ha baixat #1 missatge;s'han baixat #1 missatges
+pop3EventStatusTextNoMsgs=No hi ha cap missatge per baixar
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=S'ha esborrat #1 missatge de la carpeta #2;S'han esborrat #1 missatges de la carpeta #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=S'ha mogut #1 missatge de #2 a #3;S'han mogut #1 missatges de #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=S'ha copiat #1 missatge de #2 a #3;S'han copiat #1 missatges de #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=de #1 a #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=S'ha esborrat la carpeta #1
+emptiedTrash=S'ha buidat la paperera
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=S'ha mogut la carpeta #1 a #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=S'ha mogut la carpeta #1 a la paperera
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=S'ha copiat la carpeta #1 dins de la carpeta #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=S'ha canviat el nom de la carpeta #1 a #2
+indexing=S'estan indexant els missatges
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=S'estan indexant els missatges de la carpeta #1
+indexingStatusVague=S'està determinant quins missatges s'han d'indexar
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=S'està determinant quins missatges de #1 s'han d'indexar
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=S'està indexant el missatge #1 de #2;S'està indexant el missatge #1 de #2 (#3% del total)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=S'està indexant el missatge #1 de #2 de la carpeta #4;S'està indexant el missatge #1 de #2 de la carpeta #4 (#3% del total)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=S'ha indexat #1 missatges de la carpeta #2;S'han indexat #1 missatges de la carpeta #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=ha tardat #1 segon;ha tardat #1 segons
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3db0c23c19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Afegeix un contacte">
+<!ENTITY name.label "Nom d'usuari">
+<!ENTITY account.label "Compte">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f47b9f7a94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Nom de la llibreta d'adreces:">
+<!ENTITY name.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc99fd127c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Propietats">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propietats de la llibreta d'adreces">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propietats del contacte">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propietats de la llista de correu">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mostra el menú contextual de la llibreta d'adreces">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Llibreta d'adreces:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "b">
+<!ENTITY searchContacts.label "Cerca contactes:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nom o l'adreça electrònica">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Afegeix al camp A">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Afegeix al camp Cc">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Afegeix al camp Cco">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Propietats">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "P">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propietats">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "P">
+<!ENTITY editContactContext.label "Edita contacte">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Edita la llista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Contacte nou">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "c">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Llista nova">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l">
+
+<!ENTITY toButton.label "Afegeix a A:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Afegeix a Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Afegeix a Cco:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97cb16044b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Llista de correu nova">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Afegeix a:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "Nom de la llista:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "l">
+<!ENTITY ListNickName.label "Sobrenom de la llista:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "S">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descripció: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Escriviu adreces electròniques per afegir-les a la llista de correu:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "v">
+<!ENTITY UpButton.label "Mou amunt">
+<!ENTITY DownButton.label "Mou avall">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3fcc0b3ace
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Directori d'inici per defecte">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "i">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nom o l'adreça electrònica">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Llibreta d'adreces">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nom">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c1ec8f4e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Llibreta d'adreces">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "a">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nom">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e">
+<!ENTITY Company.label "Organització">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom fonètic">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Sobrenom">
+<!ENTITY NickName.accesskey "S">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Adreça electrònica addicional">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Departament">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Títol">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mòbil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telèfon particular">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telèfon de la feina">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "f">
+<!ENTITY ChatName.label "Nom de xat">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "x">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendent">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendent">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6089446a8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Edita %S
+emptyListName=Heu d'introduir un nom de llista.
+badListNameCharacters=Un nom de llista no pot contenir cap d'aquests caràcters: < > ; , "
+badListNameSpaces=Un nom de llista no pot contenir diversos espais adjacents.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Totes les llibretes d'adreces
+
+newContactTitle=Contacte nou
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Contacte nou per a %S
+editContactTitle=Edita el contacte
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Edita el contacte de %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Edita la vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Edita la vCard per a %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Heu d'introduir com a mínim un dels elements següents:\nAdreça electrònica, Nom, Cognoms, Nom a mostrar, Organització.
+cardRequiredDataMissingTitle=Falta informació necessària
+incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adreça electrònica principal ha de ser de la forma usuari@servidor.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=El format de l'adreça electrònica és incorrecte
+
+viewListTitle=Llista de correu: %S
+mailListNameExistsTitle=La llista de correu ja existeix
+mailListNameExistsMessage=Ja existeix una llista de correu amb aquest nom. Trieu un nom diferent.
+
+propertyPrimaryEmail=Adreça electrònica
+propertyListName=Nom de la llista
+propertySecondaryEmail=Adreça electrònica addicional
+propertyNickname=Sobrenom
+propertyDisplayName=Nom a mostrar
+propertyWork=Feina
+propertyHome=Particular
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mòbil
+propertyPager=Buscapersones
+propertyBirthday=Aniversari
+propertyCustom1=Personalitzat 1
+propertyCustom2=Personalitzat 2
+propertyCustom3=Personalitzat 3
+propertyCustom4=Personalitzat 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID del Jabber
+propertyIRC=Sobrenom de l'IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=A
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Cco
+addressBook=Llibreta d'adreces
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Foto del contacte
+stateImageSave=S'està desant la imatge…
+errorInvalidUri=Error: L'origen de la imatge no és vàlid.
+errorNotAvailable=Error: No es pot accedir al fitxer.
+errorInvalidImage=Error: Només s'admeten les imatges de tipus JPG, PNG i GIF.
+errorSaveOperation=Error: No s'ha pogut desar la imatge.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Llibreta d'adreces personal
+ldap_2.servers.history.description=Adreces recollides
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Llibreta d'adreces de Mac OS X
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Llibretes d'adreces de l'Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Nombre total de contactes a %1$S: %2$S
+noMatchFound=No s'ha trobat cap coincidència
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=S'ha trobat #1 coincidència;S'han trobat #1 coincidències
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=S'ha copiat %1$S contacte;S'han copiat %1$S contactes
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=S'ha mogut %1$S contacte;S'han mogut %1$S contactes
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Introduïu un nom vàlid.
+invalidHostname=Introduïu un nom d'ordinador central vàlid.
+invalidPortNumber=Introduïu un número de port vàlid.
+invalidResults=Introduïu un número vàlid al camp de resultats.
+abReplicationOfflineWarning=Heu d'estar en línia per realitzar una replicació LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Per poder baixar un directori, primer cal desar els paràmetres.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exporta la llibreta d'adreces - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separat per comes
+CSVFilesSysCharset=Separat per comes (joc de caràcters del sistema)
+CSVFilesUTF8=Separat per comes (UTF-8)
+TABFiles=Delimitat per tabulacions
+TABFilesSysCharset=Delimitat per tabulacions (joc de caràcters del sistema)
+TABFilesUTF8=Delimitat per tabulacions (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Fitxers de llibreta d'adreces admesos
+failedToExportTitle=Ha fallat l'exportació
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces perquè no hi ha prou espai lliure al dispositiu.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces. S'ha denegat l'accés al fitxer.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Rèplica LDAP de la llibreta d'adreces
+AuthDlgDesc=Per tal d'accedir al servidor de directoris, introduïu el vostre nom d'usuari i la contrasenya.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Afegeix-me+en+aquest+xat.
+
+# For printing
+headingHome=Particular
+headingWork=Feina
+headingOther=Altres
+headingChat=Xat
+headingPhone=Telèfon
+headingDescription=Descripció
+headingAddresses=Adreces
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Llibreta d'adreces nova
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Propietats de %S
+duplicateNameTitle=Nom de llibreta d'adreces duplicat
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Ja existeix una llibreta d'adreces amb aquest nom:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Fitxer de llibreta d'adreces malmès
+corruptMabFileAlert=Un dels vostres fitxers de llibreta d'adreces (fitxer %1$S) no s'ha pogut llegir. Es crearà un nou fitxer %2$S i una còpia del fitxer antic, anomenada %3$S, es crearà al mateix directori.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=No s'ha pogut carregar el fitxer de la llibreta d'adreces
+lockedMabFileAlert=No s'ha pogut carregar el fitxer de la llibreta d'adreces %S. Pot ser que sigui només de lectura, o que estigui blocat per alguna altra aplicació. Torneu-ho a provar.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..421fd682cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problema d'inicialització de LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=La connexió al servidor LDAP ha fallat.
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=La connexió al servidor LDAP ha fallat.
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problema de comunicació amb el servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problema de cerca amb el servidor LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Codi d'error %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=No s'ha trobat l'ordinador central
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Error desconegut
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Torneu-ho a provar més tard o contacteu amb el vostre administrador de sistemes.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Actualment no es pot utilitzar autenticació de tipus fort.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verifiqueu que el filtre de cerca sigui correcte, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el filtre de cerca sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic a Avançat per mostrar el filtre de cerca.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verifiqueu que el DN base sigui correcte i torneu-ho a provar, o contacteu el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el DN base sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, llavors trieu Missatgeria i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris i seleccioneu el servidor LDAP que utilitzeu. Feu clic a Edita per mostrar el DN base.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Torneu-ho a provar més tard.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic per editar la visualització del nom de l'ordinador central. Feu clic a Avançat per mostrar el número de port.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Torneu-ho a provar més tard.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verifiqueu que el filtre de cerca sigui correcte, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el filtre de cerca sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic a Avançat per mostrar el filtre de cerca.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Tanqueu algunes altres finestres i/o aplicacions i torneu-ho a provar.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic per editar la visualització del nom de l'ordinador central. Feu clic a Avançat per mostrar el número de port.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central és correcte, i llavors torneu-ho a provar, o contacteu el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central és correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que s'utilitza. Feu clic a Edita per mostrar el nom del servidor central.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Contacteu amb el vostre administrador de sistemes.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea30e398a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nom:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Nom de l'ordinador central:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Cerca">
+<!ENTITY findButton.accesskey "C">
+<!ENTITY directorySecure.label "Utilitza una connexió segura (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "DN d'enllaç:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY General.tab "General">
+<!ENTITY Offline.tab "Fora de línia">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avançat">
+<!ENTITY portNumber.label "Número de port:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtre de cerca:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Abast:">
+<!ENTITY scope.accesskey "s">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivell">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Subarbre">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "No retornis més de ">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "resultats">
+<!ENTITY offlineText.label "Podeu baixar una còpia local d'aquest directori per així tenir-la disponible per utilitzar-la quan s'estigui treballant desconnectat.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Mètode d'identificació: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Simple">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9540db8984
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidors de directori LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Servidor de directori LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Seleccioneu un servidor de directori LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Afegeix">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "Edita">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b61971241
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=S'ha iniciat la replicació…
+changesStarted=S'ha començat a cercar canvis per replicar…
+replicationSucceeded=Ha finalitzat la replicació
+replicationFailed=Ha fallat la replicació
+replicationCancelled=S'ha cancel·lat la replicació
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=S'està replicant l'entrada del directori: %S
+
+downloadButton=Baixa-ho ara
+downloadButton.accesskey=B
+cancelDownloadButton=Cancel·la la baixada
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=Directori LDAP nou
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Propietats de %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be70aab73d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Redacció i adreçament">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adreçament">
+<!ENTITY addressingText.label "En cercar adreces:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Utilitza les preferències generals del servidor LDAP per a aquest compte">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Edita els directoris…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Utilitza un altre servidor LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "d">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Cap">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redacció">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Redacta els missatges en format HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY autoQuote.label "Cita automàticament el missatge original en respondre">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "En les citacions,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "inicia la resposta abans del text citat">
+<!ENTITY belowQuote.label "inicia la resposta després del text citat">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "selecciona el text citat">
+<!ENTITY place.label "i posa la meva signatura">
+<!ENTITY place.accesskey "p">
+<!ENTITY belowText.label "sota el text citat (recomanat)">
+<!ENTITY aboveText.label "sota la resposta (abans del text citat)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Inclou la signatura en les respostes">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "r">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Inclou la signatura en els reenviaments">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "v">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferències globals de redacció…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferències globals d'adreçament…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f4d66f8792
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Paràmetres del servidor de sortida (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Quan gestioneu les vostres identitats, podeu utilitzar un servidor d'aquesta llista seleccionant-lo com a «Servidor de sortida (SMTP)» o podeu utilitzar el servidor per defecte d'aquesta llista seleccionant «Utilitza el servidor per defecte».">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Afegeix…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "f">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Edita…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Suprimeix">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Defineix per defecte">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detalls del servidor seleccionat:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripció: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nom del servidor: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Nom d'usuari: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguretat de la connexió: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Mètode d'autenticació: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b05bfb0822
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Opcions de l'arxiu">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Quan s'arxivin els missatges, cal ubicar-los a:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Tot en una única carpeta">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "T">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Una carpeta per a cada any">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Una carpeta per a cada mes">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Conserva l'estructura de carpetes existent dels missatges arxivats">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "C">
+<!ENTITY archiveExample.label "Exemple">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Arxiu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Safata d'entrada">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a91d0db747
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Còpies i carpetes">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "En enviar missatges, automàticament:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Deixa'n una còpia a:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Deixa les respostes en la carpeta del missatge que es respon">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc a aquestes adreces electròniques:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Cco a aquestes adreces electròniques:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "o">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostra un diàleg de confirmació quan els missatges s'hagin desat">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta «Enviats» de:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Altres:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Arxiu de missatges">
+<!ENTITY keepArchives.label "Conserva l'arxiu de missatges a:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "C">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opcions de l'arxiu…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "O">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta «Arxiu» de:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Altres:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY specialFolders.label "Esborranys i plantilles">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Conserva els esborranys a:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta «Esborranys» de:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "b">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Altres:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Conserva les plantilles a:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta «Plantilles» de:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "P">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Altres:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eaaa15ba5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Xifratge d'extrem a extrem
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea3c3cbbae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Gestioneu les identitats d'aquest compte. S'utilitza la primera identitat per defecte.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Afegeix…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Edita…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Defineix per defecte">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Suprimeix">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Tanca">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e312c21e35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Configureu els paràmetres per a aquesta identitat:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Paràmetres">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Còpies i carpetes">
+<!ENTITY addressingTab.label "Redacció i adreçament">
+
+<!ENTITY publicData.label "Dades públiques">
+<!ENTITY privateData.label "Dades privades">
+<!ENTITY identityAlias.label "Etiqueta d'identitat:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..045c6747d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Propietats del compte">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "General">
+<!ENTITY account.advanced "Opcions avançades">
+<!ENTITY account.name "Nom d'usuari:">
+<!ENTITY account.password "Contrasenya:">
+<!ENTITY account.alias "Àlies:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Notifica'm si hi ha correu nou">
+<!ENTITY account.autojoin "Canals d'unió automàtica:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Paràmetres del servidor intermediari:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Canvia…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84697fe70d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Paràmetres del correu brossa">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Si s'habilita, primer heu d'entrenar el &brandShortName; per identificar el correu brossa fent servir el botó a la barra d'eines per marcar els missatges com a brossa o no. Cal que identifiqueu tant els missatges que són brossa com els que no. Després d'això, el &brandShortName; podrà marcar el correu brossa automàticament.">
+<!ENTITY level.label "Habilita els controls adaptatius de correu brossa per a aquest compte">
+<!ENTITY level.accesskey "e">
+
+<!ENTITY move.label "Mou els missatges nous que són correu brossa a:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta «Correu brossa» de:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "b">
+<!ENTITY otherFolder.label "Altres:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY purge1.label "Suprimeix automàticament el correu brossa més antic de">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "dies">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "No marquis automàticament com a brossa si el remitent és a: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Si aquesta opció està activada, el &brandShortName; considerarà automàticament els missatges marcats per aquest classificador extern com a correu brossa.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Confia en les capçaleres de correu brossa definides per: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "f">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Selecció">
+<!ENTITY junkActions.label "Destinació i retenció">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferències globals del correu brossa…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e48dc07654
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Paràmetres del compte">
+<!ENTITY accountName.label "Nom del compte:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitat per defecte">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada compte pot tenir una identitat pròpia, que és la informació que els altres veuen quan llegeixen els vostres missatges.">
+<!ENTITY name.label "El vostre nom:">
+<!ENTITY name.accesskey "v">
+<!ENTITY email.label "Adreça electrònica:">
+<!ENTITY email.accesskey "e">
+<!ENTITY catchAll.label "Respon des d'aquesta identitat quan coincideixin les capçaleres de lliurament:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Adreça de resposta:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Els destinataris respondran a aquesta adreça electrònica">
+<!ENTITY organization.label "Organització:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Text de la signatura:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Utilitza HTML (ex., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY signatureFile.label "Adjunta la signatura des d'un fitxer (text, HTML o imatge):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Edita…">
+<!ENTITY choose.label "Trieu…">
+<!ENTITY choose.accesskey "T">
+<!ENTITY editVCard.label "Edita la targeta electrònica…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Adjunta la meva targeta electrònica als missatges (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "m">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Gestiona les identitats…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "G">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Servidor de sortida (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "i">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Utilitza el servidor per defecte">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Edita el servidor SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0ea6e45c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Confirmacions de recepció">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Utilitza les preferències globals de confirmació de recepció en aquest compte">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Preferències globals…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "g">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalitza les confirmacions de recepció per a aquest compte">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Quan s'enviïn missatges, sempre sol·licita una confirmació de recepció">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "Q">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Quan arribi una confirmació de recepció:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Deixa-la a la safata d'entrada">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Mou-la a la carpeta «Enviats»">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "Quan rebi una sol·licitud de confirmació de recepció:">
+<!ENTITY returnSome.label "Permet les confirmacions de recepció per a alguns missatges">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY never.label "No enviïs mai cap confirmació de recepció">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Si no sóc en els camps «A» ni «Cc» del missatge:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "C">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Si el remitent és fora del meu domini:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "S">
+<!ENTITY otherCases.label "En tots els altres casos:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "Demana-m'ho">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Envia-la sempre">
+<!ENTITY neverSend.label "No l'enviïs mai">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5dcb9bfd3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Confirmacions de recepció
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9849857b7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Per estalviar espai, no baixis:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Per estalviar espai, no baixis per treballar-hi fora de línia:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Per estalviar espai, es poden restringir els missatges que es baixen com a còpia local per treballar-hi fora de línia segons la seva antiguitat o la seva mida.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Conserva els missatges de totes les carpetes d'aquest compte a l'ordinador">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: Si canvieu aquesta opció, afectarà totes les carpetes d'aquest compte. Per definir carpetes individuals, utilitzeu el botó «Avançat…».">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Missatges més grans de">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "d">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "No baixis missatges si són més grans de">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "kB">
+<!ENTITY daysOld.label "dies">
+<!ENTITY message.label "missatges">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Missatges llegits">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "l">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Missatges de fa més de">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "g">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Per recuperar espai de disc, es poden suprimir permanentment els missatges antics.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Per recuperar espai de disc, es poden suprimir permanentment els missatges antics, tant les còpies locals com els originals del servidor remot.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Per recuperar espai de disc, es poden suprimir permanentment els missatges antics, inclosos els originals del servidor remot.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Suprimeix els missatges de més de">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "No suprimeixis cap missatge">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Suprimeix-ho tot excepte els últims">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "x">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges destacats">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Suprimeix el cos dels missatges de més de">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "c">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Seleccioneu els grups de discussió per ús fora de línia…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avançat…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronització de missatges">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espai de disc">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Sincronitza localment tots els missatges tot i la seva antiguitat">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronitza els més últims">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dies">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Setmanes">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mesos">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Anys">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a73f1eb17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Paràmetres avançats del compte">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Directori del servidor IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "D">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Mostra només les carpetes subscrites">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "o">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "El servidor permet l'ús de carpetes que contenen subcarpetes i missatges">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "v">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Nombre màxim de connexions del servidor en memòria cau">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Aquestes preferències indiquen els espais de noms del servidor IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Espai de noms personal:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Públic (compartit):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "b">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Altres usuaris:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permet que el servidor substitueixi aquests espais de noms">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "En baixar el correu del servidor d'aquest compte, utilitza la carpeta següent per emmagatzemar els missatges nous:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Safata d'entrada d'aquest compte">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "S">
+<!ENTITY deferToServer.label "Safata d'entrada d'un altre compte">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "f">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Inclou aquest servidor en comprovar si hi ha correu nou">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d430128e01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Missatge d'emmagatzematge">
+<!ENTITY securitySettings.label "Paràmetres de seguretat">
+<!ENTITY serverSettings.label "Paràmetres del servidor">
+<!ENTITY serverType.label "Tipus de servidor:">
+<!ENTITY serverName.label "Nom del servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY userName.label "Nom d'usuari:">
+<!ENTITY userName.accesskey "u">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Per defecte:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Comprova si hi ha missatges nous cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "h">
+<!ENTITY biffEnd.label "minuts">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permet les notificacions immediates del servidor quan arribin missatges nous">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "P">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguretat de la connexió:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "C">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Cap">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si està disponible">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Mètode d'autenticació:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Deixa els missatges al servidor">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "Recull només les capçaleres">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Com a màxim">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "x">
+<!ENTITY daysEnd.label "dies">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Fins que els suprimeixi">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Baixa automàticament els missatges nous">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Quan suprimeixi un missatge:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Mou-lo a aquesta carpeta:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marca'l com a suprimit">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "c">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Suprimeix-lo immediatament">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Neteja («Esborra») la Safata d'entrada en sortir">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Buida la paperera en sortir">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "B">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "En iniciar, comprova si hi ha correu nou">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Demana-m'ho abans de baixar més de">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "missatges">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Sol·licita sempre autenticació en connectar amb aquest servidor">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "l">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Fitxer News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Selecciona el fitxer News.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Mostra els noms dels grups de discussió a la subfinestra de la carpeta de la Missatgeria com a:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Noms sencers (per exemple, «netscape.public.mozilla.mail-news»)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Noms abreujats (per exemple, «n.p.m.mail-news»)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avançat…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificació del text per defecte:">
+<!ENTITY localPath1.label "Directori local:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Seleccioneu el directori local">
+<!ENTITY browseFolder.label "Navega…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "N">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Navega…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Paràmetres del compte">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Aquest és un compte especial. No està associat a cap identitat.">
+<!ENTITY storeType.label "Tipus d'emmagatzematge de missatges:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Un fitxer per carpeta (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Un fitxer per missatge (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a3e0c80255
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nom del compte:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d6138fc89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Xifratge d'extrem a extrem">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Més informació">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Sense xifratge d'extrem a extrem, el contingut dels missatges queda fàcilment exposat al vostre proveïdor de correu electrònic i a la vigilància de masses.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnologia de xifratge preferida:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificat personal per a xifrar:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Selecciona…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Esborra">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "b">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Selecciona…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Esborra">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "b">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Signatura digital">
+<!ENTITY signingCert2.message "Certificat personal per a signar digitalment:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Paràmetres per defecte per a enviar missatges">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Selecciona automàticament en funció de les claus o certificats disponibles">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Gestiona els certificats S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "G">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Dispositius de seguretat S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "D">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Prioritza S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Prioritza OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Seleccioneu un certificat">
+<!ENTITY certPicker.info "Certificat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalls del certificat seleccionat:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Clau personal per a xifrar i per a signar digitalment:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Defineix la clau personal…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54e9d616e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Heu sol·licitat signar digitalment aquest missatge, però l'aplicació no ha trobat el certificat de signatura indicat en els Paràmetres del compte, o bé el certificat ha vençut.
+NoSenderEncryptionCert=Heu sol·licitat xifrar aquest missatge, però l'aplicació no ha trobat el certificat de xifratge indicat en els Paràmetres del compte, o bé el certificat ha vençut.
+MissingRecipientEncryptionCert=Heu sol·licitat xifrar aquest missatge, però l'aplicació no ha trobat cap certificat de xifratge per a %S.
+ErrorEncryptMail=No s'ha pogut xifrar el missatge. Comproveu que teniu un certificat de correu vàlid per a cada destinatari. Comproveu que els certificats especificats en els paràmetres del compte de correu i grups de discussió per a aquest compte de correu siguin vàlids i de confiança.
+ErrorCanNotSignMail=No s'ha pogut signar el missatge.Comproveu que els certificats especificats en els paràmetres del compte de correu i grups de discussió per a aquest compte de correu siguin vàlids i de confiança.
+
+NoSigningCert=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que es pugui utilitzar per signar digitalment els vostres missatges.
+NoSigningCertForThisAddress=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que es pugui utilitzar per signar digitalment els vostres missatges amb l'adreça <%S>.
+NoEncryptionCert=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que altres persones puguin utilitzar per enviar-vos missatges xifrats.
+NoEncryptionCertForThisAddress=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que altres persones puguin utilitzar per enviar-vos missatges xifrats a l'adreça <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn?
+encryption_wantSame=Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn?
+encryption_needCertWantToSelect=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu configurar ara un certificat de xifratge?
+signing_needCertWantSame=També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
+signing_wantSame=Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
+signing_needCertWantToSelect=També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu configurar-lo ara?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Missatge xifrat S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Signatura criptogràfica S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Emès per a:
+CertInfoIssuedBy=Emès per:
+CertInfoValid=Vàlid
+CertInfoFrom=des de
+CertInfoTo=fins a
+CertInfoPurposes=Finalitats
+CertInfoEmail=Correu electrònic
+CertInfoStoredIn=Emmagatzemat a:
+NicknameExpired=(ha vençut)
+NicknameNotYetValid=(encara no és vàlid)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bb9b18025
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Hi ha disponible una actualització del %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Actualitzeu el %S per millorar la velocitat i privadesa.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Baixa l'actualització
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=B
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ara no
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=El %S no s'ha pogut actualitzar a la versió més recent.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Baixeu una còpia nova del %S i us ajudarem a instal·lar-la.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Baixa el %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=B
+updateManualSecondaryButtonLabel=Ara no
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=El %S no s'ha pogut actualitzar a la versió més recent.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=La versió més recent del %S no és compatible amb el vostre sistema.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Més informació
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=M
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Tanca
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Reinicieu per actualitzar el %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Un cop reiniciat, el %S restaurarà totes les pestanyes i finestres obertes.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Reinicia
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Ara no
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=n
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf87ef0ab9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Importa el correu local del Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Els missatges locals de %S s'han importat correctament
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=S'ha produït un error intern. La importació ha fallat. Proveu d'importar de nou.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=S'ha produït un error en importar els missatges de %S. No s'han importat els missatges.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95e353fb99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "j">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Quant al &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "Q">
+<!ENTITY productHelp.label "Ajuda del &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "A">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Dreceres de teclat">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "D">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Envia comentaris…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "E">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Visita guiada del &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "V">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Col·laboreu-hi">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "C">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Feu una donació">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5518ec53ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importa el correu local del Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Els missatges locals de %S s'han importat correctament.
+
+BeckyImportAddressSuccess=S'ha importat la llibreta d'adreces
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e248ac3e75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Centreeuropeu (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Europeu meridional (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Bàltic (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nòrdic (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Bàltic (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Cèltic (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Romanès (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Centreeuropeu (Windows-1250)
+windows-1252.title = Occidental (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turc (Windows-1254)
+windows-1257.title = Bàltic (Windows-1257)
+macintosh.title = Occidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Centreeuropeu (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turc (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croat (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Romanès (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandès (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japonès (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japonès (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japonès (EUC-JP)
+big5.title = Xinès tradicional (Big5)
+big5-hkscs.title = Xinès tradicional (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Xinès simplificat (GB2312)
+gbk.title = Xinès simplificat (GBK)
+euc-kr.title = Coreà (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Ciríl·lic (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Ciríl·lic (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Ciríl·lic (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Ciríl·lic/Ucraïnès (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Ciríl·lic (KOI8-R)
+koi8-u.title = Ciríl·lic/Ucraïnès (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grec (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grec (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grec (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258)
+windows-874.title = Tailandès (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Àrab (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebreu visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebreu (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebreu (Windows-1255)
+windows-1256.title = Àrab (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definit per l'usuari
+ibm866.title = Ciríl·lic/Rus (CP-866)
+gb18030.title = Xinès simplificat (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Àrab (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebreu (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Desactivat)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonès
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreà
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Xinès tradicional
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Xinès simplificat
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Xinès
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asiàtic oriental
+chardet.ruprob.title = Rus
+chardet.ukprob.title = Ucraïnès
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86ccefad4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contactes en línia">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contactes desconnectats">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Converses">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultat de la cerca">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Les converses es mostraran aquí.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Utilitzeu la llista de contactes de l'esquerra per iniciar una conversa.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "Actualment el &brandShortName; no té emmagatzemada cap conversa anterior amb aquest contacte.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Encara no heu configurat cap compte de xat.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Permeteu que el &brandShortName; us guiï durant el procés de configuració del vostre compte de xat.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Inicia">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Els comptes de xat no estan connectats.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Podeu connectar-vos-hi des del diàleg «Estat del xat»:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Mostra l'estat del xat">
+
+<!ENTITY chat.participants "Participants:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Converses prèvies:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversa en curs">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Inicia una conversa">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Tanca la conversa">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Reanomena">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Suprimeix el contacte">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Inicia una conversa">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Tanca la conversa">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Afegeix un contacte">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Uniu-vos al xat">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Mostra els comptes">
+
+<!ENTITY status.available "Disponible">
+<!ENTITY status.unavailable "No disponible">
+<!ENTITY status.offline "Sense connexió">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Obre l'enllaç…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a73aa95aab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Xat
+goBackToCurrentConversation.button=Torna a la conversa actual
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Inicia una conversa amb %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contactes
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S vol iniciar una conversa amb vós
+buddy.authRequest.allow.label=Permet
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Denega
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S vol verificar les identitats dels altres
+buddy.verificationRequest.allow.label=Inicia la verificació
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=I
+buddy.verificationRequest.deny.label=Denega
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Voleu suprimir %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=En continuar, %1$S s'eliminarà permanentment de la llista de contactes de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Suprimeix
+
+displayNameEmptyText=Nom a mostrar
+userIconFilePickerTitle=Seleccioneu la icona nova…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=està escrivint…
+chat.hasStoppedTyping=ha deixat d'escriure.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S està escrivint.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S ha deixat d'escriure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S no és una ordre reconeguda. Escriviu /help per veure una llista d'ordres.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Avui
+log.yesterday=Ahir
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Aquesta setmana
+log.previousWeek=La darrera setmana
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Missatge de xat nou
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (i #1 missatge més);%1$S… (i #1 missatges més)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d949b8aef8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Conversió del tipus d'emmagatzematge de missatges">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continua">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Cancel·la">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Finalitza">
+<!ENTITY converterDialog.complete "La conversió ha acabat. El &brandShortName; es reiniciarà a continuació.">
+<!ENTITY converterDialog.error "La conversió ha fallat.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1893f631e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Ara es convertiran els missatges del compte %1$S al format %2$S. El %3$S es reiniciarà un cop acabada la conversió.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=S'està convertint el compte %1$S a %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S s'ha deferit a %2$S. Comptes deferits a %3$S: %4$S. Ara es convertiran els missatges dels comptes %5$S al format %6$S. El %7$S es reiniciarà un cop acabada la conversió.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Comptes deferits a %1$S: %2$S. Ara es convertiran els missatges dels comptes %3$S al format %4$S. El %5$S es reiniciarà un cop acabada la conversió.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=S'estan convertint els comptes %1$S a %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% completat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..416acd06af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=La capçalera que heu introduït conté un caràcter no vàlid, com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter no ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Elimineu el caràcter no vàlid i torneu-ho a provar.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..295455af59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Personalitza la barra d'eines">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Podeu afegir o suprimir elements arrossegant-los-hi o traient-los de la barra d'eines.">
+<!ENTITY show.label "Mostra:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Icones i text">
+<!ENTITY icons.label "Icones">
+<!ENTITY text.label "Text">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Icones al costat del text">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Icones petites">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Configuració per defecte">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Barra de títol">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Espai per arrossegar la finestra">
+<!ENTITY saveChanges.label "Fet">
+<!ENTITY undoChanges.label "Desfés els canvis">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e5774cc843
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Barra d'eines nova
+enterToolbarName=Introduïu un nom per a aquesta barra d'eines:
+enterToolbarDup=Ja existeix una barra d'eines amb el nom «%S». Introduïu un nom diferent.
+enterToolbarBlank=Heu d'introduir un nom per crear una barra d'eines nova.
+separatorTitle=Separador
+springTitle=Espai flexible
+spacerTitle=Espai
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..29a1f35986
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Baixa totes les capçaleres">
+<!ENTITY all.accesskey "B">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Baixa">
+<!ENTITY download.accesskey "x">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "capçaleres">
+<!ENTITY headers.accesskey "c">
+<!ENTITY mark.label "Marca les capçaleres restants com a llegides">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a39029cbf1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Suprimeix">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "S">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Nom:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Adreça electrònica:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "e">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Llibreta d'adreces:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "a">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Fet">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "F">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "No podeu canviar la llibreta d'adreces perquè el contacte és en una llista de correu.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a30a59343f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Edita el contacte
+viewTitle=Visualitza el contacte
+
+editDetailsLabel=Edita els detalls
+editDetailsAccessKey=E
+viewDetailsLabel=Visualitza els detalls
+viewDetailsAccessKey=V
+
+deleteContactTitle=Suprimeix el contacte
+deleteContactMessage=Segur que voleu suprimir el contacte?
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eabbbf3527
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Següent">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "n">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "e">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Utilitzeu «Mou amunt» i «Mou avall» per emparellar els camps de la llibreta d'adreces de l'esquerra amb les dades correctes que s'importaran de la dreta. No marqueu els elements que no voleu importar.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Mou amunt">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "u">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Mou avall">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "v">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Camps de la llibreta d'adreces:">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Registres de dades per importar:">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "La primera entrada conté els noms dels camps">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11f8cccc97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Heu de seleccionar una carpeta de destí.
+enterValidEmailAddress=Introduïu una adreça electrònica vàlida per reenviar-ho.
+pickTemplateToReplyWith=Trieu la plantilla que utilitzareu per respondre.
+mustEnterName=Heu de donar un nom a aquest filtre.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom del filtre duplicat
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nom de filtre que heu introduït ja existeix. Introduïu un altre nom de filtre.
+mustHaveFilterTypeTitle=No s'ha seleccionat cap esdeveniment de filtre
+mustHaveFilterTypeMessage=Cal seleccionar com a mínim un esdeveniment en aplicar aquest filtre. Si, temporalment, no voleu que el filtre s'executi en cap esdeveniment, desmarqueu el seu estat «habilitat» del diàleg de filtres de missatges.
+deleteFilterConfirmation=Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?
+matchAllFilterName=Cerca en tots els missatges
+filterListBackUpMsg=Els filtres no funcionen perquè no s'ha pogut llegir el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els filtres. Es crearà un fitxer msgFilterRules.dat nou i es farà una còpia de seguretat del fitxer antic, anomenada rulesbackup.dat, al mateix directori.
+customHeaderOverflow=Heu superat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Elimineu-ne una o més i torneu-ho a provar.
+filterCustomHeaderOverflow=Els vostres filtres han ultrapassat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per utilitzar menys capçaleres personalitzades.
+invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades.
+continueFilterExecution=No s'ha pogut aplicar el filtre %S. Voleu seguir aplicant filtres?
+promptTitle=Filtres en execució
+promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges.\nVoleu continuar aplicant filtres?
+stopButtonLabel=Atura
+continueButtonLabel=Continua
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Probablement, aquest filtre es va crear amb una versió més recent o incompatible del %S. No podeu habilitar aquest filtre perquè es desconeix com aplicar-lo.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=No m'ho tornis a demanar
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Còpia de %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periòdicament, cada minut;Periòdicament, cada #1 minuts
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Ha fallat l'acció de filtre: «%1$S» amb el codi d'error=%2$S en intentar:
+filterFailureSendingReplyError=S'ha produït un error en enviar la resposta
+filterFailureSendingReplyAborted=S'ha cancel·lat l'enviament de la resposta
+filterFailureMoveFailed=S'ha produït un error en moure
+filterFailureCopyFailed=S'ha produït un error en copiar
+filterFailureAction=No s'ha pogut aplicar l'acció del filtre
+
+searchTermsInvalidTitle=Els termes de la cerca no són vàlids
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Aquest filtre no es pot desar perquè el terme de cerca «%1$S %2$S» no és vàlid en el context actual.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Quan un missatge coincideixi amb aquest filtre, les accions s'executaran en aquest ordre:\n\n
+filterActionOrderTitle=Ordre real de les accions
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 element; #1 elements
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=S'ha detectat un missatge brossa de %1$S - %2$S el %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=s'ha mogut el missatge d'id = %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=s'ha copiat el missatge d'id = %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Missatge del filtre «%1$S»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=S'ha aplicat el filtre «%1$S» al missatge de %2$S - %3$S el %4$S
+filterMissingCustomAction=Falta l'acció personalitzada
+filterAction2=prioritat canviada
+filterAction3=suprimit
+filterAction4=marcat com a llegit
+filterAction5=conversa ignorada
+filterAction6=conversa vigilada
+filterAction7=destacat
+filterAction8=etiquetat
+filterAction9=respost
+filterAction10=reenviat
+filterAction11=execució aturada
+filterAction12=s'ha suprimit del servidor POP3
+filterAction13=s'ha deixat en el servidor POP3
+filterAction14=puntuació de brossa
+filterAction15=s'ha recollit el cos del servidor POP3
+filterAction16=s'ha copiat a la carpeta
+filterAction17=etiquetat
+filterAction18=subconversa ignorada
+filterAction19=marcat com a no llegit
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=El camp %1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0bcbfdb0f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propietats">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Informació general">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstrueix l'índex del fitxer resum">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Repara la carpeta">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "De vegades el fitxer de l'índex de la carpeta (.msf) s'espatlla i els missatges sembla que es perdin o bé els missatges esborrats tornen a aparèixer; si es repara la carpeta potser que s'arreglin aquests problemes.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Inclou els missatges d'aquesta carpeta als resultats de la Cerca global">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g">
+
+<!ENTITY retention.label "Política de retenció">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Utilitza els paràmetres del meu compte">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "dies d'antiguitat">
+<!ENTITY message.label "missatges">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Per recuperar espai de disc, es poden suprimir permanentment els missatges antics.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Per recuperar espai de disc, es poden suprimir permanentment els missatges antics, tant les còpies locals com els originals del servidor remot.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Per recuperar espai de disc, es poden suprimir permanentment els missatges antics, inclosos els originals del servidor remot.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Suprimeix els missatges de més de">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "No suprimeixis cap missatge">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Suprimeix-ho tot excepte els últims">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "x">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges destacats">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronització">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Quan miris si hi ha missatges nous per aquest compte, comprova sempre aquesta carpeta">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Selecciona aquesta carpeta per al seu ús fora de línia">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Baixa-ho ara">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "B">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Selecciona aquest grup de discussió per al seu ús fora de línia">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Baixa-ho ara">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "B">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nom:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Color de la icona:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "i">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restaura el color per defecte">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Ubicació:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "U">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartició">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilegis…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Teniu els permisos següents:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Altres usuaris amb accés a aquesta carpeta:">
+<!ENTITY folderType.label "Tipus de carpeta:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quota">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Utilització:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Estat:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Nombre de missatges:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "desconegut">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Mida al disc:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "desconegut">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e9755f9d46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Safata d'entrada global (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S a %2$S
+chooseFolder=Trieu una carpeta…
+chooseAccount=Trieu un compte…
+noFolders=No hi ha cap carpeta disponible
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7cdb7348b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nom">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Mida">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3dbe046cb1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Compte
+gloda.message.attr.account.includeLabel=està emmagatzemat en qualsevol de:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=no està emmagatzemat a:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=altres comptes:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=ha d'estar a #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=no pot estar a #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Carpeta
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=està emmagatzemat en qualsevol de:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=no està emmagatzemat a:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=altres carpetes:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=ha d'estar emmagatzemat a #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=no pot estar emmagatzemat a #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Per a mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Persones
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=hi participa qualsevol de:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=no hi participa:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=altres participants:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=ha de participar-hi #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=no pot participar-hi #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Adjuncions
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the email address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Llistes de correu
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Cap
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=s'ha rebut en alguna d'aquestes dates:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=no s'ha rebut en cap d'aquestes dates:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=altres llistes de correu:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=ha d'estar a #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=no pot estar a #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=ha d'estar en una llista de correu
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=no pot estar en una llista de correu
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetes
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Cap
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=té qualsevol d'aquestes etiquetes:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=no té cap etiqueta:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=altres etiquetes:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=ha de tenir l'etiqueta #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=no pot tenir l'etiqueta #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=ha de tenir alguna etiqueta
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=no pot tenir cap etiqueta
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Destacat
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Llegit
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=L'ha contestat
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=L'ha reenviat
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arxius
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documents
+gloda.mimetype.category.images.label=Imatges
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending email client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Multimèdia (Àudio, Vídeo)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Fitxers PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Altres
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6606de0aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Missatges amb l'etiqueta: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Missatges que contenen: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Missatges que contenen: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dd0c22e39b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtres">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "S'està cercant&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "No hi ha cap missatge que coincideixi amb la cerca">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Més &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Mostra els resultats com a llista">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Obre tots els missatges del conjunt actiu en una pestanya nova">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a1f0b46083
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Cerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Cerca
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Resultats de:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=S'està cercant #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=i
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=o
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=S'estan cercant els missatges
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=missatges en què hi participa #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=missatges amb l'etiqueta:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Mostra'n #1;Mostra'ls tots #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inclou qualsevol de:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=exclou:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=altres:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=ha de coincidir amb #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=no pot tenir cap valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=no pot coincidir amb #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=ha de tenir un valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=suprimeix el criteri
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=suprimeix el criteri
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Cap
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Qualsevol tipus
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=de:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=a:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(sense assumpte)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=de #1;de #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Mostra/amaga la línia temporal
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordena per rellevància
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordena per data
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=i #1 més;i #1 més
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d37b26ca4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Auxiliar de comptes de xat">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Xarxa de xat">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Trieu la xarxa del vostre compte de xat.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Xarxa:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Aconseguiu-ne més…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nom d'usuari">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "El compte ja està configurat!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Contrasenya">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Introduïu la contrasenya en el quadre següent.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Contrasenya:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "La contrasenya que introduïu s'emmagatzemarà en el gestor de contrasenyes. Deixeu el quadre en blanc si voleu que se us demani la contrasenya cada vegada que us connecteu amb aquest compte.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opcions avançades">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Podeu ometre aquest pas, si ho preferiu.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Notifica'm si hi ha correu nou">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Àlies local">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Àlies:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Només es mostrarà en les vostres converses quan sigueu el que parleu. Els contactes remots no ho veuran.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Paràmetres del servidor intermediari">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Canvia…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Resum">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "A continuació es mostra el resum de la informació que heu introduït. Comproveu-la abans de crear el compte.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Connecteu-vos al compte ara mateix.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f9365b6571
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Opcions de %S
+accountUsername=Nom d'usuari:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Introduïu el nom d'usuari del compte de %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Introduïu el nom d'usuari (%1$S) del vostre compte de %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Error: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=No és un connector de protocol '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Cal introduir una contrasenya per connectar-se al compte.
+account.connection.errorCrashedAccount=S'ha produït un error en connectar-se al compte.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=S'està connectant: %S…
+account.connecting=S'està connectant…
+account.connectedForSeconds=S'ha connectat durant uns segons.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Connectat per %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Connectat al voltant de %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Reconnexió en %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Reconnexió en %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Sol·licitud d'autorització
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Permet
+requestAuthorizeDeny=Re&butja
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S us ha afegit a la seva llista de contactes. Voleu permetre que us vegi?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Connecta ara
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Heu inhabilitat les connexions automàtiques.
+accountsManager.notification.safeMode.label=S'han ignorat els paràmetres de connexió automàtica perquè l'aplicació s'està executant actualment en mode segur.
+accountsManager.notification.startOffline.label=S'han ignorat els paràmetres de connexió automàtica perquè l'aplicació es va iniciar en mode fora de línia.
+accountsManager.notification.crash.label=La darrera execució ha acabat de forma inesperada mentre es connectava. S'han inhabilitat les connexions automàtiques per tal que pugueu editar els paràmetres.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Una execució anterior ha acabat de forma inesperada mentre es connectava a un compte nou o que s'ha editat. No s'hi ha connectat per tal que pugueu editar els seus paràmetres.; Una execució anterior ha acabat de forma inesperada mentre es connectava a #1 comptes nous o que s'han editat. No s'hi ha connectat per tal que pugueu editar els seus paràmetres.
+accountsManager.notification.other.label=S'ha inhabilitat la connexió automàtica.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e7e2159d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Alerta per al compte %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=S'està obrint la carpeta %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=S'està creant la carpeta…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=S'està suprimint la carpeta %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=S'està canviant el nom de la carpeta %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=S'estan cercant les carpetes…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=S'està subscrivint a la carpeta %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=S'està cancel·lant la subscripció a la carpeta %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=S'està cercant la carpeta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=S'està tancant la carpeta…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=S'està compactant la carpeta…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=S'està tancant la sessió…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=S'estan comprovant les característiques del servidor de correu…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=S'està enviant la informació d'inici de sessió…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=S'està enviant la informació d'inici de sessió…
+
+imapDownloadingMessage=S'està baixant el missatge…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=S'està recuperant l'ACL de la carpeta…
+
+imapGettingServerInfo=S'està recuperant la informació de configuració del servidor…
+
+imapGettingMailboxInfo=S'està recuperant la informació de configuració de la bústia…
+
+imapEmptyMimePart=Aquesta part del cos es baixarà quan se sol·liciti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=S'està baixant la capçalera del missatge %1$S de %2$S a %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=S'està baixant el missatge destacat %1$S de %2$S a %3$S…
+
+imapDeletingMessages=S'estan suprimint els missatges…
+
+imapDeletingMessage=S'està suprimint el missatge…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=S'estan movent els missatges a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=S'està movent el missatge a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=S'estan copiant els missatges a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=S'està copiant el missatge a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=S'està baixant el missatge %1$S de %2$S a %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=S'ha trobat la carpeta: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Introduïu la contrasenya per a %1$S a %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=El servidor de correu %S no és IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduïu la vostra contrasenya per a %1$S
+
+imapUnknownHostError=No s'ha pogut connectar al servidor %S.
+imapOAuth2Error=Ha fallat l'autenticació en connectar-se al servidor %S.
+
+imapConnectionRefusedError=No s'ha pogut connectar al servidor de correu %S; s'ha rebutjat la connexió.
+
+imapNetTimeoutError=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor %S.
+
+imapTlsError=S'ha produït un error de TLS irrecuperable. L'error és de conformitat de connexió o és possible que la versió de TLS o el certificat utilitzats pel servidor %S no siguin compatibles.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=No hi ha missatges nous al servidor.
+
+imapDefaultAccountName=Correu per a %S
+
+imapSpecialChar2=El caràcter %S està reservat en aquest servidor IMAP. Trieu un altre nom.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal
+
+imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta d'un altre usuari
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Aquesta carpeta és per al correu personal. No és compartida.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Aquesta carpeta és per al correu personal. S'ha compartit.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Aquesta carpeta és pública.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Aquesta carpeta de correu és compartida per l'usuari «%S».
+
+imapAclFullRights=Control total
+
+imapAclLookupRight=Cerca
+
+imapAclReadRight=Llegeix
+
+imapAclSeenRight=Defineix l'estat llegit/per llegir
+
+imapAclWriteRight=Escriu
+
+imapAclInsertRight=Insereix (Copia a)
+
+imapAclPostRight=Envia
+
+imapAclCreateRight=Crea una subcarpeta
+
+imapAclDeleteRight=Suprimeix els missatges
+
+imapAclAdministerRight=Administra la carpeta
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Aquest servidor no permet l'ús de carpetes compartides.
+
+imapAclExpungeRight=Esborra
+
+imapServerDisconnected= El servidor %S s'ha desconnectat. Pot ser que el servidor s'hagi aturat o que hi hagi un problema a la xarxa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Voleu subscriure-us a %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=No es pot establir la connexió amb el servidor IMAP. És possible que hàgiu excedit el nombre màxim de connexions. En aquest cas, utilitzeu el diàleg Paràmetres avançats del servidor IMAP per reduir el nombre de connexions en memòria cau.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=La informació de quota no està disponible perquè la carpeta no és oberta.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Aquest servidor no permet l'ús de quotes.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Aquesta carpeta no ha indicat cap informació de quota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=La informació de quota encara no està disponible.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=L'aplicació no té prou memòria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=S'està copiant el missatge «%1$S» de «%2$S» a «%3$S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Esteu segur que voleu suprimir la carpeta «%S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=La supressió de la carpeta no es pot desfer i se suprimiran tots els missatges que conté, així com les seves subcarpetes. Esteu segur que voleu suprimir la carpeta «%S»?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Suprimeix la carpeta
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Suprimeix la carpeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El servidor IMAP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar aquest compte, proveu «contrasenya normal» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, contacteu amb l'administrador del correu o amb el proveïdor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=El servidor IMAP %S no permet contrasenyes de text net. Proveu «contrasenya xifrada» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor».
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «contrasenya, enviada sense seguretat» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor».
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor IMAP %S. Assegureu-vos que heu iniciat la sessió al servidor Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=L'ordre no s'ha executat correctament. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=L'operació actual amb '%2$S' no ha anat bé. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Alerta del compte %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f387f1e32e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importa">
+<!ENTITY importAll.label "Importa-ho tot">
+<!ENTITY importAll.accesskey "t">
+<!ENTITY importMail.label "Correu">
+<!ENTITY importMail.accesskey "C">
+<!ENTITY importFeeds.label "Subscripció al canal de notícies">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "S">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Llibretes d'adreces">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a">
+<!ENTITY importSettings.label "Paràmetres">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "P">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtres">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Auxiliar d'importació del &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importa correu, llibretes d'adreces, paràmetres i filtres d'altres programes">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Aquest auxiliar importarà missatges de correu, entrades de llibreta d'adreces, preferències i/o filtres d'altres programes de correu i formats habituals de llibretes d'adreces cap a la Missatgeria del &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Una vegada s'hagin importat, hi podreu accedir des del &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Seleccioneu el tipus de fitxer que voleu importar:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Seleccioneu un compte existent o creeu-ne un de nou:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "S">
+<!ENTITY acctName.label "Nom:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "No s'ha trobat cap aplicació ni fitxer per importar-ne les dades.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Enrere">
+<!ENTITY forward.label "Endavant &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Finalitza">
+<!ENTITY cancel.label "Cancel·la">
+
+<!ENTITY select.label "O bé, seleccioneu quin tipus d'informació voleu importar:">
+
+<!ENTITY title.label "Títol">
+<!ENTITY processing.label "S'està important…">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9bd39c4271
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=No s'ha trobat cap llibreta d'adreces per importar.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=No es poden importar les llibretes d'adreces; error d'inicialització.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=No es poden importar les llibretes d'adreces; no es pot crear el procés d'importació.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=S'ha produït un error en importar %S; no es pot crear la llibreta d'adreces.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=No s'ha trobat cap bústia per importar
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=No es poden importar les bústies; error d'inicialització
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=No es poden importar les bústies; no es pot crear el procés d'importació
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=No es poden importar les bústies; no es pot crear un objecte intermediari per a les bústies de destí
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=S'ha produït un error en crear les bústies de destí, no es pot trobar la bústia %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=S'ha produït un error en importar la bústia %S; no es pot crear la bústia de destí
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=No es pot crear un compte al qual importar el correu
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Nom
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Cognoms
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Nom a mostrar
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Sobrenom
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Adreça electrònica principal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Adreça electrònica secundària
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telèfon de la feina
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telèfon particular
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Número de fax
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Número de buscapersones
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Número de mòbil
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adreça particular
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adreça particular 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Població (particular)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Comarca (particular)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Codi postal (particular)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=País (particular)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adreça de la feina
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adreça de la feina 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Població (feina)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Comarca (feina)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Codi postal (feina)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=País (feina)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Càrrec
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Departament
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organització
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Pàgina web 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Pàgina web 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Any de naixement
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mes de naixement
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Dia de naixement
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Personalitzat 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Personalitzat 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Personalitzat 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Personalitzat 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Anotacions
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Nom a mostrar
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Ja s'està realitzant una operació d'importació, torneu-ho a provar quan hagi finalitzat.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=No es pot carregar el mòdul de paràmetres
+ImportSettingsNotFound=No es poden trobar els paràmetres. Assegureu-vos que teniu l'aplicació instal·lada a l'ordinador.
+ImportSettingsFailed=S'ha produït un error en importar els paràmetres. Pot ser que alguns o tots els paràmetres no s'hagin importat.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=S'han importat els paràmetres de %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=No es pot carregar el mòdul d'importació de correu
+ImportMailNotFound=No es pot trobar el correu a importar. Assegureu-vos que teniu l'aplicació de correu correctament instal·lada a l'ordinador.
+ImportEmptyAddressBook=No es pot importar una llibreta d'adreces buida %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=S'ha produït un error en importar el correu de %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=El correu s'ha importat correctament de %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=No es pot carregar el mòdul d'importació de llibretes d'adreces.
+ImportAddressNotFound=No es pot trobar cap llibreta d'adreces per importar. Assegureu-vos que teniu l'aplicació o format seleccionat correctament instal·lat a l'ordinador.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=S'ha produït un error en importar les adreces de %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Les adreces s'han importat correctament de %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=No s'ha pogut carregar el mòdul d'importació de filtres.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=S'ha produït un error en importar filtres de %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Els filtres s'han importat correctament de %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Els filtres s'han importat parcialment de %S. Els avisos a continuació:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=S'estan convertint les bústies de %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=S'estan convertint les llibretes d'adreces de %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Seleccioneu el fitxer de paràmetres
+ImportSelectMailDir=Seleccioneu el directori del correu
+ImportSelectAddrDir=Seleccioneu el directori de la llibreta d'adreces
+ImportSelectAddrFile=Seleccioneu el fitxer de la llibreta d'adreces
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=El correu importat
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Importació del %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..464b22461b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Uneix al xat">
+<!ENTITY name.label "Sala">
+<!ENTITY optional.label "(opcional)">
+<!ENTITY account.label "Compte">
+<!ENTITY autojoin.label "Uneix automàticament a la sala de xat">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..423d41034f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registre de correu brossa adaptatiu">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Registre de l'activitat de control de correu brossa adaptatiu.">
+<!ENTITY clearLog.label "Esborra el registre">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "b">
+<!ENTITY closeLog.label "Tanca">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fdea699438
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Error del compte %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Introduïu la vostra contrasenya per a %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Introduïu la contrasenya per a %1$S a %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Introduïu correctament la vostra contrasenya per a %1$S del servidor %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=S'està baixant el missatge %1$S de %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=S'ha contactat amb el servidor, s'està enviant la informació d'inici de sessió…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=No hi ha missatges nous.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=S'han rebut %1$S de %2$S missatges
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=S'està construint un fitxer de resum per a %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Fet
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=S'ha produït un error amb el servidor de correu POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=S'ha produït un error en enviar la contrasenya per a l'usuari %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=No s'ha pogut desar el correu a la bústia. Assegureu-vos que teniu permís d'escriptura al directori i que teniu prou espai al disc per copiar la bústia.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=L'ordre RETR no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en recuperar el missatge.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=S'ha produït un error en obtenir la contrasenya del correu.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=No heu especificat un nom d'usuari per aquest servidor. Introduïu-ne un en el menú de configuració del compte i torneu-ho a provar.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=L'ordre LIST no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en obtenir l'ID i mida d'un missatge.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=L'ordre DELE no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en marcar un missatge com eliminat.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=L'ordre STAT no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en recuperar el nombre i mida dels missatges.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= El servidor de correu %S ha respost:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=S'ha produït un error temporal de %S en recuperar els missatges nous. \
+L'operació es reintentarà a la propera comprovació de missatges nous.
+
+copyingMessagesStatus=S'està copiant %S de %S missatges a %S
+
+movingMessagesStatus=S'està movent %S de %S missatges a %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=S'està processant el compte %S. Espereu fins que acabi el procés per recuperar els missatges.
+
+pop3TmpDownloadError=S'ha produït un error en baixar el missatge següent: \nDe: %S\n Assumpte: %S\n Aquest missatge pot contenir un virus o no hi ha prou espai al disc. Voleu ometre aquest missatge?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correu POP3 (%S) no és compatible amb UIDL o XTND XLST, que calen per implementar les opcions «deixa els missatges al servidor», «mida màxima del missatge» o «recull només les capçaleres». Per baixar el correu, aneu a la finestra de paràmetres del compte i desactiveu aquestes opcions en els paràmetres del vostre servidor de correu.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=El servidor de correu POP3 (%S) no és compatible amb l'ordre TOP. No es poden implementar les preferències «mida màxima del missatge» o «recull només les capçaleres». S'ha inhabilitat aquesta opció i els missatges es baixaran sense tenir en compte la seva mida.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=No s'ha pogut establir la connexió TLS amb el servidor POP3. Pot ser que el servidor s'hagi aturat o que estigui configurat incorrectament. Verifiqueu que la configuració és correcta en els paràmetres del vostre servidor de correu en la finestra de paràmetres del compte i torneu-ho a intentar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Esteu segur que voleu suprimir la carpeta «%S»?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Suprimeix la carpeta
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Suprimeix la carpeta
+
+pop3AuthInternalError=S'ha produït un error d'estat intern quan es feia l'autenticació amb el servidor POP3. És un error intern i inesperat de l'aplicació. Podeu emplenar-ne un informe d'error.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor POP3 sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «contrasenya, enviada sense seguretat» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Aquest servidor POP3 sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar aquest compte, proveu «contrasenya normal» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, contacteu amb l'administrador del correu o amb el proveïdor.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Aquest servidor POP3 no permet contrasenyes de text net. Proveu «contrasenya xifrada» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor».
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=El servidor no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor».
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=El servidor POP no ha acceptat el segell Kerberos/GSSAPI. Assegureu-vos que heu iniciat la sessió al servidor Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8eef0dd12a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Envia la pàgina…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..021c23dba0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Missatge">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contacte de la llibreta d'adreces…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..687e7a7828
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalitza la visualització de missatges">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0869312e5f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuració de les vistes de missatges">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nom de la vista de missatges:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Quan se seleccioni aquesta vista, mostra només els missatges que coincideixin amb:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b19a6a97da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Gent que conec
+mailViewRecentMail=Correu recent
+mailViewLastFiveDays=Els darrers 5 dies
+mailViewNotJunk=No és brossa
+mailViewHasAttachments=Té adjuncions
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e941762330
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marca els missatges com a llegits per data">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Marca els missatges com a llegits des del:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "d">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Fins al:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e7880216cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,920 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Carpeta…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Tanca la pestanya">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "T">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Tanca les altres pestanyes">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Pestanyes tancades recentment">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Mou a una finestra nova">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "f">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Cerca desada…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obtén un compte nou de correu…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Compte de correu existent…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Compte de xat…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Compte de canals d'informació…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contacte del xat…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Missatge">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contacte de la llibreta d'adreces…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Obre">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Obre un missatge desat…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Anomena i desa">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Recupera els missatges nous de">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Tots els comptes">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Compte actual">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Recupera els següents missatges dels grups de discussió">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Envia els missatges per enviar">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Gestiona les subscripcions…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Suprimeix la carpeta">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "Reanomena la carpeta…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compacta les carpetes">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "t">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Buida la paperera">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Fora de línia">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Treballa fora de línia">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Baixa/sincronitza ara…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Paràmetres de fora de línia">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Baixa els missatges seleccionats">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Baixa els missatges destacats">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimeix…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Selecciona">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY all.label "Tot">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Conversa">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Missatges destacats">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Carpeta preferida">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Desfés Suprimeix el missatge">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Refés Suprimeix el missatge">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Desfés Mou el missatge">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Refés Mou el missatge">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Desfés Copia el missatge">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Refés Copia el missatge">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Desfés marcar-ho tot com a llegit">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Refés marcar-ho tot com a llegit">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Desfés">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Refés">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra d'eines de la Missatgeria">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalitza…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Format">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "F">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Aspecte clàssic">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "c">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Aspecte horitzontal">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "h">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Aspecte vertical">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "v">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Carpetes">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Subfinestra de missatge">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderView.label "Carpetes">
+<!ENTITY folderView.accesskey "p">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificades">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY allFolders.label "Totes">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "o">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Per llegir">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "g">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Preferides">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY recentFolders.label "Recents">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "Visualització compacta">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "V">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Ordena">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recepció">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Destacat">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Adjuncions">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritat">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Mida">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estat">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetes">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estat del correu brossa">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Assumpte">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Remitent">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatari">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Interlocutors">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Llegit">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ordre de recepció">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendent">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendent">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Converses senceres">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "C">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Missatges per separat">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "s">
+<!ENTITY groupBySort.label "Agrupa per ordenació">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "g">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Missatges">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY threads.label "Converses">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Tots">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Amplia totes les converses">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Redueix totes les converses">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Per llegir">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Converses amb missatges per llegir">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Converses vigilades amb missatges per llegir">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Converses ignorades">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Capçaleres">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Totes">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Cos del missatge com">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML senzill">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Text net">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Totes les parts del cos">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Cos del missatge del canal">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "C">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Pàgina web">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resum">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "R">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Format per defecte">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Visualitza les adjuncions en línia">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "V">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Codi font del missatge">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Cerca">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY findCmd.label "Cerca en aquest missatge…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Torna a cercar">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Cerca els missatges…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Cerca global…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cerca les adreces…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "d">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Vés">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY nextMenu.label "Següent">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Missatge">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Missatge per llegir">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Missatge destacat">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Conversa per llegir">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "C">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Anterior">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Missatge">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Missatge per llegir">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Endavant">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Enrere">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Xat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "X">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Missatge destacat">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY folderMenu.label "Carpeta">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Pestanyes tancades recentment">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Pàgina d'inici de la Missatgeria">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "s">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Missatge">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Missatge nou">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Missatge">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arxiva">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancel·la el missatge">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Respon">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Respon només al remitent">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Segueix al grup de discussió">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Respon a tots">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Respon a la llista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Reenvia">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Reenvia com a">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "En línia">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "i">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Adjunció">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Edita com un missatge nou">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Edita l'esborrany">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Edita la plantilla">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Missatge nou a partir de la plantilla">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Crea un filtre a partir del missatge…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mou">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copia la ubicació del missatge">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copia a">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Torna a moure-ho">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "T">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignora la conversa">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignora la subconversa">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Vigila la conversa">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etiqueta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "q">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Marca">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Com a llegit">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Com a no llegit">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Conversa com a llegida">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Llegits per data…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Tots llegits">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Destacat">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Que és correu brossa">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Que no és correu brossa">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Executa els controls del correu brossa">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Obre el missatge">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Obre en la conversa">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Adjuncions">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "En obrir missatges d'un canal">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Obre com a pàgina web">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Obre com a resum">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Commuta la pàgina web i el resum en el quadre de missatges">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "q">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Finestra">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Eines">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Missatgeria">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Llibreta d'adreces">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "No s'ha trobat cap paràmetre per al complement. ">
+<!ENTITY activitymanager.label "Gestor d'activitat">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "a">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Estat del xat">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "x">
+<!ENTITY imStatus.available "Disponible">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "No disponible">
+<!ENTITY imStatus.offline "Fora de línia">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Mostra els comptes…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Uniu-vos al xat…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY savedFiles.label "Fitxers desats">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "d">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtres de missatges">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Executa els filtres en la carpeta">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "r">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Executa els filtres en els missatges seleccionats">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "s">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Executa els filtres en el missatge">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "s">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Executa els controls de brossa a la carpeta">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Suprimeix la brossa de la carpeta">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "x">
+<!ENTITY importCmd.label "Importa…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exporta…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Esborra l'historial recent…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Paràmetres dels comptes">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "a">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Eines per a desenvolupadors">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Caixa d'eines per a desenvolupadors">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Depura els complements">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consola d'errors">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Recupera">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Redacta">
+<!ENTITY replyButton.label "Respon">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Respon a tots">
+<!ENTITY replyListButton.label "Respon a la llista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Reenvia">
+<!ENTITY fileButton.label "Mou">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arxiva">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Conversa">
+<!ENTITY nextButton.label "Següent">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Següent per llegir">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Següent">
+<!ENTITY previousButton.label "Anterior">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anterior per llegir">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Anterior">
+<!ENTITY backButton1.label "Enrere">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Endavant">
+<!ENTITY deleteItem.title "Suprimeix">
+<!ENTITY markButton.label "Marca">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimeix">
+<!ENTITY stopButton.label "Atura">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indicador d'activitat">
+<!ENTITY junkItem.title "Correu brossa">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Llibreta d'adreces">
+<!ENTITY chatButton.label "Xat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Cerca global">
+<!ENTITY searchItem.title "Cerca ràpida">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistes de la missatgeria">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Ubicació de la carpeta">
+<!ENTITY tagButton.label "Etiqueta">
+<!ENTITY compactButton.label "Compacta">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Menú d'aplicacions">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Cerca avançada de missatges">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Recupera els missatges nous">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Recupera tots els missatges nous">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crea un missatge nou">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Respon el missatge">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Respon al remitent i a tots els destinataris">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Respon a la llista de correu">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Reenvia el missatge seleccionat">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Reenvia el missatge seleccionat com text en el cos">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Reenvia el missatge seleccionat com adjunció">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Mou el missatge seleccionat">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arxiva els missatges seleccionats">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Mostra la conversa del missatge seleccionat">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Vés al següent missatge per llegir">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Vés al missatge següent">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Vés a l'anterior missatge per llegir">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Vés al missatge anterior">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Vés endavant un missatge">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Vés enrere un missatge">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Marca els missatges">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimeix aquest missatge">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Atura la transferència actual">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Vés a la llibreta d'adreces">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostra la pestanya de xat">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiqueta els missatges">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Treu els missatges suprimits de la carpeta seleccionada">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Mostra el menú del &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Reenvia en el cos del missatge">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Reenvia com a adjunció">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostra el contingut remot d'aquest missatge">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Edita les opcions de contingut remot…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Edita les preferències de contingut remot…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignora l'avís per a aquest missatge">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Edita les opcions de detecció de missatges fraudulents…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Edita les preferències de detecció de missatges fraudulents…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Missatge nou">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contacte de la llibreta d'adreces…">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Format de la barra d'eines…">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Afegeix una etiqueta…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "n">
+<!ENTITY manageTags.label "Gestiona les etiquetes…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "G">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nom">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Per llegir">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Mida">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Recupera els missatges">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "g">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marca totes les carpetes com a llegides">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Posa en pausa totes les actualitzacions">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Posa en pausa les actualitzacions">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Obre en una finestra nova">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Obre en una pestanya nova">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Crea una subcarpeta…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "n">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Reanomena">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Suprimeix">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compacta">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Buida la paperera">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Buida la brossa">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "B">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Envia els missatges per enviar">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "v">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Cancel·la la subscripció">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marca el grup de discussió com a llegit">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marca la carpeta com a llegida">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Gestiona les subscripcions…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Cerca missatges…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propietats">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Carpeta preferida">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Paràmetres">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nom o l'adreça electrònica conté:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Cerca missatges…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Assumpte">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Remitent">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Assumpte o remitent">
+<!ENTITY searchRecipient.label "A o Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Assumpte, A o Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Tot el missatge">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Desa la cerca com una carpeta…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Selecció de missatges">
+<!ENTITY threadColumn.label "Conversa">
+<!ENTITY fromColumn.label "Remitent">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatari">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Interlocutors">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Assumpte">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritat">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Compte">
+<!ENTITY statusColumn.label "Estat">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Mida">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat de correu brossa">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Llegit">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Recepció">
+<!ENTITY starredColumn.label "Destacat">
+<!ENTITY locationColumn.label "Ubicació">
+<!ENTITY idColumn.label "Ordre de recepció">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Adjuncions">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Suprimeix">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Tria les columnes que es mostraran">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Commuta la selecció de tots els missatges">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Mostra les converses de missatges">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordena per remitent">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordena per destinatari">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordena per interlocutors">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordena per assumpte">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordena per data">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordena per prioritat">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordena per etiquetes">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordena per compte">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordena per estat">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordena per mida">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordena per estat de correu brossa">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Nombre de missatges per llegir a la conversa">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Nombre total de missatges en la conversa">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordena per llegit">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordena per data de recepció">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordena per destacat">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordena per ubicació">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordena per ordre de recepció">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordena per adjuncions">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Suprimeix un missatge">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Missatge nou a partir de la plantilla">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Obre el missatge en una finestra nova">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "f">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Obre el missatge en una pestanya nova">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Obre el missatge en la conversa">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Obre el missatge a la carpeta on es troba">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Edita com un missatge nou">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Edita l'esborrany">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Edita la plantilla">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "t">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arxiva">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "x">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Respon només al remitent">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Segueix al grup de discussió">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Respon a tots">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "p">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Respon a la llista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Reenvia">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "v">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Reenvia com a">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Text en el cos">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "T">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Adjunció">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Reenvia com a adjuncions">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "a">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mou a">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Preferits">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copia a">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignora la conversa">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignora la subconversa">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Vigila la conversa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Anomena i desa…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "s">
+<!ENTITY contextPrint.label "Imprimeix…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "I">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Exemple d'impressió">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Aplica els canvis a…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "La carpeta…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "La carpeta i al seu contingut…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Aquesta carpeta">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Reprodueix">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "R">
+<!ENTITY contextPause.label "Pausa">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Silencia">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "S">
+<!ENTITY contextUnmute.label "No silenciïs">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "s">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Cerca #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Afegeix a la llibreta d'adreces…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "d">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Afegeix a la llibreta d'adreces">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "b">
+<!ENTITY EditContact1.label "Edita el contacte">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Visualitza el contacte">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Subscriu-me al grup de discussió">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "d">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Redacta un missatge a">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "R">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copia l'adreça electrònica">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copia el nom i l'adreça electrònica">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copia el nom del grup de discussió">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copia l'URL del grup de discussió">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crea un filtre de…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Informa d'un missatge fraudulent">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Afegeix diccionaris…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Anomena i desa l'enllaç…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Anomena i desa la imatge…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copia l'enllaç">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copia la imatge">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copia l'adreça electrònica">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Obre en un navegador">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Obre l'enllaç en un navegador">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Fet">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimitza la finestra">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Porta-ho tot al davant">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferències">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Serveis">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Amaga el &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Amaga els altres">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostra-ho tot">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opcions de la icona de l'aplicació…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Redacta un missatge nou">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Obre la llibreta d'adreces">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Vés una pàgina enrere">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Vés una pàgina endavant">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fba8443beb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,751 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Suprimeix el compte…
+newFolderMenuItem=Carpeta…
+newSubfolderMenuItem=Subcarpeta…
+newFolder=Crea una carpeta…
+newSubfolder=Crea una subcarpeta…
+markFolderRead=Marca la carpeta com a llegida;Marca les carpetes com a llegides
+markNewsgroupRead=Marca el grup de discussió llegit;Marca els grups de discussió llegits
+folderProperties=Propietats de la carpeta
+newTag=Afegeix una etiqueta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Recupera el següent missatge dels grups de discussió;Recupera els següents #1 missatges dels grups de discussió
+advanceNextPrompt=Voleu avançar fins al següent missatge per llegir de %S?
+titleNewsPreHost=a
+replyToSender=Respon al remitent
+reply=Respon
+EMLFiles=Fitxers de correu (*.eml)
+OpenEMLFiles=Obre el missatge
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Anomena i desa el missatge
+SaveAttachment=Desa l'adjunció
+SaveAllAttachments=Desa totes les adjuncions
+DetachAttachment=Separa l'adjunció
+DetachAllAttachments=Separa totes les adjuncions
+ChooseFolder=Selecciona la carpeta
+MessageLoaded=S'ha carregat el missatge…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=No es pot desar l'adjunció. Comproveu el nom del fitxer i torneu-ho a provar més tard.
+saveMessageFailed=No es pot desar el missatge. Comproveu el nom del fitxer i torneu-ho a provar més tard.
+fileExists=%S ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=No s'ha pogut llegir el fitxer %1$S perquè: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=S'estan baixant els grups de discussió per al seu ús fora de línia
+downloadingMail=S'està baixant el correu per al seu ús fora de línia
+sendingUnsent=S'estan enviant els missatges per enviar
+
+folderExists=Ja existeix una carpeta amb aquest nom. Introduïu un altre nom.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Ja existeix una subcarpeta anomenada «%1$S» a la carpeta «%2$S». Voleu moure aquesta carpeta utilitzant el nom nou «%3$S»?
+folderCreationFailed=La carpeta no s'ha pogut crear perquè el nom de carpeta que heu indicat conté un caràcter no reconegut. Introduïu un altre nom i torneu-ho a provar.
+
+compactingFolder=S'està compactant la carpeta %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=La compactació ha acabat (s'han alliberat uns %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Si suprimiu la carpeta «%S» n'inhabilitareu els filtres associats. Esteu segur que voleu suprimir la carpeta?
+alertFilterChanged=Els filtres associats amb aquesta carpeta s'actualitzaran.
+filterDisabled=No s'ha pogut trobar la carpeta «%S», i per tant els filtres associats amb aquesta carpeta s'inhabilitaran. Comproveu que la carpeta existeix i que els filtres senyalen una carpeta de destí vàlida.
+filterFolderDeniedLocked=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè hi ha una altra operació en curs.
+parsingFolderFailed=No es pot obrir la carpeta %S perquè algun altre procés l'està utilitzant. Espereu que el procés acabi i després torneu a seleccionar la carpeta.
+deletingMsgsFailed=No es poden suprimir missatges de la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Espereu fins que aquesta operació acabi i torneu-ho a provar.
+alertFilterCheckbox=No em tornis a avisar.
+compactFolderDeniedLock=La carpeta «%S» no es pot compactar perquè hi una altra operació en curs. Torneu-ho a provar més tard.
+compactFolderWriteFailed=La carpeta «%S» no s'ha pogut compactar perquè no s'hi ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
+compactFolderInsufficientSpace=Algunes carpetes (per exemple, «%S») no s'han pogut compactar perquè no hi ha prou espai lliure al disc. Suprimiu alguns fitxers i torneu-ho a provar.
+filterFolderHdrAddFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha produït un error en afegir-hi un missatge. Comproveu que la carpeta es mostri correctament o intenteu reparar-la des de les propietats de la carpeta.
+filterFolderWriteFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'hi ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
+copyMsgWriteFailed=Els missatges no s'han pogut moure o copiar a la carpeta «%S» perquè no s'hi ha pogut escriure. Per alliberar espai de disc aneu al menú «Fitxer», seleccioneu primer «Buida la paperera», després «Compacta les carpetes» i torneu-ho a provar.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=En treballar fora de línia, no podeu moure o copiar missatges que no s'hagin baixat per al seu ús fora de línia. Des de la finestra «Correu», obriu el menú «Fitxer», desmarqueu «Fora de línia» i torneu-ho a provar.
+operationFailedFolderBusy=Ha fallat l'operació perquè s'està realitzant una altra operació a la carpeta. Espereu que aquesta operació acabi per tornar-ho a provar.
+folderRenameFailed=No s'ha pogut reanomenar la carpeta. Potser s'està tornant a analitzar la carpeta, o el nom nou no és un nom de carpeta vàlid.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=S'ha produït un error en truncar la safata d'entrada després de filtrar un missatge a la carpeta «%1$S». Potser caldrà que sortiu del %2$S i elimineu el fitxer INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=La carpeta %S és plena i no pot emmagatzemar més missatges. Per fer espai per a més missatges, suprimiu correu antic o no desitjat i compacteu la carpeta.
+outOfDiskSpace=No hi ha prou espai al disc per baixar missatges nous. Esborreu missatges antics, buideu la paperera o compacteu les carpetes de correu i torneu-ho a provar.
+errorGettingDB=No s'ha pogut obrir el resum del fitxer %S. Potser s'ha produït un error en el disc, o el camí sencer és massa llarg.
+defaultServerTag=(Per defecte)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Per llegir
+messageHasFlag=Destacat
+messageHasAttachment=Amb adjunció
+messageJunk=Correu brossa
+messageExpanded=Ampliat
+messageCollapsed=Reduït
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<sense especificar>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Cap
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si està disponible
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Suprimeix el servidor
+smtpServers-confirmServerDeletion=Esteu segur que voleu suprimir el servidor: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Sense autenticació
+authOld=Contrasenya, mètode original (insegur)
+authPasswordCleartextInsecurely=Contrasenya, enviada sense seguretat
+authPasswordCleartextViaSSL=Contrasenya normal
+authPasswordEncrypted=Contrasenya xifrada
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certificat TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Qualsevol mètode segur (desaconsellat)
+authAny=Qualsevol mètode (insegur)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Introduïu les credencials per a %1$S a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Servidor de grups de discussió (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Servidor de correu POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Servidor de correu IMAP
+serverType-none=Emmagatzematge local del correu
+
+sizeColumnTooltip2=Ordena per mida
+sizeColumnHeader=Mida
+linesColumnTooltip2=Ordena per línies
+linesColumnHeader=Línies
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Recupera els missatges nous de %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=S'està carregant el document…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=S'estan sincronitzant els missatges de %1$S del compte %2$S…
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Carpetes locals
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Safata d'entrada
+trashFolderName=Paperera
+sentFolderName=Enviats
+draftsFolderName=Esborranys
+templatesFolderName=Plantilles
+outboxFolderName=Safata de sortida
+junkFolderName=Correu brossa
+archivesFolderName=Arxiu
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Mínima
+priorityLow=Baixa
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Alta
+priorityHighest=Màxima
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Avui
+yesterday=Ahir
+lastWeek=La darrera setmana
+last7Days=Darrers 7 dies
+twoWeeksAgo=Fa dues setmanes
+last14Days=Darrers 14 dies
+older=Correu antic
+futureDate=Futur
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Missatges no marcats
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Sense estatus
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Sense prioritat
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Sense adjuncions
+attachments=Adjuncions
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=No destacats
+groupFlagged=Destacats
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Suprimeix totes les etiquetes
+mailnews.labels.description.1=Important
+mailnews.labels.description.2=Feina
+mailnews.labels.description.3=Personal
+mailnews.labels.description.4=Per fer
+mailnews.labels.description.5=Més tard
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Respost
+forwarded=Reenviat
+redirected=Redirigit
+new=Nou
+read=Llegit
+flagged=Destacat
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Correu brossa
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Connector
+junkScoreOriginFilter=Filtre
+junkScoreOriginWhitelist=Llista blanca
+junkScoreOriginUser=Usuari
+junkScoreOriginImapFlag=Etiqueta IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Té adjuncions
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etiquetes
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=i altres
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=/
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=El cos d'aquest missatge no s'ha baixat del servidor per a la seva lectura fora de línia. Per poder llegir-lo, torneu-vos a connectar a la xarxa i seleccioneu «Fora de línia» al menú «Fitxer» i desactiveu «Treballa fora en línia». D'ara endavant, podeu seleccionar quins missatges o carpetes voleu llegir fora de línia. Per fer-ho, seleccioneu «Baixa/sincronitza ara» del menú «Fitxer»; podeu ajustar la preferència «Espai de disc» per evitar la baixada de missatges grans.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Correu
+newsAcctType=Grups de discussió
+feedsAcctType=Canals
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Connecteu-vos per veure aquest missatge</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confirmeu la cancel·lació de la subscripció
+confirmUnsubscribeText=Esteu segur que voleu cancel·lar la subscripció de %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Segur que voleu cancel·lar la subscripció d'aquests grups de discussió?
+restoreAllTabs=Restaura totes les pestanyes
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marca totes les carpetes com a llegides
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Esteu segur que voleu marcar com a llegits tots els missatges de totes les carpetes d'aquest compte?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=El %S creu que aquest missatge és correu brossa.
+junkBarButton=No és brossa
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Més informació
+junkBarInfoButtonKey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Per protegir la vostra privadesa, el %S ha blocat el contingut remot d'aquest missatge.
+remoteContentPrefLabel=Opcions
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferències
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Permet el contingut remot de %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Permet el contingut remot d'#1 origen de la llista anterior;Permet el contingut remot dels #1 orígens de la llista anterior
+
+phishingBarMessage=Aquest missatge podria ser fraudulent.
+phishingBarPrefLabel=Opcions
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferències
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignora la sol·licitud
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Envia la confirmació
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+
+draftMessageMsg=Aquest missatge és un esborrany.
+draftMessageButton=Edita
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Obre
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Anomena i desa…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Separa…
+detachLabelAccesskey=p
+deleteLabel=Suprimeix
+deleteLabelAccesskey=u
+openFolderLabel=Obre la carpeta on es troba
+openFolderLabelAccesskey=b
+deleteAttachments=Les següents adjuncions se suprimiran permanentment d'aquest missatge: \n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
+detachAttachments=Les següents adjuncions s'han desat correctament i se suprimiran permanentment d'aquest missatge:\n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
+deleteAttachmentFailure=No s'han pogut suprimir les adjuncions seleccionades.
+emptyAttachment=Aquest fitxer adjunt sembla que està buit.\nConsulteu amb la persona que l'ha enviat.\nSovint, els tallafocs o els antivirus de les empreses suprimeixen els fitxers adjunts.
+externalAttachmentNotFound=Aquest fitxer separat o adjunt en forma d'enllaç no s'ha trobat o ja no és accessible en aquesta ubicació.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 adjunció;#1 adjuncions
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 adjunció:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=mida desconeguda
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=com a mínim %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Adjuncions:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=No s'ha pogut connectar al servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=S'ha rebutjat la connexió al servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=S'ha reiniciat la connexió al servidor %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=S'ha interromput la connexió al servidor %S.
+
+recipientSearchCriteria=L'assumpte o el destinatari contenen:
+fromSearchCriteria=L'assumpte o el remitent contenen:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=té %1$S missatge nou
+biffNotification_messages=té %1$S missatges nous
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S ha rebut %2$S missatge nou
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S ha rebut %2$S missatges nous
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 ha rebut #2 missatge nou;#1 ha rebut #2 missatges nous
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confirmació
+confirmViewDeleteMessage=Esteu segur que voleu suprimir aquesta vista?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confirmació de supressió
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Esteu segur que voleu suprimir aquesta cerca desada?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Introduïu la contrasenya per a %1$S a %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Cal una contrasenya per al servidor de correu
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Confirmeu
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Obrir #1 missatge pot ser lent. Voleu continuar?;Obrir #1 missatges pot ser lent. Voleu continuar?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Confirmeu
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Obrir #1 missatge pot ser lent. Voleu continuar?;Obrir #1 missatges pot ser lent. Voleu continuar?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Ja existeix una etiqueta amb aquest nom.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Edita l'etiqueta
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Edita les propietats de la cerca desada per a %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 carpeta seleccionada;#1 carpetes seleccionades
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Heu de triar com a mínim una carpeta per cercar per a la carpeta de cerca desada.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S en aquesta carpeta, %2$S en subcarpetes
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=S'ha produït un error en obrir l'identificador de missatge
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=No s'ha trobat el missatge de l'identificador de missatge %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Alerta de correu fraudulent
+linkMismatchTitle=L'enllaç no coincideix
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=El %1$S creu que aquest missatge és fraudulent. Podria estar intentant suplantar la pàgina web que voleu visitar. Esteu segur que voleu visitar %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=L'enllaç en el qual acabeu de fer clic sembla que us dirigeix a un lloc diferent del que indica el text de l'enllaç. A vegades, això s'utilitza per detectar si heu fet clic a l'enllaç, però també podria ser un enllaç fraudulent.\n\nEl text de l'enllaç indica que l'enllaç hauria de dirigir-vos a %1$S, però realment dirigeix a %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Vés a %1$S igualment
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Vés a %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Cerca actualitzacions…
+updatesItem_defaultFallback=Cerca actualitzacions…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=S'està baixant %S…
+updatesItem_downloadingFallback=S'està baixant l'actualització…
+updatesItem_downloading.accesskey=b
+updatesItem_resume=Reprèn la baixada de %S…
+updatesItem_resumeFallback=Reprèn la baixada de l'actualització…
+updatesItem_resume.accesskey=R
+updatesItem_pending=Aplica ara l'actualització baixada…
+updatesItem_pendingFallback=Aplica ara l'actualització baixada…
+updatesItem_pending.accesskey=A
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Totes les carpetes
+folderPaneModeHeader_unread=Carpetes per llegir
+folderPaneModeHeader_favorite=Carpetes preferides
+folderPaneModeHeader_recent=Carpetes recents
+folderPaneModeHeader_smart=Carpetes unificades
+unifiedAccountName=Carpetes unificades
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Torna a moure a «%1$S»
+moveToFolderAgainAccessKey=T
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Torna a copiar a «%1$S»
+copyToFolderAgainAccessKey=T
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=El remitent d'aquest missatge (%1$S) ha sol·licitat ser notificat quan llegiu aquest missatge.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=El remitent d'aquest missatge (%1$S des de %2$S) ha sol·licitat ser notificat quan llegiu aquest missatge.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Buida «%S»
+emptyJunkFolderMessage=Voleu suprimir tots els missatges i subcarpetes de la carpeta del correu brossa?
+emptyJunkDontAsk=No m'ho tornis a demanar.
+emptyTrashFolderTitle=Buida «%S»
+emptyTrashFolderMessage=Voleu suprimir tots els missatges i subcarpetes de la paperera?
+emptyTrashDontAsk=No m'ho tornis a demanar.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=L'anàlisi de la brossa %S ha acabat
+processingJunkMessages=S'estan processant els missatges brossa
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = El fitxer no s'ha trobat
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = El fitxer %S no existeix.
+
+fileEmptyTitle = Fitxer buit
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = El fitxer %S està buit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 més;#1 més
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, i #1 més;, i #1 més
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Jo
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Jo
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Jo
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Jo
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Jo
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Mostra la subfinestra d'adjuncions
+collapseAttachmentPaneTooltip=Amaga la finestra d'adjuncions
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=S'està carregant…
+
+confirmMsgDelete.title=Confirma la supressió
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Se suprimiran els missatges de les converses reduïdes. Voleu continuar?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=S'esborraran missatges immediatament sense desar-ne una còpia a la paperera. Esteu segur que voleu continuar?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Se suprimiran permanentment els missatges de la paperera. Voleu continuar?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=No m'ho tornis a demanar.
+confirmMsgDelete.delete.label=Suprimeix
+
+mailServerLoginFailedTitle=L'inici de sessió ha fallat
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Ha fallat l'inici de sessió en el compte «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Ha fallat l'inici de sessió en el servidor «%1$S» amb el nom d'usuari «%2$S».
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Reintenta
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Introdueix una altra contrasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Voleu aplicar els canvis?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Aplica les columnes de la carpeta a %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Voleu aplicar els canvis?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Aplica les columnes de la carpeta a %S i a les carpetes de dins?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Aquest web (%S) vol instal·lar un tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Permet
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P
+
+lwthemePostInstallNotification.message=S'ha instal·lat un tema nou.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desfés
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Gestiona els temes…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=t
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Reinicia en mode de resolució de problemes
+troubleshootModeRestartPromptMessage=El mode de resolució de problemes desactivarà tots els complements i utilitzarà temporalment algunes preferències per defecte.\nSegur que voleu reiniciar?
+troubleshootModeRestartButton=Reinicia
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualitza a la versió %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Esborra tot l'historial
+sanitizeButtonOK=Esborra'l ara
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=S'esborrarà tot l'historial.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=S'esborraran tots els elements seleccionats.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Més informació…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = M
+undoIgnoreThread=Desfés Ignora la conversa
+undoIgnoreThreadAccessKey=D
+undoIgnoreSubthread=Desfés Ignora la subconversa
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=D
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=No es mostraran les respostes de la conversa «#1».
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=No es mostraran les respostes de la subconversa «#1».
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=No es mostraran les respostes de la conversa seleccionada.;No es mostraran les respostes de les #1 converses seleccionades.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=No es mostraran les respostes de la subconversa seleccionada.;No es mostraran les respostes de les #1 subconverses seleccionades.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Fitxer %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Cerca «%2$S» a %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Cerca «%2$S» a %1$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
+
+errorConsoleTitle = Consola d'errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Enrere
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Error - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ad2c88c3e9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Editor de propietats avançades">
+<!ENTITY AttName.label "Atribut:">
+<!ENTITY AttValue.label "Valor:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Propietat:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributs actuals per a:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propietat">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributs de l'HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Estil en línia">
+<!ENTITY tabJSE.label "Incidències del JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Feu clic a un element per editar-ne el valor">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Suprimeix l'atribut">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf2bf7af4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Color">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Darrer color triat">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "l">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Trieu un color:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Introduïu una cadena HTML de color">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(p. ex.: «#0000ff» o «blue»):">
+<!ENTITY default.label "Per defecte">
+<!ENTITY default.accessKey "d">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Estàndard">
+<!ENTITY webPalette.label "Tots els colors web">
+<!ENTITY background.label "Fons per a:">
+<!ENTITY background.accessKey "o">
+<!ENTITY table.label "Taula">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cel·les">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8fef1c380b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Converteix en taula">
+<!ENTITY instructions1.label "El redactor crea una fila de taula nova per a cada paràgraf de la selecció.">
+<!ENTITY instructions2.label "Trieu el caràcter utilitzat per separar la selecció en columnes:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Coma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Espai">
+<!ENTITY otherRadio.label "Un altre caràcter:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Suprimeix el caràcter separador">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignora els espais addicionals">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converteix els espais adjacents en un separador">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f3cb51a789
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edició avançada…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Afegeix o modifica els atributs HTML, els atributs d'estil i el JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Trieu un fitxer...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Trieu un fitxer...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "L'URL és relatiu a la ubicació de la pàgina">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Canvia entre URL relatiu i absolut. Per canviar-ho, cal que deseu primer la pàgina.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Introduïu la ubicació d'una pàgina web, un fitxer local, o seleccioneu una àncora amb nom o capçalera des del menú contextual del camp:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7bf47bb4e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de l'àncora amb nom">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nom de l'àncora:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Introduïu un nom únic per a aquesta àncora amb nom (destí)">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d4a989378
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Colors i fons de la pàgina">
+<!ENTITY pageColors.label "Colors de la pàgina">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colors per defecte del lector (no defineixis els colors de la pàgina)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "d">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Utilitza només els paràmetres de color del navegador del lector">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Utilitza els colors personalitzats:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "c">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Aquests paràmetres de color substitueixen els del navegador del lector">
+
+<!ENTITY normalText.label "Text normal">
+<!ENTITY normalText.accessKey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Text de l'enllaç">
+<!ENTITY linkText.accessKey "l">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Text de l'enllaç actiu">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Text de l'enllaç visitat">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v">
+<!ENTITY background.label "Fons:">
+<!ENTITY background.accessKey "o">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Imatge de fons:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "f">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Utilitzeu un fitxer d'imatge com a fons per a la pàgina">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI de dades escurçat (si copieu, es copiarà l'URI complet al porta-retalls)">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ace536655f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de la línia horitzontal">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensions">
+<!ENTITY heightEditField.label "Alçada:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY widthEditField.label "Amplada:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "píxels">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Alineació">
+<!ENTITY leftRadio.label "Esquerra">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "E">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centre">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Dreta">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "D">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Ombreig en 3D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "m">
+<!ENTITY saveSettings.label "Utilitza com a valor per defecte">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Desa aquests paràmetres per utilitzar-los en inserir línies horitzontals noves">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d603cf391
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de la imatge">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "píxels">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "URL de la imatge:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "U">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Escriviu el nom o la ubicació de la imatge">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI de dades escurçat (si copieu, es copiarà l'URI complet al porta-retalls)">
+<!ENTITY title.label "Indicador de funció:">
+<!ENTITY title.accessKey "I">
+<!ENTITY title.tooltip "L'atribut HTML «title» que es mostra com a rètol indicador de funció">
+<!ENTITY altText.label "Text alternatiu:">
+<!ENTITY altText.accessKey "a">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Escriviu el text per visualitzar al lloc de la imatge">
+<!ENTITY noAltText.label "No utilitzis text alternatiu">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "u">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Previsualització de la imatge">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Mida real:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Mida real">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Torna a la mida real de la imatge">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Mida personalitzada">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "p">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Canvia la mida de la imatge com es visualitza a la pàgina">
+<!ENTITY heightEditField.label "Alçada:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY widthEditField.label "Amplada:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Restringeix">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "g">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Conserva la ràtio d'aspecte de la imatge">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa de la imatge">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Suprimeix">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "r">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Alinea el text a la imatge">
+<!ENTITY bottomPopup.value "A la part inferior">
+<!ENTITY topPopup.value "A la part superior">
+<!ENTITY centerPopup.value "Al centre">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Ajusta a la dreta">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Ajusta a l'esquerra">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Espaiat">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Esquerra i dreta:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Per sobre i per sota:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "s">
+<!ENTITY borderEditField.label "Contorn sòlid:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "o">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mostra el contorn al voltant de la imatge enllaçada">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "c">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edició avançada de l'enllaç…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "v">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Afegeix o modifica els atributs HTML, els atributs d'estil i el JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formulari">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Ubicació">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensions">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aspecte">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Enllaç">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ba98d70622
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Insereix un caràcter">
+<!ENTITY category.label "Categoria">
+<!ENTITY letter.label "Lletra:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Caràcter:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Accentua les majúscules">
+<!ENTITY accentLower.label "Accentua les minúscules">
+<!ENTITY otherUpper.label "Altres majúscules">
+<!ENTITY otherLower.label "Altres minúscules">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Símbols comuns">
+<!ENTITY insertButton.label "Insereix">
+<!ENTITY closeButton.label "Tanca">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..196fa50eb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Insereix una expressió matemàtica">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Introduïu codi font del LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Opcions">
+<!ENTITY optionInline.label "Mode en línia">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Mode de visualització">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "v">
+<!ENTITY optionLTR.label "Direcció d'esquerra a dreta">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "s">
+<!ENTITY optionRTL.label "Direcció de dreta a esquerra">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Insereix">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69dd80f658
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Insereix HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Introduïu etiquetes HTML i text:">
+<!ENTITY example.label "Exemple:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Hola, món!">
+<!ENTITY insertButton.label "Insereix">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca6aa14a56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Taula de continguts">
+<!ENTITY buildToc.label "Construeix la taula de continguts a partir de:">
+<!ENTITY tag.label "Etiqueta:">
+<!ENTITY class.label "Classe:">
+<!ENTITY header1.label "Nivell 1">
+<!ENTITY header2.label "Nivell 2">
+<!ENTITY header3.label "Nivell 3">
+<!ENTITY header4.label "Nivell 4">
+<!ENTITY header5.label "Nivell 5">
+<!ENTITY header6.label "Nivell 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Fes que la taula de continguts sigui només de lectura">
+<!ENTITY orderedList.label "Numera totes les entrades de la taula de continguts">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95b99d1760
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Insereix una taula">
+
+<!ENTITY size.label "Mida">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Files:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "F">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columnes:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Amplada:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY borderEditField.label "Contorn:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "o">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Escriviu un número per al contorn de la taula, o zero (0) si no voleu contorn">
+<!ENTITY pixels.label "píxels">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4316dfc339
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de l'enllaç">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Ubicació de l'enllaç">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3e8d3a5bb2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de la llista">
+
+<!ENTITY ListType.label "Tipus de llista">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Estil de pic:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Comença a:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "C">
+<!ENTITY none.value "Cap">
+<!ENTITY bulletList.value "Llista de pics (sense numerar)">
+<!ENTITY numberList.value "Llista numerada">
+<!ENTITY definitionList.value "Llista de definició">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Canvia tota la llista">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Canvia només els elements seleccionats">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "v">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e1bb8861d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Diccionari personal">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Paraula nova:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "n">
+<!ENTITY AddButton.label "Afegeix">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Paraules del diccionari:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "d">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Suprimeix">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Tanca">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b7819c3398
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Cerca i reemplaça">
+<!ENTITY findField.label "Cerca el text:">
+<!ENTITY findField.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceField.label "Reemplaça amb:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "m">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Distingeix entre majúscules i minúscules">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "m">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Cerca a tot el text">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "C">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Cerca cap enrere">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "C">
+<!ENTITY findNextButton.label "Cerca el següent">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "C">
+<!ENTITY replaceButton.label "Reemplaça">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Reemplaça i cerca">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplaça-ho tot">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Tanca">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..429d8fcc8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Verifica l'ortografia">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Paraula mal escrita:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Reemplaça amb:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "m">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Revisa la paraula">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "R">
+<!ENTITY suggestions.label "Suggeriments:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignora">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "g">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignora-les totes">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Reemplaça">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "m">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplaça-ho tot">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a">
+<!ENTITY stopButton.label "Atura">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "u">
+<!ENTITY userDictionary.label "Diccionari de l'usuari:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Baixa més diccionaris…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Afegeix una paraula">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "f">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Edita…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Torna a verificar el text">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Tanca">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "c">
+<!ENTITY sendButton.label "Envia">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "v">
+<!ENTITY languagePopup.label "Llengua:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae9758abcf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Propietats de la taula">
+<!ENTITY applyButton.label "Aplica">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Tanca">
+<!ENTITY tableTab.label "Taula">
+<!ENTITY cellTab.label "Cel·les">
+<!ENTITY tableRows.label "Files:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "F">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columnes:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Alçada:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "d">
+<!ENTITY tableWidth.label "Amplada:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "m">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Contorns i espaiat">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Contorn:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "C">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Espaiat:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "s">
+<!ENTITY tablePadding.label "Encoixinament:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "x">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "píxels entre les cel·les">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "píxels entre el contorn de la cel·la i el seu contingut">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Alineació de la taula:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t">
+<!ENTITY tableCaption.label "Llegenda:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "n">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Sobre la taula">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Sota la taula">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Esquerra de la taula">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Dreta de la taula">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Cap">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Permet que el color de la pàgina es transparenti)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Selecció">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cel·la">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Fila">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Columna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Següent">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "n">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "o">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Els canvis actuals s'aplicaran abans de canviar la selecció.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alineació del contingut:">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horitzontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Estil de la cel·la:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "l">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Capçalera">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Ajustament de text:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t">
+<!ENTITY cellWrap.label "Ajusta">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "No ajustis">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Superior">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Mitjà">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Inferior">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justifica">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Permet que el color de la taula sigui transparent)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Utilitza caselles de selecció per determinar quines propietats s'apliquen a totes les cel·les seleccionades ">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "Mida">
+<!ENTITY pixels.label "píxels">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Color de fons:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "f">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Esquerra">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centre">
+<!ENTITY AlignRight.label "Dreta">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0601c109ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=No es pot obrir el fitxer %S.
+unableToOpenTmpFile=No es pot obrir el fitxer temporal %S. Comproveu el paràmetre de «Directori temporal».
+unableToSaveTemplate=No es pot desar el missatge com a plantilla.
+unableToSaveDraft=No es pot desar el missatge com a esborrany.
+couldntOpenFccFolder=No s'ha pogut obrir la carpeta dels missatges enviats. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes.
+noSender=No s'ha indicat cap remitent. Afegiu la vostra adreça electrònica als paràmetres del compte.
+noRecipients=No s'ha indicat cap destinatari. Introduïu un destinatari o grup de discussió a l'àrea d'adreçament.
+errorWritingFile=S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta als paràmetres del compte i torneu-ho a provar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=S'ha produït un error del servidor de sortida (SMTP) en enviar el correu. El servidor ha respost: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu el missatge i torneu-ho a provar.
+postFailed=El missatge no s'ha pogut enviar perquè la connexió amb el servidor de missatges ha fallat. Pot ser que el servidor no estigui disponible o estigui rebutjant connexions. Comproveu que els paràmetres del servidor de grups de discussió siguin correctes i torneu-ho a provar.
+errorQueuedDeliveryFailed=S'ha produït un error en lliurar els missatges per enviar.
+sendFailed=L'enviament del missatge ha fallat.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=S'ha produït un error inesperat %X. No hi ha cap descripció disponible.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Cal corregir la configuració relacionada amb %S.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=S'ha produït un error en enviar el correu: Error del servidor de sortida (SMTP). El servidor de correu ha respost: %s.
+unableToSendLater=No s'ha pogut desar el missatge per enviar-lo més tard.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=S'ha produït un error de comunicacions: %d. Torneu-ho a provar.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=S'ha produït un error en enviar el correu: L'adreça del remitent (De:) no és vàlida. Comproveu que aquesta adreça electrònica sigui correcta i torneu-ho a provar.
+couldNotGetSendersIdentity=S'ha produït un error en enviar el correu: La identitat del remitent no és vàlida. Comproveu la configuració de la vostra identitat i torneu-ho a provar.
+
+mimeMpartAttachmentError=Error de l'adjunció.
+failedCopyOperation=El missatge s'ha enviat correctament, però no s'ha pogut copiar a la carpeta «Enviats».
+nntpNoCrossPosting=Només podeu enviar un missatge a un servidor de grups de discussió cada vegada.
+msgCancelling=S'està cancel·lant…
+sendFailedButNntpOk=El vostre missatge s'ha publicat al grup de discussió però no s'ha enviat a l'altre destinatari.
+errorReadingFile=S'ha produït un error en llegir el fitxer.
+followupToSenderMessage=L'autor d'aquest missatge ha demanat que les respostes només s'enviïn a l'autor. Si també voleu contestar al grup de discussió, afegiu una fila nova a la zona de l'adreça, seleccioneu «grup de discussió» de la llista de destinataris i introduïu-ne el nom.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=S'ha produït un error en adjuntar %S. Comproveu que tingueu accés al fitxer.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=S'ha produït un error en enviar el correu: El servidor de correu ha enviat una salutació incorrecta: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: \n%1$S.\nComproveu el destinatari del missatge «%2$S» i torneu-ho a provar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut establir un enllaç segur amb el servidor de sortida (SMTP) %S utilitzant STARTTLS, atès que no fa conèixer la característica. Desactiveu STARTTLS per al servidor o contacteu amb el proveïdor de servei.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut recuperar la contrasenya de %S. No s'ha enviat el missatge.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost:\n%s.\nAssegureu-vos que utilitzeu la identitat correcta per enviar i que el mètode d'autenticació és correcte. Comproveu que podeu enviar mitjançant aquest servidor SMTP amb les vostres credencials actuals i des de la vostra xarxa actual.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit temporal del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=El missatge no s'ha enviat perquè s'ha superat el nombre de destinataris permès. El servidor ha respost: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=El servidor de sortida (SMTP) ha detectat un error en l'ordre CLIENTID. El missatge no s'ha enviat. El servidor ha respost: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=La resposta del servidor de sortida (SMTP) a l'ordre CLIENTID indica que el vostre dispositiu no té permís per enviar correu. El servidor ha respost: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global (%d bytes) del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=S'ha produït un error en enviar el correu: El servidor de sortida (SMTP) %S és desconegut. El servidor pot estar configurat de forma incorrecta. Verifiqueu que els paràmetres del servidor de sortida (SMTP) siguin correctes i torneu-ho a provar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=El missatge no s'ha pogut enviar perquè ha fallat la connexió amb el servidor de sortida (SMTP) %S. Pot ser que el servidor no estigui disponible o estigui rebutjant connexions SMTP. Comproveu que els paràmetres del servidor de sortida (SMTP) siguin correctes i torneu-ho a provar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha perdut la connexió al servidor de sortida (SMTP) %S en mig de la transacció. Torneu-ho a provar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor de sortida (SMTP) %S. Torneu-ho a provar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=No s'ha pogut enviar el missatge mitjançant el servidor de sortida (SMTP) %S per algun motiu desconegut. Comproveu que els paràmetres del servidor de sortida (SMTP) siguin correctes i torneu-ho a provar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=El servidor de sortida (SMTP) %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «Contrasenya, enviada sense seguretat» com a «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=El servidor de sortida (SMTP) %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «Contrasenya normal» com a «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=El servidor de sortida (SMTP) %S no permet les contrasenyes de text net. Proveu «Contrasenya xifrada» com a «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=No s'ha pogut autenticar al servidor de sortida (SMTP) %S. Comproveu la contrasenya i el «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor de sortida (SMTP) %S. Assegureu-vos que heu iniciat la sessió al servidor Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=El servidor de sortida (SMTP) %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Hi ha caràcters que no són ASCII a la part local de l'adreça del destinatari %s i el servidor no admet SMTPUTF8. Canvieu l'adreça i torneu-ho a provar.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Desa el missatge
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Voleu desar aquest missatge en la carpeta d'esborranys (%1$S) i tancar la finestra «Redacta»?
+discardButtonLabel=&Descarta els canvis
+
+## generics string
+defaultSubject=(sense assumpte)
+chooseFileToAttach=Adjunteu fitxers
+genericFailureExplanation=Comproveu que els paràmetres del compte són correctes i torneu-ho a provar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=destinataris-ocults
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Adjunteu fitxers mitjançant %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Redacta: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Exemple d'impressió: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Introduïu l'adreça «De» personalitzada que s'utilitzarà en lloc de %S
+customizeFromAddressTitle=Personalitza l'adreça «De»
+customizeFromAddressWarning=Si el vostre proveïdor de correu electrònic ho permet, podeu personalitzar l'adreça «De» per fer una petita alteració puntual de la vostra l'adreça de remitent sense necessitat de crear una identitat nova als paràmetres del compte. Per exemple, si la vostra l'adreça «De» és Joan Conill <joan@example.com> potser voleu canviar-la a Joan Conill <joan+conill@example.com> o Joan <joan@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=No em tornis a notificar més sobre això
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Falta l'assumpte
+subjectEmptyMessage=Falta el camp Assumpte del vostre missatge.
+sendWithEmptySubjectButton=&Envia sense cap assumpte
+cancelSendingButton=&Cancel·la l'enviament
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=No es permeten grups de discussió
+recipientDlogMessage=Aquest compte només permet destinataris de correu. Si continueu, s'ignoraran els grups de discussió.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=L'adreça del destinatari no és vàlida
+addressInvalid=%1$S no és una adreça electrònica vàlida perquè no té el format usuari@servidor. Heu de corregir-ho abans d'enviar el missatge.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Indiqueu una ubicació a adjuntar
+attachPageDlogMessage=Pàgina web (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Missatge adjunt
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Part del missatge adjunt
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Adjunta fitxers
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Esborra la selecció
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostra la subfinestra d'adjuncions
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimitza la subfinestra d'adjuncions
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaura la subfinestra d'adjuncions
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Redacció del missatge
+initErrorDlgMessage=S'ha produït un error en crear una finestra per redactar el missatge. Torneu a provar-ho.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Adjunció de fitxer
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=El fitxer %1$S no existeix, per tant, no s'ha pogut adjuntar al missatge.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Fitxer de missatge
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=El fitxer %1$S no existeix i, per tant, no s'ha pogut utilitzar com a cos del missatge.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=El fitxer %1$S no s'ha pogut carregar com a cos del missatge.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Desa el missatge
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=El missatge s'ha desat a la carpeta %1$S a %2$S.
+CheckMsg=No em tornis a mostrar aquest quadre de diàleg.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=S'està enviant el missatge
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=Actualment el %1$S està enviant un missatge.\nAbans de sortir, voleu esperar fins que s'hagi enviat el missatge o bé voleu sortir ara?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=S&urt
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Espera
+quitComposeWindowSaveTitle=S'està desant el missatge
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=Actualment el %1$S està desant un missatge.\nAbans de sortir, voleu esperar fins que s'hagi desat el missatge o bé voleu sortir ara?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Envia el missatge
+sendMessageCheckLabel=Segur que esteu a punt per enviar aquest missatge?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Envia
+assemblingMessageDone=S'està assemblant el missatge… Fet
+assemblingMessage=S'està assemblant el missatge…
+smtpDeliveringMail=S'està lliurant el correu…
+smtpMailSent=El correu s'ha enviat correctament
+assemblingMailInformation=S'està assemblant la informació del correu…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=S'està adjuntant %S…
+creatingMailMessage=S'està creant el missatge de correu…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=S'està copiant el missatge a la carpeta %S…
+copyMessageComplete=S'ha completat la còpia.
+copyMessageFailed=La còpia ha fallat.
+filterMessageComplete=El filtre s'ha completat.
+filterMessageFailed=Ha fallat el filtre.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Avís! Esteu a punt d'enviar un missatge d'una mida de %S. Esteu segur que voleu continuar?
+sendingMessage=S'està enviant el missatge…
+sendMessageErrorTitle=Error d'enviament de missatges
+postingMessage=S'està publicant el missatge…
+sendLaterErrorTitle=Error d'enviament diferit
+saveDraftErrorTitle=Error de desament d'esborrany
+saveTemplateErrorTitle=Error de desament de plantilla
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200S al missatge. Voleu seguir desant el missatge sense aquest fitxer?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200S al missatge. Voleu continuar l'enviament del missatge sense aquest fitxer?
+returnToComposeWindowQuestion=Voleu tornar a la finestra de redacció?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha escrit:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a les #3, #1 ha escrit:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha escrit el #2 a les #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Missatge original --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Missatge reenviat --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Reanomena l'adjunció
+renameAttachmentMessage=Nou nom de l'adjunció:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,adjunció,adjunt,t'envio,t'envie,t'envii,t'enviï,CV,document
+
+remindLaterButton=Recorda-m'ho més tard
+remindLaterButton.accesskey=R
+disableAttachmentReminderButton=Inhabilita el recordatori d'adjunció per al missatge actual
+attachmentReminderTitle=Recordatori d'adjunció
+attachmentReminderMsg=Heu oblidat d'afegir un fitxer adjunt?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=S'ha trobat una paraula clau d'adjunció:;S'ha trobat #1 paraules clau d'adjunció:
+attachmentReminderOptionsMsg=A les preferències podeu configurar les paraules que activen el recordatori d'adjunció
+attachmentReminderYesIForgot=Sí, i tant!
+attachmentReminderFalseAlarm=No, envia'l ara
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Més informació…
+learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=És un fitxer gran. Podria ser millor utilitzar el Filelink.;Són fitxers grans. Podria ser millor utilitzar el Filelink.
+bigFileShare.label=Enllaça
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Ignora
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Trieu un compte
+bigFileChooseAccount.text=Trieu un compte al núvol per pujar-hi l'adjunció
+bigFileHideNotification.title=No pugis els meus fitxers
+bigFileHideNotification.text=No se us notificarà si adjunteu més fitxers grans a aquest missatge.
+bigFileHideNotification.check=No em tornis a notificar més sobre això.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=S'està pujant a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=S'ha pujat a %S
+cloudFileUploadingNotification=S'està enllaçant el fitxer. Apareixerà en el cos del missatge en acabar.;S'estan enllaçant els fitxers. Apareixeran en el cos del missatge en acabar.
+cloudFileUploadingCancel.label=Cancel·la
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=C
+cloudFilePrivacyNotification=S'ha enllaçat correctament. Tingueu en compte que els fitxers adjunts enllaçats poden ser accessibles per tothom qui pugui veure o endevinar els enllaços.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Introduïu la vostra contrasenya per a %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduïu la contrasenya de %2$S al servidor %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Cal una contrasenya per al servidor de sortida (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Elimina l'adjunció;Elimina les adjuncions
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=El missatge s'ha enviat, però no se n'ha desat una còpia en la carpeta de missatges enviats (%1$S) perquè s'han produït errors de xarxa o d'accés al fitxer.\nPodeu tornar-ho a provar o desar el missatge localment en %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=S'ha enviat i desat el missatge, però s'ha produït un error mentre s'hi executaven els filtres.
+errorCloudFileAuth.title=Error d'autenticació
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=L'esborrany del missatge no s'ha copiat en la carpeta d'esborranys (%1$S) perquè s'han produït errors de xarxa o d'accés al fitxer.\nPodeu tornar-ho a provar o desar l'esborrany localment en %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Reintenta
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=La plantilla no s'ha copiat en la carpeta de plantilles (%1$S) perquè s'han produït errors de xarxa o d'accés al fitxer.\nPodeu tornar-ho a provar o desar la plantilla localment en %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=No s'ha pogut desar el missatge en les carpetes locals. Potser no hi ha prou espai d'emmagatzematge de fitxers.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=No s'ha pogut autenticar amb %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Error de pujada
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=No s'ha pogut pujar %2$S a %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Error de quota
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=En pujar %2$S a %1$S s'excediria la vostra quota d'espai.
+errorCloudFileLimit.title=Error de mida del fitxer
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S excedeix la mida màxima de %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Error desconegut
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=S'ha produït un error desconegut en comunicar amb %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Error de supressió
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=S'ha produït un problema en suprimir %2$S de %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Actualitza
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=No tornis a mostrar-ho
+replaceButton.label=Reemplaça…
+replaceButton.accesskey=R
+replaceButton.tooltip=Mostra el diàleg Cerca i reemplaça
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Desbloca %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=El %S ha blocat la càrrega d'un fitxer en aquest missatge. Si desbloqueu el fitxer, s'inclourà en el missatge que envieu.;El %S ha blocat la càrrega d'alguns fitxers en aquest missatge. Si desbloqueu un fitxer, s'inclourà en el missatge que envieu.
+
+blockedContentPrefLabel=Opcions
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferències
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Elimina les adreces %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Segur que voleu eliminar les adreces %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Elimina
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 11em;
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e6fa8f42b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=No
+Save=Desa
+More=Més
+Less=Menys
+MoreProperties=Més propietats
+FewerProperties=Menys propietats
+PropertiesAccessKey=P
+None=Cap
+none=Cap
+OpenHTMLFile=Obre un fitxer HTML
+OpenTextFile=Obre un fitxer de text
+SelectImageFile=Seleccioneu un fitxer d'imatge
+SaveDocument=Desa la pàgina
+SaveDocumentAs=Anomena i desa la pàgina
+SaveTextAs=Anomena i desa el text
+EditMode=Mode d'edició
+Preview=Previsualització
+Publish=Publica
+PublishPage=Publica la pàgina
+DontPublish=No publiquis
+SavePassword=Utilitza el gestor de contrasenyes per desar aquesta contrasenya
+CorrectSpelling=(corregeix l'ortografia)
+NoSuggestedWords=(cap paraula suggerida)
+NoMisspelledWord=No hi ha cap paraula mal escrita
+CheckSpellingDone=La verificació ortogràfica ha finalitzat.
+CheckSpelling=Verifica l'ortografia
+InputError=Error
+Alert=Avís
+CantEditFramesetMsg=El redactor no pot editar conjunts de marcs HTML, o pàgines amb marcs en línia. Per als conjunts de marcs, proveu d'editar cada pàgina per separat. Per a pàgines amb iframes, deseu una còpia de la pàgina i suprimiu-ne l'etiqueta <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Aquest tipus de pàgina no es pot editar.
+CantEditDocumentMsg=Per algun motiu, aquesta pàgina no es pot editar.
+BeforeClosing=abans de tancar
+BeforePreview=abans de visualitzar-la al navegador
+BeforeValidate=abans de validar el document
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Voleu desar els canvis a «%title%» %reason%?
+PublishPrompt=Voleu desar els canvis a «%title%» %reason%?
+SaveFileFailed=No s'ha pogut desar el fitxer!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=No s'ha trobat %file%.
+SubdirDoesNotExist=El subdirectori «%dir%» no existeix a aquest lloc o bé el nom de fitxer «%file%» ja és en ús per un altre subdirectori.
+FilenameIsSubdir=El nom de fitxer «%file%» ja està sent utilitzat per un altre subdirectori.
+ServerNotAvailable=El servidor no està disponible. Comproveu la connexió i torneu-ho a provar més tard.
+Offline=En aquest moment esteu fora de línia. Per posar-vos en línia, feu clic a la icona que trobareu a l'extrem inferior dret de qualsevol finestra.
+DiskFull=No hi ha prou espai al disc per desar el fitxer «%file%».
+NameTooLong=El nom del fitxer o del subdirectori és massa llarg.
+AccessDenied=No esteu autoritzat a publicar en aquesta ubicació.
+UnknownPublishError=S'ha produït un error de publicació desconegut.
+PublishFailed=La publicació ha fallat.
+PublishCompleted=La publicació ha acabat.
+AllFilesPublished=S'han publicat tots els fitxers
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=No s'ha pogut publicar %x% de %total% fitxers.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Indicador
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per al servidor FTP a %host%
+RevertCaption=Torna a la darrera versió desada
+Revert=Torna a la darrera versió desada
+SendPageReason=abans d'enviar aquesta pàgina
+Send=Envia
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=S'està publicant: %title%
+PublishToSite=S'està publicant al lloc: %title%
+AbandonChanges=Voleu descartar els canvis no desats que s'han fet a %title% i tornar a carregar la pàgina?
+DocumentTitle=Títol de la pàgina
+NeedDocTitle=Introduïu un títol per a la pàgina actual.
+DocTitleHelp=Això identifica la pàgina al títol de la finestra i a la llista d'adreces d'interès.
+CancelPublishTitle=Voleu cancel·lar la publicació?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Cancel·lar mentre hi ha una publicació en curs pot provocar que els vostres fitxers no es transfereixin completament. Voleu continuar o cancel·lar?
+CancelPublishContinue=Continua
+MissingImageError=Introduïu o trieu una imatge de tipus gif, jpg, o png.
+EmptyHREFError=Heu d'introduir o triar una ubicació per crear un enllaç nou.
+LinkText=Text de l'enllaç
+LinkImage=Imatge de l'enllaç
+MixedSelection=[Selecció variada]
+Mixed=(variada)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (no instal·lat)
+EnterLinkText=Introduïu el text a visualitzar per a l'enllaç:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Heu d'introduir algun text per a aquest enllaç.
+EditTextWarning=Això reemplaçarà el contingut existent.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=El número que heu introduït (%n%) està fora de l'abast permès.
+ValidateNumberMsg=Introduïu un número entre %min% i %max%.
+MissingAnchorNameError=Heu d'introduir un nom per a aquesta àncora.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=«%name%» ja existeix a aquesta pàgina. Introduïu un altre nom.
+BulletStyle=Estil de pic
+SolidCircle=Cercle sòlid
+OpenCircle=Cercle obert
+SolidSquare=Quadrat sòlid
+NumberStyle=Estil de número
+Automatic=Automàtic
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=píxels
+Percent=per cent
+PercentOfCell=% de la cel·la
+PercentOfWindow=% de la finestra
+PercentOfTable=% de la taula
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=sense títol - %S
+untitledDefaultFilename=sense títol
+ShowToolbar=Mostra la barra d'eines
+HideToolbar=Amaga la barra d'eines
+ImapError=No es pot carregar la imatge
+ImapCheck=\nSeleccioneu una ubicació nova (URL) i torneu-ho a provar.
+SaveToUseRelativeUrl=Els URL relatius només es poden utilitzar en pàgines que hagin estat desades
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(En aquesta pàgina no hi ha cap àncora amb nom ni encapçalament)
+TextColor=Color del text
+HighlightColor=Color de ressaltat
+PageColor=Color de fons de la pàgina
+BlockColor=Color de fons del bloc
+TableColor=Color de fons de la taula
+CellColor=Color de fons de la cel·la
+TableOrCellColor=Color de taula o cel·la
+LinkColor=Color de text de l'enllaç
+ActiveLinkColor=Color d'enllaç actiu
+VisitedLinkColor=Color d'enllaç visitat
+NoColorError=Feu clic en un color o introduïu una cadena de color d'HTML vàlida
+Table=Taula
+TableCell=Cel·la de la taula
+NestedTable=Taula imbricada
+HLine=Línia horitzontal
+Link=Enllaç
+Image=Imatge
+ImageAndLink=Imatge i enllaç
+NamedAnchor=Àncora amb nom
+List=Llista
+ListItem=Element de la llista
+Form=Formulari
+InputTag=Camp de formulari
+InputImage=Imatge del formulari
+TextArea=Àrea de text
+Select=Llista de selecció
+Button=Botó
+Label=Etiqueta
+FieldSet=Conjunt de camps
+Tag=Etiqueta
+MissingSiteNameError=Introduïu un nom per a aquest lloc de publicació.
+MissingPublishUrlError=Introduïu una ubicació per publicar aquesta pàgina.
+MissingPublishFilename=Introduïu un nom de fitxer per a la pàgina actual.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=«%name%» ja existeix. Introduïu un nom de lloc diferent.
+AdvancedProperties=Propietats avançades…
+AdvancedEditForCellMsg=No es pot utilitzar l'Edició avançada quan s'han seleccionat múltiples cel·les
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Propietats de %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Uneix les cel·les seleccionades
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Uneix amb la cel·la de la dreta
+JoinCellAccesskey=x
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Suprimeix
+DeleteCells=Suprimeix cel·les
+DeleteTableTitle=Suprimeix files o columnes
+DeleteTableMsg=Si reduïu el nombre de files o columnes suprimireu cel·les de la taula i el seu contingut. Segur que ho voleu fer?
+Clear=Esborra
+#Mouse actions
+Click=Feu un clic
+Drag=Arrossega
+Unknown=Desconegut
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=e
+RemoveTextStyles=Elimina tots els estils del text
+StopTextStyles=Suspèn els estils del text
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Elimina els enllaços
+StopLinks=Suspèn l'enllaç
+#
+NoFormAction=És recomanable que introduïu una acció per a aquest formulari. Els formularis d'autoenviament són una tècnica avançada que pot no funcionar correctament en tots els navegadors.
+NoAltText=És recomanable que indiqueu un text alternatiu que apareixerà en els navegadors només de text, i que apareixerà en altres navegadors quan la imatge s'està carregant o quan s'ha inhabilitat la càrrega d'imatges.
+#
+Malformed=La font HTML no s'ha pogut tornar a convertir en el document perquè no era un XHTML vàlid.
+NoLinksToCheck=No hi ha cap element amb enllaços a comprovar
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..72ab634178
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Enganxa sense formatar">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Enganxa com a citació">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "g">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Insereix">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Enllaç…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Àncora amb nom…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Imatge…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Línia horitzontal">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Taula…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Expressió matemàtica…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caràcters i símbols…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Salt sota les imatges">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "g">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Crea un enllaç…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Edita l'enllaç en una pàgina del redactor">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Trieu un tipus de lletra">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Tipus de lletra">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Amplada variable">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Amplada fixa">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Trieu una mida de lletra">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Més petita">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "p">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Més gran">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Mida">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Molt petita">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Petita">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mitjana">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Grossa">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Molt grossa">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Enorme">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estil del text">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negreta">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Cursiva">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Subratllat">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Barrat">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superíndex">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subíndex">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sense salt de línia">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY styleEm.label "Èmfasi">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "m">
+<!ENTITY styleStrong.label "Èmfasi més fort">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "Citació">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviació">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acrònim">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Codi">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Sortida de mostra">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "d">
+<!ENTITY styleVar.label "Variable">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Color del text…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Color de fons de la taula o cel·la…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "f">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Suprimeix les àncores amb nom">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paràgraf">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paràgraf">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Encapçalament 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Encapçalament 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Encapçalament 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Encapçalament 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Encapçalament 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Encapçalament 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adreça">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformat">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Llista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Cap">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Amb pics">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerada">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Terme">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definició">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Propietats de la llista…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Trieu un format de paràgraf">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Text del cos">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Alinea">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "Esquerra">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "E">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alineació esquerra">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centre">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alineació centrada">
+<!ENTITY alignRight.label "Dreta">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "r">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Alineació dreta">
+<!ENTITY alignJustify.label "Justifica">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Alineació justificada">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Augmenta el sagnat">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "g">
+<!ENTITY increaseIndent.key "=">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Redueix el sagnat">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "d">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "-">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Colors i fons de la pàgina…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "o">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Taula">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "u">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Selecciona">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selecció de la taula">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserció de la taula">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Supressió de la taula">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "u">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insereix">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Taula">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Fila">
+<!ENTITY tableRows.label "Files">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "l">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Fila superior">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "s">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Fila inferior">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "i">
+<!ENTITY tableColumn.label "Columna">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columnes">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Columna anterior">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Columna posterior">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCell.label "Cel·la">
+<!ENTITY tableCells.label "Cel·les">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Contingut de la cel·la">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Totes les cel·les">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "T">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cel·la anterior">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cel·la posterior">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "t">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Suprimeix">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "u">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Divideix la cel·la">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c">
+<!ENTITY convertToTable.label "Crea una taula a partir de la selecció">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Propietats de la taula…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imatge">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Insereix una imatge nova o edita les propietats de la imatge seleccionada">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Línia horitzontal">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Insereix una línia horitzontal o edita les propietats de la línia seleccionada">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Taula">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Insereix una taula nova o edita les propietats de la taula seleccionada">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Enllaç">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Insereix un enllaç nou o edita les propietats de l'enllaç seleccionat">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Àncora">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Insereix una àncora amb nom nova o edita les propietats de l'àncora seleccionada">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Trieu un color per al text">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Trieu un color per al fons">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Defineix la mida del tipus de lletra">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mida de lletra més petita">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mida de lletra més gran">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negreta">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Cursiva">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Subratllat">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplica o elimina la llista de pics">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplica o elimina la llista numerada">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Treu el sagnat del text (mou a l'esquerra)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Sagna el text (mou a la dreta)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Trieu l'alineació del text">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insereix un enllaç, àncora, imatge, línia horitzontal o taula">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alinea el text al marge esquerra">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centra el text">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alinea el text al marge dret">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alinea el text als marges dret i esquerra">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Insereix">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "Actualitza">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "A">
+<!ENTITY removeTOC.label "Suprimeix">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "S">
+<!ENTITY tocMenu.label "Taula de continguts…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0edd80182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Adjunta aquesta imatge al missatge">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Adjunta la font d'aquest enllaç al missatge">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc9765ac3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Redacta: (sense assumpte)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Fitxer">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Nou">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Missatge">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Contacte de la llibreta d'adreces…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Adjunta">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "j">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Pàgina web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY remindLater.label "Recorda-m'ho més tard">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "R">
+<!ENTITY closeCmd.label "Tanca">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveCmd.label "Desa">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Anomena i desa">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fitxer…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Esborrany">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Envia'l ara">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Envia'l més tard">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimeix…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Edita">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desfés">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Refés">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Torna a ajustar">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Canvia el nom del fitxer adjunt…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordena les adjuncions…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Cerca…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Cerca i reemplaça…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Torna a cercar">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Cerca l'anterior">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordena les adjuncions">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Mou conjuntament">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordena: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordena: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordena la selecció: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordena la selecció: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Visualitza">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barres d'eines">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "B">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra de redacció">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra de format">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra d'estat">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalitza…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Barra lateral de contactes">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opcions">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Verifica l'ortografia…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Revisa l'ortografia a mesura que s'escriu">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Cita el missatge">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Adjunta una targeta personal (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Confirmació de recepció">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Notificació de l'estat del lliurament">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritat">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioritat">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Canvia la prioritat del missatge">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioritat:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Mínima">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Màxima">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Envia una còpia a">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Arxiva'l aquí">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Eines">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Missatgeria">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Llibreta d'adreces">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Paràmetres del compte">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "P">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "P">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimitza la finestra">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Porta-ho tot al davant">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Finestra">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Envia">
+<!ENTITY quoteButton.label "Cita">
+<!ENTITY addressButton.label "Contactes">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia">
+<!ENTITY saveButton.label "Desa">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimeix">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Envia ara aquest missatge">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Envia aquest missatge més tard">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Cita el missatge anterior">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleccioneu un destinatari d'una Llibreta d'adreces">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Comprova l'ortografia de la selecció o del missatge sencer">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Desa aquest missatge">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Retalla">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copia">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Enganxa">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimeix aquest missatge">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "De">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "D">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Respon a">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grup de discussió">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Seguiment a">
+<!ENTITY subject2.label "Assumpte">
+<!ENTITY subject.accesskey "s">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Amaga la finestra d'adjuncions">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insereix una cara somrient">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Somriure">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Enfadat">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Fer l'ullet">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Llengua fora">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Riure">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Avergonyit">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indecís">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorpresa">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Petó">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Crit">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Guai">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Boca de diners">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Peu a la boca">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Plor">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Llavis segellats">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "No s'ha trobat cap suggeriment">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignora la paraula">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Afegeix al diccionari">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Desfés">
+<!ENTITY undo.accesskey "D">
+<!ENTITY cut.label "Retalla">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Copia">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "Enganxa">
+<!ENTITY paste.accesskey "x">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Enganxa com a citació">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Obre">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Suprimeix">
+<!ENTITY delete.accesskey "S">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Elimina l'adjunció">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Reanomena…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordena les adjuncions…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Elimina totes les adjuncions">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "t">
+<!ENTITY selectAll.label "Selecciona-ho tot">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "a">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Converteix a…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Cancel·la la pujada">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Adjunció normal">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Adjunta una pàgina web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "w">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Inicialment mostra la subfinestra d'adjuncions">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "m">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Afegeix diccionaris…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contactes">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalitza l'adreça «De»…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "P">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Cos del missatge">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Llengua de la verificació ortogràfica">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codificació del text">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9873969ba5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "S'està processant el missatge">
+<!ENTITY status.label "Estat:">
+<!ENTITY progress.label "Progrés:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b84724eab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=S'està enviant el missatge - %S
+titleSendMsg=S'està enviant el missatge
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=S'està desant el missatge - %S
+titleSaveMsg=S'està desant el missatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=S'ha enviat el vostre missatge.
+messageSaved=S'ha desat el vostre missatge.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..13b4cc0762
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Auxiliar d'importació">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importa les opcions, paràmetres de compte, llibreta d'adreces i altres dades des de:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importa les preferències, paràmetres dels comptes, llibreta d'adreces i altres dades des de:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "No s'ha trobat cap aplicació per importar-ne les dades.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "No importis res">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "r">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 o posterior">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importació dels paràmetres i carpetes de correu">
+<!ENTITY importItems.title "Elements per importar">
+<!ENTITY importItems.label "Seleccioneu quins elements voleu importar:">
+
+<!ENTITY migrating.title "S'està important…">
+<!ENTITY migrating.label "Els següents elements s'estan important en aquests moments…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Seleccioneu un perfil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Els següents perfils estan disponibles per importar-se des de:">
+
+<!ENTITY done.title "Fi de la importació">
+<!ENTITY done.label "Els elements següents s'han importat correctament:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2acb56acf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferències
+
+1_thunderbird=Preferències
+
+2_seamonkey=Paràmetres del compte
+2_thunderbird=Paràmetres del compte
+2_outlook=Paràmetres del compte
+
+4_seamonkey=Llibretes d'adreces
+4_thunderbird=Llibretes d'adreces
+4_outlook=Llibreta d'adreces
+
+8_seamonkey=Entrenament del correu brossa
+
+16_seamonkey=Contrasenyes desades
+
+32_seamonkey=Altres dades
+
+64_seamonkey=Carpetes de grups de discussió
+
+64_thunderbird=Carpetes de grups de discussió
+
+128_seamonkey=Carpetes de correu
+128_thunderbird=Carpetes de correu
+128_outlook=Carpetes de correu
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..562219d719
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Assumpte
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Reenviat-Comentaris
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Reenviat-Data
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Reenviat-Remitent
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Reenviat-De
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Reenviat-Per a
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Reenviat-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Data
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Remitent
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=De
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Respon a
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organització
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=A
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Grups de discussió
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Seguiment a
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referències
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Identificador del missatge
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=CCO
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Enllaça al document
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Informació del document:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Adjunció
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Part %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Missatge original --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Truncat!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=El missatge ha excedit la mida màxima de missatge definida als paràmetres de compte i, per tant, només s'han baixat les primeres poques línies del servidor de correu.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=No baixat
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Només s'han baixat les capçaleres del missatge del servidor de correu.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Baixa la resta del missatge.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5633f366ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Per a
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Distribució
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Seguiment a
+FROM=De
+STATUS=Estat
+LINES=Línies
+MESSAGE-ID=Identificador del missatge
+MIME-VERSION=MIME-Versió
+NEWSGROUPS=Grups de discussió
+ORGANIZATION=Organització
+REFERENCES=Referències
+REPLY-TO=Respon a
+RESENT-COMMENTS=Reenviat-Comentaris
+RESENT-DATE=Reenviat-Data
+RESENT-FROM=Reenviat-De
+RESENT-MESSAGE-ID=Reenviat-Identificador del missatge
+RESENT-SENDER=Reenviat-Remitent
+RESENT-TO=Reenviat-Per a
+RESENT-CC=Reenviat-CC
+SENDER=Remitent
+SUBJECT=Assumpte
+APPROVED-BY=Aprovat per
+USER-AGENT=Agent de l'usuari
+FILENAME=Nom de fitxer
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f48a2c3df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Llibretes d'adreces Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Base de dades Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Importa una llibreta d'adreces des del SeaMonkey o de versions anteriors del Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Tot correcte!
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b339d7f96c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Correu electrònic">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Llegeix els missatges">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Redacta un missatge nou">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grups de discussió">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Subscriu-me als grups de discussió">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Canals">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gestiona les subscripcions">
+
+<!ENTITY chat.label "Xat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Comptes">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gestiona les subscripcions de carpeta">
+<!ENTITY settingsLink.label "Paràmetres d'aquest compte">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Configura un compte:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Característiques avançades">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Cerca missatges">
+<!ENTITY filtersLink.label "Crea filtres de missatges">
+<!ENTITY junkSettings.label "Paràmetres del correu brossa…">
+<!ENTITY offlineLink.label "Paràmetres de fora de línia">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4abbb2c8b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "A">
+<!ENTITY fromField4.label "De">
+<!ENTITY senderField4.label "Remitent">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organització">
+<!ENTITY replyToField4.label "Respon a">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Assumpte">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "CCO">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grups de discussió">
+<!ENTITY followupToField4.label "Continuació a">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiquetes">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Agent d'usuari">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referències">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID del missatge">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "En resposta a">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Lloc web">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arxiva">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arxiva aquest missatge">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Resposta intel·ligent">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Respon">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Respon al remitent d'aquest missatge">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Respon a tots">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Respon al remitent i a tots els destinataris">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Respon a la llista">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Respon a la llista de correu">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Segueix">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Publica al grup de discussió">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Reenvia">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Reenvia aquest missatge">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Correu brossa">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marca aquest missatge com a correu brossa">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Suprimeix">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Suprimeix aquest missatge">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Mostra les icones i el text">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Mostra les icones només">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Mostra el text només">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Mostra sempre respon al remitent">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Més">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Més accions">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Obre la conversa">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "c">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Obre en una finestra nova">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "f">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Obre en una pestanya nova">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "p">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marca com a llegit">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marca com a no llegit">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Anomena i desa…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "A">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Codi font">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "C">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Imprimeix…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "I">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Inicialment mostra la subfinestra d'adjuncions">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "s">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Obre">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Anomena i desa…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Separa…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Obre-ho tot…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Desa-ho tot…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Separa-ho tot…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Suprimeix-ho tot…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Obre el fitxer adjunt">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Obre la carpeta on es troba">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "b">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Mostra-ho en el Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Desa">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Desa el fitxer adjunt">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Desa-ho tot">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Desa tots els fitxers adjunts">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copia l'enllaç">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copia l'ID-missatge">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Obre el missatge per ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Obre el navegador amb l'ID-missatge">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..095aac9b99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Baixa i sincronitza els missatges">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elements que voleu utilitzar fora de línia">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Si ja heu seleccionat les carpetes de correu o els grups de discussió que voleu utilitzar fora de línia, podeu baixar-los i/o sincronitzar-los ara. Si no, utilitzeu el botó «Seleccioneu» per seleccionar les carpetes de correu i els grups de discussió que voleu utilitzar fora de línia.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Baixa i/o sincronitza:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Missatges de correu">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Missatges de grups de discussió">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "g">
+<!ENTITY sendMessage.label "Envia els missatges per enviar">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "v">
+<!ENTITY workOffline.label "Treballa fora de línia en completar la baixada i/o sincronització">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "f">
+<!ENTITY selectButton.label "Seleccioneu…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "S">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Seleccioneu les carpetes de correu i els grups de discussió que voleu utilitzar fora de línia.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Baixa">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Carpetes i grups de discussió">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..929be43a11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Visualitza:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "Tots">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "o">
+<!ENTITY viewUnread.label "Per llegir">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "g">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "No suprimits">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "u">
+<!ENTITY viewTags.label "Etiquetes">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "t">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Visualitzacions personalitzades">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Desa la visualització com una carpeta…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "s">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalitza…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bdbf344e3f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Nota: Aquesta confirmació de recepció només confirma que el missatge s'ha mostrat en l'ordinador del destinatari. No es garanteix que el destinatari l'hagi llegit o n'hagi comprès el contingut.
+MsgMdnDispatched=El missatge s'ha imprès, s'ha enviat per fax o bé s'ha reenviat sense haver-se mostrat al destinatari. No es garanteix que el destinatari llegeixi el missatge més tard.
+MsgMdnProcessed=El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
+MsgMdnDeleted=El missatge s'ha esborrat. La persona a qui li vàreu enviar pot ser que l'hagi vist o que no l'hagi vist. Pot ser que el recuperin més tard i el llegeixin.
+MsgMdnDenied=El destinatari del missatge no vol enviar-vos una confirmació de recepció.
+MsgMdnFailed=S'ha produït un error. No s'ha pogut generar o enviar-vos una confirmació de recepció adient.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Aquesta és una confirmació de recepció del correu que heu enviat a %S.
+MdnDisplayedReceipt=Confirmació de recepció (s'ha mostrat)
+MdnDispatchedReceipt=Confirmació de recepció (s'ha lliurat)
+MdnProcessedReceipt=Confirmació de recepció (s'ha processat)
+MdnDeletedReceipt=Confirmació de recepció (s'ha esborrat)
+MdnDeniedReceipt=Confirmació de recepció (s'ha denegat)
+MdnFailedReceipt=Confirmació de recepció (ha fallat)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..521dd1eb9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Resum del missatge">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Missatges seleccionats">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arxiva">
+<!ENTITY deleteButton.label "Suprimeix">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b2b1b5753
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversa; #1 converses
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1 conversa o més; #1 converses o més
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 missatge;#1 missatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 per llegir;, #1 per llegir
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorat;, #1 ignorats
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1 ignorat o més;, #1 ignorats o més
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(sense assumpte)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Aquests missatges ocupen #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Aquests missatges ocupen més de #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Nota: Hi ha #1 missatges seleccionats, però només es mostren els #2 primers)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Nota: Hi ha #1 fils seleccionats, però només es mostren els #2 primers)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..49338de5b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Carpeta nova">
+<!ENTITY name.label "Nom:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crea-la com a subcarpeta de:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Aquest servidor limita les carpetes a dos tipus especials.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Permet que la carpeta nova contingui:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Només carpetes">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Només missatges">
+<!ENTITY accept.label "Crea la carpeta">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2252399356
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Baixa les capçaleres
+downloadHeadersInfoText=Hi ha %S capçaleres de missatge noves per baixar d'aquest grup de discussió.
+cancelDisallowed=No sembla que aquest missatge sigui vostre. Només podeu cancel·lar els vostres propis missatges, no els que han enviat els altres.
+cancelConfirm=Esteu segur que voleu cancel·lar aquest missatge?
+messageCancelled=S'ha cancel·lat el missatge.
+enterUserPassTitle=Cal el nom d'usuari i la contrasenya del servidor de grups de discussió
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Introduïu un nom d'usuari i contrasenya per a %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Introduïu un nom d'usuari i contrasenya per a %1$S a %2$S:
+okButtonText=Baixa
+
+noNewMessages=No hi ha missatges nous al servidor.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=S'estan baixant les capçaleres %1$S de %2$S de %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=S'estan baixant les capçaleres per filtrar-les: %1$S (%2$S/%3$S) de %4$S
+downloadingArticles=S'estan baixant els articles %S-%S
+bytesReceived=S'estan baixant els grups de discussió: %S rebuts (%S kB llegits a %S kB/seg)
+downloadingArticlesForOffline=S'estan baixant els articles %S-%S de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Sembla que el grup de discussió %1$S ja no existeix al servidor %2$S. Voleu cancel·lar-ne la subscripció?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Voleu subscriure-us a %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=S'ha produït un error de grups de discussió (NNTP):
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=S'ha produït un error de grups de discussió. L'exploració de grups de discussió nous és incompleta; intenteu tornar-los a visualitzar tots
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=S'ha produït un error d'autorització. Proveu de tornar a introduir el vostre nom o contrasenya.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=S'ha produït un error de comunicacions. Intenteu tornar-vos a connectar. Error TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fc6b85459c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "S'ha produït un problema en carregar l'article">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "No s'ha trobat l'article">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "El servidor de grups de discussió ha notificat que no ha trobat l'article.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "El servidor de grups de discussió ha respost:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Potser l'article ha caducat?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Proveu de cercar l'article:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Elimina tots els articles caducats">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..50d28719fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Baixada dels missatges
+downloadMessagesLabel1=Voleu baixar els missatges per a un ús fora de línia abans de posar-vos-hi?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Demana-m'ho sempre quan em posi fora de línia
+downloadMessagesNow2=&Baixa'ls ara
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Missatges per enviar
+sendMessagesLabel2=Voleu enviar els vostres missatges pendents per enviar?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Demana-m'ho sempre quan em posi en línia
+sendMessagesNow2=&Envia'ls ara
+
+processMessagesLater2=&Més tard
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Recuperació dels missatges
+getMessagesOfflineLabel1=Esteu actualment fora de línia. Voleu posar-vos en línia per recuperar els missatges nous?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Missatges per enviar
+sendMessagesOfflineLabel1=Esteu actualment fora de línia. Voleu posar-vos en línia per enviar els missatges per enviar?
+
+offlineTooltip=Actualment esteu fora de línia.
+onlineTooltip=Actualment esteu en línia.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..656eb55464
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Treballa en línia
+desc=Voleu connectar-vos ara?\n\n(Si trieu treballar fora de línia, sempre podeu anar en línia més endavant - aneu a «Fora de línia» des del menú «Fitxer», i desmarqueu «Treballa fora de línia».)
+workOnline=Treballa en línia
+workOffline=Treballa fora de línia
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7177f90606
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Correu, llibretes d'adreces i paràmetres de l'Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Bústia %S: s'han importat %d missatges
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=S'ha enviat un paràmetre incorrecte a la bústia d'importació.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=S'ha produït un error en importar la bústia %S, és possible que no se n'hagin importat alguns dels missatges.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Llibretes d'adreces de l'Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=S'ha importat la llibreta d'adreces %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=S'ha enviat un paràmetre incorrecte a la llibreta d'adreces d'importació.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=S'ha produït un error en accedir al fitxer de la llibreta d'adreces %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=S'ha produït un error en importar la llibreta d'adreces %S; és possible que no se n'hagin importat totes les adreces.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d82acfb7a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Aquest és un missatge d'OpenPGP xifrat, però la compatibilitat amb el desxifratge d'OpenPGP no està disponible.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95b8358c4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Les aplicacions següents es poden utilitzar per gestionar %S.
+
+handleProtocol=els enllaços del tipus %S
+handleFile=el contingut del tipus %S
+
+descriptionWebApp=Aquesta aplicació web està ubicada a:
+descriptionLocalApp=Aquesta aplicació està ubicada a:
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e445252b02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Esteu segur que voleu eliminar el compte «%S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Afegeix %S
+
+notConfiguredYet=Aquest compte encara no s'ha configurat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..857d1f7a55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Per defecte
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Hola! :-)
+message2=Com anem?
+message3=Estic provant el Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..135a4ed1cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmació
+confirmResetJunkTrainingText=Esteu segur que voleu reiniciar les dades d'entrenament del filtre adaptatiu?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Escriptori
+myDownloadsFolderName=Baixades
+chooseAttachmentsFolderTitle=Selecció de la carpeta
+
+#### Applications
+
+fileEnding=fitxer %S
+saveFile=Desa el fitxer
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Utilitza %S
+useDefault=Utilitza %S (per defecte)
+
+useOtherApp=Utilitza una altra aplicació…
+fpTitleChooseApp=Seleccioneu l'aplicació auxiliar
+manageApp=Detalls de l'aplicació…
+alwaysAsk=Demana-m'ho sempre
+delete=Suprimeix l'acció
+confirmDeleteTitle=Suprimeix l'acció
+confirmDeleteText=Segur que voleu suprimir aquesta acció?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Trieu un so
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Podeu indicar de quins llocs web es poden carregar les imatges i altre contingut remot. També podeu permetre tot el contingut remot en funció de l'adreça electrònica del remitent. Escriviu l'adreça del lloc o l'adreça electrònica que voleu gestionar i feu clic a Bloca o Permet.
+imagepermissionstitle=Excepcions - Contingut remot
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Excepcions - Galetes
+cookiepermissionstext=Podeu especificar quins llocs web poden utilitzar galetes. Escriviu l'adreça exacta del lloc que voleu gestionar i feu clic a Bloca, Permet durant la sessió o Permet.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Servidor:
+domainColon=Domini:
+forSecureOnly=Només connexions xifrades
+forAnyConnection=Qualsevol tipus de connexió
+expireAtEndOfSession=Al final de la sessió
+
+noCookieSelected=<no s'ha seleccionat cap galeta>
+cookiesAll=Les galetes següents estan emmagatzemades al vostre ordinador:
+cookiesFiltered=Les galetes següents coincideixen amb la vostra cerca:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Suprimeix la seleccionada;Suprimeix les seleccionades
+defaultUserContextLabel=Cap
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=La memòria cau actualment utilitza %1$S %2$S d'espai de disc
+actualDiskCacheSizeCalculated=S'està calculant la mida de la memòria cau…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Per defecte (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Per defecte
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Llengua de l'aplicació: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Llengua de la configuració regional: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = PDF (Format de Document Portàtil)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Previsualitza al %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b849d78439
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Introduïu una adreça electrònica vàlida.
+accountNameExists=Ja existeix un compte amb aquest nom. Introduïu un altre nom del compte.
+accountNameEmpty=El nom del compte no pot estar buit.
+modifiedAccountExists=Ja existeix un compte amb aquests noms d'usuari i de servidor. Introduïu un altre nom d'usuari i/o de servidor.
+userNameChanged=S'ha actualitzat el vostre nom d'usuari. Potser també us caldrà actualitzar l'adreça electrònica i/o el nom d'usuari associats amb aquest compte.
+serverNameChanged=El paràmetre del nom del servidor ha canviat. Comproveu que totes les carpetes utilitzades pels filtres són al nou servidor.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Els paràmetres del correu brossa del compte «%1$S» tenen un possible problema. Voldríeu revisar-los abans de desar els paràmetres del compte?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Cal reiniciar el %1$S per aplicar el canvi del paràmetre de directori local.
+localDirectoryRestart=Reinicia
+userNameEmpty=El nom d'usuari no pot estar buit.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=El camí al directori local «%1$S» no és vàlid. Trieu un altre directori.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=El directori local «%1$S» no és adequat per emmagatzemar-hi missatges. Trieu un altre directori.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Esteu segur que voleu cancel·lar l'auxiliar de comptes?\n\nSi no configureu cap compte no podreu enviar ni rebre missatges.
+accountWizard=Auxiliar de comptes
+WizardExit=Surt
+WizardContinue=Cancel·la
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Introduïu un nom de servidor vàlid.
+failedRemoveAccount=No s'ha pogut eliminar aquest compte.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Si emmagatzemeu el correu nou d'aquest compte a la safata d'entrada d'un compte diferent, no podreu accedir als missatges de correu d'aquest compte que ja s'hagin baixat anteriorment. Si teniu missatges en aquest compte, primer copieu-los a un altre compte.\n\nSi teniu filtres creats que afectin aquest compte, heu d'inhabilitar-los o canviar la carpeta de destinació. Si qualsevol dels comptes té carpetes especials (Enviats, Esborranys, Plantilles, Arxiu, Correu brossa) heu de canviar-les a l'altre compte.\n\nEsteu segur que voleu emmagatzemar els missatges d'aquest compte en un compte diferent?
+confirmDeferAccountTitle=Voleu deferir el compte?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza el directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
+directoryParentUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un directori pare del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
+directoryChildUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un subdirectori del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=usuari
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Adreça electrònica:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Introduïu la vostra adreça electrònica, que és l'adreça que els altres utilitzaran per enviar-vos correu (per exemple, «%1$S@%2$S»).
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Introduïu el vostre %1$S %2$S (per exemple, si la vostra adreça electrònica %1$S és «%3$S», el vostre %2$S és «%4$S»).
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Paràmetres del servidor
+prefPanel-copies=Còpies i carpetes
+prefPanel-synchronization=Sincronització i emmagatzematge
+prefPanel-diskspace=Espai de disc
+prefPanel-addressing=Redacció i adreçament
+prefPanel-junk=Paràmetres del correu brossa
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Servidor de sortida (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identitats per a %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Identitat nova
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Edita %S
+
+identity-edit-req=Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida per a aquesta identitat.
+identity-edit-req-title=S'ha produït un error en crear la identitat
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Esteu segur que voleu suprimir la identitat\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=S'està suprimint la identitat de %S
+identity-delete-confirm-button=Suprimeix
+
+choosefile=Tria un fitxer
+
+forAccount=Per al compte «%S»
+
+removeFromServerTitle=Confirmeu la supressió automàtica i permanent de missatges
+removeFromServer=Aquest paràmetre suprimirà permanentment els missatges antics tant del servidor remot com de l'emmagatzematge local. Esteu segur que voleu continuar?
+
+confirmSyncChangesTitle=Confirmeu els canvis de sincronització
+confirmSyncChanges=Els paràmetres de sincronització de missatges han canviat.\n\nVoleu desar-los?
+confirmSyncChangesDiscard=Descarta
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92794546f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Heu iniciat una versió antiga del &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "És possible que una versió més recent del &brandProductName; hagi fet canvis en el vostre perfil que ja no siguin compatibles amb aquesta versió anterior. Utilitzeu aquest perfil només amb la versió més recent, o creeu un perfil nou per a aquesta instal·lació del &brandShortName;. La creació d'un nou perfil implica haver de tornar a configurar els vostres comptes, calendaris i complements.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Més informació…">
+<!ENTITY window.create "Crea un perfil nou">
+<!ENTITY window.quit-win "Surt">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Surt">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1fc5647b34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Suprimeix el compte i les dades">
+<!ENTITY removeButton.label "Suprimeix">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+<!ENTITY removeAccount.label "Suprimeix la informació del compte">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "f">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Se suprimeix el compte únicament del &brandShortName;. No afecta el compte en el servidor.">
+<!ENTITY removeData.label "Suprimeix les dades de missatges">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Elimina les dades de les converses">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Suprimeix del disc local tots els missatges, carpetes i filtres associats a aquest compte. Això no afecta alguns missatges, que poden romandre al servidor. No seleccioneu aquesta acció si teniu planificat arxivar les dades locals o tornar-les a utilitzar amb el &brandShortName; més endavant.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Suprimeix del disc local tots els missatges, carpetes i filtres associats a aquest compte. Els vostres missatges i carpetes romandran al servidor.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Elimina tots els registres de converses d'aquest compte desats al disc local.">
+<!ENTITY showData.label "Mostra la ubicació de les dades">
+<!ENTITY showData.accesskey "M">
+<!ENTITY progressPending "S'estan suprimint les dades seleccionades…">
+<!ENTITY progressSuccess "La supressió s'ha realitzat correctament.">
+<!ENTITY progressFailure "La supressió ha fallat.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92bf75b750
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Esteu segur que voleu eliminar el compte «%S»?
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3ea6d61fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Reanomena la carpeta">
+<!ENTITY rename.label "Introduïu el nom nou de la carpeta:">
+<!ENTITY rename.accesskey "e">
+<!ENTITY accept.label "Reanomena">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df83f109fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Esborra l'historial recent">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Interval de temps per esborrar:">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "I">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Darrera hora">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Darreres dues hores">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Darreres quatre hores">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Avui">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Tot">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historial">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Historial de navegació">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "n">
+<!ENTITY itemCookies.label "Galetes">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "G">
+<!ENTITY itemCache.label "Memòria cau">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Aquesta acció no es pot desfer.">
+
+<!ENTITY dialog.width "30em">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..022b9d032c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Importeu les llibretes d'adreces, el correu i els comptes del SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Les llibretes d’adreces s’han importat correctament.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Els missatges locals i els comptes s'han importat correctament.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be97ef69e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Assumpte
+From=Remitent
+Body=Cos
+Date=Data
+Priority=Prioritat
+Status=Estat
+To=A
+Cc=Cc
+ToOrCc=A o Cc
+AgeInDays=Antiguitat en dies
+SizeKB=Mida (kB)
+Tags=Etiquetes
+# for AB and LDAP
+AnyName=Qualsevol nom
+DisplayName=Nom a mostrar
+Nickname=Sobrenom
+ScreenName=Nom a mostrar
+Email=Adreça electrònica
+AdditionalEmail=Adreça electrònica addicional
+AnyNumber=Qualsevol número
+WorkPhone=Telèfon de la feina
+HomePhone=Telèfon particular
+Fax=Fax
+Pager=Buscapersones
+Mobile=Mòbil
+City=Població
+Street=Carrer
+Title=Títol
+Organization=Organització
+Department=Departament
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Remitent, A, Cc o Cco
+JunkScoreOrigin=Origen de la puntuació de correu brossa
+JunkPercent=Percentatge de correu brossa
+AttachmentStatus=Estat de l'adjunció
+JunkStatus=Estat del correu brossa
+Label=Etiqueta
+Customize=Personalitza…
+MissingCustomTerm=Falta el terme personalitzat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24c4519482
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=conté
+1=no conté
+2=és
+3=no és
+4=és buit
+
+5=és abans de
+6=és després de
+
+7=és superior a
+8=és inferior a
+
+9=comença per
+10=acaba amb
+
+11=sona com
+12=LdapDwim
+
+13=és superior a
+14=és inferior a
+
+15=Compleció de noms
+16=és a la llibreta d'adreces
+17=no és a la llibreta d'adreces
+18=no és buit
+19=coincideix
+20=no coincideix
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0a06222dc3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=S'està cercant…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=S'ha trobat #1 coincidència;S'han trobat #1 coincidències
+noMatchesFound=No s'ha trobat cap coincidència
+labelForStopButton=Atura
+labelForSearchButton=Cerca
+labelForStopButton.accesskey=u
+labelForSearchButton.accesskey=C
+
+moreButtonTooltipText=Afegeix una regla nova
+lessButtonTooltipText=Suprimeix aquesta regla
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9926959e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Tots els següents">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "T">
+<!ENTITY matchAny.label "Qualsevol dels següents">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "Q">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Tots els missatges">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "9">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "3">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..77d0cc2695
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Finestra del progrés d'aturada
+taskProgress=S'estan processant %1$S de %2$S tasques
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ad80bee8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Aquest missatge és <B>XIFRAT</B> o <B>SIGNAT</B>.<br> Aquesta aplicació de correu no permet l'ús de correu xifrat o signat.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a5e13bc579
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Paràmetres">
+<!ENTITY security.caption "Seguretat i autenticació">
+<!ENTITY serverName.label "Nom del servidor:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripció:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Nom d'usuari:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguretat de la connexió:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "C">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Cap">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si està disponible">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Per defecte:">
+<!ENTITY authMethod.label "Mètode d'autenticació:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a228759877
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Gestiona les subscripcions">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Subscriu-m'hi">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Cancel·la la subscripció">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Grups nous">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "n">
+<!ENTITY refreshButton.label "Actualitza">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "z">
+<!ENTITY stopButton.label "Atura">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "Compte:">
+<!ENTITY server.accesskey "C">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Subscriu-m'hi">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Mostra els elements que continguin:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c28b7ba87
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Seleccioneu els grups de discussió als quals us voleu subscriure:
+subscribeLabel-imap=Seleccioneu les carpetes a les quals us voleu subscriure:
+currentListTab-nntp.label=Llista dels grups actuals
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=Llista de carpetes
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Espereu…
+offlineState=Esteu fora de línia. No s'han pogut recuperar els elements del servidor.
+errorPopulating=Error en recuperar els elements del servidor.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc1c17cff5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Tanca la pestanya">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Llista totes les pestanyes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Inici">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c111855d8a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Redacta un missatge nou
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Redacta un missatge nou.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Obre la llibreta d'adreces
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Obre la vostra llibreta d'adreces.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf53ca1cab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Voleu ajudar a millorar el %1$S, proporcionant-nos informació de l'ús de la memòria, el rendiment i el temps de resposta del %2$S al vostre ordinador?
+telemetryLinkLabel = Més informació
+telemetryYesButtonLabel = Sí
+telemetryYesButtonAccessKey = S
+telemetryNoButtonLabel = No
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f27d160d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=ahir
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..957828fcee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Fitxer de text (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importa una llibreta d'adreces des d'un fitxer de text en format LDIF (.ldif, .ldi) o delimitat per comes (.csv) o tabulacions (.tab, .txt).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Llibreta d'adreces de text
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=S'ha importat la llibreta d'adreces %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=S'ha enviat un paràmetre incorrecte a la llibreta d'adreces d'importació.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=S'ha produït un error en accedir al fitxer de la llibreta d'adreces %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=S'ha produït un error en importar la llibreta d'adreces %S; és possible que no se n'hagin importat totes les adreces.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d8a1ba337
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Fitxer vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importa una llibreta d'adreces amb format vCard
+
+vCardImportAddressName=Llibreta d'adreces vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=S'ha importat la llibreta d'adreces %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=S'ha produït un error en accedir al fitxer de la llibreta d'adreces %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=S'ha produït un error en la importació de la llibreta d'adreces %S, no s'han pogut importar totes les adreces.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab01e89a8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Registre dels filtres">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "El registre de filtres és un fitxer que documenta els filtres que s'han executat. Utilitzeu la casella de selecció inferior per habilitar el registre.">
+<!ENTITY clearLog.label "Esborra el registre">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "b">
+<!ENTITY enableLog.label "Habilita el registre de filtres">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "H">
+<!ENTITY closeLog.label "Tanca">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..59a29bf28c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Codi font de: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edita">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY fileMenu.label "Fitxer">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Anomena i desa la pàgina…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimeix…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Tanca">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Vés a la línia…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Visualitza">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Actualitza">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Ajusta les línies llargues">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "r">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Ressaltat de sintaxi">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "s">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Mida del text">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "M">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Augmenta">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "g">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Redueix">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "d">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Cerca en aquesta pàgina…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Torna a cercar">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Enrere">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Endavant">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copia la ubicació de l'enllaç">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copia l'adreça electrònica">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0a37ad32a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Vés a la línia
+goToLineText = Introduïu el número de la línia
+invalidInputTitle = L'entrada no és vàlida
+invalidInputText = El número de línia introduït no és vàlid.
+outOfRangeTitle = No s'ha trobat la línia
+outOfRangeText = La línia especificada no s'ha trobat.
+viewSelectionSourceTitle = Codi DOM de la selecció
+viewMathMLSourceTitle = Codi DOM del MathML
+
+context_goToLine_label = Vés a la línia…
+context_goToLine_accesskey = l
+context_wrapLongLines_label = Ajusta les línies llargues
+context_highlightSyntax_label = Ressaltat de sintaxi
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65ceeca639
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Amplia">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Redueix">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Reinicia">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Amplia només el text">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ada4bf2be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Seleccioneu les carpetes">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Seleccioneu les carpetes que voleu cercar:">
+<!ENTITY folderName.label "Nom de la carpeta">
+<!ENTITY folderSearch.label "Cerca">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..91f6079bb0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Carpeta de cerca desada nova">
+<!ENTITY name.label "Nom:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crea-la com a subcarpeta de:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configureu el criteri de cerca que s'utilitza per a aquesta carpeta de cerca desada:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Seleccioneu les carpetes que voleu cercar:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Trieu…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "T">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Cerca en línia (dóna resultats actualitzats de les carpetes d'IMAP i dels grups de discussió, però triga més temps a l'hora d'obrir la carpeta)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "I">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Crea">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Actualitza">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59498daeab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Paràmetres del Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Bústia %1$S, s'han importat %2$d missatges
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=S'ha enviat un paràmetre incorrecte a la bústia d'importació.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=S'ha produït un error en accedir al fitxer de la bústia %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=S'ha produït un error en la importació de la bústia %S, potser no s'han importat tots els missatges de la bústia.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Llibreta d'adreces del Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Llibreta d'adreces del Windows Live Mail (llibreta d'adreces del Windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=S'ha importat la llibreta d'adreces de %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=S'ha produït un error quan s'importava la llibreta d'adreces de %S, potser no s'han importat totes les adreces.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=S'ha produït un error per un paràmetre que s'ha enviat a la llibreta d'adreces.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..663526b0e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Baixades
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0ca4252eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=S'està obrint %S
+saveDialogTitle=Introduïu el nom del fitxer per desar…
+defaultApp=%S (per defecte)
+chooseAppFilePickerTitle=Trieu l'aplicació auxiliar
+badApp=No s'ha trobat l'aplicació que heu triat («%S»). Comproveu el nom del fitxer o trieu-ne una altra.
+badApp.title=No s'ha trobat l'aplicació.
+badPermissions=No s'ha pogut desar el fitxer perquè no en teniu els permisos adequats. Trieu un altre directori per a les baixades.
+badPermissions.title=Els permisos de desament no són vàlids
+unknownAccept.label=Desa el fitxer
+unknownCancel.label=Cancel·la
+fileType=Fitxer %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Fitxer d'imatge AV1 (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=PDF (Format de Document Portàtil)
+svgExtHandlerDescription=SVG (Gràfics vectorials escalables)
+webpExtHandlerDescription=Imatge WebP
+xmlExtHandlerDescription=XML (Llenguatge de marques extensible)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c4edefe24f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Tanca el %S
+restartMessageNoUnlocker2=El %S ja s'està executant, però no respon. Per usar el %S, primer heu de tancar el procés del %S existent, reiniciar el vostre dispositiu o usar un altre perfil.
+restartMessageUnlocker=El %S ja s'està executant, però no està responent. El procés antic %S ha de tancar-se per obrir una finestra nova.
+restartMessageNoUnlockerMac=Ja s'està executant una còpia del %S. Només pot executar-se una còpia del %S cada vegada.
+restartMessageUnlockerMac=Ja s'està executant una còpia del %S. Se sortirà de la còpia del %S en execució per poder obrir aquesta.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Perfil: «%S» - Camí: «%S»
+
+pleaseSelectTitle=Seleccioneu un perfil
+pleaseSelect=Seleccioneu un perfil per començar el %S, o creeu un perfil nou.
+
+renameProfileTitle=Reanomena el perfil
+renameProfilePrompt=Reanomena el perfil «%S» a:
+
+profileNameInvalidTitle=El nom del perfil no és vàlid
+profileNameInvalid=No és permès el nom de perfil «%S».
+
+chooseFolder=Trieu la carpeta del perfil
+profileNameEmpty=No és permès un nom de perfil buit.
+invalidChar=No es permet el caràcter «%S» als noms de perfil. Trieu un nom diferent.
+
+deleteTitle=Suprimeix el perfil
+deleteProfileConfirm=Quan suprimiu un perfil, s'eliminarà de la llista de perfils disponibles i l'acció no es podrà desfer.\nTambé podeu triar suprimir els fitxers de dades del perfil, que inclouen els vostres paràmetres, certificats i altres dades de l'usuari. Aquesta opció suprimirà la carpeta «%S» i no es pot desfer.\nVoleu suprimir els fitxers de dades del perfil?
+deleteFiles=Suprimeix els fitxers
+dontDeleteFiles=No suprimeixis els fitxers
+
+profileCreationFailed=No s'ha pogut crear el perfil. Probablement no es pot escriure a la carpeta triada.
+profileCreationFailedTitle=La creació del perfil ha fallat
+profileExists=Ja existeix un perfil amb aquest nom. Trieu un altre nom.
+profileFinishText=Feu clic a Finalitza per crear el perfil nou.
+profileFinishTextMac=Feu clic a Fet per crear el perfil nou.
+profileMissing=No es pot carregar el vostre perfil del %S. Potser no hi és o no és accessible.
+profileMissingTitle=Falta el perfil
+profileDeletionFailed=No s’ha pogut suprimir el perfil perquè potser s'està utilitzant.
+profileDeletionFailedTitle=No s'ha pogut suprimir
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=%S dades obsoletes
+
+flushFailTitle=No s'han desat els canvis
+flushFailMessage=Un error inesperat ha impedit que es desin els vostres canvis.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Reinicia el %S
+flushFailExitButton=Surt
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a646a274aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=No, gràcies
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Reinicia més tard
+restartLaterButton.accesskey=t
+restartNowButton=Reinicia el %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+statusFailed=La instal·lació ha fallat
+
+installSuccess=L'actualització s'ha instal·lat correctament
+installPending=No s'ha instal·lat encara
+patchApplyFailure=L'actualització no s'ha pogut instal·lar (Ha fallat l'aplicació del pedaç)
+elevationFailure=No teniu els permisos necessaris per instal·lar aquesta actualització. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema.
+
+check_error-200=El fitxer XML d'actualització està malmès (200)
+check_error-403=S'ha denegat l'accés (403)
+check_error-404=No s'ha trobat el fitxer XML d'actualització (404)
+check_error-500=Error de servidor intern (500)
+check_error-2152398849=Ha fallat (motiu desconegut)
+check_error-2152398861=S'ha rebutjat la connexió
+check_error-2152398862=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=La xarxa està fora de línia (poseu-vos en línia)
+check_error-2152398867=No es permet aquest port
+check_error-2152398868=No s'ha rebut cap dada (torneu-ho a provar)
+check_error-2152398878=No s'ha trobat el servidor d'actualització (comproveu la connexió a Internet)
+check_error-2152398890=No s'ha trobat el servidor intermediari (comproveu la connexió a Internet)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=La xarxa està fora de línia (poseu-vos en línia)
+check_error-2152398919=La transferència de dades s'ha interromput (torneu-ho a provar)
+check_error-2152398920=S'ha rebutjat la connexió al servidor intermediari
+check_error-2153390069=El certificat del servidor ha vençut (ajusteu el rellotge del sistema per corregir la data i l'hora, si és incorrecta)
+check_error-verification_failed=No s'ha pogut verificar la integritat de l'actualització
+check_error-move_failed=No s'ha pogut preparar l'actualització per a la instal·lació
+check_error-update_url_not_available=No hi ha disponible l'actualització de l'URL
+check_error-connection_aborted=S'ha cancel·lat la connexió
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1bd5f96ce5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,261 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Cal una contrasenya per al servidor LDAP
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Introduïu la contrasenya per a %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=S'han produït errors d'operacions
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=S'ha produït un error de protocol
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=S'ha excedit el límit de temps
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=S'ha excedit la mida límit
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Comparació falsa
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Comparació certa
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=No es permet l'ús del mètode d'autenticació
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Es necessita una autenticació reforçada
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=S'han rebut resultats parcials i un referent
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=S'ha rebut un referent
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=S'ha excedit el límit administratiu
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=L'extensió crítica no és disponible
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=S'ha demanat confidencialitat
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=Vinculació SASL en curs
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Aquest atribut no existeix
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Tipus d'atribut no definit
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHING
+## @loc none
+18=Coincidència impròpia
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Infracció de la restricció
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=El tipus o el valor existeix
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=La sintaxi no és vàlida
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Aquest objecte no existeix
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Problema amb l'àlies
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=La sintaxi del DN no és vàlida
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=L'objecte és una fulla
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Problema de desreferenciament de l'àlies
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Autenticació inapropiada
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Credencials no vàlides
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Accés insuficient
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=El servidor LDAP és ocupat
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=El servidor LDAP no està disponible
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=El servidor LDAP no està disposat a funcionar
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=S'ha detectat un bucle
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Falta el control d'ordenació
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Els resultats de la cerca excedeixen l'abast indicat pels desplaçaments (offsets)
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Infracció de la denominació
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Infracció de la classe de l'objecte
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=L'operació no està permesa o no és una fulla
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=L'operació no és permesa en el RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Ja existeix
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=No es pot modificar la classe de l'objecte
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Els resultats són massa grans
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Afecta diversos servidors
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Error desconegut
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=No es pot contactar amb el servidor LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=S'ha produït un error local
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=S'ha produït un error de codificació
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=S'ha produït un error de descodificació
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=S'ha esgotat el temps d'espera del servidor LDAP
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Mètode d'autenticació desconegut
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Filtre de cerca no vàlid
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=L'usuari ha cancel·lat l'operació
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Paràmetre incorrecte a una rutina LDAP
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=S'ha esgotat la memòria
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=No es pot connectar amb el servidor LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Aquesta versió del protocol LDAP no en permet l'ús
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=No s'ha trobat el control de l'LDAP sol·licitat
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=No s'ha retornat cap resultat
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Hi ha més resultats per retornar
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=El client ha detectat un bucle
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=S'ha excedit el límit de salts de referents
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..45552e3fc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,126 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=S'està cercant %1$S…
+4=S'ha connectat a %1$S…
+5=S'està enviant la sol·licitud a %1$S…
+6=S'estan transferint dades de %1$S…
+7=S'està connectant a %1$S…
+8=S'ha llegit %1$S
+9=S'ha escrit %1$S
+10=S'està esperant %1$S…
+11=S'ha consultat %1$S…
+12=S'està creant una connexió TLS amb %1$S…
+13=S'està finalitzant la connexió TLS amb %1$S…
+
+RepostFormData=Aquesta pàgina web s'està redirigint a una altra ubicació. Voleu reenviar-hi les dades del formulari que heu introduït?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Índex de %1$S
+DirGoUp=Cap a un directori de nivell superior
+ShowHidden=Mostra els objectes ocults
+DirColName=Nom
+DirColSize=Mida
+DirColMTime=Darrera modificació
+DirFileLabel=Fitxer:
+
+SuperfluousAuth=Ara entrareu al lloc «%1$S» amb el nom d'usuari «%2$S», però el lloc web no requereix autentificació. Podria ser intent d'enganyar-vos.\n\nÉs «%1$S» el lloc que voleu visitar?
+AutomaticAuth=Ara entrareu al lloc «%1$S» amb el nom d'usuari «%2$S».
+
+TrackerUriBlocked=S'ha blocat el recurs del lloc «%1$S» perquè el bloqueig de contingut està activat.
+UnsafeUriBlocked=La funció de navegació segura ha blocat el recurs del lloc «%1$S».
+CookieBlockedByPermission=S'ha blocat la sol·licitud d'accés a les galetes o a l'emmagatzematge en «%1$S» a causa del permís personalitzat de galetes.
+CookieBlockedTracker=S'ha blocat la sol·licitud d'accés a les galetes o a l'emmagatzematge en «%1$S» perquè prové d'un element de seguiment i el bloqueig de contingut està activat.
+CookieBlockedAll=S'ha blocat la sol·licitud d'accés a les galetes o a l'emmagatzematge en «%1$S» perquè s'estan blocant totes les sol·licituds d'accés a l'emmagatzematge.
+CookieBlockedForeign=S'ha blocat la sol·licitud d'accés a les galetes o a l'emmagatzematge en «%1$S» perquè s'estan blocant totes les sol·licituds d'accés a l'emmagatzematge de tercers i el bloqueig de contingut està activat.
+
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=S'ha concedit accés a l'emmagatzematge per a l'origen «%2$S» en «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=S'ha concedit accés automàticament a l'emmagatzematge per a l'origen «%2$S» en «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "sameSite", "lax" and "sameSite=lax", "sameSite=none".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is cookie name. Do not localize "sameSite", "lax", "strict" and "none"
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieSchemefulRejectForBeta): %1$S is the cookie name. %2$S is the hostname.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieSchemefulReject): %1$S is the cookie name. %2$S is the hostname.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=La galeta «%1$S» s'ha rebutjat perquè és de tercers.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedExpired): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=The resource at “%1$S” was blocked due to its Cross-Origin-Resource-Policy header (or lack thereof). See %2$S
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Partitioned cookie or storage access was provided to “%1$S” because it is loaded in the third-party context and dynamic state partitioning is enabled.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Storage access automatically granted for First-Party isolation “%2$S” on “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Cookie “%1$S” rejected because it has the “SameSite=None” attribute but is missing the “secure” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Cookie “%1$S” will be soon rejected because it has the “SameSite” attribute set to “None” without the “secure” attribute. To know more about the “SameSite“ attribute, read %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Cookie “%1$S” has “SameSite” policy set to “Lax” because it is missing a “SameSite” attribute, and “SameSite=Lax” is the default value for this attribute.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Cookie “%1$S” does not have a proper “SameSite” attribute value. Soon, cookies without the “SameSite” attribute or with an invalid value will be treated as “Lax”. This means that the cookie will no longer be sent in third-party contexts. If your application depends on this cookie being available in such contexts, please add the “SameSite=None“ attribute to it. To know more about the “SameSite“ attribute, read %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Invalid “SameSite“ value for cookie “%1$S”. The supported values are: “Lax“, “Strict“, “None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Cookie “%1$S” is invalid because its size is too big. Max size is %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Cookie “%1$S” is invalid because its path size is too big. Max size is %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Cookie “%1$S” has been rejected by user set permissions.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid characters in the name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid domain.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid prefix.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid characters in the value.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Cookie “%1$S” has been rejected because there is already an HTTP-Only cookie but script tried to store a new one.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Cookie “%1$S” has been rejected because a non-HTTPS cookie can’t be set as “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Cookie “%1$S” has been rejected because there is an existing “secure” cookie.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Cookie “%1$S” has been rejected because it is in a cross-site context and its “SameSite” is “Lax” or “Strict”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Cookie “%1$S” with the “SameSite” attribute value “Lax” or “Strict” was omitted because of a cross-site redirect.
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Warning: ‘%1$S’ deprecated, please use ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=The resource at “%1$S” was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “%2$S”.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1db7e4351
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Utilitza el gestor de contrasenyes per recordar aquesta contrasenya.
+savePasswordTitle = Confirmació
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Voleu desar l'inici de sessió per a %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Voleu desar la contrasenya per a %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Desa
+saveLoginButtonAllow.accesskey = D
+saveLoginButtonDeny.label = No desis
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = No ho desis mai
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Voleu actualitzar l'inici de sessió per a %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Voleu actualitzar la contrasenya per a %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Voleu afegir el nom d’usuari a la contrasenya desada?
+updateLoginButtonText = Actualitza
+updateLoginButtonAccessKey = A
+updateLoginButtonDeny.label = No actualitzis
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginButtonDelete.label = Elimina l'inici de sessió desat
+updateLoginButtonDelete.accesskey = E
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Voleu recordar la contrasenya de «%1$S» a %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Voleu recordar la contrasenya del lloc %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Cap nom d'usuari
+togglePasswordLabel=Mostra la contrasenya
+togglePasswordAccessKey2=M
+notNowButtonText = Ara &no
+neverForSiteButtonText = Ma&i per a aquest lloc
+rememberButtonText = &Recorda-la
+passwordChangeTitle = Confirmeu el canvi de contrasenya
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Voleu actualitzar la contrasenya desada de l'usuari «%S»?
+updatePasswordMsgNoUser = Voleu actualitzar la contrasenya desada?
+userSelectText2 = Trieu quin inici de sessió s'actualitzarà:
+loginsDescriptionAll2=S'han emmagatzemat les dades d'inici de sessió dels llocs següents en el vostre ordinador
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Utilitza una contrasenya generada segura
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=El %S desarà la contrasenya d'aquest lloc web.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Cap nom d'usuari
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=D'aquest lloc web
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Aquesta connexió no és segura. Les dades d'inici de sessió que introduïu aquí podrien estar en risc. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Més informació
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Mostra els inicis de sessió desats
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Gestiona les contrasenyes
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c184443c43
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=No es pot comunicar de forma segura. L'altre extrem no admet el xifratge d'alt nivell.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=No es pot comunicar de forma segura. L'altre extrem requereix un xifratge d'alt nivell, que no és compatible.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=No es pot comunicar de forma segura amb l'altre extrem: no hi ha cap algorisme de xifratge comú.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=No s'ha trobat el certificat o la clau necessària per a l'autenticació.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=No es pot comunicar de forma segura amb l'altre extrem: s'ha rebutjat el seu certificat.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=El servidor s'ha trobat amb dades incorrectes del client.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=El client s'ha trobat amb dades incorrectes del servidor.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=No s'accepta aquest tipus de certificat.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=L'altre extrem utilitza una versió no implementada del protocol de seguretat.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=L'autenticació del client ha fallat: la clau privada en la base de dades de claus no coincideix amb la clau pública de la base de dades de certificats.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=No s'ha pogut comunicar de forma segura amb l'altre extrem: el nom de domini sol·licitat no coincideix amb el servidor de certificats.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Error desconegut al codi SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=L'altre extrem només pot fer servir la versió 2 de l'SSL, que està inhabilitada de forma local.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=L'SSL ha rebut un registre amb un codi d'autenticació de missatges incorrecte.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL informa d'un codi d'autenticació de missatges incorrecte.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL no pot verificar el vostre certificat.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL ha rebutjat el vostre certificat com a revocat.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL ha rebutjat el vostre certificat com a vençut.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=No s'ha pogut connectar: l'SSL està inhabilitat.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=No s'ha pogut connectar: l'altre extrem de la connexió SSL es troba en un altre domini FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=S'ha sol·licitat un entorn de xifratge SSL desconegut.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=No hi ha cap entorn de xifratge present i habilitat en el programa.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=L'SSL ha rebut un registre amb una mala separació de bloc.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=L'SSL ha rebut un registre que excedeix la longitud màxima permesa.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=L'SSL ha intentat d'enviar un registre que excedia la longitud màxima permesa.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Request» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Key Exchange» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Request» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello Done» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Verify» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Finished» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=L'SSL ha rebut un registre «Change Cipher Spec» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=L'SSL ha rebut un registre «Alert» mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=L'SSL ha rebut un registre de conformitat de connexió mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=L'SSL ha rebut un registre «Application Data» mal format.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Request» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Key Exchange» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Request» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Verify» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Finished» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=L'SSL ha rebut un registre «Change Cipher Spec» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=L'SSL ha rebut un registre «Alert» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=L'SSL ha rebut un registre de conformitat de connexió inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=L'SSL ha rebut un registre «Application Data» inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=L'SSL ha rebut un registre amb un tipus de contingut desconegut.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió amb un tipus de missatge desconegut.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=L'SSL ha rebut un registre d'alerta amb una descripció d'alerta desconeguda.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL ha tancat la connexió.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL no esperava el missatge de conformitat de connexió que ha rebut.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL no ha pogut descomprimir correctament el registre SSL que ha rebut.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL no ha pogut negociar un conjunt de paràmetres de seguretat acceptables.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL ha refusat un missatge de conformitat de connexió per tenir un contingut inacceptable.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL no accepta certificats del tipus que ha rebut.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=L'altre extrem de la connexió SSL té algun problema amb el certificat que ha rebut.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=L'SSL ha patit un problema amb el generador de nombres aleatoris.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=No s'ha pogut signar digitalment les dades necessàries per verificar el vostre certificat.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=L'SSL no ha pogut extreure la clau pública del certificat de l'altre extrem.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=S'ha produït un error desconegut en processar la conformitat de connexió de l'intercanvi de claus del servidor SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=S'ha produït un error desconegut en processar la conformitat de connexió de l'intercanvi de claus del client SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=L'algorisme de xifratge de dades a l'engròs ha fallat en la suite de xifratge seleccionada.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=L'algorisme de desxifratge de dades a l'engròs ha fallat en la suite de xifratge seleccionada.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Ha fallat un intent d'escriure dades xifrades en el sòcol subjacent.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=La funció de resum MD5 ha fallat.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=La funció de resum SHA-1 ha fallat.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=El càlcul de la MAC ha fallat.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=S'ha produït un error en crear un context de clau simètrica.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=No s'ha pogut desembolicar la clau simètrica en el missatge d'intercanvi de claus de client.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=El servidor SSL ha intentat utilitzar una clau pública de grau domèstic amb una suite de xifratge d'exportació.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=El codi PKCS11 no ha pogut traduir un IV en un paràmetre.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=No s'ha pogut inicialitzar la suite de xifratge seleccionada.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=El client no ha pogut generar les claus de sessió per a la sessió SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=El servidor no tenia cap clau per a l'algorisme d'intercanvi de claus que s'ha intentat.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Es va inserir o eliminar el testimoni PKCS#11 mentre l'operació estava en curs.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=No s'ha pogut trobar cap testimoni PKCS#11 per realitzar l'operació sol·licitada.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=No es pot comunicar de forma segura amb l'altre extrem: no hi ha cap algorisme de compressió comú.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=No es pot iniciar una altra conformitat de connexió SSL fins que aquesta no es completi.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=S'han rebut conformitats de connexió incorrectes de l'altre extrem.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=El certificat proporcionat no pot utilitzar-se amb l'algorisme d'intercanvi de claus seleccionat.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=No es pot confiar en cap entitat certificadora per a l'autenticació SSL del client.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=No s'ha trobat l'ID de la sessió del client SSL en la memòria cau de les sessions del servidor.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=L'altre extrem no ha pogut desxifrar un registre SSL que ha rebut.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=L'altre extrem ha rebut un registre SSL que ja no estava permès.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=L'altre extrem no reconeix ni confia en la CA que ha emès el vostre certificat.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=L'altre extrem ha rebut un certificat vàlid, però s'ha denegat l'accés.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=L'altre extrem no ha pogut descodificar el missatge de conformitat de connexió SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=L'altre extrem informa d'un error en la verificació de signatures o en l'intercanvi de claus.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=L'altre extrem informa que la negociació no compleix amb les regulacions d'exportació.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=L'altre extrem informa d'una versió incompatible o no implementada del protocol.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=El servidor necessita un xifratge més segur que els que permet el client.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=L'altre extrem informa que ha patit un error intern.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=L'usuari de l'altre extrem ha cancel·lat la conformitat de connexió.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=L'altre extrem no permet la renegociació dels paràmetres de seguretat SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=La memòria cau del servidor SSL no està configurada i no està inhabilitada en aquest sòcol.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=L'altre extrem SSL no accepta l'extensió de la salutació (hello) TLS sol·licitada.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=L'altre extrem SSL no ha pogut obtenir el vostre certificat de l'URL facilitat.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=L'altre extrem SSL no té cap certificat per al nom DNS sol·licitat.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=L'altre extrem SSL no ha pogut obtenir una resposta OCSP per al seu certificat.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=L'altre extrem SSL ha informat d'un valor de resum del certificat malmès.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió no esperat.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió mal format.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=L'SSL ha rebut un registre comprimit que no s'ha pogut descomprimir.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=No es permet la renegociació en aquest sòcol SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=L'altre extrem ha provat una conformitat de connexió d'estil antic (i, per tant, potencialment vulnerable).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=L'SSL ha rebut un registre descomprimit inesperat.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=L'SSL ha rebut una clau efímera Diffie-Hellman en el missatge de negociació d'intercanvi de claus del servidor.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=L'SSL ha rebut dades d'extensió NPN no vàlides.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=La característica SSL és incompatible per a connexions SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=La característica SSL és incompatible per a servidors.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=La característica SSL és incompatible per a clients.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=L'interval de versions de SSL no és vàlid.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=L'altre extrem de la connexió SSL ha seleccionat un entorn de xifratge que no es permet en la versió del protocol seleccionada.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Verify Request» mal format.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Verify Request» inesperat.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=La característica SSL és incompatible per a la versió del protocol.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Status» inesperat.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=L'altre extrem de la connexió TLS ha utilitzat un algorisme de resum incompatible.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=La funció de resum ha fallat.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=S'ha especificat un algorisme de signatura incorrecte en un element signat digitalment.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=L'extensió de negociació de següent protocol està activada, però s'ha esborrat la crida de retorn abans que fos necessària.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=El servidor no admet cap protocol que el client anuncia en l'extensió ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=El servidor ha rebutjat la conformitat de connexió perquè el client ha tornat a una versió de TLS inferior que el servidor no admet.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=La clau pública inclosa en el certificat del servidor és massa feble.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=No hi ha prou espai a la memòria intermèdia per al registre DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=No s'ha configurat cap algorisme de signatura TLS compatible.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=L'altre extrem ha utilitzat una combinació incompatible d'algorisme de signatura i de hash.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=L'altre extrem ha intentat continuar sense una extensió extended_master_secret correcta.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=L'altre extrem ha intentat continuar amb una extensió extended_master_secret inesperada.
+SEC_ERROR_IO=S'ha produït un error I/O durant l'autorització de seguretat.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=ha fallat la biblioteca de seguretat.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=biblioteca de seguretat: s'han rebut dades incorrectes.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=biblioteca de seguretat: s'ha produït un error en la longitud de la sortida.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=la biblioteca de seguretat ha patit un error en la longitud de l'entrada.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=biblioteca de seguretat: els arguments no són vàlids.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=biblioteca de seguretat: l'algorisme no és vàlid.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=biblioteca de seguretat: l'AVA no és vàlid.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=La cadena horària no té un format adequat.
+SEC_ERROR_BAD_DER=biblioteca de seguretat: el missatge xifrat amb DER no té un format adequat.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=El certificat de l'altre extrem no té una signatura vàlida.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=El certificat de l'altre extrem ha vençut.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=S'ha revocat el certificat de l'altre extrem.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=No es reconeix l'emissor del certificat de l'altre extrem.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=La clau pública de l'altre extrem no és vàlida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=La contrasenya de seguretat introduïda no és correcta.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=La contrasenya nova no s'ha introduït correctament. Torneu-ho a provar.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=biblioteca de seguretat: no hi ha cap blocatge de node.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=biblioteca de seguretat: la base de dades és incorrecta.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=biblioteca de seguretat: s'ha produït un error en l'assignació de memòria.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=L'emissor del certificat d'iguals ha estat marcat per l'usuari com a de no confiança.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=L'usuari ha marcat que el certificat de l'altre extrem no és de confiança.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=El certificat ja existeix a la vostra base de dades.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=El nom dels certificats baixats duplica un que ja es troba a la vostra base de dades.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=S'ha produït un error en afegir el certificat a la base de dades.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=S'ha produït un error en tornar a omplir la clau del certificat.
+SEC_ERROR_NO_KEY=La clau privada del certificat no es pot trobar a la base de dades de claus
+SEC_ERROR_CERT_VALID=El certificat és vàlid.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=El certificat no és vàlid.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteca del certificat: Sense resposta
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=El certificat de l'emissor del certificat ha vençut. Comproveu la data i hora del sistema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=La CRL de l'emissor del certificat ha vençut. Actualitzeu-la o comproveu la data i hora del sistema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=La CRL de l'emissor del certificat no té una signatura vàlida.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=La CRL nova no té un format vàlid.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=El valor de l'extensió del certificat no és vàlid.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=No s'ha trobat l'extensió del certificat.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=El certificat de l'emissor no és vàlid.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=La restricció de longitud del camí del certificat no és vàlida.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=El camp d'usos del certificat no és vàlid.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**mòdul NOMÉS intern**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=La clau no permet l'operació sol·licitada.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=El certificat conté una extensió crítica desconeguda.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=La CRL nova no està després de l'actual.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Sense xifratge o signatures: no teniu cap certificat d'adreça electrònica encara.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Sense xifratge: no teniu certificats per a cada un dels destinataris.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=No es pot desxifrar: no en sou un destinatari, o bé no s'ha trobat el certificat que coincideix i la clau privada.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=No es pot desxifrar: l'algorisme de xifratge de la clau no coincideix amb el vostre certificat.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=La verificació de signatura ha fallat: no s'ha trobat cap signatura, se n'han trobat massa, o bé les dades estan malmeses o no són adequades.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=No es coneix l'algorisme de clau o bé no està implementat.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=No es pot desxifrar: s'ha xifrat amb un algorisme o una mida de clau no permesa.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=La targeta Fortezza no s'ha inicialitzat de forma adequada. Extraieu-la i torneu-la al vostre emissor.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=No s'ha trobat cap targeta Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=No s'ha seleccionat cap targeta Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Seleccioneu una personalitat per aconseguir-ne més informació
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=No s'ha trobat la personalitat
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=No hi ha més informació de la personalitat
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=El PIN no és vàlid
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=No s'han pogut inicialitzar les personalitats de Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=No s'ha trobat cap KRL per al certificat d'aquest lloc.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=La KRL del certificat d'aquest lloc ha vençut.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=La KRL del certificat d'aquest lloc no té una signatura vàlida.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=S'ha revocat la clau d'aquest certificat de lloc.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=La KRL nova no té un format vàlid.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=biblioteca de seguretat: calen dades aleatòries.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=biblioteca de seguretat: no hi ha cap mòdul de seguretat que pugui realitzar l'operació sol·licitada.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=La targeta o el testimoni de seguretat no existeixen, cal que s'inicialitzin, o bé s'han extret.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=biblioteca de seguretat: base de dades només de lectura.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=No s'ha seleccionat cap ranura o testimoni.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Ja existeix un certificat amb el mateix sobrenom.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ja existeix una clau amb el mateix sobrenom.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=s'ha produït un error en crear un objecte segur
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=s'ha produït un error en crear un objecte d'equipatge
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=No s'ha pogut eliminar el principal
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=No s'ha pogut suprimir el privilegi
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Aquest principal no té un certificat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=No es permet l'algorisme necessari.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=S'ha produït un error en intentar d'exportar els certificats.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=S'ha produït un error en intentar d'importar els certificats.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=No s'ha pogut importar. Error de descodificació. El fitxer no és vàlid.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=No s'ha pogut importar. La MAC no és vàlida. La contrasenya és incorrecta o el fitxer està malmès.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=No s'ha pogut importar. L'algorisme MAC no és compatible.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=No s'ha pogut importar. Només s'admeten els modes d'integritat de contrasenyes i de privadesa.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=No s'ha pogut importar. L'estructura del fitxer està malmesa.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=No s'ha pogut importar. L'algorisme de xifratge no és compatible.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=No s'ha pogut importar. La versió del fitxer no és compatible.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=No s'ha pogut importar. La contrasenya de privadesa no és correcta.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=No s'ha pogut importar. Ja existeix el mateix sobrenom a la base de dades.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=L'usuari ha premut Cancel·la.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=No s'ha importat, ja és a la base de dades.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=No s'ha enviat el missatge.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=L'ús de clau de certificats no és adequat en l'operació que s'ha provat.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=No s'ha aprovat el tipus de certificat per a l'aplicació.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=L'adreça en el certificat de signatura no coincideix amb la de les capçaleres del missatge.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=No s'ha pogut importar. S'ha produït un error en intentar importar la clau privada.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=No s'ha pogut importar. S'ha produït un error en intentar importar la cadena de certificat.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=No s'ha pogut exportar. No s'ha pogut trobar el certificat o la clau per sobrenom.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=No s'ha pogut exportar. No s'ha pogut trobar ni exportar la clau privada.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=No s'ha pogut exportar. No s'ha pogut escriure el fitxer d'exportació.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=No s'ha pogut importar. No s'ha pogut llegir el fitxer d'importació.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=No s'ha pogut exportar. La clau de la base de dades està malmesa o s'ha suprimit.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=No s'ha pogut generar el parell de claus públic/privat.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=La contrasenya que s'ha introduït no és vàlida. Trieu-ne una altra.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=La contrasenya antiga no s'ha introduït correctament. Torneu-ho a provar.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=El sobrenom del certificat ja està en ús.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=La cadena FORTEZZA de l'altre extrem té un certificat que no és FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Una clau sensible no pot moure's a la ranura on és necessària.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=El nom del mòdul no és vàlid.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=El mòdul del camí / nom del fitxer no és vàlid.
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=No s'ha pogut afegir el mòdul
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=No s'ha pogut suprimir el mòdul
+SEC_ERROR_OLD_KRL=La KRL nova no és després que l'actual.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=La CKL nova té un emissor diferent que l'actual. Suprimiu la CKL actual.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=No es permet a l'autoritat certificadora d'aquest certificat emetre un certificat amb aquest nom.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=La llista de revocació de claus d'aquest certificat encara no és vàlida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=La llista de revocació de certificats d'aquest certificat encara no és vàlida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=No s'ha pogut trobar el certificat sol·licitat.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=No s'ha pogut trobar el certificat del signatari.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=La ubicació del servidor d'estat del certificat no té un format vàlid.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=La resposta OCSP no es pot descodificar plenament; és d'un tipus desconegut.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=El servidor OCSP ha retornat dades HTTP no esperades o no vàlides.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=El servidor OCSP ha trobat que la sol·licitud estava malmesa o no estava formada adequadament.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=El servidor OCSP ha patit un error intern.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=El servidor OCSP suggereix que ho torneu a provar més tard.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=El servidor OCSP demana una signatura amb aquesta sol·licitud.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=El servidor OCSP ha rebutjat la sol·licitud com a no autoritzada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=El servidor OCSP ha retornat un estat no reconeixible.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=El servidor OCSP no té cap estat per al certificat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Heu d'habilitar l'OCSP abans de realitzar aquesta operació.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Heu de definir el contestador per defecte OCSP abans de realitzar aquesta operació.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=La resposta del servidor OCSP estava malmesa o no estava formada adequadament.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=El signatari de la resposta OCSP no està autoritzat a donar l'estat d'aquest certificat.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=La resposta OCSP encara no és vàlida (conté una data del futur).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=La resposta OCSP conté informació desactualitzada.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=No s'ha trobat el CMS o el resum PKCS #7 en el missatge signat.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=No s'accepta el CMS o el tipus de missatge PKCS #7.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=El mòdul PKCS #11 no s'ha pogut eliminar perquè encara s'està utilitzant.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=No s'han pogut descodificar les dades ASN.1. La plantilla especificada no és vàlida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=No s'ha trobat cap CRL que coincidís.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Esteu provant d'importar un certificat amb el mateix emissor / número de sèrie d'un ja existent, però que no és el mateix certificat.
+SEC_ERROR_BUSY=No s'ha pogut aturar l'NSS. Els objectes encara s'estan utilitzant.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=El missatge codificat amb DER contenia dades no utilitzades addicionals.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Corba el·líptica no implementada.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Forma de punt de corba el·líptica no implementada.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=No es reconeix l'identificador d'objecte.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=El certificat de signatura OCSP no és vàlid a la resposta OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=S'ha revocat el certificat de llista de revocació de certificats de l'emissor.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=El contestador OCSP de l'emissor informa que el certificat està revocat.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=La llista de revocació de certificats de l'emissor té un número de versió desconegut.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=La llista de revocació de certificats V1 de l'emissor té una extensió crítica.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=La llista de revocació de certificats V2 de l'emissor té una extensió crítica desconeguda.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=S'ha especificat un tipus d'objecte desconegut.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=El controlador PKCS #11 infringeix l'especificació d'una forma incompatible.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=No hi ha cap esdeveniment de nova ranura disponible en aquest moment.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=Ja existeix la CRL.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=No s'ha inicialitzat l'NSS.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=L'operació ha fallat perquè no s'ha iniciat la sessió del testimoni PKCS#11.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=El certificat de resposta OCSP configurat no és vàlid.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=La resposta OCSP no té una signatura vàlida.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=La cerca de validació de certificats és fora dels límits de cerca
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=La correspondència de política no inclou cap política
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=La cadena de certificació falla en la validació de política
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=El tipus d'ubicació en l'extensió de certificació AIA és desconegut
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=El servidor ha retornat una mala resposta HTTP
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=El servidor ha retornat una mala resposta LDAP
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=No s'han pogut xifrar les dades amb el codificador ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=La informació d'accés de la ubicació de l'extensió de certificat no és correcta
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=S'ha produït un error intern Libpkix durant la validació de certificat.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Un mòdul PKCS #11 ha retornat un error CKR_GENERAL_ERROR, indicant que s'ha produït un error irrecuperable.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Un mòdul PKCS #11 ha retornat un error CKR_FUNCTION_FAILED, indicant que la funció sol·licitada no s'ha pogut realitzar. Si proveu la mateixa operació de nou, podria funcionar.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Un mòdul PKCS #11 ha retornat un error CKR_DEVICE_ERROR, indicant que s'ha produït un problema amb el testimoni o la ranura.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=El mètode d'accés a la informació a l'extensió de certificat és desconegut.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=S'ha produït un error en provar d'importar un CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=La contrasenya ha caducat.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=La contrasenya s'ha blocat.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Error desconegut PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL no vàlida o no suportada al punt de distribució CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=El certificat s'ha signat amb un algoritme que s'ha inhabilitat perquè no és segur.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=El servidor utilitza la fixació de claus (HPKP) però no s'ha pogut construir cap cadena de certificat que coincideixi amb el conjunt de claus fixes. Les infraccions de fixació de claus no es poden ometre.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=El servidor utilitza un certificat amb una extensió de restriccions bàsiques que l'identifica com a entitat certificadora. Això no hauria de passar amb un certificat que s'hagi emès correctament.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=El servidor ha presentat un certificat que té una mida de clau massa petita per establir una connexió segura.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=S'ha utilitzat un certificat X.509 versió 1 que no és una àncora de confiança per emetre el certificat del servidor. Els certificats X.509 versió 1 són obsolets i no s'haurien d'utilitzar per signar altres certificats.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=El servidor ha presentat un certificat que encara no és vàlid.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=S'ha utilitzat un certificat que encara no és vàlid per emetre el certificat del servidor.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=L'algorisme de signatura del camp de signatura del certificat no coincideix amb l'algorisme del camp «signatureAlgorithm».
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=La resposta OCSP no inclou l'estat del certificat que s'està verificant.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=El servidor ha presentat un certificat que és vàlid durant massa temps.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Falta una característica de TLS necessària.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=El servidor ha presentat un certificat que conté una codificació no vàlida d'un enter. Les causes més habituals són números de sèrie negatius, mòduls RSA negatius i codificacions més llargues del necessari.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=El servidor ha presentat un certificat amb un nom distintiu de l'emissor buit.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=En validar aquest certificat, ha fallat una restricció de política addicional.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=No es confia en el certificat perquè està signat per ell mateix.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f1d9a77a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+CertPasswordPromptDefault=Introduïu la contrasenya principal.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Mòdul arrel intern
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Servei de criptografia PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Servei de criptografia genèric
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Dispositiu de seguretat
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Servei intern de criptografia PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Conjunt de claus privades PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Dispositiu de seguretat (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=Xifratge, clau i serveis de certificat FIPS 140
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID de %2$s de %1$s
+
+CertDumpKUSign=Signatura
+CertDumpKUNonRep=Sense repudiació
+CertDumpKUEnc=Clau codificada
+CertDumpKUDEnc=Dades codificades
+CertDumpKUKA=Concordança de les claus
+CertDumpKUCertSign=Signant del certificat
+CertDumpKUCRLSigner=Signant CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=No es pot connectar de forma segura perquè s'ha inhabilitat el protocol SSL.
+PSMERR_SSL2_Disabled=No es pot connectar de forma segura perquè el lloc utilitza una versió antiga i insegura del protocol SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Heu rebut un certificat que no és vàlid. Contacteu amb l'administrador del servidor o amb el remitent de correu electrònic i doneu-los aquesta informació:\n\nEl certificat conté el mateix número de sèrie que un altre certificat emès per l'entitat certificadora. Obteniu un altre certificat que contingui un número de sèrie únic.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=S'ha produït un error durant la connexió a %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S utilitza un certificat de seguretat que no és vàlid.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=No es confia en el certificat perquè està signat per ell mateix.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=No es confia en el certificat perquè se'n desconeix l'emissor.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=És possible que el servidor no estigui enviant els certificats intermedis.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=És possible que calgui importar un certificat arrel addicional.
+certErrorTrust_CaInvalid=No es confia en el certificat perquè fou emès per un certificat de CA no vàlid.
+certErrorTrust_Issuer=No es confia en el certificat perquè no es confia tampoc en l'emissor del certificat.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=No es confia en el certificat perquè ha estat signat amb un algorisme de signatura que va ser inhabilitat per no ser segur.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=No es confia en el certificat perquè l'emissor del certificat ha vençut.
+certErrorTrust_Untrusted=El certificat no prové d'una font de confiança.
+
+certErrorMismatch=El certificat no és vàlid per al nom de domini %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=El certificat només és vàlid per a %S.
+certErrorMismatchMultiple=El certificat només és vàlid per als noms següents:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=El certificat ha vençut el %1$S. L'hora actual és %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=El certificat no serà vàlid fins al %1$S. L'hora actual és %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Codi d'error: %S
+
+P12DefaultNickname=Certificat importat
+CertUnknown=Desconegut
+CertNoEmailAddress=(sense adreça electrònica)
+CaCertExists=Aquest certificat ja està instal·lat com d'una entitat certificadora.
+NotACACert=Aquest no és un certificat d'una entitat certificadora, per això no pot importar-se en la llista pertinent.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=No pot instal·lar-se aquest certificat personal perquè no disposeu de la corresponent clau privada creada quan va sol·licitar-se el certificat.
+UserCertImported=S'ha instal·lat el vostre certificat personal. Hauríeu de conservar-ne una còpia de seguretat.
+CertOrgUnknown=(Desconegut)
+CertNotStored=(No emmagatzemat)
+CertExceptionPermanent=Permanent
+CertExceptionTemporary=Temporal
+
+CertPasswordPrompt=Please enter the password for the PKCS#11 token %S.
+certErrorTrust_MitM=Your connection is being intercepted by a TLS proxy. Uninstall it if possible or configure your device to trust its root certificate.
+certErrorMitM=Websites prove their identity via certificates, which are issued by certificate authorities.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S is backed by the non-profit Mozilla, which administers a completely open certificate authority (CA) store. The CA store helps ensure that certificate authorities are following best practices for user security.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S uses the Mozilla CA store to verify that a connection is secure, rather than certificates supplied by the user’s operating system. So, if an antivirus program or a network is intercepting a connection with a security certificate issued by a CA that is not in the Mozilla CA store, the connection is considered unsafe.
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=You may notify the website’s administrator about this problem.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b1ef91f72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Voleu confiar en «%S» per a les finalitats següents?
+unnamedCA=Entitat certificadora (sense nom)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Introduïu la contrasenya que es va utilitzar per xifrar la còpia de seguretat d'aquest certificat:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Recorda aquesta decisió
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organització: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Emès sota: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Emès per a: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Número de sèrie: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Vàlid des de %1$S fins a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Usos de la clau: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Adreces electròniques: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Emès per: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Emmagatzemat a: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=La connexió no està xifrada
+pageInfo_Privacy_None1=El lloc web %S no permet l'ús de xifratge per a la pàgina que esteu visualitzant.
+pageInfo_Privacy_None2=La informació que s'envia per Internet sense xifratge pot ser visualitzada per tercers mentre és en camí.
+pageInfo_Privacy_None4=La pàgina que esteu visualitzant no s'ha xifrat abans de transmetre's per Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Connexió xifrada (%1$S, claus de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Xifratge trencat (%1$S, claus de %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=La pàgina que esteu visualitzant s'ha xifrat abans de transmetre's per Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=El xifratge fa difícil que persones no autoritzades puguin visualitzar la informació que viatja entre ordinadors. Per tant, és improbable que algú hagi llegit aquesta pàgina mentre circulava per la xarxa.
+pageInfo_MixedContent=Connexió xifrada parcialment
+pageInfo_MixedContent2=Hi ha parts de la pàgina que esteu visualitzant que no s'han xifrat abans de transmetre's per Internet.
+pageInfo_WeakCipher=La connexió a aquest lloc web utilitza un xifratge feble i no és privada. Altres persones podrien visualitzar la informació o modificar el comportament del lloc web.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Aquest lloc web compleix amb la política de Transparència de certificats.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(no definit)
+enable_fips=Habilita els FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/places/places.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..86178cfa22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menú de les adreces d'interès
+BookmarksToolbarFolderTitle=Barra de les adreces d'interès
+OtherBookmarksFolderTitle=Altres adreces d'interès
+TagsFolderTitle=Etiquetes
+MobileBookmarksFolderTitle=Adreces del mòbil
+
+OrganizerQueryHistory=Historial
+OrganizerQueryDownloads=Baixades
+OrganizerQueryAllBookmarks=Totes les adreces d'interès
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Avui
+finduri-AgeInDays-is-1=Ahir
+finduri-AgeInDays-is=Fa %S dies
+finduri-AgeInDays-last-is=Els darrers %S dies
+finduri-AgeInDays-isgreater=Més antic de %S dies
+finduri-AgeInMonths-is-0=Aquest mes
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Més antic de %S mesos
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(fitxers locals)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce74c54e4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Aquest document PDF potser no es mostra correctament.
+unsupported_feature_forms=Aquest document PDF conté formularis. L'emplenament de camps de formularis no està implementat.
+unsupported_feature_signatures=Aquest PDF conté signatures digitals. No es poden validar les signatures.
+open_with_different_viewer=Obre amb un altre visor
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a51aa44a4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Pàgina anterior
+previous_label=Anterior
+next.title=Pàgina següent
+next_label=Següent
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Pàgina
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=de {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} de {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Redueix
+zoom_out_label=Redueix
+zoom_in.title=Amplia
+zoom_in_label=Amplia
+zoom.title=Escala
+presentation_mode.title=Canvia al mode de presentació
+presentation_mode_label=Mode de presentació
+open_file.title=Obre el fitxer
+open_file_label=Obre
+print.title=Imprimeix
+print_label=Imprimeix
+save.title=Desa
+save_label=Desa
+bookmark1.title=Pàgina actual (mostra l'URL de la pàgina actual)
+bookmark1_label=Pàgina actual
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Obre en una aplicació
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Obre en una aplicació
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Eines
+tools_label=Eines
+first_page.title=Vés a la primera pàgina
+first_page_label=Vés a la primera pàgina
+last_page.title=Vés a l'última pàgina
+last_page_label=Vés a l'última pàgina
+page_rotate_cw.title=Gira cap a la dreta
+page_rotate_cw_label=Gira cap a la dreta
+page_rotate_ccw.title=Gira cap a l'esquerra
+page_rotate_ccw_label=Gira cap a l'esquerra
+
+cursor_text_select_tool.title=Habilita l'eina de selecció de text
+cursor_text_select_tool_label=Eina de selecció de text
+cursor_hand_tool.title=Habilita l'eina de mà
+cursor_hand_tool_label=Eina de mà
+
+scroll_page.title=Usa el desplaçament de pàgina
+scroll_page_label=Desplaçament de pàgina
+scroll_vertical.title=Utilitza el desplaçament vertical
+scroll_vertical_label=Desplaçament vertical
+scroll_horizontal.title=Utilitza el desplaçament horitzontal
+scroll_horizontal_label=Desplaçament horitzontal
+scroll_wrapped.title=Activa el desplaçament continu
+scroll_wrapped_label=Desplaçament continu
+
+spread_none.title=No agrupis les pàgines de dues en dues
+spread_none_label=Una sola pàgina
+spread_odd.title=Mostra dues pàgines començant per les pàgines de numeració senar
+spread_odd_label=Doble pàgina (senar)
+spread_even.title=Mostra dues pàgines començant per les pàgines de numeració parell
+spread_even_label=Doble pàgina (parell)
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Propietats del document…
+document_properties_label=Propietats del document…
+document_properties_file_name=Nom del fitxer:
+document_properties_file_size=Mida del fitxer:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Títol:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Assumpte:
+document_properties_keywords=Paraules clau:
+document_properties_creation_date=Data de creació:
+document_properties_modification_date=Data de modificació:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Creador:
+document_properties_producer=Generador de PDF:
+document_properties_version=Versió de PDF:
+document_properties_page_count=Nombre de pàgines:
+document_properties_page_size=Mida de la pàgina:
+document_properties_page_size_unit_inches=polzades
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=vertical
+document_properties_page_size_orientation_landscape=apaïsat
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Carta
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Vista web ràpida:
+document_properties_linearized_yes=Sí
+document_properties_linearized_no=No
+document_properties_close=Tanca
+
+print_progress_message=S'està preparant la impressió del document…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Cancel·la
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Mostra/amaga la barra lateral
+toggle_sidebar_notification2.title=Mostra/amaga la barra lateral (el document conté un esquema, adjuncions o capes)
+toggle_sidebar_label=Mostra/amaga la barra lateral
+document_outline.title=Mostra l'esquema del document (doble clic per ampliar/reduir tots els elements)
+document_outline_label=Esquema del document
+attachments.title=Mostra les adjuncions
+attachments_label=Adjuncions
+layers.title=Mostra les capes (doble clic per restablir totes les capes al seu estat per defecte)
+layers_label=Capes
+thumbs.title=Mostra les miniatures
+thumbs_label=Miniatures
+current_outline_item.title=Cerca l'element d'esquema actual
+current_outline_item_label=Element d'esquema actual
+findbar.title=Cerca al document
+findbar_label=Cerca
+
+additional_layers=Capes addicionals
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Pàgina {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Pàgina {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura de la pàgina {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Cerca
+find_input.placeholder=Cerca al document…
+find_previous.title=Cerca l'anterior coincidència de l'expressió
+find_previous_label=Anterior
+find_next.title=Cerca la següent coincidència de l'expressió
+find_next_label=Següent
+find_highlight=Ressalta-ho tot
+find_match_case_label=Distingeix entre majúscules i minúscules
+find_match_diacritics_label=Respecta els diacrítics
+find_entire_word_label=Paraules senceres
+find_reached_top=S'ha arribat al principi del document, es continua pel final
+find_reached_bottom=S'ha arribat al final del document, es continua pel principi
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} de {{total}} coincidència
+find_match_count[two]={{current}} de {{total}} coincidències
+find_match_count[few]={{current}} de {{total}} coincidències
+find_match_count[many]={{current}} de {{total}} coincidències
+find_match_count[other]={{current}} de {{total}} coincidències
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Més de {{limit}} coincidències
+find_match_count_limit[one]=Més d'{{limit}} coincidència
+find_match_count_limit[two]=Més de {{limit}} coincidències
+find_match_count_limit[few]=Més de {{limit}} coincidències
+find_match_count_limit[many]=Més de {{limit}} coincidències
+find_match_count_limit[other]=Més de {{limit}} coincidències
+find_not_found=No s'ha trobat l'expressió
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Amplada de la pàgina
+page_scale_fit=Ajusta la pàgina
+page_scale_auto=Zoom automàtic
+page_scale_actual=Mida real
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=S'ha produït un error en carregar el PDF.
+invalid_file_error=El fitxer PDF no és vàlid o està malmès.
+missing_file_error=Falta el fitxer PDF.
+unexpected_response_error=Resposta inesperada del servidor.
+rendering_error=S'ha produït un error mentre es renderitzava la pàgina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Anotació {{type}}]
+password_label=Introduïu la contrasenya per obrir aquest fitxer PDF.
+password_invalid=La contrasenya no és vàlida. Torneu-ho a provar.
+password_ok=D'acord
+password_cancel=Cancel·la
+
+printing_not_supported=Avís: la impressió no és plenament funcional en aquest navegador.
+printing_not_ready=Atenció: el PDF no s'ha acabat de carregar per imprimir-lo.
+web_fonts_disabled=Els tipus de lletra web estan desactivats: no es poden utilitzar els tipus de lletra incrustats al PDF.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Text
+editor_free_text2_label=Text
+editor_ink2.title=Dibuixa
+editor_ink2_label=Dibuixa
+
+free_text2_default_content=Escriviu…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Color
+editor_free_text_size=Mida
+editor_ink_color=Color
+editor_ink_thickness=Gruix
+editor_ink_opacity=Opacitat
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Editor de text
+editor_ink2_aria_label=Editor de dibuix
+editor_ink_canvas_aria_label=Imatge creada per l'usuari
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/branding/brand.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/branding/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0658c43510
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/branding/brand.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Thunderbird
+-brand-short-name = Thunderbird
+-brand-full-name = Mozilla Thunderbird
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Thunderbird
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Mozilla Thunderbird i els logotips del Thunderbird són marques registrades de la Mozilla Foundation.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/appExtensionFields.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aee42b984b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations.
+extension-default-theme-name-auto = Tema del sistema — automàtic
+extension-default-theme-description = Utilitza la configuració del sistema operatiu per als botons, menús i finestres.
+extension-thunderbird-compact-light-name = Clar
+extension-thunderbird-compact-light-description = Un tema amb colors clars.
+extension-thunderbird-compact-dark-name = Fosc
+extension-thunderbird-compact-dark-description = Un tema amb colors foscos.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ada8da73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/components/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/components/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f41978dd99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/components/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Valorat amb { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } de 5 estrelles
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/components/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/components/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..de11ec00d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/browser/components/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Més informació
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2f20315b7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+list-calendar-context-reload-menuitem =
+ .label = Sincronitza
+ .accesskey = S
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Edita
+ .accesskey = E
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7f35e6434d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Suprimeix la cita
+ *[other] Suprimeix les cites
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Segur que voleu suprimir aquesta cita?
+ *[other] Segur que voleu suprimir aquestes { $count } cites?
+ }
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Suprimeix la tasca
+ *[other] Suprimeix les taques
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Segur que voleu suprimir aquesta tasca?
+ *[other] Segur que voleu suprimir aquestes { $count } tasques?
+ }
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Suprimeix l’element
+ *[other] Suprimeix els elements
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Segur que voleu suprimir aquest element?
+ *[other] Segur que voleu suprimir aquests { $count } elements?
+ }
+calendar-delete-prompt-disable-message = No m’ho tornis a demanar.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..45abf689e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-editable-item-privacy-icon-private =
+ .alt = Privadesa: Cita privada
+calendar-editable-item-privacy-icon-confidential =
+ .alt = Privadesa: Mostra només la data i l'hora
+calendar-editable-item-recurrence =
+ .alt = Periòdic
+calendar-editable-item-recurrence-exception =
+ .alt = Excepció de la periodicitat
+calendar-editable-item-todo-icon-task =
+ .alt = Tasca
+calendar-editable-item-todo-icon-completed-task =
+ .alt = Tasca acabada
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-start =
+ .alt = Comença la cita de diversos dies
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue =
+ .alt = Continua la cita de diversos dies
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-end =
+ .alt = Acaba la cita de diversos dies
+calendar-editable-item-reminder-icon-alarm =
+ .alt = Hi ha programada una alerta de recordatori
+calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm =
+ .alt = Hi ha programada una alerta de recordatori, però actualment està suprimida
+calendar-editable-item-reminder-icon-email =
+ .alt = Hi ha programat un correu electrònic de recordatori
+calendar-editable-item-reminder-icon-audio =
+ .alt = Hi ha programada una alerta de so de recordatori
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0da711c6d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-display =
+ .alt = Mostra una alerta
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Envia un correu electrònic
+calendar-event-reminder-icon-audio =
+ .alt = Reprodueix una alerta d'àudio
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-event-listing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e5afa7bcb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-event-listing.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-listing-close =
+ .tooltiptext = Tanca la llista i la cerca de cites
+
+## Listing columns
+
+calendar-event-listing-column-calendar-name =
+ .label = Nom del calendari
+ .tooltiptext = Ordena per nom del calendari
+calendar-event-listing-column-category =
+ .label = Categoria
+ .tooltiptext = Ordena per categoria
+# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task
+# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed.
+calendar-event-listing-column-completed =
+ .label = Feta
+ .tooltiptext = Ordena per compleció
+calendar-event-listing-column-completed-date =
+ .label = Acabada
+ .tooltiptext = Ordena per data d'acabament
+calendar-event-listing-column-due-date =
+ .label = Venciment
+ .tooltiptext = Ordena per data de venciment
+calendar-event-listing-column-end-date =
+ .label = Fi
+ .tooltiptext = Ordena per data de fi
+calendar-event-listing-column-location =
+ .label = Ubicació
+ .tooltiptext = Ordena per ubicació
+calendar-event-listing-column-percent-complete =
+ .label = % acabada
+ .tooltiptext = Ordena per % acabada
+calendar-event-listing-column-priority =
+ .label = Prioritat
+ .tooltiptext = Ordena per prioritat
+calendar-event-listing-column-start-date =
+ .label = Inici
+ .tooltiptext = Ordena per data d'inici
+calendar-event-listing-column-status =
+ .label = Estat
+ .tooltiptext = Ordena per estat
+calendar-event-listing-column-time-until-due =
+ .label = Temps restant
+ .tooltiptext = Ordena per temps restant
+calendar-event-listing-column-title =
+ .label = Títol
+ .tooltiptext = Ordena per títol
+
+## Interval dropdown options
+
+calendar-event-listing-interval-calendar-month =
+ .label = Cites d'aquest mes del calendari
+calendar-event-listing-interval-current-view =
+ .label = Cites de la vista actual
+calendar-event-listing-interval-next-7-days =
+ .label = Cites dels pròxims 7 dies
+calendar-event-listing-interval-next-14-days =
+ .label = Cites dels pròxims 14 dies
+calendar-event-listing-interval-next-31-days =
+ .label = Cites dels pròxims 31 dies
+calendar-event-listing-interval-next-6-months =
+ .label = Cites dels pròxims 6 mesos
+calendar-event-listing-interval-next-12-months =
+ .label = Cites dels pròxims 12 mesos
+calendar-event-listing-interval-selected-day =
+ .label = Dia seleccionat actualment
+calendar-event-listing-interval-today =
+ .label = Cites d'avui
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5dce7d965c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-2 =
+ .title = Importa cites i tasques de calendari
+calendar-ics-file-window-title = Importa cites i tasques de calendari
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Importa la cita
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = Importa la tasca
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = Importa-ho tot
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = D'acord
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Tanca
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = Importa del fitxer:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = Importa en el calendari:
+calendar-ics-file-dialog-items-loading-message =
+ .value = S'estan carregant els elements…
+calendar-ics-file-dialog-search-input =
+ .placeholder = Filtra elements…
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending =
+ .label = Ordena per data d'inici (de primera a última)
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending =
+ .label = Ordena per data d'inici (d'última a primera)
+# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending =
+ .label = Ordena per títol (A > Z)
+# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending =
+ .label = Ordena per títol (Z > A)
+calendar-ics-file-dialog-progress-message = S'està important…
+calendar-ics-file-import-success = S'ha importat correctament
+calendar-ics-file-import-error = S'ha produït un error i la importació ha fallat.
+calendar-ics-file-import-complete = La importació ha acabat.
+calendar-ics-file-import-duplicates =
+ { $duplicatesCount ->
+ [one] Un element s'ha ignorat, perquè ja existeix en el calendari de destinació.
+ *[other] { $duplicatesCount } elements s'han ignorat, perquè ja existeixen en el calendari de destinació.
+ }
+calendar-ics-file-import-errors =
+ { $errorsCount ->
+ [one] No s'ha pogut importar un element. Vegeu-ne els detalls en la consola d'errors.
+ *[other] No s'han pogut importar { $errorsCount } elements. Vegeu-ne els detalls en la consola d'errors.
+ }
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = No hi ha cap calendari que pugui importar cites o tasques.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c633022908
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that created the original invitation.
+calendar-invitation-panel-intro = { $organizer } us ha convidat a:
+calendar-invitation-panel-status-new = Us han convidat a aquesta cita.
+calendar-invitation-panel-status-processed = Aquesta cita ja s'ha afegit al calendari.
+calendar-invitation-panel-status-updateminor = Aquest missatge conté una actualització d'aquesta cita.
+calendar-invitation-panel-status-updatemajor = Aquest missatge conté una actualització d'aquesta cita. Hauríeu de tornar a confirmar la vostra assistència.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled = Aquest missatge conté la cancel·lació d'aquesta cita.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound = Aquest missatge conté la cancel·lació d'una cita que no és al vostre calendari.
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that cancelled the invitation.
+calendar-invitation-panel-intro-cancel = { $organizer } ha cancel·lat:
+# Variables:
+# $summary (String) - A short summary or title of the event.
+calendar-invitation-panel-title = { $summary }
+calendar-invitation-panel-action-button = Desa
+calendar-invitation-panel-view-button = Mostra
+calendar-invitation-panel-update-button = Actualitza
+calendar-invitation-panel-delete-button = Suprimeix
+calendar-invitation-panel-accept-button = Sí
+calendar-invitation-panel-decline-button = No
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Potser
+calendar-invitation-panel-reply-status = * Encara no heu decidit ni respost res
+calendar-invitation-panel-more-button = Més
+calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy =
+ .label = Desa'n una còpia
+calendar-invitation-panel-menu-item-toggle-changes =
+ .label = Mostra els canvis
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = Quan:
+calendar-invitation-panel-prop-title-location = Ubicació:
+# Variables:
+# $dayOfWeek (String) - The day of the week for a given date.
+# $date (String) - The date example: Tuesday, February 24, 2022.
+calendar-invitation-datetime-date = { $dayOfWeek }, { $date }
+# Variables:
+# $time (String) - The time part of a datetime using the "short" timeStyle.
+# $timezone (String) - The timezone info for the datetime.
+calendar-invitation-datetime-time = { $time } ({ $timezone })
+# Example: Friday, September 16, 2022
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on.
+calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate }
+# Example: September 16, 2022 – September 16, 2023
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $startYear (String) - The year the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $endYear (String) - The year the interval ends.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-years = { $startMonth } { $startDay }, { $startYear } – { $endMonth } { $endDay }, { $endYear }
+# Example: September 16 – 20, 2022
+# Variables:
+# $month (String) - The month the interval is in.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-in-month = { $month } { $startDay } – { $endDay }, { $year }
+# Example: September 16 – October 20, 2022
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-months = { $startMonth } { $startDay } – { $endMonth } { $endDay }, { $year }
+# Example: Friday, September 16, 2022 15:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-date-time = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-day = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – Tuesday, September 20, 2022 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endDate (String) - The date the interval ends.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-several-days = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – { $endDate } <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+calendar-invitation-panel-prop-title-recurrence = Es repeteix:
+calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = Assistents:
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Descripció:
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-accepted = { $count } sí
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-declined = { $count } no
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-tentative = { $count } potser
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = { $count } pendents
+# Variables:
+# $count (Number) - The total number of attendees.
+calendar-invitation-panel-partstat-total = { $count } participants
+calendar-invitation-panel-prop-title-attachments = Adjuncions:
+calendar-invitation-change-indicator-removed = Eliminat
+calendar-invitation-change-indicator-added = Nou
+calendar-invitation-change-indicator-modified = Canviat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e2fb9ba231
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted =
+ .alt = Actualment s'ha acceptat
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined =
+ .alt = Actualment s'ha declinat
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action =
+ .alt = Actualment indecís
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..98ac82e75e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-itip-identity-dialog-title = Us autoinviteu a la festa?
+calendar-itip-identity-warning = Encara no sou a la llista de convidats.
+calendar-itip-identity-label = Respon com a:
+calendar-itip-identity-label-none = Associa aquest esdeveniment amb:
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f5e40f8376
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-label = Disposició
+calendar-print-layout-list = Llista
+calendar-print-layout-month-grid = Graella mensual
+calendar-print-layout-week-planner = Planificador setmanal
+calendar-print-filter-label = Què s'imprimirà
+calendar-print-filter-events = Cites
+calendar-print-filter-tasks = Tasques
+calendar-print-filter-completedtasks = Tasques acabades
+calendar-print-filter-taskswithnoduedate = Tasques sense data de venciment
+calendar-print-range-from = De
+calendar-print-range-to = A
+calendar-print-back-button = Enrere
+calendar-print-next-button = Següent
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0b483536c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = Previsualització
+calendar-recurrence-next = Mes següent
+calendar-recurrence-previous = Mes anterior
+calendar-recurrence-today = Avui
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..630da3a151
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = Edita
+ .accesskey = E
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = Edita
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = Edita només aquesta ocurrència
+ .accesskey = n
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = Edita totes les ocurrències
+ .accesskey = t
+description-context-menu-copy-link-text =
+ .label = Copia el text de l'enllaç
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cb68539d99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-window =
+ .title = Redirecció de l'URI del calendari
+calendar-uri-redirect-window-title = Redirecció de l'URI del calendari
+calendar-uri-redirect-description =
+ El servidor està redirigint l'URI del calendari «{ $calendarName }».
+ Voleu acceptar la redirecció i començar a usar l'URI nou per a aquest calendari?
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = URI actual:
+calendar-uri-redirect-target-uri-label = Redirecció a l'URI nou:
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1ab37aa314
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = Tots els calendaris estan desactivats. Activeu un calendari existent o afegiu-ne un altre per a crear i editar cites.
+calendar-deactivated-notification-tasks = Tots els calendaris estan desactivats. Activeu un calendari existent o afegiu-ne un altre per a crear o editar tasques.
+calendar-notifications-label = Mostra les notificacions de les cites properes
+calendar-add-notification-button =
+ .label = Afegeix una notificació
+
+## Side panel
+
+calendar-list-header = Calendaris
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-no-reminders-tooltip =
+ .title = S'ha silenciat el calendari { $calendarName }
+calendar-enable-button = Habilita
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-list-item-context-button =
+ .title = Opcions de calendari { $calendarName }
+calendar-import-new-calendar = Calendari nou…
+ .title = Creeu o subscriviu-vos a un calendari nou
+calendar-refresh-calendars =
+ .title = Torna a carregar tots els calendaris i sincronitza els canvis
+calendar-new-event-primary-button = Cita nova
+calendar-new-task-primary-button = Tasca nova
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-nav-button-prev-tooltip-day =
+ .title = Dia anterior
+ .accesskey = r
+calendar-nav-button-prev-tooltip-week =
+ .title = Setmana anterior
+ .accesskey = r
+calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek =
+ .title = Setmana anterior
+ .accesskey = r
+calendar-nav-button-prev-tooltip-month =
+ .title = Mes anterior
+ .accesskey = r
+calendar-nav-button-prev-tooltip-year =
+ .title = Any anterior
+ .accesskey = n
+calendar-nav-button-next-tooltip-day =
+ .title = Dia següent
+ .accesskey = t
+calendar-nav-button-next-tooltip-week =
+ .title = Setmana següent
+ .accesskey = t
+calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek =
+ .title = Setmana següent
+ .accesskey = t
+calendar-nav-button-next-tooltip-month =
+ .title = Mes següent
+ .accesskey = t
+calendar-nav-button-next-tooltip-year =
+ .title = Any següent
+ .accesskey = s
+calendar-today-button-tooltip =
+ .title = Vés a avui
+calendar-view-toggle-day = Dia
+ .title = Canvia a la vista diària
+calendar-view-toggle-week = Setmana
+ .title = Canvia a la vista setmanal
+calendar-view-toggle-multiweek = Multisetmana
+ .title = Canvia a la vista multisetmanal
+calendar-view-toggle-month = Mes
+ .title = Canvia a la vista mensual
+
+## Menu on calendar control bar
+
+calendar-control-bar-menu-button =
+ .title = Opcions de disseny del calendari
+calendar-find-events-menu-option =
+ .label = Subfinestra de cerca de cites
+calendar-hide-weekends-option =
+ .label = Només els dies feiners
+calendar-define-workweek-option =
+ .label = Defineix els dies feiners
+calendar-show-tasks-calendar-option =
+ .label = Mostra les tasques al calendari
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = Dia anterior
+ .accesskey = a
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = Setmana anterior
+ .accesskey = a
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = Setmana anterior
+ .accesskey = a
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = Mes anterior
+ .accesskey = a
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = Dia següent
+ .accesskey = s
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = Setmana següent
+ .accesskey = S
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = Setmana següent
+ .accesskey = S
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = Mes següent
+ .accesskey = s
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..24bfea36c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Nom
+category-color-label =
+ .label = Utilitza el color
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bf4add1ed9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Calendari
+calendar-title-reminder = Recordatoris
+calendar-title-notification = Notificacions
+calendar-title-category = Categories
+dateformat-label =
+ .value = Format de les dates:
+ .accesskey = d
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = Llarg: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = Curt: { $date }
+use-system-timezone-radio-button =
+ .label = Utilitza el fus horari del sistema
+set-timezone-manually-radio-button =
+ .label = Defineix el fus horari manualment
+timezone-label =
+ .value = Fus horari:
+weekstart-label =
+ .value = La setmana s'inicia el:
+ .accesskey = n
+day-1-name =
+ .label = diumenge
+day-2-name =
+ .label = dilluns
+day-3-name =
+ .label = dimarts
+day-4-name =
+ .label = dimecres
+day-5-name =
+ .label = dijous
+day-6-name =
+ .label = divendres
+day-7-name =
+ .label = dissabte
+show-weeknumber-label =
+ .label = Mostra el número de setmana a les vistes i al mini-mes
+ .accesskey = M
+workdays-label =
+ .value = Dies feiners:
+day-1-checkbox =
+ .label = dg
+ .accesskey = g
+day-2-checkbox =
+ .label = dl
+ .accesskey = l
+day-3-checkbox =
+ .label = dt
+ .accesskey = t
+day-4-checkbox =
+ .label = dc
+ .accesskey = c
+day-5-checkbox =
+ .label = dj
+ .accesskey = j
+day-6-checkbox =
+ .label = dv
+ .accesskey = v
+day-7-checkbox =
+ .label = ds
+ .accesskey = s
+dayweek-legend = Vistes diària i setmanal
+visible-hours-label =
+ .value = Mostra:
+ .accesskey = o
+visible-hours-end-label =
+ .value = hores de cop
+day-start-label =
+ .value = El dia s'inicia a les:
+ .accesskey = d
+day-end-label =
+ .value = El dia finalitza a les:
+ .accesskey = i
+midnight-label =
+ .label = Mitjanit
+noon-label =
+ .label = Migdia
+location-checkbox =
+ .label = Mostra la ubicació
+ .accesskey = u
+multiweek-legend = Vista multisetmanal
+number-of-weeks-label =
+ .value = Setmanes que es mostraran (incloses les setmanes anteriors):
+ .accesskey = e
+week-0-label =
+ .label = cap
+week-1-label =
+ .label = 1 setmana
+week-2-label =
+ .label = 2 setmanes
+week-3-label =
+ .label = 3 setmanes
+week-4-label =
+ .label = 4 setmanes
+week-5-label =
+ .label = 5 setmanes
+week-6-label =
+ .label = 6 setmanes
+previous-weeks-label =
+ .value = Setmanes anteriors que es mostraran:
+ .accesskey = a
+todaypane-legend = Plafó d'avui
+agenda-days =
+ .value = L'agenda mostra:
+ .accesskey = g
+event-task-legend = Cites i tasques
+default-length-label =
+ .value = Durada per defecte de les cites i tasques:
+ .accesskey = D
+task-start-label =
+ .value = Data d'inici:
+task-start-1-label =
+ .label = Cap
+task-start-2-label =
+ .label = Inici del dia
+task-start-3-label =
+ .label = Final del dia
+task-start-4-label =
+ .label = Demà
+task-start-5-label =
+ .label = Setmana següent
+task-start-6-label =
+ .label = Relativa a l'hora actual
+task-start-7-label =
+ .label = Relativa a l'inici
+task-start-8-label =
+ .label = Relativa a la propera hora
+task-due-label =
+ .value = Data de venciment:
+edit-intab-label =
+ .label = Edita les cites i tasques en una pestanya en lloc d'una finestra de diàleg.
+ .accesskey = t
+prompt-delete-label =
+ .label = Pregunta abans de suprimir cites i tasques.
+ .accesskey = P
+accessibility-legend = Accessibilitat
+accessibility-colors-label =
+ .label = Optimitza els colors per a l'accessibilitat
+ .accesskey = c
+reminder-legend = Quan arribi l'hora d'un recordatori:
+reminder-play-checkbox =
+ .label = Reprodueix un so
+ .accesskey = s
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = Reprodueix
+ .accesskey = p
+reminder-default-sound-label =
+ .label = Utilitza el so per defecte
+ .accesskey = d
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = Utilitza el fitxer de so següent
+ .accesskey = U
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = Navega…
+ .accesskey = N
+reminder-dialog-label =
+ .label = Mostra el diàleg del recordatori
+ .accesskey = g
+missed-reminder-label =
+ .label = Mostra els recordatoris perduts per als calendaris editables
+ .accesskey = m
+reminder-default-legend = Paràmetres per defecte dels recordatoris
+default-snooze-label =
+ .value = Durada per defecte dels ajornaments:
+ .accesskey = s
+event-alarm-label =
+ .value = Recordatori per defecte per a les cites:
+ .accesskey = e
+alarm-on-label =
+ .label = Activat
+alarm-off-label =
+ .label = Desactivat
+task-alarm-label =
+ .value = Recordatori per defecte per a les tasques:
+ .accesskey = a
+event-alarm-time-label =
+ .value = Temps per defecte que es definirà als recordatoris abans d'una cita:
+ .accesskey = c
+task-alarm-time-label =
+ .value = Temps per defecte que es definirà als recordatoris abans d'una tasca:
+ .accesskey = T
+calendar-notifications-customize-label = Les notificacions es poden personalitzar per a cada calendari en la finestra de propietats del calendari.
+category-new-label = Categoria nova
+category-edit-label = Edita la categoria
+category-overwrite-title = Avís: Nom duplicat
+category-overwrite = Ja existeix una categoria amb aquest nom. Voleu sobreescriure-la?
+category-blank-warning = Heu d'introduir un nom de categoria.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/chat/matrix.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/chat/matrix.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8b39aaa02f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/chat/matrix.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Matrix Protocol strings
+
+
+## Conversation names when a room has no user readable name.
+
+room-name-empty = Conversa buida
+# Variables:
+# $oldName (String) - The previous name the conversation had before it was
+# removed.
+room-name-empty-had-name = Conversa buida (era { $oldName })
+# Variables:
+# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user.
+# $otherParticipantCount (Number) - The count of other participants apart from
+# the user and $participant.
+room-name-others2 =
+ { $otherParticipantCount ->
+ [one] { $participant } i { $otherParticipantCount } més
+ *[other] { $participant } i { $otherParticipantCount } més
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/crashreporter/aboutcrashes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..304e59f5be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/crashreporter/aboutcrashes.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = Informes de fallada
+submit-all-button-label = Envia-ho tot
+delete-button-label = Esborra-ho tot
+delete-confirm-title = Segur?
+delete-unsubmitted-description = Se suprimiran tots els informes de fallada pendents d'enviar i és una acció que no pot desfer-se.
+delete-submitted-description = S'eliminarà llista d'informes de fallada enviats, però no suprimirà les dades enviades. Aquesta acció no es pot desfer.
+
+crashes-unsubmitted-label = Informes de fallada pendents d'enviar
+id-heading = Identificador de l'informe
+date-crashed-heading = Data de fallada
+submit-crash-button-label = Envia
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Ha fallat
+
+crashes-submitted-label = Informes de fallada enviats
+date-submitted-heading = Data d'enviament
+view-crash-button-label = Mostra
+
+no-reports-label = No s'ha enviat cap informe de fallada.
+no-config-label = No s'ha configurat l'aplicació perquè mostri informes de fallada. Cal definir la preferència <code>breakpad.reportURL</code>.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/aboutdebugging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0d7b35fcd4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/aboutdebugging.ftl
@@ -0,0 +1,354 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Depuració - Configuració
+
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# Variables:
+# $selectedRuntimeId - ID of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", etc.
+about-debugging-page-title-runtime-page = Depuració - Entorn d'execució / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = Aquest { -brand-shorter-name }
+
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Configuració
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB activat
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB desactivat
+
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Connectat
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Desconnectat
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = No s'ha descobert cap dispositiu
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Connecta
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = S'està connectant…
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = La connexió ha fallat
+
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = La connexió encara està pendent, comproveu si hi ha missatges en el navegador de destí
+
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = S'està esperant el navegador…
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Desconnectat
+
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+# Variables:
+# $displayName (string) - Displayed name
+# $deviceName (string) - Name of the device
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+# Variables:
+# $displayName (string) - Displayed name
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/)
+about-debugging-sidebar-support = Assistència per a la depuració
+
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Icona d'ajuda
+
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Actualitza els dispositius
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Configuració
+
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Configureu el mètode de connexió amb què voleu depurar remotament el vostre dispositiu.
+
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = Utilitzeu <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> per depurar extensions i processos de treball de servei en aquesta versió del { -brand-shorter-name }.
+
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Connecteu un dispositiu
+
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = Si activeu aquesta opció, es baixaran i s'afegiran els components necessaris de depuració USB de l'Android en el { -brand-shorter-name }.
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = Activa els dispositius USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = Desactiva els dispositius USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = S'està actualitzant…
+
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Activat
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Desactivat
+about-debugging-setup-usb-status-updating = S'està actualitzant…
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Activeu el menú «Opcions per a desenvolupadors» en el dispositiu Android.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = Activeu la «Depuració USB» en el menú «Opcions per a desenvolupadors» de l'Android.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = Activeu la depuració USB en el Firefox en el dispositiu Android.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Connecteu el dispositiu Android a l'ordinador.
+
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-to-a-remote-device
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Teniu problemes per connectar-vos al dispositiu USB? <a>Resolució de problemes</a>
+
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Ubicació de xarxa
+
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-over-the-network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Teniu problemes per connectar-vos mitjançant la ubicació de xarxa? <a>Resolució de problemes</a>
+
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Afegeix
+
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = Encara no s'ha afegit cap ubicació de xarxa.
+
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Amfitrió
+
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Elimina
+
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = L'amfitrió «{ $host-value }» no és vàlid. El format esperat és «nom_amfitrió:número_port».
+
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = L'amfitrió «{ $host-value }» ja està registrat
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Extensions temporals
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Extensions
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Pestanyes
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Processos de treball de servei
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Processos de treball compartits
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Altres processos de treball
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Processos
+
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Analitza el rendiment
+
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#service-workers-not-compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = La configuració del navegador no és compatible amb els processos de treball de servei. <a>Més informació</a>
+
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Desconnecta
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Activa la sol·licitud de connexió
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Desactiva la sol·licitud de connexió
+
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Analitzador de rendiment
+
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Redueix / amplia
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = De moment, cap.
+
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Inspecciona
+
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Carrega un complement temporal…
+
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = S'ha produït un error durant la instal·lació del complement temporal.
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Torna a carregar
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Elimina
+
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Seleccioneu un fitxer manifest.json o un arxiu .xpi/.zip
+
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = Aquesta WebExtension té un ID temporal. <a>Més informació</a>
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = URL de manifest
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = UUID intern
+
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Ubicació
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = ID d'extensió
+
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start2 = Inicia
+ .disabledTitle = L'inici d'un procés de treball de servei està desactivat pel multiprocés del { -brand-shorter-name }
+
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Suprimeix el registre
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = S'està executant
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Aturat
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = S'està registrant
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Àmbit
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Servei de transferència Push
+
+# Displayed as title of the inspect button when service worker debugging is disabled.
+about-debugging-worker-inspect-action-disabled =
+ .title = La inspecció dels processos de treball de servei està desactivada pel multiprocés del { -brand-shorter-name }
+
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = Aquesta pestanya no s'ha acabat de carregat i no es pot inspeccionar
+
+# Displayed as name for the Main Process debug target in the Processes category. Only for
+# remote runtimes, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-name = Caixa d'eines de multiprocés
+
+# Displayed as description for the Main Process debug target in the Processes category.
+# Only for remote browsers, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-description = Processos principal i de contingut del navegador de destinació
+
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Tanca el missatge
+
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Detalls de l'error
+
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Detalls de l'avís
+
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Detalls
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/accessibility.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/accessibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6d1da7bbdc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/accessibility.ftl
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = Més informació
+
+accessibility-text-label-header = Etiquetes de text i noms
+
+accessibility-keyboard-header = Teclat
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+
+## These strings are used in the overlay displayed when running an audit in the accessibility panel
+
+accessibility-progress-initializing = S'està inicialitzant…
+ .aria-valuetext = S'està inicialitzant…
+
+# This string is displayed in the audit progress bar in the accessibility panel.
+# Variables:
+# $nodeCount (Integer) - The number of nodes for which the audit was run so far.
+accessibility-progress-progressbar =
+ { $nodeCount ->
+ [one] S'està comprovant { $nodeCount } node
+ *[other] S'estan comprovant { $nodeCount } nodes
+ }
+
+accessibility-progress-finishing = S'està finalitzant…
+ .aria-valuetext = S'està finalitzant…
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility issues.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = Avís
+
+accessibility-fail =
+ .alt = Error
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = Millors pràctiques
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-area = Utilitzeu l'atribut <code>alt</code> per etiquetar els elements <div>area</div> que tenen l'atribut <span>href</span>. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = Els diàlegs haurien d'etiquetar-se. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-document-title = Els documents han de tenir un element <code>title</code>. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-embed = Els continguts incrustats han d'estar etiquetats. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-figure = Les figures amb llegenda opcional haurien d'estar etiquetades. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset = Els elements <code>fieldset</code> han d'estar etiquetats. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = Utilitzeu l'element <code>legend</code> per etiquetar un element <span>fieldset</span>. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form = Els elements del formulari han d'estar etiquetats. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form-visible = Els elements del formulari haurien de tenir una etiqueta de text visible. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-frame = Els elements <code>frame</code> han d'estar etiquetats. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-glyph = Utilitzeu l'atribut <code>alt</code> per etiquetar els elements <span>mglyph</span>. <a> Més informació </a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading = Les capçaleres han d'estar etiquetades. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading-content = Les capçaleres haurien de tenir un contingut de text visible. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-iframe = Utilitzeu l'atribut <code>title</code> per descriure el contingut de l'element <span>iframe</span>. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-image = Els continguts amb imatges han d'estar etiquetats. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = Els elements interactius han d'estar etiquetats. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = Utilitzeu l'atribut <code>label</code> per etiquetar un element <span>optgroup</span>. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = Les barres d'eines han d'estar etiquetades quan n'hi ha més d'una. <a>Més informació</a>
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
+accessibility-keyboard-issue-semantics = Els elements enfocables haurien de tenir una semàntica interactiva. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-tabindex = Eviteu utilitzar un atribut <code>tabindex</code> més gran que zero. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-action = Els elements interactius s'han de poder activar utilitzant el teclat. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focusable = Els elements interactius han de poder tenir el focus. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focus-visible = A l'element enfocable li falta l'estil de focus. <a>Més informació</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-mouse-only = Els elements on es pot fer clic haurien de tenir una semàntica interactiva. <a>Més informació</a>
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/application.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1a0708c6a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,116 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Processos de treball de servei
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Obriu <a>about:debugging</a> per veure els processos de treball de servei d'altres dominis
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Suprimeix el registre
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Depura
+ .title = Només es poden depurar els processos de treball de servei que s'estiguin executant
+
+# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker.
+serviceworker-worker-inspect-icon =
+ .alt = Inspecciona
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start3 = Inicia
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = Darrera actualització: <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = S'està executant
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Aturat
+
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page.
+serviceworker-empty-intro2 = No s'ha trobat cap procés de treball de servei
+
+# Link will open https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro-link = Més informació
+
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging2 = Vegeu els processos de treball de servei d'altres dominis
+
+# Header for the Manifest page when we have an actual manifest
+manifest-view-header = Manifest de l'aplicació
+
+# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-warnings = Errors i avisos
+
+# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-identity = Identitat
+
+# Header for the Presentation section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-presentation = Presentació
+
+# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-icons = Icones
+
+# Text displayed while we are loading the manifest file
+manifest-loading = S'està carregant el manifest…
+
+# Text displayed when the manifest has been successfully loaded
+manifest-loaded-ok = S'ha carregat el manifest.
+
+# Text displayed as a caption when there has been an error while trying to
+# load the manifest
+manifest-loaded-error = S'ha produït un error en carregar el manifest:
+
+# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+manifest-icon-img =
+ .alt = Icona
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest, in case there's no icon size specified by the user
+manifest-icon-img-title-no-sizes = Icona de mida sense especificar
+
+# Sidebar navigation item for Manifest sidebar item section
+sidebar-item-manifest = Manifest
+ .alt = Icona de manifest
+ .title = Manifest
+
+# Sidebar navigation item for Service Workers sidebar item section
+sidebar-item-service-workers = Processos de treball de servei
+ .alt = Icona de processos de treball de servei
+ .title = Processos de treball de servei
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon
+icon-warning =
+ .alt = Icona d'avís
+ .title = Avís
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the error icon
+icon-error =
+ .alt = Icona d’error
+ .title = Error
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/compatibility.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/compatibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..636a3ba321
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/compatibility.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Messages used as headers in the main pane
+
+compatibility-selected-element-header = Element seleccionat
+compatibility-all-elements-header = Tots els problemes
+
+## Message used as labels for the type of issue
+
+compatibility-issue-deprecated = (obsolet)
+compatibility-issue-experimental = (experimental)
+compatibility-issue-prefixneeded = (cal un prefix)
+compatibility-issue-deprecated-experimental = (obsolet, experimental)
+compatibility-issue-deprecated-prefixneeded = (obsolet, cal un prefix)
+compatibility-issue-experimental-prefixneeded = (experimental, cal un prefix)
+compatibility-issue-deprecated-experimental-prefixneeded = (obsolet, experimental, cal un prefix)
+
+## Messages used as labels and titles for buttons in the footer
+
+compatibility-settings-button-label = Paràmetres
+compatibility-settings-button-title =
+ .title = Paràmetres
+
+## Messages used as headers in settings pane
+
+compatibility-settings-header = Paràmetres
+
+##
+
+# Text used as the label for the number of nodes where the issue occurred
+# Variables:
+# $number (Number) - The number of nodes where the issue occurred
+compatibility-issue-occurrences =
+ { $number ->
+ [one] { $number } ocurrència
+ *[other] { $number } ocurrències
+ }
+
+compatibility-no-issues-found = No s'ha trobat cap problema de compatibilitat.
+compatibility-close-settings-button =
+ .title = Tanca els paràmetres
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/perftools.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/perftools.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8f3ff0d1e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/perftools.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in DevTools’ performance-new panel, about:profiling, and
+### the remote profiling panel. There are additional profiler strings in the appmenu.ftl
+### file that are used for the profiler popup.
+
+
+## All of the headings for the various sections.
+
+
+##
+
+
+## The controls for the interval at which the profiler samples the code.
+
+
+##
+
+# The size of the memory buffer used to store things in the profiler.
+perftools-range-entries-label = Mida de la memòria intermèdia:
+
+perftools-devtools-interval-label = Interval:
+perftools-devtools-settings-label = Paràmetres
+
+## Various statuses that affect the current state of profiling, not typically displayed.
+
+
+## These are shown briefly when the user is waiting for the profiler to respond.
+
+
+##
+
+perftools-button-start-recording = Inicia l'enregistrament
+perftools-button-capture-recording = Captura l'enregistrament
+perftools-button-cancel-recording = Cancel·la l'enregistrament
+perftools-button-save-settings = Desa les preferències i vés enrere
+perftools-button-restart = Reinicia
+perftools-button-add-directory = Afegeix un directori
+perftools-button-remove-directory = Elimina la selecció
+perftools-button-edit-settings = Edita els paràmetres…
+
+## These messages are descriptions of the threads that can be enabled for the profiler.
+
+
+##
+
+
+## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when
+## both devtools.performance.new-panel-onboarding & devtools.performance.new-panel-enabled
+## preferences are true.
+
+## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when
+## devtools.performance.new-panel-onboarding preference is true.
+
+## Profiler presets
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+##
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/storage.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/storage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0ec93ffa23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/storage.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Storage Inspector.
+
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage-filter-key = CmdOrCtrl+F
+
+# Hint shown when the selected storage host does not contain any data
+storage-table-empty-text = No hi ha cap dada per a l'amfitrió seleccionat
+
+# Hint shown when the cookies storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cookies
+storage-table-type-cookies-hint = Seleccioneu un amfitrió per mostrar i editar les galetes. <a data-l10n-name="learn-more-link">Més informació</a>
+
+# Hint shown when the local storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-localstorage-hint = Seleccioneu un amfitrió per mostrar i editar l'emmagatzematge local. <a data-l10n-name="learn-more-link">Més informació</a>
+
+# Hint shown when the extension storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Extension_Storage
+storage-table-type-extensionstorage-hint = Seleccioneu un amfitrió per mostrar i editar l'emmagatzematge de les extensions. <a data-l10n-name="learn-more-link">Més informació</a>
+
+# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items
+storage-search-box =
+ .placeholder = Filtra els elements
+
+# Placeholder text in the sidebar search box
+storage-variable-view-search-box =
+ .placeholder = Filtra els valors
+
+# Add Item button title
+storage-add-button =
+ .title = Afegeix un element
+
+# Context menu action to delete all storage items
+storage-context-menu-delete-all =
+ .label = Suprimeix-ho tot
+
+# Context menu action to delete all session cookies
+storage-context-menu-delete-all-session-cookies =
+ .label = Suprimeix totes les galetes de sessió
+
+# Context menu action to copy a storage item
+storage-context-menu-copy =
+ .label = Copia
+
+# Context menu action to delete storage item
+# Variables:
+# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted
+storage-context-menu-delete =
+ .label = Suprimeix «{ $itemName }»
+
+# Context menu action to add an item
+storage-context-menu-add-item =
+ .label = Afegeix un element
+
+# Context menu action to delete all storage items from a given host
+# Variables:
+# $host (String) - Host for which we want to delete the items
+storage-context-menu-delete-all-from =
+ .label = Suprimeix-ho tot de «{ $host }»
+
+## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available
+## through the Storage Tree to the side.
+
+storage-table-headers-cookies-name = Nom
+storage-table-headers-cookies-value = Valor
+storage-table-headers-cache-status = Estat
+storage-table-headers-extension-storage-area = Àrea d'emmagatzematge
+
+## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc.
+
+storage-tree-labels-cookies = Galetes
+storage-tree-labels-local-storage = Emmagatzematge local
+storage-tree-labels-session-storage = Emmagatzematge de la sessió
+storage-tree-labels-indexed-db = BD indexada
+storage-tree-labels-cache = Emmagatzematge de memòria cau
+
+##
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage-expand-pane =
+ .title = Amplia la subfinestra
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage-collapse-pane =
+ .title = Redueix la subfinestra
+
+# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie
+storage-expires-session = Sessió
+
+# Heading displayed over the item value in the sidebar
+storage-data = Dades
+
+# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage-parsed-value = Valor analitzat
+
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-blocked = La base de dades «{ $dbName }» se suprimirà quan s'hagin tancat totes les connexions.
+
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-error = No s'ha pogut suprimir la base de dades «{ $dbName }».
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/styleeditor.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/styleeditor.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1fd7325a07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/styleeditor.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+styleeditor-new-button =
+ .tooltiptext = Crea i afegeix un full d'estil nou al document
+ .accesskey = N
+styleeditor-import-button =
+ .tooltiptext = Importa i afegeix un full d'estil existent al document
+ .accesskey = I
+styleeditor-visibility-toggle =
+ .tooltiptext = Commuta la visibilitat del full d'estil
+ .accesskey = D
+styleeditor-save-button = Desa
+ .tooltiptext = Desa aquest full d'estil en un fitxer
+ .accesskey = D
+styleeditor-options-button =
+ .tooltiptext = Opcions de l'editor d'estils
+styleeditor-editor-textbox =
+ .data-placeholder = Escriviu el CSS aquí.
+styleeditor-no-stylesheet = Aquesta pàgina no té cap full d'estil.
+styleeditor-no-stylesheet-tip = Potser voleu <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">afegir un full d'estil nou</a>?
+styleeditor-open-link-new-tab =
+ .label = Obre l'enllaç en una pestanya nova
+styleeditor-copy-url =
+ .label = Copia l'URL
+styleeditor-find =
+ .label = Cerca
+ .accesskey = r
+styleeditor-find-again =
+ .label = Torna a cercar
+ .accesskey = o
+styleeditor-go-to-line =
+ .label = Salta a la línia…
+ .accesskey = S
+
+# This string is shown in the style sheets list
+# Variables:
+# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet.
+styleeditor-stylesheet-rule-count =
+ { $ruleCount ->
+ [one] { $ruleCount } regla.
+ *[other] { $ruleCount } regles.
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/toolbox-options.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/toolbox-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6a40fd3964
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/toolbox-options.ftl
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools options
+
+
+## Default Developer Tools section
+
+# The heading
+options-select-default-tools-label = Eines per a desenvolupadors per defecte
+
+# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+# for the target of the toolbox.
+options-tool-not-supported-label = * No és compatible amb l'element actual de la caixa d'eines
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons.
+options-select-additional-tools-label = Eines per a desenvolupadors instal·lades per complements
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+# tool buttons.
+options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Botons de la caixa d'eines disponibles
+
+# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme
+options-select-dev-tools-theme-label = Temes
+
+## Inspector section
+
+# The heading
+options-context-inspector = Inspector
+
+# The label for the checkbox option to show user agent styles
+options-show-user-agent-styles-label = Mostra els estils del navegador
+options-show-user-agent-styles-tooltip =
+ .title = En activar aquesta opció es mostraran els estils per defecte que ha carregat el navegador.
+
+# The label for the checkbox option to enable collapse attributes
+options-collapse-attrs-label = Trunca els atributs DOM
+options-collapse-attrs-tooltip =
+ .title = Trunca els atributs llargs a l'inspector
+
+## "Default Color Unit" options for the Inspector
+
+options-default-color-unit-label = Unitat per defecte dels colors
+options-default-color-unit-authored = Tal com s'ha creat
+options-default-color-unit-hex = Hex
+options-default-color-unit-hsl = HSL(A)
+options-default-color-unit-rgb = RGB(A)
+options-default-color-unit-name = Noms de colors
+
+## Style Editor section
+
+# The heading
+options-styleeditor-label = Editor d'estils
+
+# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor
+options-stylesheet-autocompletion-label = Autocompleta el CSS
+options-stylesheet-autocompletion-tooltip =
+ .title = Completa automàticament propietats CSS, valors i selectors en l'editor d'estils a mesura que s'escriu
+
+## Screenshot section
+
+# The heading
+options-screenshot-label = Comportament de la captura de pantalla
+
+# Label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature
+options-screenshot-clipboard-only-label = Desa la captura de pantalla només al porta-retalls
+options-screenshot-clipboard-tooltip2 =
+ .title = Desa la captura de pantalla directament al porta-retalls
+
+# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool
+options-screenshot-audio-label = Reprodueix un so d'obturador de càmera
+options-screenshot-audio-tooltip =
+ .title = Activa el so d'obturador de càmera fotogràfica en fer una captura de pantalla
+
+## Editor section
+
+# The heading
+options-sourceeditor-label = Preferències de l'editor
+
+options-sourceeditor-detectindentation-tooltip =
+ .title = Determina el sagnat en funció del contingut del codi font
+options-sourceeditor-detectindentation-label = Detecta el sagnat
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip =
+ .title = Insereix automàticament els parèntesis, claudàtors i claus de tancament
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Tanca els parèntesis automàticament
+options-sourceeditor-expandtab-tooltip =
+ .title = Utilitza espais en lloc del caràcter de tabulació
+options-sourceeditor-expandtab-label = Sagna mitjançant espais
+options-sourceeditor-tabsize-label = Mida de la tabulació
+options-sourceeditor-keybinding-label = Assignacions de tecles
+options-sourceeditor-keybinding-default-label = Per defecte
+
+## Advanced section
+
+# The heading (this item is also used in perftools.ftl)
+options-context-advanced-settings = Paràmetres avançats
+
+# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off
+options-disable-http-cache-label = Inhabilita la memòria cau HTTP (quan la caixa d'eines està oberta)
+options-disable-http-cache-tooltip =
+ .title = Activeu aquesta opció per inhabilitar la memòria cau HTTP per a totes les pestanyes que tinguin oberta la caixa d'eines. Aquesta opció no afecta els processos de treball de servei.
+
+# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off
+options-disable-javascript-label = Inhabilita el JavaScript *
+options-disable-javascript-tooltip =
+ .title = Activeu aquesta opció per inhabilitar el JavaScript en la pestanya actual. Aquest paràmetre s'oblidarà quan tanqueu la pestanya o la caixa d'eines.
+
+# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference
+options-enable-chrome-label = Habilita les caixes d'eines de depuració del chrome del navegador i complements
+options-enable-chrome-tooltip =
+ .title = Activeu aquesta opció per permetre l'ús de diverses eines per a desenvolupadors en el context del navegador (mitjançant Eines > Desenvolupador web > Caixa d'eines) i depurar complements des del Gestor de complements
+
+# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference
+options-enable-remote-label = Habilita la depuració remota
+options-enable-remote-tooltip2 =
+ .title = Si activeu aquesta opció, podreu depurar aquesta instància del navegador remotament
+
+# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off.
+options-enable-service-workers-http-label = Habilita els processos de treball de servei a través de HTTP (quan la caixa d'eines és oberta)
+options-enable-service-workers-http-tooltip =
+ .title = Activeu aquesta opció per permetre els processos de treball de servei a través de HTTP en totes les pestanyes que tinguin la caixa d'eines oberta.
+
+# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools.
+options-source-maps-label = Habilita els mapes de fonts
+options-source-maps-tooltip =
+ .title = Si habiliteu aquesta opció, es maparan les fonts en les eines.
+
+# The message shown for settings that trigger page reload
+options-context-triggers-page-refresh = * Només la sessió actual, recarrega la pàgina
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/toolbox.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/toolbox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2c41ac274a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/toolbox.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used in the DevTools toolbox.
+
+
+## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different
+## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some
+## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to
+## the label.
+
+toolbox-meatball-menu-dock-bottom-label = Ancora a la part inferior
+toolbox-meatball-menu-dock-separate-window-label = Finestra separada
+
+toolbox-meatball-menu-splitconsole-label = Mostra la consola dividida
+toolbox-meatball-menu-hideconsole-label = Amaga la consola dividida
+
+toolbox-meatball-menu-settings-label = Paràmetres
+toolbox-meatball-menu-documentation-label = Documentació…
+toolbox-meatball-menu-community-label = Comunitat…
+
+##
+
+## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/tooltips.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/tooltips.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..655b78a6d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/client/tooltips.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">Més informació</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-text-overflow-when-no-overflow-fix = Proveu d'afegir <strong>overflow:hidden</strong>. { learn-more }
+
+## In the Rule View when a CSS property may have compatibility issues with other browsers
+## we display an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is incompatible and the platforms it is incompatible on.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS declaration name e.g. "-moz-user-select" that can be a platform specific alias.
+## $rootProperty (string) - A raw CSS property name e.g. "user-select" that is not a platform specific alias.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f75e856759
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web
+### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger
+### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in
+### English, or another language commonly spoken among web developers.
+### You want to make that choice consistent across the developer tools.
+### A good criteria is the language in which you'd find the best
+### documentation on web development on the web.
+
+# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-added = S'ha afegit:
+
+# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-removed = S'ha eliminat:
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/highlighters.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/highlighters.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..249aef6c8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/highlighters.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains strings used in highlighters.
+### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+### in understanding content sizing, etc.
+
+# The row and column position of a grid cell shown in the grid cell infobar when hovering
+# over the CSS grid outline.
+# Variables
+# $row (integer) - The row index
+# $column (integer) - The column index
+grid-row-column-positions = Fila { $row } / columna { $column }
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bbc2c7ca1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox = I
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-toolbox = I
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-console = J
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+devtools-commandkey-responsive-design-mode = M
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+devtools-commandkey-inspector = C
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+devtools-commandkey-webconsole = K
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+devtools-commandkey-jsdebugger = Z
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+devtools-commandkey-netmonitor = E
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+devtools-commandkey-performance = VK_F5
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+devtools-commandkey-storage = VK_F9
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+devtools-commandkey-dom = W
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+devtools-commandkey-accessibility-f12 = VK_F12
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+devtools-commandkey-profiler-start-stop = VK_1
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+devtools-commandkey-profiler-capture = VK_2
+# Key pressed to toggle the JavaScript tracing
+devtools-commandkey-javascript-tracing-toggle = VK_5
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/dom/XMLPrettyPrint.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe24883173
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/dom/XMLPrettyPrint.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xml-nostylesheet = Aquest fitxer XML no sembla que tingui cap informació d'estil associada. Es visualitza a sota l'esquema en arbre del document.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/dom/media.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/dom/media.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ffc57a91a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/dom/media.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-audio-output-device-label = Dispositiu de sortida d'àudio per defecte
+mediastatus-fallback-title = El { -brand-short-name } està reproduint multimèdia
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/locales-preview/aboutTranslations.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/locales-preview/aboutTranslations.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68e9d8aafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/locales-preview/aboutTranslations.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the about:translations page, referencing the translations feature.
+about-translations-title = Translations
+about-translations-header = { -translations-brand-name }
+about-translations-results-placeholder = Translation
+# Text displayed on from-language dropdown when no language is selected
+about-translations-detect = Detect language
+# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the language
+about-translations-displayname-beta = { $language } BETA
+# Text displayed on from-language dropdown when a language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang = Detect language ({ $language })
+# Text displayed on from-language dropdown when a beta language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang-beta = Detect language ({ $language } BETA)
+# Text displayed on to-language dropdown when no language is selected
+about-translations-select = Select language
+about-translations-textarea =
+ .placeholder = Add text to translate
+about-translations-no-support = Your device does not meet the minimum requirements to use this feature. Try on another device.
+about-translations-engine-error = The translations engine failed to load.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/about3Pane.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a836cf8841
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/about3Pane.ftl
@@ -0,0 +1,419 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message List Header Bar
+
+quick-filter-button =
+ .title = Mostra/amaga la barra de filtre ràpid
+quick-filter-button-label = Filtre ràpid
+thread-pane-header-display-button =
+ .title = Opcions de visualització de la llista de missatges
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages in this folder.
+thread-pane-folder-message-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } missatge
+ *[other] { $count } missatges
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages currently selected.
+thread-pane-folder-selected-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } seleccionat
+ *[other] { $count } seleccionats
+ }
+thread-pane-header-context-table-view =
+ .label = Vista de taula
+thread-pane-header-context-cards-view =
+ .label = Vista de targetes
+thread-pane-header-context-hide =
+ .label = Amaga la capçalera de la llista de missatges
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+# causes the current filter settings to be retained when the user changes
+# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+quick-filter-bar-sticky =
+ .title = Continua aplicant els filtres quan canviï de carpeta
+# The tooltip for the filter button that replaces the quick filter buttons with
+# a dropdown menu.
+quick-filter-bar-dropdown =
+ .title = Menú de filtre ràpid
+quick-filter-bar-dropdown-unread =
+ .label = Per llegir
+quick-filter-bar-dropdown-starred =
+ .label = Destacat
+quick-filter-bar-dropdown-inaddrbook =
+ .label = Contacte
+quick-filter-bar-dropdown-tags =
+ .label = Etiquetes
+quick-filter-bar-dropdown-attachment =
+ .label = Adjuncions
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread =
+ .title = Mostra només els missatges per llegir
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread-label = Per llegir
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred =
+ .title = Mostra només els missatges destacats
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred-label = Destacat
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook =
+ .title = Mostra només els missatges de les persones que estan a la llibreta d'adreces
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook-label = Contacte
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags =
+ .title = Mostra només els missatges que tinguin etiquetes
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags-label = Etiquetes
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment =
+ .title = Mostra només els missatges amb adjuncions
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment-label = Adjuncions
+# The contents of the results box when there is a filter active but there
+# are no messages matching the filter.
+quick-filter-bar-no-results = Sense resultats
+# This is used to populate the results box; it either displays the
+# number of messages found using this string, that there are no messages
+# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages that match selected filters.
+quick-filter-bar-results =
+ { $count ->
+ [one] { $count } missatge
+ *[other] { $count } missatges
+ }
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-textbox-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ K
+ *[other] Ctrl+Shift+K
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+# box faster.
+quick-filter-bar-textbox =
+ .placeholder = Filtra aquests missatges <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
+quick-filter-bar-search =
+ .label = Filtra els missatges:
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-search-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] <kbd>⇧</kbd> <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>Maj</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter the
+# messages and that there is a hotkey they can press to get to the box faster.
+quick-filter-bar-search-placeholder-with-key = Filtra els missatges… { quick-filter-bar-search-shortcut }
+# Label of the search button in the quick filter bar text box. Clicking it will
+# launch a global search.
+quick-filter-bar-search-button =
+ .alt = Cerca arreu
+# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector.
+quick-filter-bar-boolean-mode =
+ .title = Mode de filtrat d'etiquetes
+# The Any-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-any =
+ .label = Qualsevol de
+ .title = Com a mínim ha de coincidir una de les etiquetes seleccionades
+# The All-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-all =
+ .label = Totes
+ .title = Han de coincidir totes les etiquetes seleccionades
+# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+# This string should ideally be kept short because the label and the text
+# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+# arrow scroll box.)
+quick-filter-bar-text-filter-explanation = Filtra els missatges per:
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# sender for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-sender = Remitent
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# recipients (to, cc) for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-recipients = Destinataris
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# subject for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-subject = Assumpte
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# body for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-body = Cos
+# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+# but we can convert to a global search for them.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = Continua aquesta cerca amb totes les carpetes
+# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+# Variables:
+# $text (String) - What the user has typed so far.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = Premeu Retorn un altre cop per continuar la cerca: { $text }
+
+## Folder pane
+
+folder-pane-get-messages-button =
+ .title = Recupera
+folder-pane-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Recupera tots els missatges nous
+ .accesskey = p
+folder-pane-write-message-button = Missatge nou
+ .title = Redacta un missatge nou
+folder-pane-more-menu-button =
+ .title = Opcions de la subfinestra de carpetes
+# Context menu item to show/hide different folder types in the folder pane
+folder-pane-header-folder-modes =
+ .label = Modes de carpetes
+# Context menu item to toggle display of "Get messages" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-get-messages =
+ .label = Mostra «Recupera els missatges»
+# Context menu item to toggle display of "New Message" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-new-message =
+ .label = Mostra «Missatge nou»
+folder-pane-header-context-hide =
+ .label = Amaga la capçalera de la subfinestra de carpetes
+folder-pane-show-total-toggle =
+ .label = Mostra el nombre total de missatges
+# Context menu item to show or hide folder sizes
+folder-pane-header-toggle-folder-size =
+ .label = Mostra la mida de les carpetes
+folder-pane-header-hide-local-folders =
+ .label = Amaga les carpetes locals
+folder-pane-mode-context-button =
+ .title = Opcions del mode de carpeta
+folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode =
+ .label = Visualització compacta
+ .accesskey = V
+folder-pane-mode-move-up =
+ .label = Mou amunt
+folder-pane-mode-move-down =
+ .label = Mou avall
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+folder-pane-unread-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 missatge per llegir
+ *[other] { $count } missatges per llegir
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of total messages.
+folder-pane-total-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 missatge en total
+ *[other] { $count } missatges en total
+ }
+
+## Message thread pane
+
+threadpane-column-header-select =
+ .title = Selecciona/desselecciona tots els missatges
+threadpane-column-header-select-all =
+ .title = Selecciona tots els missatges
+threadpane-column-header-deselect-all =
+ .title = Desselecciona tots els missatges
+threadpane-column-label-select =
+ .label = Selecció de missatges
+threadpane-cell-select =
+ .aria-label = Selecciona el missatge
+threadpane-column-header-thread =
+ .title = Activa/desactiva les converses de missatges
+threadpane-column-label-thread =
+ .label = Conversa
+threadpane-cell-thread =
+ .aria-label = Estat de la conversa
+threadpane-column-header-flagged =
+ .title = Ordena per destacat
+threadpane-column-label-flagged =
+ .label = Destacat
+threadpane-cell-flagged =
+ .aria-label = Destacat
+threadpane-flagged-cell-label = Destacat
+threadpane-column-header-attachments =
+ .title = Ordena per adjuncions
+threadpane-column-label-attachments =
+ .label = Adjuncions
+threadpane-cell-attachments =
+ .aria-label = Adjuncions
+threadpane-attachments-cell-label = Adjuncions
+threadpane-column-header-spam =
+ .title = Ordena per estat de correu brossa
+threadpane-column-label-spam =
+ .label = Correu brossa
+threadpane-cell-spam =
+ .aria-label = Estat de brossa
+threadpane-spam-cell-label = Correu brossa
+threadpane-column-header-unread-button =
+ .title = Ordena per estat de lectura
+threadpane-column-label-unread-button =
+ .label = Estat de lectura
+threadpane-cell-read-status =
+ .aria-label = Estat de lectura
+threadpane-read-cell-label = Llegit
+threadpane-unread-cell-label = Per llegir
+threadpane-column-header-sender = Remitent
+ .title = Ordena per remitent
+threadpane-column-label-sender =
+ .label = Remitent
+threadpane-cell-sender =
+ .aria-label = De
+threadpane-column-header-recipient = Destinatari
+ .title = Ordena per destinatari
+threadpane-column-label-recipient =
+ .label = Destinatari
+threadpane-cell-recipient =
+ .aria-label = Destinatari
+threadpane-column-header-correspondents = Interlocutors
+ .title = Ordena per interlocutors
+threadpane-column-label-correspondents =
+ .label = Interlocutors
+threadpane-cell-correspondents =
+ .aria-label = Interlocutors
+threadpane-column-header-subject = Assumpte
+ .title = Ordena per assumpte
+threadpane-column-label-subject =
+ .label = Assumpte
+threadpane-cell-subject =
+ .aria-label = Assumpte
+threadpane-column-header-date = Data
+ .title = Ordena per data
+threadpane-column-label-date =
+ .label = Data
+threadpane-cell-date =
+ .aria-label = Data
+threadpane-column-header-received = Recepció
+ .title = Ordena per data de recepció
+threadpane-column-label-received =
+ .label = Recepció
+threadpane-cell-received =
+ .aria-label = Data de recepció
+threadpane-column-header-status = Estat
+ .title = Ordena per estat
+threadpane-column-label-status =
+ .label = Estat
+threadpane-cell-status =
+ .aria-label = Estat
+threadpane-column-header-size = Mida
+ .title = Ordena per mida
+threadpane-column-label-size =
+ .label = Mida
+threadpane-cell-size =
+ .aria-label = Mida
+threadpane-column-header-tags = Etiqueta
+ .title = Ordena per etiquetes
+threadpane-column-label-tags =
+ .label = Etiqueta
+threadpane-cell-tags =
+ .aria-label = Etiquetes
+threadpane-column-header-account = Compte
+ .title = Ordena per compte
+threadpane-column-label-account =
+ .label = Compte
+threadpane-cell-account =
+ .aria-label = Compte
+threadpane-column-header-priority = Prioritat
+ .title = Ordena per prioritat
+threadpane-column-label-priority =
+ .label = Prioritat
+threadpane-cell-priority =
+ .aria-label = Prioritat
+threadpane-column-header-unread = Per llegir
+ .title = Nombre de missatges per llegir a la conversa
+threadpane-column-label-unread =
+ .label = Per llegir
+threadpane-cell-unread =
+ .aria-label = Nombre de missatges per llegir
+threadpane-column-header-total = Total
+ .title = Nombre total de missatges en la conversa
+threadpane-column-label-total =
+ .label = Total
+threadpane-cell-total =
+ .aria-label = Nombre total de missatges
+threadpane-column-header-location = Ubicació
+ .title = Ordena per ubicació
+threadpane-column-label-location =
+ .label = Ubicació
+threadpane-cell-location =
+ .aria-label = Ubicació
+threadpane-column-header-id = Ordre de recepció
+ .title = Ordena per ordre de recepció
+threadpane-column-label-id =
+ .label = Ordre de recepció
+threadpane-column-header-delete =
+ .title = Suprimeix un missatge
+threadpane-column-label-delete =
+ .label = Suprimeix
+threadpane-cell-delete =
+ .aria-label = Suprimeix
+
+## Message state variations
+
+threadpane-message-new =
+ .alt = Indicador de missatge nou
+ .title = Missatge nou
+threadpane-message-replied =
+ .alt = Indicador de respost
+ .title = Missatge respost
+threadpane-message-redirected =
+ .alt = Indicador de redirigit
+ .title = Missatge redirigit
+threadpane-message-forwarded =
+ .alt = Indicador de reenviat
+ .title = Missatge reenviat
+threadpane-message-replied-forwarded =
+ .alt = Indicador de respost i reenviat
+ .title = Missatge contestat i reenviat
+threadpane-message-replied-redirected =
+ .alt = Indicador de respost i redirigit
+ .title = Missatge respost i redirigit
+threadpane-message-forwarded-redirected =
+ .alt = Indicador de reenviat i redirigit
+ .title = Missatge reenviat i redirigit
+threadpane-message-replied-forwarded-redirected =
+ .alt = Indicador de respost, reenviat i redirigit
+ .title = Missatge respost, reenviat i redirigit
+apply-columns-to-menu =
+ .label = Aplica els canvis a…
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Aplica la vista actual a…
+apply-current-view-to-folder =
+ .label = La carpeta…
+apply-current-view-to-folder-children =
+ .label = La carpeta i al seu contingut…
+
+## Apply columns confirmation dialog
+
+apply-changes-to-folder-title = Voleu aplicar els canvis?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-message = Aplica les columnes de la carpeta a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-with-children-message = Aplica les columnes de la carpeta a { $name } i a les carpetes de dins?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-message = Voleu aplicar la vista de la carpeta actual a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-with-children-message = Voleu aplicar la vista de la carpeta actual a { $name } i a les seves subcarpetes?
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dd45533508
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-on-options-button =
+ .title = Opcions del complement
+
+add-on-search-alternative-button-label = Cerca un complement alternatiu
+
+atn-addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Cerca a addons.thunderbird.net
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0a3e397988
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-update-whats-new = Novetats
+about-dialog-title = Quant al { -brand-full-name }
+release-notes-link = Notes de la versió
+update-internal-error = No s'han pogut cercar actualitzacions a causa d'un error intern. Hi ha actualitzacions disponibles a <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-check-for-updates-button = Cerca actualitzacions
+ .accesskey = C
+update-update-button = Reinicia per actualitzar el { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = R
+update-checking-for-updates = S'estan cercant actualitzacions…
+update-downloading-message = S'està baixant l'actualització — <span data-l10n-name="download-status"></span>
+update-applying = S'està actualitzant…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>S'està baixant l'actualització — <span data-l10n-name="download-status"></hspan>
+update-failed = L'actualització ha fallat. <a data-l10n-name="failed-link">Baixeu la darrera versió</a>
+update-admin-disabled = L'administrador ha inhabilitat les actualitzacions
+update-no-updates-found = El { -brand-short-name } està actualitzat
+update-other-instance-handling-updates = Una altra instància està actualitzant el { -brand-short-name }
+update-manual = Hi ha actualitzacions disponibles a <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = No podeu actualitzar en aquest sistema. <a data-l10n-name="unsupported-link">Més informació</a>
+update-restarting = S'està reiniciant…
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+channel-description = Actualment esteu al canal <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> d'actualitzacions.
+warning-desc-version = El { -brand-short-name } és experimental i pot ser inestable.
+warning-desc-telemetry = Envia automàticament informació del rendiment, maquinari, ús i personalitzacions a { -vendor-short-name } per ajudar a millorar el { -brand-short-name }.
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits } bits)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird for Daily builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits } bits)
+aboutdialog-update-checking-failed = No s'han pogut cercar actualitzacions.
+community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> és una <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">comunitat global</a> que treballa conjuntament per mantenir el web obert, públic i accessible per a tothom.
+community-desc = El { -brand-short-name } està dissenyat per <a data-l10n-name="community-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a>, una <a data-l10n-name="community-credits-link">comunitat global</a> que treballa conjuntament per mantenir el web obert, públic i accessible per a tothom.
+about-donation = Voleu ajudar? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">Feu una donatiu</a> o <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">col·laboreu-hi!</a>
+bottom-links-license = Informació de la llicència
+bottom-links-rights = Drets dels usuaris finals
+bottom-links-privacy = Política de privadesa
+cmd-close-mac-command-key =
+ .key = w
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..36630d8309
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutImport.ftl
@@ -0,0 +1,149 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-page-title = Importa
+export-page-title = Exporta
+
+## Header
+
+import-start = Eina d'importació
+import-start-title = Importeu els paràmetres o les dades des d'una aplicació o un fitxer.
+import-start-description = Seleccioneu la font des de la qual voleu importar. Més endavant se us demanarà que trieu quines dades cal importar.
+import-from-app = Importa d'una aplicació
+import-file = Importa d'un fitxer
+import-file-title = Seleccioneu un fitxer per importar-ne el contingut.
+import-file-description = Trieu importar un perfil amb còpia de seguretat prèvia, llibretes d'adreces o calendaris.
+import-address-book-title = Importa un fitxer de llibreta d'adreces
+import-calendar-title = Importa un fitxer de calendari
+export-profile = Exporta
+
+## Buttons
+
+button-back = Enrere
+button-continue = Continua
+button-export = Exporta
+button-finish = Finalitza
+
+## Import from app steps
+
+app-name-thunderbird = Thunderbird
+app-name-seamonkey = SeaMonkey
+app-name-outlook = Outlook
+app-name-becky = Becky! Internet Mail
+app-name-apple-mail = Apple Mail
+source-thunderbird = Importa d'una altra instal·lació del { app-name-thunderbird }
+source-thunderbird-description = Importeu els paràmetres, els filtres, els missatges i altres dades d'un perfil del { app-name-thunderbird }.
+source-seamonkey = Importa d'una instal·lació del { app-name-seamonkey }
+source-seamonkey-description = Importeu els paràmetres, els filtres, els missatges i altres dades d'un perfil del { app-name-seamonkey }.
+source-outlook = Importa de l'{ app-name-outlook }
+source-outlook-description = Importeu els comptes, les llibretes d'adreces i els missatges de l'{ app-name-outlook }.
+source-becky = Importa del { app-name-becky }
+source-becky-description = Importeu les llibretes d'adreces i els missatges del { app-name-becky }.
+source-apple-mail = Importa de l'{ app-name-apple-mail }
+source-apple-mail-description = Importeu els missatges de l'{ app-name-apple-mail }.
+source-file2 = Importa d'un fitxer
+source-file-description = Seleccioneu un fitxer per importar les llibretes d'adreces, els calendaris o la còpia de seguretat d'un perfil (fitxer ZIP).
+
+## Import from file selections
+
+file-profile2 = Importa la còpia de seguretat d'un perfil
+file-profile-description = Seleccioneu un perfil del Thunderbird amb còpia de seguretat prèvia (.zip)
+file-calendar = Importa els calendaris
+file-calendar-description = Seleccioneu un fitxer que contingui calendaris o cites exportats (.ics)
+file-addressbook = Importa les llibretes d'adreces
+file-addressbook-description = Seleccioneu un fitxer que contingui llibretes d'adreces i contactes exportats
+
+## Import from app profile steps
+
+from-app-thunderbird = Importa un perfil del { app-name-thunderbird }
+from-app-seamonkey = Importa un perfil del { app-name-seamonkey }
+from-app-outlook = Importa de l'{ app-name-outlook }
+from-app-becky = Importa del { app-name-becky }
+from-app-apple-mail = Importa de l'{ app-name-apple-mail }
+profiles-pane-title-thunderbird = Importa els paràmetres i les dades d'un perfil del { app-name-thunderbird }.
+profiles-pane-title-seamonkey = Importa els paràmetres i les dades d'un perfil del { app-name-seamonkey }.
+profiles-pane-title-outlook = Importa les dades de l'{ app-name-outlook }.
+profiles-pane-title-becky = Importa les dades del { app-name-becky }.
+profiles-pane-title-apple-mail = Importa els missatges de l'{ app-name-apple-mail }.
+profile-file-picker-directory = Trieu una carpeta de perfil
+profile-file-picker-archive = Trieu un fitxer <strong>zip</strong>
+items-pane-title2 = Trieu què voleu importar:
+items-pane-directory = Directori:
+items-pane-profile-name = Nom del perfil:
+items-pane-checkbox-accounts = Comptes i paràmetres
+items-pane-checkbox-address-books = Llibretes d'adreces
+items-pane-checkbox-calendars = Calendaris
+items-pane-checkbox-mail-messages = Missatges de correu
+items-pane-override = Les dades existents o idèntiques no se sobreescriuran.
+
+## Import from address book file steps
+
+import-from-addr-book-file-description = Trieu el format del fitxer que conté les dades de la vostra llibreta d'adreces.
+addr-book-csv-file = Fitxer separat per comes o tabulacions (.csv, .tsv)
+addr-book-ldif-file = Fitxer LDIF (.ldif)
+addr-book-vcard-file = Fitxer vCard (.vcf, .vcard)
+addr-book-sqlite-file = Fitxer de base de dades SQLite (.sqlite)
+addr-book-mab-file = Fitxer de base de dades Mork (.mab)
+addr-book-file-picker = Seleccioneu el fitxer de la llibreta d'adreces
+addr-book-directories-title = Seleccioneu on s'importaran les dades que heu triat
+addr-book-directories-pane-source = Fitxer font:
+
+## Import from calendar file steps
+
+calendar-items-title = Seleccioneu quins elements voleu importar.
+calendar-items-loading = S'estan carregant els elements…
+calendar-items-filter-input =
+ .placeholder = Filtra elements…
+calendar-select-all-items = Selecciona-ho tot
+calendar-deselect-all-items = Desselecciona-ho tot
+calendar-target-title = Seleccioneu on s'importaran els elements que heu triat.
+
+## Import dialog
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-importing2 = S'està important… { $progressPercent }
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-exporting2 = S'està exportant… { $progressPercent }
+progress-pane-finished-desc2 = S'ha acabat.
+error-pane-title = Error
+error-message-zip-file-too-big2 = El fitxer ZIP seleccionat és més gran de 2 GB. Primer descomprimiu-lo i, a continuació, importeu-lo des de la carpeta on l'heu extret.
+error-message-extract-zip-file-failed2 = No s'ha pogut extreure el fitxer ZIP. Descomprimiu-lo manualment i, a continuació, importeu-lo des de la carpeta on l'heu extret.
+error-message-failed = La importació ha fallat inesperadament; pot ser que hi hagi disponible més informació a la consola d'errors.
+error-failed-to-parse-ics-file = No s'ha trobat cap element importable en el fitxer.
+error-export-failed = L'exportació ha fallat inesperadament; pot ser que hi hagi disponible més informació a la consola d'errors.
+error-message-no-profile = No s'ha trobat cap perfil.
+
+## <csv-field-map> element
+
+csv-first-row-contains-headers = La primera fila conté els noms dels camps
+csv-source-first-record = Primer registre
+csv-source-second-record = Segon registre
+csv-target-field = Camp de la llibreta d'adreces
+
+## Export tab
+
+export-file-picker2 = Exporta a un fitxer ZIP
+export-brand-name = { -brand-product-name }
+
+## Summary pane
+
+summary-pane-title = Dades que s'importaran
+summary-pane-start = Inicia la importació
+summary-pane-start-over = Reinicia l'eina d'importació
+
+## Footer area
+
+footer-help = Necessiteu ajuda?
+footer-import-documentation = Documentació sobre la importació
+footer-export-documentation = Documentació sobre l'exportació
+footer-support-forum = Fòrum d'assistència
+
+## Step navigation on top of the wizard pages
+
+step-list =
+ .aria-label = Passos d'importació
+step-confirm = Confirma
+# Variables:
+# $number (number) - step number
+step-count = { $number }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..64cc0c43d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-launch-profile-plain = Inicia el perfil
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9982ae6348
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Quant als vostres drets
+rights-intro = El { -brand-full-name } és programari lliure i de codi obert, creat per una comunitat de milers de desenvolupadors d'arreu del món. Hi ha certs punts que caldria que coneguéssiu:
+rights-intro-point-1 = El { -brand-short-name } es posa a la vostra disposició sota els termes de la <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License (Llicència Pública de Mozilla)</a>. Això significa que podeu utilitzar, copiar i distribuir el { -brand-short-name } a altres. També es permet obertament la modificació del codi font del { -brand-short-name } per tal que s'adeqüi a les vostres necessitats. La Mozilla Public License us dóna també el dret de distribuir versions modificades.
+rights-intro-point-2 = No s'atorga cap dret ni cap llicència sobre les marques de la Fundació Mozilla, o de cap altra part, incloent-hi sense cap limitació el nom i el logotip del Thunderbird. Podeu trobar més informació referent a la política de marques <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">aquí</a>.
+rights-intro-point-3 = Algunes funcions del { -brand-short-name }, com ara el Generador d'informes de fallada, us donen l'opció d'enviar comentaris a { -vendor-short-name }. Si opteu per enviar els vostres comentaris, autoritzeu { -vendor-short-name } a utilitzar la informació per millorar els seus productes, a publicar-la en els seus llocs web i a distribuir-la.
+rights-intro-point-4 = Com s'utilitza la vostra informació personal i els informes que hàgiu tramès a { -vendor-short-name } des del { -brand-short-name } es descriu a la <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">política de privadesa del { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Les polítiques de privadesa que s'apliquen a aquest producte cal llistar-les aquí.
+rights-intro-point-5 = Algunes de les funcionalitats del { -brand-short-name } utilitzen serveis d'informació web; així i tot, no podem garantir que funcionin correctament ni que no continguin errors. Per obtenir més detalls, inclosa la informació de com inhabilitar les funcions que utilitzen aquests serveis, vegeu <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">les condicions del servei</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Si aquest producte incorpora serveis web, les condicions dels serveis que s'hi apliquin cal enllaçar-les a la secció de <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Serveis del lloc web</a>.
+rights-intro-point-6 = Per tal de reproduir determinats tipus de contingut de vídeo, el { -brand-short-name } ha de baixar alguns mòduls de desxifratge de contingut de tercers.
+rights-webservices-header = Serveis d'informació web del { -brand-full-name }
+rights-webservices2 = El { -brand-full-name } utilitza serveis d'informació web («serveis» d'ara endavant), per proporcionar algunes de les funcionalitats disponibles per al vostre ús amb aquesta versió binària del { -brand-short-name }; tal com es descriu a continuació. Si no voleu un o més d'aquests serveis, o bé no considereu llurs termes acceptables, podeu triar inhabilitar-los. Teniu instruccions de com inhabilitar una funcionalitat o servei concret <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">aquí</a>. En els paràmetres de l'aplicació es poden inhabilitar altres funcionalitats i serveis.
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Navegació amb geolocalització: </strong>és sempre opcional. No s'enviarà mai cap informació de la vostra ubicació sense el vostre permís. Si voleu inhabilitar totalment la funcionalitat, seguiu els passos següents:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = A la barra d'ubicació, escriviu-hi <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Escriviu-hi geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Feu doble clic a la preferència geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = A partir d'aquell moment, la navegació amb geolocalització estarà inhabilitada
+rights-webservices-unbranded = Un resum dels serveis del lloc web que incorpora el producte, juntament amb instruccions de com inhabilitar-los, si s'escau, cal incloure-ho aquí.
+rights-webservices-term-unbranded = Les condicions del servei que s'apliquen a aquest producte cal llistar-les aquí.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } i els seus col·laboradors, llicenciadors i socis treballen per proporcionar els serveis més acurats i actualitzats. No obstant això, no podem garantir que la informació sigui completa i exempta d'errors. Per exemple, alguns llocs perillosos poden eludir la detecció del servei de navegació segura i alguns llocs segurs podrien ser identificats com a perillosos per error. Així mateix, les ubicacions que es proporcionen amb la navegació amb geolocalització són només estimacions dels nostres proveïdors de servei i no podem garantir-ne llur precisió.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } pot discontinuar o canviar els serveis a discreció.
+rights-webservices-term-3 = Podeu utilitzar sense cap problema aquests serveis amb la versió acompanyant del { -brand-short-name }, i amb el permís de { -vendor-short-name } disposeu de tots els drets necessaris per fer-ho. { -vendor-short-name } i els seus llicenciadors es reserven tots els altres drets dels serveis. Aquests termes no estan pensats per limitar cap altre dret que s'atorga sota les llicències de codi obert aplicables al { -brand-short-name } i a les versions de codi font corresponents del { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Els serveis es proporcionen «tal qual». { -vendor-short-name }, els seus col·laboradors, llicenciadors i distribuïdors s'eximeixen de totes les garanties, tant expresses com implícites, incloent sense cap mena de limitació, garanties que els serveis són comercials i que s'escauen als vostres propòsits particulars. Assumiu tot el risc de seleccionar els serveis per als vostres propòsits i pel que fa a llur qualitat i rendiment. Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o limitació de les garanties implícites; en aquest cas, aquestes no podrien aplicar-se-us.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Excepte quan ho digui la llei, { -vendor-short-name }, els seus col·laboradors, llicenciadors, i distribuïdors no seran responsables de cap dany indirecte, especial, accidental, conseqüència de, punitiu o exemplar que hagi sorgit a partir de o estigui relacionat amb l'ús del { -brand-short-name } i els Serveis. El total de responsabilitat sota aquests termes no superarà els 500 dòlars (cinc-cents dòlars). Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o la limitació per a determinats danys; per tant, aquesta exclusió i limitació potser no us afectaran.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } pot actualitzar aquests termes quan sigui necessari cada cert temps. Aquests no poden modificar-se o cancel·lar-se sense l'acord escrit de { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Aquests termes es regeixen segons les lleis de l'estat de California, EUA, excloent-ne el conflicte amb les provisions legals. Si cap part d'aquests termes esdevé no vàlida o sense cap aplicació possible, les parts que en quedin romandran amb plena força i efecte. En cas de conflicte entre una versió traduïda d'aquests termes i la versió original en llengua anglesa, prevaldrà la versió en llengua anglesa.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a0605a3d8a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendars-title = Paràmetres del calendari
+calendars-table-heading-property = Nom
+calendars-table-heading-value = Valor
+calendars-table-name = Nom
+calendars-table-type = Tipus
+calendars-table-disabled = Desactivat
+calendars-table-username = Nom d'usuari
+calendars-table-uri = URI
+calendars-table-refreshinterval = Interval d'actualització
+calendars-table-readonly = Només de lectura
+calendars-table-suppressalarms = Suprimeix les alarmes
+calendars-table-cache-enabled = Memòria cau activada
+calendars-table-imip-identity = Identitat iMIP
+calendars-table-imip-identity-disabled = iMIP desactivat
+calendars-table-imip-identity-account = Compte iMIP
+calendars-table-organizerid = ID de l'organitzador
+calendars-table-forceemailscheduling = Força la planificació de correu electrònic
+calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = Admet alarmes emergents
+calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = Admet alarmes d'invitacions
+calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = Nombre màxim d'alarmes per cita
+calendars-table-capabilities-attachments-supported = Admet adjuncions
+calendars-table-capabilities-categories-maxcount = Nombre màxim de categories
+calendars-table-capabilities-privacy-supported = Admet estats de privadesa
+calendars-table-capabilities-priority-supported = Admet prioritats
+calendars-table-capabilities-events-supported = Admet cites
+calendars-table-capabilities-tasks-supported = Admet tasques
+calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = Admet l'hora local
+calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = Admet UTC/GMT
+calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = Admet la planificació automàtica
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7069ea85e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-title = Comptes de xat
+chat-table-heading-account = ID
+chat-table-heading-protocol = Protocol
+chat-table-heading-name = Nom
+chat-table-heading-actions = Accions
+chat-table-copy-debug-log = Copia el registre de depuració
+ .title = Copia al porta-retalls els errors i la informació de registre d'aquest compte de xat. Podria incloure informació personal, com ara missatges de xat.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..83f1b927c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Comptes de correu i de notícies
+show-private-data-main-text = Inclou els noms dels comptes
+show-private-data-explanation-text = (aquesta informació potser us podria identificar)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = Nom
+accounts-incoming-server = Servidor d'entrada
+accounts-outgoing-servers = Servidors de sortida
+accounts-server-name = Nom
+accounts-conn-security = Seguretat de la connexió
+accounts-auth-method = Mètode d'autenticació
+accounts-default = Per defecte?
+identity-name = Identitat
+send-via-email = Envia per correu electrònic
+app-basics-telemetry = Dades de telemesura
+app-basics-cache-use = Ús de la memòria cau
+mail-libs-title = Biblioteques
+libs-table-heading-library = Biblioteca
+libs-table-heading-expected-version = Versió mínima esperada
+libs-table-heading-loaded-version = Versió en ús
+libs-table-heading-path = Camí
+libs-table-heading-status = Estat
+libs-rnp-status-ok = Correcte
+libs-rnp-status-load-failed = No s'ha pogut carregar. L'OpenPGP no funcionarà.
+libs-rnp-status-incompatible = Versió incompatible. L'OpenPGP no funcionarà.
+libs-rnp-status-unofficial = Versió no oficial. L'OpenPGP podria no funcionar com s'esperaria.
+libs-otr-status-ok = Correcte
+libs-otr-status-error = No s'ha pogut carregar. El xifratge de xat OTR no funcionarà.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cc9fd5b91d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Us donem la benvinguda al { -brand-full-name }
+account-settings = Paràmetres del compte
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title =
+ { $accounts ->
+ [0] Trieu què voleu configurar
+ *[other] Configureu un altre compte
+ }
+about-title = Quant al { -brand-full-name }
+resources-title = Recursos
+release-notes =
+ .title = Quant al { -brand-full-name }
+email-label = Correu electrònic
+ .aria-label = Connecteu el vostre compte de correu existent
+email-description = El { -brand-short-name } us permet connectar al vostre compte de correu electrònic existent per llegir el correu de forma còmoda i eficaç dins de l'aplicació.
+calendar-label = Calendari
+ .aria-label = Creeu un calendari nou
+calendar-description = El { -brand-short-name } us permet gestionar cites i organitzar la vostra agenda. Connecteu-vos a un calendari remot per mantenir totes les vostres cites sincronitzades entre tots els vostres dispositius.
+chat-label = Xat
+ .aria-label = Connecteu el vostre compte de xat
+chat-description = El { -brand-short-name } us permet connectar a diferents comptes de missatgeria instantània, i admet diverses plataformes.
+filelink-label = Filelink
+ .aria-label = Configureu el Filelink
+filelink-description = El { -brand-short-name } us permet configurar un compte de núvol de Filelink per enviar fàcilment fitxers adjunts grossos.
+addressbook-label = Llibreta d'adreces
+ .aria-label = Creeu una llibreta d'adreces nova
+addressbook-description = El { -brand-short-name } us permet organitzar tots els vostres contactes en una llibreta d'adreces. També podeu connectar-vos a una llibreta d'adreces remota per mantenir sincronitzats tots els contactes.
+feeds-label = Canals
+ .aria-label = Connecteu-vos a canals
+feeds-description = El { -brand-short-name } us permet connectar a canals RSS / Atom per rebre notícies i actualitzacions de tot el món.
+newsgroups-label = Grups de discussió
+ .aria-label = Connecteu-vos a grups de discussió
+newsgroups-description = El { -brand-short-name } us permet connectar a tots els grups de discussió que vulgueu.
+import-title = Importeu d'un altre programa
+import-paragraph2 = El { -brand-short-name } us permet importar missatges de correu, entrades de llibreta d'adreces, subscripcions a canals, paràmetres i/o filtres d'altres programes de correu i formats habituals de llibretes d'adreces.
+import-label = Importa
+ .aria-label = Importeu dades d'altres programes
+about-paragraph = El Thunderbird és el gestor de correu i calendari líder de codi obert, multiplataforma i gratuït per a ús comercial i personal. Volem garantir-ne la seguretat i millorar-lo. Un donatiu ens permetrà contractar desenvolupadors, pagar la infraestructura i seguir millorant.
+about-paragraph-consider-donation = <b>El Thunderbird se subvenciona mitjançant els donatius dels usuaris. Si us agrada el Thunderbird, considereu fer un donatiu.</b> La millor forma de garantir la continuïtat del Thunderbird és <a data-l10n-name="donation-link">fent un donatiu</a>.
+explore-link = Exploreu les funcions
+support-link = Assistència
+involved-link = Col·laboreu-hi
+developer-link = Documentació per a desenvolupadors
+read = Llegeix els missatges
+compose = Redacta un missatge nou
+search = Cerca missatges
+filter = Crea filtres de missatges
+nntp-subscription = Gestiona les subscripcions als grups de discussió
+rss-subscription = Gestiona les subscripcions als canals
+e2e = Xifratge d'extrem a extrem
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7f0f9191e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+open-preferences-sidebar-button2 = Paràmetres del { -brand-short-name }
+open-addons-sidebar-button = Complements i temes
+account-action-add-newsgroup-account =
+ .label = Afegeix un compte de grups de discussió
+ .accesskey = n
+server-change-restart-required = Cal reiniciar per a aplicar el canvi de nom del servidor o de l'usuari.
+edit-vcard-dialog-accept-button = Desa
+ .accesskey = D
+edit-vcard-dialog-cancel-button = Cancel·la
+ .accesskey = C
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c420412179
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-provisioner-tab-title = Obteniu una adreça electrònica nova d'un proveïdor de serveis
+provisioner-searching-icon =
+ .alt = S'està cercant…
+account-provisioner-title = Crea una nova adreça de correu electrònic
+account-provisioner-description = Utilitzeu els nostres socis de confiança per a obtenir una nova adreça de correu electrònic privada i segura.
+account-provisioner-start-help = Els termes de cerca utilitzats s'envien a { -vendor-short-name } (<a data-l10n-name="mozilla-privacy-link">Política de privadesa</a>) i a proveïdors de correu electrònic de tercers <strong>mailfence.com</strong> (<a data-l10n-name="mailfence-privacy-link">Política de privadesa</a>, <a data-l10n-name="mailfence-tou-link">Condicions d'ús</a>) i <strong>gandi.net</strong> (<a data-l10n-name="gandi-tou-link">Condicions d'ús</a>) per a trobar adreces electròniques disponibles.
+account-provisioner-mail-account-title = Compreu una adreça electrònica nova
+account-provisioner-mail-account-description = El Thunderbird s'ha associat amb <a data-l10n-name="mailfence-home-link">Mailfence</a> per oferir-vos un nou correu electrònic privat i segur. Creiem que tothom hauria de tenir un correu segur.
+account-provisioner-domain-title = Compreu un correu electrònic i un domini propis
+account-provisioner-domain-description = El Thunderbird s'ha associat amb <a data-l10n-name="gandi-home-link">Gandi</a> per oferir-vos un domini personalitzat. Això us permet utilitzar qualsevol adreça en aquest domini.
+
+## Forms
+
+account-provisioner-mail-input =
+ .placeholder = El vostre nom, sobrenom o un altre terme de cerca
+account-provisioner-domain-input =
+ .placeholder = El vostre nom, sobrenom o un altre terme de cerca
+account-provisioner-search-button = Cerca
+account-provisioner-button-cancel = Cancel·la
+account-provisioner-button-existing = Utilitza un compte de correu electrònic existent
+account-provisioner-button-back = Vés enrere
+
+## Notifications
+
+account-provisioner-fetching-provisioners = S'estan recuperant els proveïdors…
+account-provisioner-connection-issues = No s'ha pogut crear la comunicació amb els servidors d'inici de sessió. Comproveu la vostra connexió.
+account-provisioner-searching-email = S'estan cercant comptes de correu disponibles…
+account-provisioner-searching-domain = S'estan cercant dominis disponibles…
+account-provisioner-searching-error = No s'ha pogut suggerir cap adreça. Proveu de canviar els termes de cerca.
+
+## Illustrations
+
+account-provisioner-step1-image =
+ .title = Trieu quin compte voleu crear
+
+## Search results
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of domains found during search.
+account-provisioner-results-title =
+ { $count ->
+ [one] S'ha trobat una adreça disponible per a:
+ *[other] S'han trobat { $count } adreces disponibles per a:
+ }
+account-provisioner-mail-results-caption = Podeu provar de cercar sobrenoms o qualsevol altre terme per trobar més adreces electròniques.
+account-provisioner-domain-results-caption = Podeu provar de cercar sobrenoms o qualsevol altre terme per trobar més dominis.
+account-provisioner-free-account = Gratuït
+# Variables:
+# $price (String) - Yearly fee for the mail account. For example "US $9.99".
+account-provision-price-per-year = { $price } per any
+account-provisioner-all-results-button = Mostra tots els resultats
+account-provisioner-open-in-tab-img =
+ .title = S'obre en una pestanya nova
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ffa2d8f3f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Account Hub
+### Account hub is where user can setup new accounts in Thunderbird.
+
+
+## Header
+
+account-hub-brand = { -brand-full-name }
+account-hub-welcome-line = Us donem la benvinguda al <span data-l10n-name="brand-name">{ -brand-full-name }</span>
+account-hub-title = Centre de comptes
+
+## Footer
+
+account-hub-release-notes = Notes de la versió
+account-hub-support = Assistència
+account-hub-donate = Feu un donatiu
+
+## Initial setup page
+
+account-hub-email-setup-button = Compte de correu
+ .title = Configureu un compte de correu
+account-hub-calendar-setup-button = Calendari
+ .title = Configureu un calendari local o remot
+account-hub-address-book-setup-button = Llibreta d'adreces
+ .title = Configureu una llibreta d'adreces local o remota
+account-hub-chat-setup-button = Xat
+ .title = Configureu un compte de xat
+account-hub-feed-setup-button = Canal RSS
+ .title = Configureu un compte de canals RSS
+account-hub-newsgroup-setup-button = Grup de discussió
+ .title = Configureu un compte de grups de discussió
+account-hub-import-setup-button = Importa
+ .title = Importeu la còpia de seguretat d'un perfil
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+account-hub-sync-button = Inicia la sessió al Sync…
+
+## Email page
+
+account-hub-email-title = Configureu el vostre compte de correu
+account-hub-email-cancel-button = Cancel·la
+account-hub-email-stop-button = Atura
+account-hub-email-back-button = Enrere
+account-hub-email-continue-button = Continua
+account-hub-email-confirm-button = Confirma
+account-hub-incoming-server-legend = Servidor d'entrada
+account-hub-outgoing-server-legend = Servidor de sortida
+account-hub-protocol-label = Protocol
+account-hub-ssl-label = Seguretat de la connexió
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+account-hub-ssl-autodetect-option =
+ .label = Detecció automàtica
+account-hub-ssl-no-authentication-option =
+ .label = Sense autenticació
+account-hub-ssl-cleartext-password-option =
+ .label = Contrasenya normal
+account-hub-ssl-encrypted-password-option =
+ .label = Contrasenya xifrada
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+account-hub-ssl-noencryption-option =
+ .label = Cap
+account-hub-auth-label = Mètode d'autenticació
+account-hub-username-label = Nom d'usuari
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..03880ec645
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,292 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-setup-tab-title = Configuració del compte
+
+## Header
+
+account-setup-title = Configuració d'una adreça electrònica existent
+account-setup-description = Per utilitzar la vostra adreça electrònica actual, empleneu les vostres credencials.
+account-setup-secondary-description = El { -brand-product-name } cercarà automàticament una configuració de servidor recomanable i que funcioni.
+account-setup-success-title = El compte s'ha creat correctament
+account-setup-success-description = Ja podeu utilitzar aquest compte amb el { -brand-short-name }
+account-setup-success-secondary-description = Podeu millorar l'experiència connectant serveis relacionats i configurant paràmetres avançats del compte.
+
+## Form fields
+
+account-setup-name-label = El vostre nom complet
+ .accesskey = n
+# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country.
+account-setup-name-input =
+ .placeholder = Joan Conill
+account-setup-name-info-icon =
+ .title = El vostre nom, com voleu que es vegi
+account-setup-name-warning-icon =
+ .title = Introduïu el vostre nom
+account-setup-email-label = Adreça electrònica
+ .accesskey = A
+account-setup-email-input =
+ .placeholder = joan.conill@example.com
+account-setup-email-info-icon =
+ .title = La vostra adreça electrònica existent
+account-setup-email-warning-icon =
+ .title = L'adreça electrònica no és vàlida
+account-setup-password-label = Contrasenya
+ .accesskey = C
+ .title = Opcional, només es farà servir per validar el vostre usuari
+account-provisioner-button = Obtén una adreça electrònica nova
+ .accesskey = O
+account-setup-password-toggle-show =
+ .title = Mostra la contrasenya
+account-setup-password-toggle-hide =
+ .title = Amaga la contrasenya
+account-setup-remember-password = Recorda la contrasenya
+ .accesskey = R
+account-setup-exchange-label = Nom d'inici de sessió
+ .accesskey = i
+# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows.
+account-setup-exchange-input =
+ .placeholder = DOMINI\nomusuari
+# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network.
+account-setup-exchange-info-icon =
+ .title = Inici de sessió al domini
+
+## Action buttons
+
+account-setup-button-cancel = Cancel·la
+ .accesskey = C
+account-setup-button-manual-config = Configura manualment
+ .accesskey = m
+account-setup-button-stop = Atura
+ .accesskey = t
+account-setup-button-retest = Prova-la
+ .accesskey = P
+account-setup-button-continue = Continua
+ .accesskey = C
+account-setup-button-done = Fet
+ .accesskey = F
+
+## Notifications
+
+account-setup-looking-up-settings = S'està cercant la configuració…
+account-setup-looking-up-settings-guess = S'està cercant la configuració: S'estan provant els noms de servidor més típics…
+account-setup-looking-up-settings-half-manual = S'està cercant la configuració: S'està provant el servidor…
+account-setup-looking-up-disk = S'està cercant la configuració: Instal·lació del { -brand-short-name }…
+account-setup-looking-up-isp = S'està cercant la configuració: Proveïdor de correu electrònic…
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-looking-up-db = S'està cercant la configuració: Base de dades d'ISP de Mozilla…
+account-setup-looking-up-mx = S'està cercant la configuració: Domini de correu d'entrada…
+account-setup-looking-up-exchange = S'està cercant la configuració: Servidor d'Exchange…
+account-setup-checking-password = S'està comprovant la contrasenya…
+account-setup-installing-addon = S'està baixant i instal·lant el complement…
+account-setup-success-half-manual = S'han trobat els paràmetres següents després de provar el servidor indicat:
+account-setup-success-guess = S'han trobat la configuració provant els noms de servidor més típics.
+account-setup-success-guess-offline = Esteu fora de línia. Els paràmetres actuals són provisionals i els hauríeu de revisar.
+account-setup-success-password = La contrasenya és correcta
+account-setup-success-addon = El complement s'ha instal·lat correctament
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-success-settings-db = S'ha trobat la configuració a la base de dades d'ISP de Mozilla.
+account-setup-success-settings-disk = S'ha trobat la configuració a la instal·lació del { -brand-short-name }
+account-setup-success-settings-isp = S'ha trobat la configuració al proveïdor de correu electrònic.
+# Note: Microsoft Exchange is a product name.
+account-setup-success-settings-exchange = S'ha trobat la configuració d'un servidor de Microsoft Exchange.
+
+## Illustrations
+
+account-setup-step1-image =
+ .title = Configuració inicial
+account-setup-step2-image =
+ .title = S'està carregant…
+account-setup-step3-image =
+ .title = S'ha trobat la configuració
+account-setup-step4-image =
+ .title = Error de connexió
+account-setup-step5-image =
+ .title = S'ha creat el compte
+account-setup-privacy-footnote2 = Les vostres credencials només s'emmagatzemaran localment al vostre ordinador.
+account-setup-selection-help = No sabeu què seleccionar?
+account-setup-selection-error = Necessiteu ajuda?
+account-setup-success-help = No esteu segur dels passos següents?
+account-setup-documentation-help = Documentació de configuració
+account-setup-forum-help = Fòrum d'assistència
+account-setup-privacy-help = Política de privadesa
+account-setup-getting-started = Primers passos
+
+## Results area
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of available protocols.
+account-setup-results-area-title =
+ { $count ->
+ [one] Configuració disponible
+ *[other] Configuracions disponibles
+ }
+account-setup-result-imap-description = Mantingueu les carpetes i els correus electrònics sincronitzats al servidor
+account-setup-result-pop-description = Conserveu les carpetes i els correus electrònics en l'ordinador
+# Note: Exchange, Office365 are the name of products.
+account-setup-result-exchange2-description = Utilitza el servidor Microsoft Exchange o els serveis al núvol d'Office365
+account-setup-incoming-title = Entrada
+account-setup-outgoing-title = Sortida
+account-setup-username-title = Nom d'usuari
+account-setup-exchange-title = Servidor
+account-setup-result-no-encryption = Sense xifratge
+account-setup-result-ssl = SSL/TLS
+account-setup-result-starttls = STARTTLS
+account-setup-result-outgoing-existing = Utilitza el servidor SMTP de sortida actual
+# Variables:
+# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server
+# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server
+account-setup-result-username-different = Entrada: { $incoming }, sortida: { $outgoing }
+
+## Error messages
+
+# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+account-setup-credentials-incomplete = L'autenticació ha fallat. O bé les credencials introduïdes són incorrectes, o bé cal un nom d'usuari separat per iniciar la sessió. Aquest nom d'usuari sol ser el vostre inici de sessió al domini del Windows, amb el domini o sense (per exemple, jordi o AD\\jordi).
+account-setup-credentials-wrong = L'autenticació ha fallat. Comproveu el nom d'usuari i la contrasenya
+account-setup-find-settings-failed = El { -brand-short-name } no ha pogut trobar els paràmetres per al vostre compte de correu.
+account-setup-exchange-config-unverifiable = No s'ha pogut verificar la configuració. Si el vostre nom d'usuari i contrasenya són correctes, és probable que l'administrador del servidor hagi desactivat la configuració seleccionada per al vostre compte. Proveu de seleccionar un altre protocol.
+account-setup-provisioner-error = S'ha produït un error en configurar el vostre compte en el { -brand-short-name }. Proveu de configurar-lo manualment amb les vostres credencials.
+
+## Manual configuration area
+
+account-setup-manual-config-title = Configuració manual
+account-setup-incoming-server-legend = Servidor d'entrada
+account-setup-protocol-label = Protocol:
+account-setup-hostname-label = Nom del servidor:
+account-setup-port-label = Port:
+ .title = Definiu el número de port 0 per detectar-lo automàticament
+account-setup-auto-description = El { -brand-short-name }intentarà detectar automàticament els camps que es deixin en blanc.
+account-setup-ssl-label = Seguretat de la connexió:
+account-setup-outgoing-server-legend = Servidor de sortida
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+ssl-autodetect-option = Detecció automàtica
+ssl-no-authentication-option = Sense autenticació
+ssl-cleartext-password-option = Contrasenya normal
+ssl-encrypted-password-option = Contrasenya xifrada
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+ssl-noencryption-option = Cap
+account-setup-auth-label = Mètode d'autenticació:
+account-setup-username-label = Nom d'usuari:
+account-setup-advanced-setup-button = Configuració avançada
+ .accesskey = g
+
+## Warning insecure server dialog
+
+account-setup-insecure-title = Avís!
+account-setup-insecure-incoming-title = Paràmetres d'entrada:
+account-setup-insecure-outgoing-title = Paràmetres de sortida:
+# Variables:
+# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to.
+account-setup-warning-cleartext = <b>{ $server }</b> no utilitza xifratge.
+account-setup-warning-cleartext-details = Els servidors de correu insegurs no utilitzen connexions xifrades per protegir la vostra contrasenya i la vostra informació privada. Si us connecteu a aquest servidor estareu exposant aquesta informació.
+account-setup-insecure-server-checkbox = Entenc els riscos
+ .accesskey = E
+account-setup-insecure-description = El { -brand-short-name } us podrà donar accés al vostre correu amb les opcions que heu configurat. Així i tot, hauríeu de notificar a l'administrador o al proveïdor de correu que les connexions no són correctes. Per a més informació, consulteu les <a data-l10n-name="thunderbird-faq-link">PMF del Thunderbird</a>.
+insecure-dialog-cancel-button = Canvia els paràmetres
+ .accesskey = v
+insecure-dialog-confirm-button = Confirma
+ .accesskey = C
+
+## Warning Exchange confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com.
+exchange-dialog-question = El { -brand-short-name } ha trobat la informació de configuració del vostre compte a { $domain }. Voleu continuar i enviar les vostres credencials?
+exchange-dialog-confirm-button = Inicia la sessió
+exchange-dialog-cancel-button = Cancel·la
+
+## Dismiss account creation dialog
+
+exit-dialog-title = No s'ha configurat cap compte de correu electrònic
+exit-dialog-description = Segur que voleu cancel·lar el procés de configuració? El { -brand-short-name } es pot utilitzar sense compte de correu electrònic, però moltes funcions no estaran disponibles.
+account-setup-no-account-checkbox = Utilitza el { -brand-short-name } sense compte de correu electrònic
+ .accesskey = U
+exit-dialog-cancel-button = Continua la configuració
+ .accesskey = C
+exit-dialog-confirm-button = Surt de la configuració
+ .accesskey = S
+
+## Alert dialogs
+
+account-setup-creation-error-title = Error en crear el compte
+account-setup-error-server-exists = El servidor d'entrada ja existeix.
+account-setup-confirm-advanced-title = Confirmeu la configuració avançada
+account-setup-confirm-advanced-description = Es tancarà aquest diàleg i es crearà un compte amb els paràmetres actuals, encara que la configuració sigui incorrecta. Voleu continuar?
+
+## Addon installation section
+
+account-setup-addon-install-title = Instal·la
+account-setup-addon-install-intro = Un complement de tercers us pot permetre accedir al vostre compte de correu electrònic d'aquest servidor:
+account-setup-addon-no-protocol = Aquest servidor de correu electrònic no admet protocols oberts. { account-setup-addon-install-intro }
+
+## Success view
+
+account-setup-settings-button = Paràmetres del compte
+account-setup-encryption-button = Xifratge d'extrem a extrem
+account-setup-signature-button = Afegeix una signatura
+account-setup-dictionaries-button = Baixa diccionaris
+account-setup-address-book-carddav-button = Connecta a una llibreta d'adreces CardDAV
+account-setup-address-book-ldap-button = Connecta a una llibreta d'adreces LDAP
+account-setup-calendar-button = Connecta a un calendari remot
+account-setup-linked-services-title = Connecteu els vostres serveis enllaçats
+account-setup-linked-services-description = El { -brand-short-name } ha detectat altres serveis enllaçats al vostre compte de correu electrònic.
+account-setup-no-linked-description = Configureu altres serveis per treure el màxim profit del { -brand-short-name }.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig.
+account-setup-found-address-books-description =
+ { $count ->
+ [one] El { -brand-short-name } ha trobat una llibreta d'adreces enllaçada al vostre compte de correu electrònic.
+ *[other] El { -brand-short-name } ha trobat { $count } llibretes d'adreces enllaçades al vostre compte de correu electrònic.
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig.
+account-setup-found-calendars-description =
+ { $count ->
+ [one] El { -brand-short-name } ha trobat un calendari enllaçat al compte de correu electrònic.
+ *[other] El { -brand-short-name } ha trobat { $count } calendaris enllaçats al compte de correu electrònic.
+ }
+account-setup-button-finish = Finalitza
+ .accesskey = F
+account-setup-looking-up-address-books = S'estan cercant llibretes d'adreces…
+account-setup-looking-up-calendars = S'estan cercant calendaris…
+account-setup-address-books-button = Llibretes d'adreces
+account-setup-calendars-button = Calendaris
+account-setup-connect-link = Connecta
+account-setup-existing-address-book = S'ha connectat
+ .title = La llibreta d'adreces ja està connectada
+account-setup-existing-calendar = S'ha connectat
+ .title = El calendari ja està connectat
+account-setup-connect-all-calendars = Connecta tots els calendaris
+account-setup-connect-all-address-books = Connecta totes les llibretes d'adreces
+
+## Calendar synchronization dialog
+
+calendar-dialog-title = Connecta el calendari
+calendar-dialog-cancel-button = Cancel·la
+ .accesskey = C
+calendar-dialog-confirm-button = Connecta
+ .accesskey = n
+account-setup-calendar-name-label = Nom
+account-setup-calendar-name-input =
+ .placeholder = El meu calendari
+account-setup-calendar-color-label = Color
+account-setup-calendar-refresh-label = Actualitza
+account-setup-calendar-refresh-manual = Manualment
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of minutes in the calendar refresh interval.
+account-setup-calendar-refresh-interval =
+ { $count ->
+ [one] Cada minut
+ *[other] Cada { $count } minuts
+ }
+account-setup-calendar-read-only = Només de lectura
+ .accesskey = N
+account-setup-calendar-show-reminders = Mostra els recordatoris
+ .accesskey = M
+account-setup-calendar-offline-support = Funcionament fora de línia
+ .accesskey = F
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2b8d645803
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstall-prompt = El { -brand-short-name } ha evitat que aquest lloc us demani instal·lar programari al vostre ordinador.
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+xpinstall-prompt-header = Permeteu que { $host } instal·li un complement?
+xpinstall-prompt-message = Esteu a punt d'instal·lar un complement de { $host }. Assegureu-vos que confieu en aquest lloc abans de continuar.
+
+##
+
+xpinstall-prompt-header-unknown = Permeteu que un lloc desconegut instal·li un complement?
+xpinstall-prompt-message-unknown = Esteu a punt d'instal·lar un complement d'un lloc desconegut. Assegureu-vos que confieu en aquest lloc abans de continuar.
+xpinstall-prompt-dont-allow =
+ .label = No ho permetis
+ .accesskey = N
+xpinstall-prompt-never-allow =
+ .label = No permetis mai
+ .accesskey = N
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left,
+# avoid a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstall-prompt-never-allow-and-report =
+ .label = Informa d'un lloc sospitós
+ .accesskey = r
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstall-prompt-install =
+ .label = Continua la instal·lació
+ .accesskey = C
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+site-permission-install-first-prompt-midi-header = Aquest lloc sol·licita accés als vostres dispositius MIDI (Interfície Digital d'Instrument Musical). L'accés al dispositiu es pot habilitar instal·lant un complement.
+site-permission-install-first-prompt-midi-message = No es garanteix que aquest accés sigui segur. Continueu només si confieu en aquest lloc.
+
+##
+
+xpinstall-disabled-locked = L'administrador del sistema ha inhabilitat la instal·lació de programari.
+xpinstall-disabled = Actualment la instal·lació de programari està inhabilitada. Feu clic a Habilita i torneu-ho a provar.
+xpinstall-disabled-button =
+ .label = Habilita
+ .accesskey = H
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy.
+# Variables:
+# $addonName (String): the name of the add-on.
+# $addonId (String): the ID of add-on.
+addon-install-blocked-by-policy = L'administrador del sistema ha blocat { $addonName } ({ $addonId }).
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain is blocked by enterprise policy.
+addon-domain-blocked-by-policy = L'administrador del sistema ha evitat que aquest lloc us demani instal·lar programari al vostre ordinador.
+addon-install-full-screen-blocked = No es permet instal·lar complements mentre s'està en mode de pantalla completa, o abans d'entrar-hi.
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on.
+webext-perms-sideload-menu-item = { $addonName } s'ha afegit al { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated.
+webext-perms-update-menu-item = { $addonName } requereix permisos nous
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Voleu eliminar { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): the name of the extension which is about to be removed.
+addon-removal-message = Voleu eliminar «{ $name }» del { -brand-shorter-name }?
+addon-removal-button = Elimina
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Informeu d'aquesta extensió a { -vendor-short-name }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded
+addon-downloading-and-verifying =
+ { $addonCount ->
+ [one] S'està baixant i verificant el complement…
+ *[other] S'estan baixant i verificant { $addonCount } complements…
+ }
+addon-download-verifying = S'està verificant
+addon-install-cancel-button =
+ .label = Cancel·la
+ .accesskey = C
+addon-install-accept-button =
+ .label = Afegeix
+ .accesskey = A
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+addon-confirm-install-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Aquest lloc vol instal·lar un complement en el { -brand-short-name }:
+ *[other] Aquest lloc vol instal·lar { $addonCount } complements en el { -brand-short-name }:
+ }
+addon-confirm-install-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Precaució: Aquest lloc vol instal·lar un complement no verificat en el { -brand-short-name }. Continueu sota la vostra responsabilitat.
+ *[other] Precaució: Aquest lloc vol instal·lar { $addonCount } complements no verificats en el { -brand-short-name }. Continueu sota la vostra responsabilitat.
+ }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2)
+addon-confirm-install-some-unsigned-message = Precaució: Aquest lloc vol instal·lar { $addonCount } complements en el { -brand-short-name }, alguns dels quals no estan verificats. Continueu sota la vostra responsabilitat.
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
+addon-install-error-network-failure = No s'ha pogut baixar el complement perquè s'ha produït un problema de connexió.
+addon-install-error-incorrect-hash = No s'ha pogut instal·lar el complement perquè no coincideix amb el complement que esperava el { -brand-short-name }.
+addon-install-error-corrupt-file = No s'ha pogut instal·lar el complement baixat perquè sembla que era defectuós.
+addon-install-error-file-access = No s'ha pogut instal·lar el complement «{ $addonName }» perquè el { -brand-short-name } no ha pogut modificar un fitxer necessari.
+addon-install-error-not-signed = El { -brand-short-name } ha evitat que aquest lloc instal·li un complement no verificat.
+addon-install-error-invalid-domain = El complement { $addonName } no es pot instal·lar des d'aquesta ubicació.
+addon-local-install-error-network-failure = No s'ha pogut instal·lar el complement per un error del sistema de fitxers.
+addon-local-install-error-incorrect-hash = No s'ha pogut instal·lar aquest complement perquè no coincideix amb el complement que esperava el { -brand-short-name }.
+addon-local-install-error-corrupt-file = No es pot instal·lar el complement perquè sembla estar malmès.
+addon-local-install-error-file-access = No s'ha pogut instal·lar el complement «{ $addonName }» perquè el { -brand-short-name } no ha pogut modificar un fitxer necessari.
+addon-local-install-error-not-signed = No es pot instal·lar aquest complement perquè no està verificat.
+# Variables:
+# $appVersion (String): the application version.
+addon-install-error-incompatible = No s'ha pogut instal·lar el complement «{ $addonName }» perquè no és compatible amb el { -brand-short-name } { $appVersion }.
+addon-install-error-blocklisted = No s'ha pogut instal·lar el complement { $addonName } perquè té un risc elevat de provocar problemes d'estabilitat o de seguretat.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5a0e32a95d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window-title = Llibreta d'adreces CardDAV nova
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Continua
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+carddav-username-label =
+ .value = Nom d'usuari:
+ .accesskey = u
+carddav-location-label =
+ .value = Ubicació:
+ .accesskey = U
+carddav-location =
+ .default-placeholder = URL o nom del servidor de la llibreta d'adreces
+carddav-loading = S'està cercant la configuració…
+# Variables:
+# $url (String) - CardDAV endpoint hostname. For example "example.com".
+carddav-known-incompatible = { $url } és incompatible amb el { -brand-short-name }.
+carddav-connection-error = Error de connexió.
+carddav-none-found = No s'ha trobat cap llibreta d'adreces per afegir al compte especificat.
+carddav-already-added = Ja s'han afegit totes les llibretes d'adreces del compte especificat.
+carddav-available-books = Llibretes d'adreces disponibles:
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4914cae8c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = URL de CardDAV:
+ .accesskey = V
+
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = Sincronitza:
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] cada minut
+ *[other] cada { $minutes } minuts
+ }
+
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] cada hora
+ *[other] cada { $hours } hores
+ }
+
+carddav-readonly-label =
+ .label = Només de lectura
+ .accesskey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..564b454e56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-addressbook-title = Llibreta d'adreces
+
+## Toolbar
+
+about-addressbook-toolbar-new-address-book =
+ .label = Llibreta d'adreces nova
+about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
+ .label = Afegeix una llibreta d'adreces CardDAV
+about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
+ .label = Afegeix una llibreta d'adreces LDAP
+about-addressbook-toolbar-new-contact =
+ .label = Contacte nou
+about-addressbook-toolbar-new-list =
+ .label = Llista nova
+about-addressbook-toolbar-import =
+ .label = Importa
+
+## Books
+
+all-address-books-row =
+ .title = Totes les llibretes d'adreces
+all-address-books = Totes les llibretes d'adreces
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the selected book/list.
+# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list.
+about-addressbook-card-count = Nombre total de contactes en { $name }: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts in all address books.
+about-addressbook-card-count-all = Nombre total de contactes en totes les llibretes d'adreces: { $count }
+about-addressbook-books-context-properties =
+ .label = Propietats
+about-addressbook-books-context-edit-list =
+ .label = Edita la llista
+about-addressbook-books-context-synchronize =
+ .label = Sincronitza
+about-addressbook-books-context-edit =
+ .label = Edita
+about-addressbook-books-context-print =
+ .label = Imprimeix…
+about-addressbook-books-context-export =
+ .label = Exporta…
+about-addressbook-books-context-delete =
+ .label = Suprimeix
+about-addressbook-books-context-remove =
+ .label = Elimina
+about-addressbook-books-context-startup-default =
+ .label = Directori d'inici per defecte
+about-addressbook-confirm-delete-book-title = Suprimeix la llibreta d'adreces
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-book = Segur que voleu suprimir { $name } i tots els contactes que conté?
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = Elimina la llibreta d'adreces
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the remote address book to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book = Segur que voleu eliminar { $name }?
+
+## Cards
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book that will be searched.
+about-addressbook-search =
+ .placeholder = Cerca en { $name }
+about-addressbook-search-all =
+ .placeholder = Cerca en totes les llibretes d'adreces
+about-addressbook-sort-button2 =
+ .title = Opcions de visualització de la llista
+about-addressbook-name-format-display =
+ .label = Nom a mostrar
+about-addressbook-name-format-firstlast =
+ .label = Nom i cognoms
+about-addressbook-name-format-lastfirst =
+ .label = Cognoms, Nom
+about-addressbook-sort-name-ascending =
+ .label = Ordena per nom (A > Z)
+about-addressbook-sort-name-descending =
+ .label = Ordena per nom (Z > A)
+about-addressbook-sort-email-ascending =
+ .label = Ordena per adreça electrònica (A > Z)
+about-addressbook-sort-email-descending =
+ .label = Ordena per adreça electrònica (Z > A)
+about-addressbook-table-layout =
+ .label = Disposició en taula
+
+## Card column headers
+## Each string is listed here twice, and the values should match.
+
+about-addressbook-column-header-generatedname2 = Nom
+ .title = Ordena per nom
+about-addressbook-column-label-generatedname2 =
+ .label = Nom
+about-addressbook-column-header-emailaddresses2 = Adreces electròniques
+ .title = Ordena per adreces electròniques
+about-addressbook-column-label-emailaddresses2 =
+ .label = Adreces electròniques
+about-addressbook-column-header-nickname2 = Sobrenom
+ .title = Ordena per sobrenom
+about-addressbook-column-label-nickname2 =
+ .label = Sobrenom
+about-addressbook-column-header-phonenumbers2 = Números de telèfon
+ .title = Ordena per números de telèfon
+about-addressbook-column-label-phonenumbers2 =
+ .label = Números de telèfon
+about-addressbook-column-header-addresses2 = Adreces
+ .title = Ordena per adreces
+about-addressbook-column-label-addresses2 =
+ .label = Adreces
+about-addressbook-column-header-title2 = Títol
+ .title = Ordena per títol
+about-addressbook-column-label-title2 =
+ .label = Títol
+about-addressbook-column-header-department2 = Departament
+ .title = Ordena per departament
+about-addressbook-column-label-department2 =
+ .label = Departament
+about-addressbook-column-header-organization2 = Organització
+ .title = Ordena per organització
+about-addressbook-column-label-organization2 =
+ .label = Organització
+about-addressbook-column-header-addrbook2 = Llibreta d'adreces
+ .title = Ordena per llibreta d'adreces
+about-addressbook-column-label-addrbook2 =
+ .label = Llibreta d'adreces
+about-addressbook-cards-context-write =
+ .label = Redacta
+about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = Suprimeix contactes i llistes
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1.
+about-addressbook-confirm-delete-mixed = Segur que voleu suprimir aquests { $count } contactes i llistes?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-lists-title =
+ { $count ->
+ [one] Suprimeix la llista
+ *[other] Suprimeix les llistes
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-lists =
+ { $count ->
+ [one] Segur que voleu suprimir la llista { $name }?
+ *[other] Segur que voleu suprimir aquestes { $count } llistes?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Elimina el contacte
+ *[other] Elimina els contactes
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-single = Segur que voleu eliminar { $name } de { $list }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-multi =
+ { $count ->
+ *[other] Segur que voleu eliminar aquests { $count } contactes de la llista { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Suprimeix el contacte
+ *[other] Suprimeix els contactes
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-single = Segur que voleu suprimir el contacte { $name }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-multi =
+ { $count ->
+ *[other] Segur que voleu suprimir aquests { $count } contactes?
+ }
+
+## Card list placeholder
+## Shown when there are no cards in the list
+
+about-addressbook-placeholder-empty-book = No hi ha cap contacte
+about-addressbook-placeholder-new-contact = Contacte nou
+about-addressbook-placeholder-search-only = Aquesta llibreta d'adreces no mostra cap contacte fins que no feu una cerca
+about-addressbook-placeholder-searching = S'està cercant…
+about-addressbook-placeholder-no-search-results = No s'ha trobat cap contacte
+
+## Details
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than 2).
+about-addressbook-selection-mixed-header2 =
+ { $count ->
+ *[other] { $count } entrades seleccionades de la llibreta d'adreces
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } contacte seleccionat
+ *[other] { $count } contactes seleccionats
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } llista seleccionada
+ *[other] { $count } llistes seleccionades
+ }
+about-addressbook-details-edit-photo =
+ .title = Edita la foto del contacte
+about-addressbook-new-contact-header = Contacte nou
+about-addressbook-prefer-display-name = Prefereix el nom a mostrar en lloc de la capçalera del missatge
+about-addressbook-write-action-button = Redacta
+about-addressbook-event-action-button = Cita
+about-addressbook-search-action-button = Cerca
+about-addressbook-new-list-action-button = Llista nova
+about-addressbook-begin-edit-contact-button = Edita
+about-addressbook-delete-edit-contact-button = Suprimeix
+about-addressbook-cancel-edit-contact-button = Cancel·la
+about-addressbook-save-edit-contact-button = Desa
+about-addressbook-add-contact-to = Afegeix a:
+about-addressbook-details-email-addresses-header = Adreces electròniques
+about-addressbook-details-phone-numbers-header = Números de telèfon
+about-addressbook-details-addresses-header = Adreces
+about-addressbook-details-notes-header = Anotacions
+about-addressbook-details-impp-header = Missatgeria instantània
+about-addressbook-details-websites-header = Llocs web
+about-addressbook-details-other-info-header = Altra informació
+about-addressbook-entry-type-work = Feina
+about-addressbook-entry-type-home = Particular
+about-addressbook-entry-type-fax = Fax
+# Or "Mobile"
+about-addressbook-entry-type-cell = Mòbil
+about-addressbook-entry-type-pager = Buscapersones
+about-addressbook-entry-name-birthday = Data de naixement
+about-addressbook-entry-name-anniversary = Aniversari
+about-addressbook-entry-name-title = Títol
+about-addressbook-entry-name-role = Rol
+about-addressbook-entry-name-organization = Organització
+about-addressbook-entry-name-website = Lloc web
+about-addressbook-entry-name-time-zone = Fus horari
+about-addressbook-entry-name-custom1 = Personalitzat 1
+about-addressbook-entry-name-custom2 = Personalitzat 2
+about-addressbook-entry-name-custom3 = Personalitzat 3
+about-addressbook-entry-name-custom4 = Personalitzat 4
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = Canvis sense desar
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt = Voleu desar els canvis abans de sortir de l'edició?
+
+# Photo dialog
+
+about-addressbook-photo-drop-target = Deixeu anar o enganxeu una foto aquí, o feu clic per seleccionar un fitxer.
+about-addressbook-photo-drop-loading = S'està carregant la foto…
+about-addressbook-photo-drop-error = No s'ha pogut carregar la foto.
+about-addressbook-photo-filepicker-title = Seleccioneu un fitxer d'imatge
+about-addressbook-photo-discard = Descarta la foto existent
+about-addressbook-photo-cancel = Cancel·la
+about-addressbook-photo-save = Desa
+
+# Keyboard shortcuts
+
+about-addressbook-new-contact-key = n
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eee065732d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-ab-csv-dialog-title = Importa una llibreta d'adreces des d'un fitxer de text
+# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data.
+import-ab-csv-preview-record-number = Previsualització de la importació de dades per al registre { $recordNumber }
+import-ab-csv-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Importa
+ .buttonaccesskeyaccept = I
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..792c4ca603
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Display Name
+
+vcard-displayname = Nom a mostrar
+vcard-displayname-placeholder =
+ .placeholder = { vcard-displayname }
+
+# Type selection
+
+vcard-entry-type-label = Tipus
+vcard-entry-type-home = Particular
+vcard-entry-type-work = Feina
+vcard-entry-type-none = Cap
+vcard-entry-type-custom = Personalitzat
+
+# N vCard field
+
+vcard-name-header = Nom
+vcard-n-prefix = Prefix
+vcard-n-add-prefix =
+ .title = Afegeix el prefix
+vcard-n-firstname = Nom
+vcard-n-add-firstname =
+ .title = Afegeix el nom
+vcard-n-middlename = Segon nom
+vcard-n-add-middlename =
+ .title = Afegeix el segon nom
+vcard-n-lastname = Cognoms
+vcard-n-add-lastname =
+ .title = Afegeix els cognoms
+vcard-n-suffix = Sufix
+vcard-n-add-suffix =
+ .title = Afegeix el sufix
+
+# Nickname
+
+vcard-nickname = Sobrenom
+
+# Email vCard field
+
+vcard-email-header = Adreces electròniques
+vcard-email-add = Afegeix una adreça electrònica
+vcard-email-label = Adreça electrònica
+vcard-primary-email-label = Per defecte
+
+# URL vCard field
+
+vcard-url-header = Llocs web
+vcard-url-add = Afegeix un lloc web
+vcard-url-label = Lloc web
+
+# Tel vCard field
+
+vcard-tel-header = Números de telèfon
+vcard-tel-add = Afegeix un número de telèfon
+vcard-tel-label = Número de telèfon
+# Or "Mobile"
+vcard-entry-type-cell = Mòbil
+vcard-entry-type-fax = Fax
+vcard-entry-type-pager = Buscapersones
+
+# TZ vCard field
+
+vcard-tz-header = Fus horari
+vcard-tz-add = Afegeix el fus horari
+
+# IMPP vCard field
+
+vcard-impp2-header = Missatgeria instantània
+vcard-impp-add = Afegeix un compte de xat
+vcard-impp-label = Compte de xat
+vcard-impp-select = Protocol
+vcard-impp-option-other = Altres
+vcard-impp-input-label = URI
+vcard-impp-input-title = URI per a la missatgeria instantània
+
+# BDAY and ANNIVERSARY vCard field
+
+vcard-bday-anniversary-header = Dates especials
+vcard-bday-anniversary-add = Afegeix una data especial
+vcard-bday-label = Data de naixement
+vcard-anniversary-label = Aniversari
+vcard-date-day = Dia
+vcard-date-month = Mes
+vcard-date-year = Any
+
+# ADR vCard field
+
+vcard-adr-header = Adreces
+vcard-adr-add = Afegeix una adreça
+vcard-adr-label = Adreça
+vcard-adr-delivery-label = Etiqueta de lliurament
+vcard-adr-street = Adreça postal
+# Or "Locality"
+vcard-adr-locality = Població
+# Or "Region"
+vcard-adr-region = Estat/província
+# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only.
+vcard-adr-code = Codi postal
+vcard-adr-country = País
+
+# NOTE vCard field
+
+vcard-note-header = Anotacions
+vcard-note-add = Afegeix una anotació
+
+# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields
+
+vcard-org-header = Propietats de l'organització
+vcard-org-add = Afegeix propietats de l'organització
+vcard-org-title = Títol
+vcard-org-title-input =
+ .title = Càrrec o feina
+ .placeholder = Càrrec
+vcard-org-role = Rol
+vcard-org-role-input =
+ .title = Funció o part que heu dut a terme en una situació determinada
+ .placeholder = Rol d'un projecte
+vcard-org-org = Organització
+vcard-org-org-input =
+ .title = Nom de l'organització
+ .placeholder = Nom de l'empresa
+vcard-org-org-unit = Departament
+vcard-org-org-unit-input =
+ .title = Nom de la unitat organitzativa
+ .placeholder = Departament
+
+# Custom properties
+
+vcard-custom-header = Propietats personalitzades
+vcard-custom-add = Afegeix propietats personalitzades
+vcard-remove-button-title =
+ .title = Elimina
+vcard-remove-button = Elimina
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..53c474366b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,210 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Sync
+
+appmenu-sync-panel-title =
+ .title = Sync
+appmenu-signin-panel =
+ .label = Inicia la sessió al Sync
+ .accesskey = I
+appmenu-sync-sync =
+ .value = Sincronització del compte
+ .accesskey = S
+appmenu-sync-manage =
+ .value = Gestiona el compte
+ .accesskey = G
+appmenu-sync-account =
+ .value = usuari@example.com
+appmenu-sync-now =
+ .label = Sincronitza ara
+ .accesskey = n
+appmenu-sync-settings =
+ .label = Paràmetres de sincronització
+ .accesskey = s
+appmenu-sync-sign-out =
+ .label = Tanca la sessió…
+ .accesskey = T
+
+## New Account
+
+appmenu-new-account-panel-title =
+ .title = Compte nou
+appmenu-new-account-panel =
+ .label = Compte nou
+ .accesskey = n
+appmenu-create-new-mail-account =
+ .label = Obteniu un correu electrònic nou
+ .accesskey = O
+appmenu-new-mail-account =
+ .label = Correu electrònic existent
+ .accesskey = e
+appmenu-new-calendar =
+ .label = Calendari
+ .accesskey = C
+appmenu-new-chat-account =
+ .label = Xat
+ .accesskey = X
+appmenu-new-feed =
+ .label = Canal
+ .accesskey = C
+appmenu-new-newsgroup =
+ .label = Grup de discussió
+ .accesskey = G
+
+## New Account / Address Book
+
+appmenu-newab-panel-title =
+ .title = Llibreta d'adreces nova
+appmenu-newab-panel =
+ .label = Llibreta d'adreces nova
+ .accesskey = a
+appmenu-new-addressbook =
+ .label = Llibreta d'adreces local
+ .accesskey = a
+appmenu-new-carddav =
+ .label = Llibreta d'adreces CardDav
+ .accesskey = C
+appmenu-new-ldap =
+ .label = Llibreta d'adreces LDAP
+ .accesskey = L
+
+## Create
+
+appmenu-create-panel-title =
+ .title = Crea
+appmenu-create-panel =
+ .label = Crea
+ .accesskey = C
+appmenu-create-message =
+ .label = Missatge
+ .accesskey = M
+appmenu-create-event =
+ .label = Cita
+ .accesskey = C
+appmenu-create-task =
+ .label = Tasca
+ .accesskey = T
+appmenu-create-contact =
+ .label = Contacte
+ .accesskey = C
+
+## Open
+
+appmenu-open-file-panel =
+ .label = Obre des d'un fitxer
+ .accesskey = O
+appmenu-open-file-panel-title =
+ .title = Obre des d'un fitxer
+appmenu-open-message =
+ .label = Missatge…
+ .accesskey = M
+appmenu-open-calendar =
+ .label = Calendari…
+ .accesskey = C
+
+## View / Layout
+
+appmenu-view-panel-title =
+ .title = Visualitza
+appmenu-view-panel =
+ .label = Visualitza
+ .accesskey = V
+appmenuitem-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Capçalera de la llista de missatges
+appmenu-font-size-value = Mida de la lletra
+appmenu-mail-uidensity-value = Densitat
+appmenu-uidensity-compact =
+ .tooltiptext = Compacte
+appmenu-uidensity-default =
+ .tooltiptext = Per defecte
+appmenu-uidensity-relaxed =
+ .tooltiptext = Espaiós
+appmenuitem-font-size-enlarge =
+ .tooltiptext = Augmenta la mida de la lletra
+appmenuitem-font-size-reduce =
+ .tooltiptext = Redueix la mida de la lletra
+# Variables:
+# $size (String) - The current font size.
+appmenuitem-font-size-reset =
+ .label = { $size } píxels
+ .tooltiptext = Reinicia la mida de la lletra
+
+## Tools
+
+appmenu-tools-panel-title =
+ .title = Eines
+appmenu-tools-panel =
+ .label = Eines
+ .accesskey = E
+appmenu-tools-import =
+ .label = Importa
+ .accesskey = I
+appmenu-tools-export =
+ .label = Exporta
+ .accesskey = E
+appmenu-tools-message-search =
+ .label = Cerca missatges
+ .accesskey = C
+appmenu-tools-message-filters =
+ .label = Filtres de missatges
+ .accesskey = F
+appmenu-tools-download-manager =
+ .label = Gestor de baixades
+ .accesskey = G
+appmenu-tools-activity-manager =
+ .label = Gestor d'activitat
+ .accesskey = a
+appmenu-tools-dev-tools =
+ .label = Eines per a desenvolupadors
+ .accesskey = E
+
+## Help
+
+appmenu-help-panel-title =
+ .title = Ajuda
+appmenu-help-get-help =
+ .label = Obteniu ajuda
+ .accesskey = O
+appmenu-help-explore-features =
+ .label = Exploreu les funcions
+ .accesskey = f
+appmenu-help-shortcuts =
+ .label = Dreceres de teclat
+ .accesskey = t
+appmenu-help-get-involved =
+ .label = Col·laboreu-hi
+ .accesskey = C
+appmenu-help-donation =
+ .label = Feu un donatiu
+ .accesskey = d
+appmenu-help-share-feedback =
+ .label = Compartiu idees i comentaris
+ .accesskey = u
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Mode de resolució de problemes…
+ .accesskey = M
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Desactiva el mode de resolució de problemes
+ .accesskey = m
+appmenu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Informació de resolució de problemes
+ .accesskey = I
+appmenu-help-about-product =
+ .label = Quant al { -brand-short-name }
+ .accesskey = Q
+
+## Application Update
+
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = S'està baixant l'actualització del { -brand-shorter-name }
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Hi ha una actualització — baixa-la ara
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Hi ha una actualització — baixa-la ara
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = No s'ha pogut actualitzar — sistema incompatible
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Hi ha una actualització — reinicia ara
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..74ee1c77b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+verify-window-title = Verifica la identitat
+# Variables:
+# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow.
+verify-window-subject-title = Verifica la identitat de { $subject }
+verify-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Coincideixen
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+ .buttonlabelextra2 = No coincideixen
+ .buttonaccesskeyextra2 = N
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..15c732fcac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-joining-chat-icon2 =
+ .alt = S'està unint al xat
+chat-left-chat-icon2 =
+ .alt = Ha sortit del xat
+chat-participant-owner-role-icon2 =
+ .alt = Propietari
+chat-participant-administrator-role-icon2 =
+ .alt = Administrator
+chat-participant-moderator-role-icon2 =
+ .alt = Moderador
+chat-participant-voiced-role-icon2 =
+ .alt = El participant pot publicar missatges
+chat-verify-identity =
+ .label = Verifica la identitat
+ .accesskey = i
+chat-identity-verified =
+ .label = La identitat ja s'ha verificat
+chat-buddy-identity-status = Confiança en el xifratge
+chat-buddy-identity-status-verified = Verificat
+chat-buddy-identity-status-unverified = Sense verificar
+
+## Conversation invite notification box
+
+# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window
+# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request
+# the user to confirm they want to join the chat.
+# Variables:
+# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to.
+chat-conv-invite-label = Se us ha convidat a xatejar a { $conversation }
+chat-conv-invite-accept =
+ .label = Accepta
+ .accesskey = A
+chat-conv-invite-deny =
+ .label = Rebutja
+ .accesskey = R
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..229aff9f16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+compact-dialog-window-title =
+ .title = Compacta les carpetes
+compact-folders-dialog-title = Compacta les carpetes
+compact-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Compacta-les ara
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+ .buttonlabelcancel = Recorda-m'ho més tard
+ .buttonaccesskeycancel = R
+ .buttonlabelextra1 = Més informació…
+ .buttonaccesskeyextra1 = M
+# Variables:
+# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size.
+compact-dialog-message = El { -brand-short-name } ha de fer un manteniment regularment dels fitxers per millorar el rendiment de les carpetes de correu. Això recuperarà { $data } d'espai de disc sense canviar els vostres missatges. Per a permetre que el { -brand-short-name } ho faci automàticament en el futur sense preguntar, marqueu la casella següent abans de triar «{ compact-dialog.buttonlabelaccept }».
+compact-dialog-never-ask-checkbox =
+ .label = Compacta automàticament les carpetes en el futur
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1e049832de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+export-dialog-brand-name = { -brand-product-name }
+export-dialog-title = Exportació
+export-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Següent
+export-dialog-button-finish = Finalitza
+export-dialog-file-picker = Exporta a un fitxer zip
+export-dialog-description1 = Exporteu els comptes de correu, els missatges de correu, les llibretes d'adreces i els paràmetres a un fitxer zip.
+export-dialog-desc2 = Quan us calgui, podeu importar el fitxer zip per a restaurar el vostre perfil.
+export-dialog-exporting = S'està exportant…
+export-dialog-exported = L'exportació ha acabat.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7b07bf177f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-accountsFolders = Crear, reanomenar o suprimir les carpetes del vostre compte de correu
+webext-perms-description-accountsIdentities = Crear, modificar o suprimir les vostres identitats del compte de correu
+webext-perms-description-accountsRead = Veure els vostres comptes de correu, les seves identitats i les seves carpetes
+webext-perms-description-addressBooks = Llegir i modificar les llibretes d'adreces i els contactes
+webext-perms-description-compose = Llegir i modificar els vostres missatges de correu electrònic mentre els redacteu i els envieu
+webext-perms-description-compose-send = Enviar missatges de correu electrònic en el vostre nom
+webext-perms-description-compose-save = Desar els missatges de correu electrònic que redacteu com a esborranys o plantilles
+webext-perms-description-experiment = Tenir accés complet i il·limitat al { -brand-short-name } i al vostre ordinador
+webext-perms-description-messagesImport = Importar missatges al Thunderbird
+webext-perms-description-messagesModify = Llegir i modificar els vostres missatges de correu electrònic a mesura que es visualitzen
+webext-perms-description-messagesMove = Copiar o moure els vostres missatges de correu electrònic (inclou moure'ls a la paperera)
+webext-perms-description-messagesDelete = Suprimir permanentment els vostres missatges de correu electrònic
+webext-perms-description-messagesRead = Llegir els vostres missatges de correu electrònic i marcar-los o etiquetar-los
+webext-perms-description-messagesTags = Crear, modificar i suprimir etiquetes de missatges
+webext-perms-description-sensitiveDataUpload = Transferir dades confidencials de l'usuari (si se n'ha concedit l'accés) a un servidor remot per a un processament posterior
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cf521cd8b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-shortcut =
+ .key = w
+# Variables:
+# $title (String): the title of the popup window
+extension-popup-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { $title }
+ *[other] { $title } - { -brand-full-name }
+ }
+extension-popup-default-title = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..57b82532cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webext-experiment-warning = Els complements maliciosos podrien robar informació privada o posar l'ordinador en risc. Instal·leu aquest complement únicament si confieu en la font.
+webext-perms-learn-more = Més informació
+# Variables:
+# $addonName (String): localized named of the extension that was just installed.
+addon-post-install-message = S'ha afegit «{ $addonName }».
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/firefoxAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..28aa82a911
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/firefoxAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name =
+ { $capitalization ->
+ [sentence] compte del Firefox
+ *[title] Compte del Firefox
+ }
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+fxa-verification-sent-title = S'ha enviat la verificació
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of user's Firefox Account.
+fxa-verification-sent-body = S'ha enviat un enllaç de verificació a { $userEmail }.
+fxa-verification-not-sent-title = No s'ha pogut enviar la verificació
+fxa-verification-not-sent-body = Ara mateix no es pot enviar un correu de verificació, torneu-ho a provar més tard.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+fxa-signout-dialog-title = Voleu tancar la sessió del { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }?
+fxa-signout-dialog-body = Les dades sincronitzades romandran en el vostre compte.
+fxa-signout-dialog-button = Tanca la sessió
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Voleu desconnectar?
+sync-disconnect-dialog-body = El { -brand-product-name } deixarà de sincronitzar-se, però les vostres dades no se suprimiran d'aquest dispositiu.
+sync-disconnect-dialog-button = Desconnecta
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/flatpak.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ae4f6f4feb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/flatpak.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used by the Thunderbird Linux Flatpak "desktop" file.
+### An end user will see them associated with the application launcher icon
+
+# This is the label on the icon
+flatpak-desktop-name = { -brand-short-name }
+# Appears as a tooltip when hovering over application menu entry
+flatpak-desktop-comment = Envieu i rebeu missatges de correu amb el { -brand-product-name }
+# A generic description of Thunderbird
+flatpak-desktop-generic-name = Client de correu
+
+## Actions Section
+## These are alternative ways of starting Thunderbird, such as open the compose
+## window to write a message. Visible in a context menu after right clicking a
+## Thunderbird taskbar icon, possibly other places depending on the environment.
+
+flatpak-desktop-action-compose = Redacta un missatge nou
+flatpak-desktop-action-addressbook = Obre la llibreta d'adreces
+flatpak-desktop-action-calendar = Obre el calendari
+flatpak-desktop-action-keymanager = Obre el gestor de claus OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/folderprops.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..81d4051659
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/folderprops.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Quota tab
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+quota-percent-used = { $percent }% ple
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ceb558670b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of the import module
+thunderbird-import-name = Thunderbird
+# Description of the import module
+thunderbird-import-description = Importa el correu des d'un directori de perfil del Thunderbird.
+import-from-thunderbird-zip =
+ .label = Thunderbird (còpia de seguretat del perfil exportat; fitxer zip menor de 2 GB)
+ .accesskey = Z
+import-from-thunderbird-dir =
+ .label = Thunderbird (carpeta del perfil)
+ .accesskey = T
+import-select-profile-zip = Seleccioneu un directori de perfil comprimit
+import-select-profile-dir = Seleccioneu un directori de perfil
+zip-file-too-big-title = El fitxer Zip és massa gran
+zip-file-too-big-message = El fitxer comprimit seleccionat és més gran de 2 GB. Primer descomprimiu-lo i, a continuació, importeu-lo des de la carpeta on l'heu extret.
+wizardpage-failed =
+ .label = Ha fallat la importació
+wizardpage-failed-message = La importació ha fallat inesperadament; pot ser que hi hagi disponible més informació a la consola d'errors.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..540247a32a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Aplica la vista actual a…
+threadpane-apply-changes-prompt-title = Voleu aplicar els canvis?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = Voleu aplicar la vista de la carpeta actual a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = Voleu aplicar la vista de la carpeta actual a { $name } i a les seves subcarpetes?
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2ebd2fe1a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,135 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-menu-bar =
+ .toolbarname = Barra de menú
+ .accesskey = m
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools-settings =
+ .label = Paràmetres
+ .accesskey = P
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Complements i temes
+ .accesskey = C
+
+## Help Menu
+
+menu-help-help-title =
+ .label = Ajuda
+ .accesskey = A
+menu-help-get-help =
+ .label = Obteniu ajuda
+ .accesskey = O
+menu-help-explore-features =
+ .label = Exploreu les funcions
+ .accesskey = f
+menu-help-shortcuts =
+ .label = Dreceres de teclat
+ .accesskey = t
+menu-help-get-involved =
+ .label = Col·laboreu-hi
+ .accesskey = C
+menu-help-donation =
+ .label = Feu un donatiu
+ .accesskey = d
+menu-help-share-feedback =
+ .label = Compartiu idees i comentaris…
+ .accesskey = u
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Mode de resolució de problemes…
+ .accesskey = M
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Desactiva el mode de resolució de problemes
+ .accesskey = m
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Informació de resolució de problemes
+ .accesskey = I
+menu-help-about-product =
+ .label = Quant al { -brand-short-name }
+ .accesskey = Q
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Surt
+ *[other] Surt
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] S
+ *[other] S
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Surt del { -brand-shorter-name }
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Correu brossa
+ .tooltiptext = Marca els missatges seleccionats com a correu brossa
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = No és correu brossa
+ .tooltiptext = Marca els missatges seleccionats com a correu legítim
+toolbar-delete-button =
+ .label = Suprimeix
+ .tooltiptext = Suprimeix els missatges o carpetes seleccionats
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Desfés la supressió
+ .tooltiptext = Recupera els missatges esborrats seleccionats
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Repara la codificació del text
+ .accesskey = c
+
+## View / Folders
+
+menu-view-folders-toggle-header =
+ .label = Capçalera de la subfinestra de carpetes
+ .accesskey = f
+
+## View / Layout
+
+menu-view-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Capçalera de la llista de missatges
+ .accesskey = C
+menu-font-size-label =
+ .label = Mida de la lletra
+ .accesskey = M
+menuitem-font-size-enlarge =
+ .label = Augmenta la mida de la lletra
+ .accesskey = A
+menuitem-font-size-reduce =
+ .label = Redueix la mida de la lletra
+ .accesskey = R
+menuitem-font-size-reset =
+ .label = Reinicia la mida de la lletra
+ .accesskey = l
+mail-uidensity-label =
+ .label = Densitat
+ .accesskey = D
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Compacte
+ .accesskey = C
+mail-uidensity-default =
+ .label = Per defecte
+ .accesskey = P
+mail-uidensity-relaxed =
+ .label = Espaiós
+ .accesskey = E
+menu-spaces-toolbar-button =
+ .label = Barra d'eines d'espais
+ .accesskey = s
+
+## File
+
+file-new-newsgroup-account =
+ .label = Compte de grups de discussió…
+ .accesskey = g
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d753ed5683
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header lists
+
+message-header-to-list-name = A
+message-header-from-list-name = De
+message-header-sender-list-name = Remitent
+message-header-reply-to-list-name = Respon a
+message-header-cc-list-name = Cc
+message-header-bcc-list-name = Cco
+message-header-newsgroups-list-name = Grups de discussió
+message-header-tags-list-name = Etiquetes
+
+## Other message headers.
+## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value.
+
+message-header-author-field = Autoria<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-organization-field = Organització<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-subject-field = Assumpte<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-followup-to-field = Seguiment a<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-date-field = Data<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-user-agent-field = Agent d'usuari<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-references-field = Referències<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-message-id-field = ID del missatge<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-in-reply-to-field = En resposta a<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-website-field = Lloc web<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike
+# the other headers, the name of this header is not expected to be localised
+# because it is generated from the raw field name found in the email header.
+# $fieldName (String) - The field name.
+message-header-custom-field = { $fieldName }<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+
+##
+
+message-header-address-in-address-book-icon2 =
+ .alt = És a la llibreta d'adreces
+message-header-address-not-in-address-book-icon2 =
+ .alt = No és a la llibreta d'adreces
+message-header-address-not-in-address-book-button =
+ .title = Desa aquesta adreça a la llibreta d'adreces
+message-header-address-in-address-book-button =
+ .title = Edita el contacte
+message-header-field-show-more = Més
+ .title = Mostra tots els destinataris
+message-ids-field-show-all = Mostra-ho tot
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f899394973
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,297 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+messenger-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Minimitza
+messenger-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Maximitza
+messenger-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Restaura avall
+messenger-window-close-button =
+ .tooltiptext = Tanca
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+unread-messages-os-tooltip =
+ { $count ->
+ [one] 1 missatge per llegir
+ *[other] { $count } missatges per llegir
+ }
+about-rights-notification-text = El { -brand-short-name } és programari lliure i de codi obert, creat per una comunitat de milers de desenvolupadors d'arreu del món.
+
+## Content tabs
+
+content-tab-page-loading-icon =
+ .alt = La pàgina s'està carregant
+content-tab-security-high-icon =
+ .alt = La connexió és segura
+content-tab-security-broken-icon =
+ .alt = La connexió no és segura
+
+# Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+content-tab-menu-back =
+ .tooltiptext = Vés una pàgina enrere ({ $shortcut })
+ .aria-label = Enrere
+ .accesskey = E
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-back-mac =
+ .label = Enrere
+ .accesskey = E
+
+# Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+content-tab-menu-forward =
+ .tooltiptext = Vés una pàgina endavant ({ $shortcut })
+ .aria-label = Endavant
+ .accesskey = d
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-forward-mac =
+ .label = Endavant
+ .accesskey = d
+
+# Reload
+
+content-tab-menu-reload =
+ .tooltiptext = Torna a carregar la pàgina
+ .aria-label = Torna a carregar
+ .accesskey = r
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-reload-mac =
+ .tooltiptext = Torna a carregar la pàgina
+ .label = Torna a carregar
+ .accesskey = r
+
+# Stop
+
+content-tab-menu-stop =
+ .tooltiptext = Atura la càrrega de la pàgina
+ .aria-label = Atura
+ .accesskey = A
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-stop-mac =
+ .tooltiptext = Atura la càrrega de la pàgina
+ .label = Atura
+ .accesskey = A
+
+## Toolbar
+
+addons-and-themes-toolbarbutton =
+ .label = Complements i temes
+ .tooltiptext = Gestiona els complements
+quick-filter-toolbarbutton =
+ .label = Filtre ràpid
+ .tooltiptext = Filtra missatges
+redirect-msg-button =
+ .label = Redirigeix
+ .tooltiptext = Redirigeix el missatge seleccionat
+
+## Folder Pane
+
+folder-pane-toolbar =
+ .toolbarname = Barra d'eines de la subfinestra de carpetes
+ .accesskey = f
+folder-pane-toolbar-options-button =
+ .tooltiptext = Opcions de la subfinestra de carpetes
+folder-pane-header-label = Carpetes
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton =
+ .label = Amaga la barra d'eines
+ .accesskey = m
+show-all-folders-label =
+ .label = Totes les carpetes
+ .accesskey = T
+show-unread-folders-label =
+ .label = Carpetes per llegir
+ .accesskey = l
+show-favorite-folders-label =
+ .label = Carpetes preferides
+ .accesskey = p
+show-smart-folders-label =
+ .label = Carpetes unificades
+ .accesskey = u
+show-recent-folders-label =
+ .label = Carpetes recents
+ .accesskey = r
+show-tags-folders-label =
+ .label = Etiquetes
+ .accesskey = t
+folder-toolbar-toggle-folder-compact-view =
+ .label = Visualització compacta
+ .accesskey = c
+
+## File Menu
+
+menu-file-save-as-file =
+ .label = Fitxer…
+ .accesskey = F
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit-delete-folder =
+ .label = Suprimeix la carpeta
+ .accesskey = x
+menu-edit-unsubscribe-newsgroup =
+ .label = Cancel·la la subscripció al grup de discussió
+ .accesskey = C
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Suprimeix el missatge
+ *[other] Suprimeix els missatges seleccionats
+ }
+ .accesskey = u
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Recupera el missatge esborrat
+ *[other] Recupera els missatges esborrats seleccionats
+ }
+ .accesskey = b
+menu-edit-properties =
+ .label = Propietats
+ .accesskey = o
+menu-edit-folder-properties =
+ .label = Propietats de la carpeta
+ .accesskey = o
+menu-edit-newsgroup-properties =
+ .label = Propietats del grup de discussió
+ .accesskey = o
+
+## Message Menu
+
+redirect-msg-menuitem =
+ .label = Redirigeix
+ .accesskey = d
+
+## AppMenu
+
+appmenu-save-as-file =
+ .label = Fitxer…
+appmenu-settings =
+ .label = Paràmetres
+appmenu-addons-and-themes =
+ .label = Complements i temes
+
+## Context menu
+
+context-menu-redirect-msg =
+ .label = Redirigeix
+# This menu item is for canceling an NNTP message
+context-menu-cancel-msg =
+ .label = Cancel·la el missatge
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Suprimeix el missatge
+ *[other] Suprimeix els missatges seleccionats
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Recupera el missatge esborrat
+ *[other] Recupera els missatges esborrats seleccionats
+ }
+context-menu-decrypt-to-folder2 =
+ .label = Crea una còpia desxifrada a
+ .accesskey = d
+
+## Message header pane
+
+other-action-redirect-msg =
+ .label = Redirigeix
+message-header-msg-flagged =
+ .title = Destacat
+ .aria-label = Destacat
+# Variables:
+# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to.
+message-header-recipient-avatar =
+ .alt = Imatge de perfil de { $address }.
+
+## Message header cutomize panel
+
+
+## Message header customize panel
+
+message-header-customize-panel-title = Configuració de la capçalera del missatge
+message-header-customize-button-style =
+ .value = Estil de botons
+ .accesskey = b
+message-header-button-style-default =
+ .label = Icones i text
+message-header-button-style-text =
+ .label = Text
+message-header-button-style-icons =
+ .label = Icones
+message-header-show-sender-full-address =
+ .label = Mostra sempre l'adreça completa del remitent
+ .accesskey = c
+
+## Action Button Context Menu
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Gestiona l'extensió
+ .accesskey = e
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Elimina l'extensió
+ .accesskey = x
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Voleu eliminar { $name }?
+addon-removal-confirmation-button = Elimina
+caret-browsing-prompt-title = Navegació amb cursor
+caret-browsing-prompt-text = En prémer F7 s'activa o es desactiva la navegació amb cursor. Aquesta característica col·loca un cursor mòbil dins del contingut que us permet seleccionar text amb el teclat. Voleu activar-la?
+caret-browsing-prompt-check-text = No ho tornis a demanar.
+
+## no-reply handling
+
+
+## error messages
+
+
+## Spaces toolbar
+
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+# whether the quick filter bar is visible.
+quick-filter-bar-toggle =
+ .label = Barra de filtre ràpid
+ .accesskey = r
+# This is the key used to show the quick filter bar.
+# This should match quick-filter-bar-search-shortcut in about3Pane.ftl.
+quick-filter-bar-show =
+ .key = k
+
+## OpenPGP
+
+
+## Quota panel.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..66e2914518
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,413 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Send Format
+
+compose-send-format-menu =
+ .label = Format d'enviament
+ .accesskey = F
+compose-send-auto-menu-item =
+ .label = Automàtic
+ .accesskey = A
+compose-send-both-menu-item =
+ .label = Tant HTML com text sense format
+ .accesskey = T
+compose-send-html-menu-item =
+ .label = Només HTML
+ .accesskey = H
+compose-send-plain-menu-item =
+ .label = Només text sense format
+ .accesskey = s
+
+## Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-button =
+ .title = Elimina el camp { $type }
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ [one] { $type } amb una adreça, utilitzeu la tecla de fletxa esquerra per seleccionar-la.
+ *[other] { $type } amb { $count } adreces, utilitzeu la tecla de fletxa esquerra per seleccionar-les.
+ }
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: premeu Retorn per editar, Supr per eliminar.
+ *[other] { $email }, 1 de { $count }: premeu Retorn per editar, Supr per eliminar.
+ }
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } no és una adreça electrònica vàlida
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } no existeix a la vostra llibreta d'adreces
+pill-action-edit =
+ .label = Edita l'adreça
+ .accesskey = E
+# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc.
+pill-action-select-all-sibling-pills =
+ .label = Selecciona totes les adreces de { $type }
+ .accesskey = t
+pill-action-select-all-pills =
+ .label = Selecciona totes les adreces
+ .accesskey = S
+pill-action-move-to =
+ .label = Mou a
+ .accesskey = M
+pill-action-move-cc =
+ .label = Mou a Cc
+ .accesskey = C
+pill-action-move-bcc =
+ .label = Mou a Cco
+ .accesskey = o
+pill-action-expand-list =
+ .label = Amplia la llista
+ .accesskey = m
+
+## Attachment widget
+
+ctrl-cmd-shift-pretty-prefix =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘{ " " }
+ *[other] Ctrl+Shift+
+ }
+trigger-attachment-picker-key = A
+toggle-attachment-pane-key = M
+menuitem-toggle-attachment-pane =
+ .label = Subfinestra d'adjuncions
+ .accesskey = a
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }
+toolbar-button-add-attachment =
+ .label = Adjunta
+ .tooltiptext = Afegeix una adjunció ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key })
+add-attachment-notification-reminder2 =
+ .label = Afegeix una adjunció…
+ .accesskey = A
+ .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext }
+menuitem-attach-files =
+ .label = Fitxers…
+ .accesskey = F
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+context-menuitem-attach-files =
+ .label = Adjunta fitxers…
+ .accesskey = f
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+# Note: Do not translate the term 'vCard'.
+context-menuitem-attach-vcard =
+ .label = La meva vCard
+ .accesskey = C
+context-menuitem-attach-openpgp-key =
+ .label = La meva clau pública OpenPGP
+ .accesskey = O
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count-value =
+ { $count ->
+ [1] { $count } adjunció
+ [one] { $count } adjunció
+ *[other] { $count } adjuncions
+ }
+attachment-area-show =
+ .title = Mostra la subfinestra d'adjuncions ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+attachment-area-hide =
+ .title = Amaga la finestra d'adjuncions ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of files being dropped onto the composer.
+
+drop-file-label-attachment =
+ { $count ->
+ [one] Afegeix com a adjunció
+ *[other] Afegeix com a adjuncions
+ }
+drop-file-label-inline =
+ { $count ->
+ [one] Insereix en línia
+ *[other] Insereix en línia
+ }
+
+## Reorder Attachment Panel
+
+move-attachment-first-panel-button =
+ .label = Mou al principi
+move-attachment-left-panel-button =
+ .label = Mou a l'esquerra
+move-attachment-right-panel-button =
+ .label = Mou a la dreta
+move-attachment-last-panel-button =
+ .label = Mou al final
+button-return-receipt =
+ .label = Confirmació de recepció
+ .tooltiptext = Sol·licita una confirmació de recepció per a aquest missatge
+
+## Encryption
+
+encryption-menu =
+ .label = Seguretat
+ .accesskey = S
+encryption-toggle =
+ .label = Xifra
+ .tooltiptext = Usa xifratge d'extrem a extrem en aquest missatge
+encryption-options-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .tooltiptext = Visualitza o canvia els paràmetres de xifratge OpenPGP
+encryption-options-smime =
+ .label = S/MIME
+ .tooltiptext = Visualitza o canvia els paràmetres de xifratge S/MIME
+signing-toggle =
+ .label = Signa
+ .tooltiptext = Usa la signatura digital en aquest missatge
+menu-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .accesskey = O
+menu-smime =
+ .label = S/MIME
+ .accesskey = S
+menu-encrypt =
+ .label = Xifra
+ .accesskey = X
+menu-encrypt-subject =
+ .label = Xifra l'assumpte
+ .accesskey = s
+menu-sign =
+ .label = Signa digitalment
+ .accesskey = d
+menu-manage-keys =
+ .label = Assistent de claus
+ .accesskey = A
+menu-view-certificates =
+ .label = Mostra els certificats dels destinataris
+ .accesskey = M
+menu-open-key-manager =
+ .label = Gestor de claus
+ .accesskey = G
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address (which related to the currently selected
+# from address) which isn't set up to end-to-end encryption.
+openpgp-key-issue-notification-from = El compte { $addr } no està configurat per enviar missatges xifrats d'extrem a extrem.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-single = Per utilitzar el xifratge d'extrem a extrem, heu de resoldre els problemes de claus de { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Per utilitzar el xifratge d'extrem a extrem, heu de resoldre els problemes de claus d'{ $count } destinatari.
+ *[other] Per utilitzar el xifratge d'extrem a extrem, heu de resoldre els problemes de claus de { $count } destinataris.
+ }
+# Variables:
+# $addr (String) - mail address with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-single = Per utilitzar el xifratge d'extrem a extrem, heu de resoldre els problemes de certificat de { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Per utilitzar el xifratge d'extrem a extrem, heu de resoldre els problemes de certificat d'1 { $count } destinatari.
+ *[other] Per utilitzar el xifratge d'extrem a extrem, heu de resoldre els problemes de certificat de { $count } destinataris.
+ }
+key-notification-disable-encryption =
+ .label = No xifris
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = Desactiva el xifratge d'extrem a extrem
+key-notification-resolve =
+ .label = Resol…
+ .accesskey = R
+ .tooltiptext = Obre l'assistent de claus d'OpenPGP
+can-encrypt-smime-notification = El xifratge d'extrem a extrem amb S/MIME és possible.
+can-encrypt-openpgp-notification = El xifratge d'extrem a extrem amb OpenPGP és possible.
+can-e2e-encrypt-button =
+ .label = Xifra
+ .accesskey = X
+
+## Addressing Area
+
+to-address-row-label =
+ .value = A
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-main-menuitem =
+ .label = Camp A
+ .accesskey = A
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix } { $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-to-row-button text.
+show-to-row-extra-menuitem =
+ .label = A
+ .accesskey = A
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-button = A
+ .title = Mostra el camp A ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix } { $key })
+cc-address-row-label =
+ .value = Cc
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-main-menuitem =
+ .label = Camp Cc
+ .accesskey = C
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix } { $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-cc-row-button text.
+show-cc-row-extra-menuitem =
+ .label = Cc
+ .accesskey = C
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-button = Cc
+ .title = Mostra el camp Cc ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix } { $key })
+bcc-address-row-label =
+ .value = Cco
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-main-menuitem =
+ .label = Camp Cco
+ .accesskey = o
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-bcc-row-button text.
+show-bcc-row-extra-menuitem =
+ .label = Cco
+ .accesskey = o
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-button = Cco
+ .title = Mostra el camp Cco (){ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+extra-address-rows-menu-button =
+ .title = Altres camps de l'adreçament per mostrar
+public-recipients-notice-single = El missatge té un destinatari públic. Es pot evitar la divulgació del destinatari utilitzant Cco.
+# Variables:
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+public-recipients-notice-multi =
+ { $count ->
+ *[other] Els { $count } destinataris dels camps «A» i «Cc» veuran la identitat els uns dels altres. Si no voleu que els destinataris es vegin mútuament, utilitzeu «Cco».
+ }
+many-public-recipients-bcc =
+ .label = Utilitza CCo
+ .accesskey = U
+many-public-recipients-ignore =
+ .label = Mantén els destinataris públics
+ .accesskey = M
+many-public-recipients-prompt-title = Massa destinataris públics
+# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields.
+many-public-recipients-prompt-msg =
+ { $count ->
+ [one] El missatge té un destinatari públic. Això pot ser un problema per a la privadesa. Es pot evitar movent el destinatari dels camps «A» o «Cc» cap a «Cco».
+ *[other] El missatge té { $count } destinataris públics, que veuran la identitat els uns dels altres. Això pot ser un problema de privadesa. Es pot evitar movent el destinatari dels camps «A» o «Cc» cap a «Cco».
+ }
+many-public-recipients-prompt-cancel = Cancel·la l'enviament
+many-public-recipients-prompt-send = Envia igualment
+
+## Notifications
+
+# Variables:
+# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address.
+compose-missing-identity-warning = S'ha trobat més d'una identitat que coincideix amb l'adreça «De». El missatge s'enviarà amb el camp «De» actual i amb els paràmetres de la identitat «{ $identity }».
+encrypted-bcc-warning = Quan s'envia un missatge xifrat, els destinataris del camp «Cco» no estan totalment ocults. Tots els destinataris podrien identificar-los.
+encrypted-bcc-ignore-button = Entès
+auto-disable-e2ee-warning = El xifratge d'extrem a extrem d'aquest missatge s'ha desactivat automàticament.
+
+## Editing
+
+
+# Tools
+
+compose-tool-button-remove-text-styling =
+ .tooltiptext = Elimina l'estil del text
+
+## Filelink
+
+# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been
+# removed or is unknown.
+cloud-file-unknown-account-tooltip = S'ha pujat a un compte desconegut de Filelink.
+
+# Placeholder file
+
+# Title for the html placeholder file.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-title = { $filename } - Adjunció de Filelink
+# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded
+# from the link shown below.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-intro = El fitxer { $filename } s'ha adjuntat com a «Filelink». Es pot baixar des de l'enllaç següent.
+
+# Template
+
+# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this
+# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is
+# used as a header to a list, hence the colon.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of files.
+cloud-file-count-header =
+ { $count ->
+ [one] He enllaçat un fitxer a aquest correu electrònic:
+ *[other] He enllaçat { $count } fitxers a aquest correu electrònic:
+ }
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service provider.
+# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider
+cloud-file-service-provider-footer-single = Més informació sobre { $link }.
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service providers. Links for the used providers are
+# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry
+# at the end.
+# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages
+# of the first n-1 used providers
+# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider
+cloud-file-service-provider-footer-multiple = Més informació sobre { $firstLinks } i { $lastLink }.
+# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password.
+cloud-file-tooltip-password-protected-link = Enllaç protegit amb contrasenya
+# Used in a list of stats about a specific file
+# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com)
+# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB)
+# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com)
+# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022)
+# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid
+# (Download Limit: 6)
+cloud-file-template-service-name = Servei de Filelink:
+cloud-file-template-size = Mida:
+cloud-file-template-link = Enllaç:
+cloud-file-template-password-protected-link = Enllaç protegit amb contrasenya:
+cloud-file-template-expiry-date = Data de caducitat:
+cloud-file-template-download-limit = Límit de baixada:
+
+# Messages
+
+cloud-file-connection-error-title = Error de connexió
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-connection-error = El { -brand-short-name } està desconnectat. No es pot connectar a { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error
+cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = No s'ha pogut pujar { $filename } a { $provider }
+cloud-file-rename-error-title = Error en canviar de nom
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error = Hi ha hagut un problema en canviar el nom de { $filename } a { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = No s'ha pogut canviar el nom de { $filename } a { $provider }
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-rename-not-supported = { $provider } no permet canviar el nom dels fitxers ja pujats.
+cloud-file-attachment-error-title = Error d'adjunció de Filelink
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-attachment-error = No s'ha pogut actualitzar l'adjunció de Filelink { $filename } perquè el fitxer local s'ha mogut o suprimit.
+cloud-file-account-error-title = Error de compte de Filelink
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-account-error = No s'ha pogut actualitzar l'adjunció de Filelink { $filename } perquè s'ha suprimit el compte de Filelink.
+
+## Link Preview
+
+link-preview-title = Previsualització de l'enllaç
+link-preview-description = El { -brand-short-name } pot afegir una previsualització incrustada quan s'enganxa un enllaç.
+link-preview-autoadd = Afegeix automàticament una previsualització de l'enllaç sempre que sigui possible
+link-preview-replace-now = Voleu afegir una previsualització de l'enllaç per a aquest enllaç?
+link-preview-yes-replace = Sí
+
+## Dictionary selection popup
+
+spell-add-dictionaries =
+ .label = Afegeix diccionaris…
+ .accesskey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1afb2b5a25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-progress-header = S'està preparant el { -brand-short-name }…
+
+## Migration tasks
+
+
+# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time.
+# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/multimessageview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8ad7a55c20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/multimessageview.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+multi-message-window-title =
+ .title = Resum del missatge
+selected-messages-label =
+ .label = Missatges seleccionats
+multi-message-archive-button =
+ .label = Arxiva
+ .tooltiptext = Arxiva
+multi-message-delete-button =
+ .label = Suprimeix
+ .tooltiptext = Suprimeix
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b90de61d1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window =
+ .title = Trieu una contrasenya per a fer una còpia de seguretat de la clau OpenPGP
+set-password-window-title = Trieu una contrasenya per a fer una còpia de seguretat de la clau OpenPGP
+set-password-legend = Trieu una contrasenya
+set-password-message = La contrasenya que definiu aquí protegeix el fitxer de còpia de seguretat de la clau secreta OpenPGP que esteu a punt de crear. Heu de definir-la per a continuar amb la còpia de seguretat.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Contrasenya de la còpia de seguretat de la clau secreta:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Contrasenya de la còpia de seguretat de la clau secreta (un altre cop):
+set-password-backup-pw-label = Contrasenya de la còpia de seguretat de la clau secreta:
+set-password-backup-pw2-label = Contrasenya de la còpia de seguretat de la clau secreta (un altre cop):
+set-password-reminder = <b>Important:</b> si oblideu la contrasenya de la còpia de seguretat de la clau secreta, no podreu recuperar-la més endavant. Deseu-la en un lloc segur.
+password-quality-meter = Avaluador de qualitat de la contrasenya
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..66ee6a2e3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-key-expiry-title =
+ .title = Canvia la caducitat de la clau
+openpgp-change-expiry-title = Canvia la caducitat de la clau
+# Variables:
+# $date (String) - Date the key is expiring on.
+info-will-expire = Aquesta clau està configurada per a caducar el { $date }.
+info-already-expired = Aquesta clau ja ha caducat.
+info-does-not-expire = Aquesta clau està configurada per a no caducar mai.
+info-explanation-1 = <b>Un cop una clau ha caducat</b>, ja no és possible utilitzar-la per a xifrar ni signar digitalment.
+info-explanation-2 = Per a utilitzar aquesta clau durant un període més llarg de temps, canvieu-ne la data de caducitat i després compartiu la clau pública amb els vostres interlocutors.
+expire-dont-change =
+ .label = No canviïs la data de caducitat
+expire-never-label =
+ .label = La clau no caducarà mai
+expire-in-label =
+ .label = La clau caducarà d'aquí a:
+expire-in-months = Mesos
+expire-no-change-label = No canviïs la data de caducitat
+expire-in-time-label = La clau caducarà d'aquí a:
+expire-never-expire-label = La clau no caducarà mai
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e2480601a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Per enviar un missatge xifrat d'extrem a extrem, heu d'obtenir i acceptar una clau pública per a cada destinatari.
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = Disponibilitat de les claus OpenPGP:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = Seguretat del missatge OpenPGP
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = Destinatari
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = Estat
+openpgp-compose-key-status-open-details = Gestiona les claus del destinatari seleccionat…
+openpgp-recip-good = correcte
+openpgp-recip-missing = no hi ha cap clau disponible
+openpgp-recip-none-accepted = no hi ha cap clau acceptada
+openpgp-compose-general-info-alias = El { -brand-short-name } normalment requereix que la clau pública del destinatari contingui un identificador d'usuari amb una adreça electrònica coincident. Això es pot anul·lar utilitzant les regles d'àlies dels destinataris d'OpenPGP
+openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = Més informació
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of alias keys for a recipient.
+openpgp-compose-alias-status-direct =
+ { $count ->
+ [one] associat a una clau d'àlies
+ *[other] associat a { $count } claus d'àlies
+ }
+openpgp-compose-alias-status-error = clau d'àlies no disponible o no usable
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..637fcbaba8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = Afegiu una clau personal OpenPGP per a { $identity }
+key-wizard-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Continua
+ .buttonlabelextra1 = Torna enrere
+key-wizard-warning = <b>Si ja teniu una clau personal</b> per a aquesta adreça electrònica, hauríeu d'importar-la. Altrament, no podreu accedir als arxius dels correus xifrats, ni podreu llegir els correus entrants xifrats de persones que usin la vostra clau.
+key-wizard-learn-more = Més informació
+radio-create-key =
+ .label = Crea una clau OpenPGP nova
+ .accesskey = C
+radio-import-key =
+ .label = Importa una clau OpenPGP existent
+ .accesskey = I
+radio-gnupg-key =
+ .label = Utilitza la clau externa mitjançant GnuPG (per exemple, des d'una targeta intel·ligent)
+ .accesskey = U
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = Genereu una clau OpenPGP
+openpgp-keygen-secret-protection = Protecció de la clau secreta
+radio-keygen-no-protection =
+ .label = Sense protecció
+radio-keygen-protect-primary-pass =
+ .label = Protegeix amb la contrasenya principal
+radio-keygen-passphrase-protection =
+ .label = Protegeix amb una frase de contrasenya:
+openpgp-passphrase-repeat = Confirma la frase de contrasenya:
+
+## Import Key section
+
+
+## External Key section
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fb98a9f9fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = Seguretat dels missatges OpenPGP
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = Estat
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = ID de la clau
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = Data de creació
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = Data de caducitat
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = Obre els detalls i edita l'acceptació…
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = Descobreix una clau nova o actualitzada
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Per enviar un missatge xifrat d'extrem a extrem a un destinatari, cal obtenir la seva clau pública OpenPGP i marcar-la com a acceptada.
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Per obtenir la seva clau pública, importeu-la d'un correu electrònic que us hagi enviat i que la inclogui. Alternativament, podeu intentar descobrir la seva clau pública en un directori.
+openpgp-key-own = Acceptada (clau personal)
+# Variables:
+# $num (Number) - Number of keys to accept.
+openpgp-pubkey-import-accept =
+ { $num ->
+ [one] Accepteu aquesta clau per a verificar signatures digitals i per a xifrar missatges, per a totes les adreces electròniques mostrades?
+ *[other] Accepteu aquestes claus per a verificar signatures digitals i per a xifrar missatges, per a totes les adreces electròniques mostrades?
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d26f0be487
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,127 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = Per enviar missatges xifrats o signats digitalment, heu de configurar una tecnologia de xifratge, ja sigui OpenPGP o S/MIME.
+e2e-intro-description-more = Seleccioneu la vostra clau personal per activar l'ús d'OpenPGP o el vostre certificat personal per activar l'ús de S/MIME. Heu de tenir la clau secreta corresponent a la clau o al certificat personals.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys.
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Claus públiques
+ *[other] Claus públiques
+ }
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Tanca
+openpgp-key-man-ignored-ids =
+ .label = Adreces electròniques
+
+## e2e encryption settings
+
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+
+## Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+
+key-type-primary = clau principal
+
+## Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+
+## Strings in keyserver.jsm
+
+
+## Strings in mimeWkdHandler.jsm
+
+
+## Strings in persistentCrypto.jsm
+
+
+## Strings filters.jsm
+
+
+## Strings filtersWrapper.jsm
+
+
+## Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+
+
+## Strings in enigmailKeyManager.js
+
+
+## Account settings export output
+
+
+## Strings in keyObj.jsm
+## Variables:
+## $userId (String) - The name and/or email address that is mentioned in the key's information.
+## $keyId (String) - Key id for the key entry.
+
+
+## Strings in gnupg-keylist.jsm
+
+
+## Strings in key.jsm
+
+
+## Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+
+
+## Strings used in errorHandling.jsm
+
+
+## Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+
+
+## Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+
+
+## Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+
+
+## Strings used in keyRing.jsm
+
+
+## Strings used in trust.jsm
+
+
+## Strings used in commonWorkflows.js
+
+
+## Strings used in enigmailKeygen.js
+
+
+## Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+
+## Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+
+## Strings used in decryption.jsm
+
+# Variables:
+# $key (String) - Newline separated list of a tab character then name and/or email address mentioned in the key followed by the key id in parenthesis.
+do-import-multiple =
+ Voleu importar les claus següents?
+ { $key }
+
+## Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+
+
+## Strings used in encryption.jsm
+
+
+## Strings used in windows.jsm
+
+
+## Strings used in dialog.jsm
+
+
+## Strings used in persistentCrypto.jsm
+
+
+## Strings used in enigmailMsgBox.js
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6ba92548a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Xifratge d'extrem a extrem
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..761092a7e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Verifica la identitat del contacte
+ .buttonlabelaccept = Verifica
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Verifica la identitat de { $name }
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = La vostra empremta digital, { $own_name }:
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = Empremta digital de { $their_name }:
+auth-question-received = Aquesta és la pregunta formulada pel vostre contacte:
+auth-yes =
+ .label = Sí
+auth-no =
+ .label = No
+auth-verified = He verificat que aquesta és realment l'empremta digital correcta.
+auth-manual-verification = Verificació manual de l'empremta digital
+auth-question-and-answer = Pregunta i resposta
+auth-shared-secret = Secret compartit
+auth-manual-verification-label =
+ .label = { auth-manual-verification }
+auth-question-and-answer-label =
+ .label = { auth-question-and-answer }
+auth-shared-secret-label =
+ .label = { auth-shared-secret }
+auth-manual-instruction = Poseu-vos en contacte amb el vostre interlocutor a través d'algun altre canal autenticat, com ara un correu electrònic signat amb OpenPGP o a través del telèfon. Us heu de comunicar les empremtes digitals. (Una empremta digital és una suma de verificació que identifica una clau de xifratge.) Si l'empremta digital concorda, heu d'indicar al diàleg següent que heu verificat l'empremta digital.
+auth-how = Com voleu verificar la identitat del contacte?
+auth-qa-instruction = Penseu una pregunta de la qual només vosaltres dos en coneixeu la resposta. Introduïu la pregunta i la resposta i, a continuació, espereu que el vostre contacte n'introdueixi la resposta. Si les respostes no coincideixen, el canal de comunicació que esteu utilitzant pot estar sota vigilància.
+auth-secret-instruction = Penseu un secret que només vosaltres dos coneixeu. No utilitzeu la mateixa connexió a Internet per intercanviar el secret. Introduïu el secret i, a continuació, espereu que el vostre contacte l'introdueixi. Si els secrets no coincideixen, és possible que el canal de comunicació que utilitzeu estigui sota vigilància.
+auth-question = Introduïu una pregunta:
+auth-answer = Introduïu la resposta (distingeix entre majúscules i minúscules):
+auth-secret = Introduïu el secret:
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fc28b783c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Estat del xifratge:
+start-text = Inicia una conversa xifrada
+start-label =
+ .label = { start-text }
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+end-label =
+ .label = Finalitza la conversa xifrada
+auth-label =
+ .label = Verifica la identitat del contacte
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe400d612c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Verificat
+finger-no = Sense verificar
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..972f3b85fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger-title = Empremtes digitals OTR vistes anteriorment
+finger-intro = Empremtes digitals de claus OTR de converses anteriors xifrades d'extrem a extrem.
+finger-screen-name =
+ .label = Contacte
+finger-verified =
+ .label = Estat de la verificació
+finger-fingerprint =
+ .label = Empremta digital
+finger-remove =
+ .label = Elimina la selecció
+finger-remove-all =
+ .label = Elimina-ho tot
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5f3c0cb173
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Inicia una conversa xifrada
+refresh-label = Actualitza la conversa xifrada
+auth-label = Verifica la identitat del contacte
+reauth-label = Torna a verificar la identitat del contacte
+auth-cancel = Cancel·la
+auth-cancel-access-key = C
+auth-error = S'ha produït un error en verificar la identitat del contacte.
+auth-success = S'ha verificat correctament la identitat del contacte.
+auth-success-them = El contacte ha verificat correctament la vostra identitat. És possible que també vulgueu verificar la seva identitat fent la vostra pròpia pregunta.
+auth-fail = No s'ha pogut verificar la identitat del contacte.
+auth-waiting = S'està esperant que el contacte acabi la verificació…
+finger-verify = Verifica
+finger-verify-access-key = V
+finger-ignore = Ignora
+finger-ignore-access-key = I
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Afegeix una empremta digital OTR
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = S'està intentant iniciar una conversa xifrada amb { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = S'està intentant actualitzar la conversa xifrada amb { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone-insecure = S'ha acabat la conversa xifrada amb { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = La identitat de { $name } encara no s'ha verificat. No és possible l'espiament fortuït, però amb cert esforç algú podria estar escoltant. Per impedir que se us vigili, verifiqueu la identitat d'aquest contacte.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } us està contactant des d'un ordinador no reconegut. No és possible l'espiament fortuït, però amb cert esforç algú podria estar escoltant. Per impedir que se us vigili, verifiqueu la identitat d'aquest contacte.
+state-not-private = La conversa actual no és privada.
+state-generic-not-private = La conversa actual no és privada.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = La conversa actual està xifrada però no és privada, ja que encara no s'ha verificat la identitat de { $name }.
+state-generic-unverified = La conversa actual està xifrada però no és privada, ja que encara no s'han verificat algunes identitats.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = S'ha verificat la identitat de { $name }. La conversa actual està xifrada i és privada.
+state-generic-private = La conversa actual està xifrada i és privada.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = { $name } ha finalitzat la conversa xifrada; hauríeu de fer el mateix.
+state-not-private-label = Insegur
+state-unverified-label = Sense verificar
+state-private-label = Privada
+state-finished-label = Finalitzada
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } ha sol·licitat la verificació de la vostra identitat.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = Heu verificat la identitat de { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = La identitat de { $name } no s'ha verificat.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = No s'ha pogut generar la clau privada OTR: { $error }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4096d6e4d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Polítiques d'empresa
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Actives
+errors-tab = Errors
+documentation-tab = Documentació
+
+no-specified-policies-message = El servei de polítiques d'empresa està actiu, però no hi ha cap política activada.
+inactive-message = El servei de polítiques d'empresa està inactiu.
+
+policy-name = Nom de la política
+policy-value = Valor de la política
+policy-errors = Errors de política
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fbd5e04009
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Defineix les polítiques a les quals WebExtensions pot accedir mitjançant chrome.storage.managed.
+policy-AppAutoUpdate = Activa o desactiva les actualitzacions automàtiques de l'aplicació.
+policy-AppUpdatePin = Impedeix que el { -brand-short-name } s'actualitzi més enllà de la versió indicada.
+policy-AppUpdateURL = Defineix un URL personalitzat d'actualització de l'aplicació.
+policy-Authentication = Configura l'autenticació integrada per a les pàgines web que l'admeten.
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Activa o desactiva l'actualitzador en segon pla.
+policy-BlockAboutAddons = Bloca l'accés al gestor de complements (about:addons).
+policy-BlockAboutConfig = Bloca l'accés a la pàgina about:config.
+policy-BlockAboutProfiles = Bloca l'accés a la pàgina about:profiles.
+policy-BlockAboutSupport = Bloca l'accés a la pàgina about:support.
+policy-CaptivePortal = Activa o desactiva la funcionalitat de portal captiu.
+policy-CertificatesDescription = Afegeix certificats o utilitza certificats integrats.
+policy-Cookies = Permet o denega que els llocs web defineixin galetes.
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Desactiva el PDF.js, el visor de PDF incorporat en el { -brand-short-name }.
+policy-DisabledCiphers = Desactiva els xifratges.
+policy-DefaultDownloadDirectory = Defineix el directori de baixades per defecte.
+policy-DisableAppUpdate = Evita que el { -brand-short-name } s’actualitzi.
+policy-DisableDefaultClientAgent = Evita que l'agent del client per defecte realitzi qualsevol acció. Només s'aplica al Windows; les altres plataformes no tenen l'agent.
+policy-DisableDeveloperTools = Bloca l'accés a les eines per a desenvolupadors.
+policy-DisableFeedbackCommands = Desactiva les ordres per enviar comentaris del menú Ajuda («Envia comentaris» i «Informa que el lloc és enganyós»).
+policy-DisableForgetButton = Evita l'accés al botó Oblida.
+policy-DisableFormHistory = No recorda l'historial de cerca ni de formularis.
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Si és cert, no es pot crear una contrasenya mestra.
+policy-DisablePasswordReveal = No permet mostrar les contrasenyes dels inicis de sessió desats.
+policy-DisableProfileImport = Desactiva l'ordre de menú per importar les dades d'una altra aplicació.
+policy-DisableSafeMode = Desactiva la funció de reiniciar en mode segur. Nota: en el Windows, la tecla Maj per entrar en mode segur només es pot desactivar mitjançant l'Estratègia de grup.
+policy-DisableSecurityBypass = Evita que l'usuari ignori certs avisos de seguretat.
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Evita que el { -brand-short-name } instal·li i actualitzi els complements del sistema.
+policy-DisableTelemetry = Desactiva la telemesura.
+policy-DisplayMenuBar = Mostra la barra de menús per defecte.
+policy-DNSOverHTTPS = Configura DNS sobre HTTPS.
+policy-DontCheckDefaultClient = Desactiva la comprovació de client per defecte en iniciar.
+policy-DownloadDirectory = Defineix i bloca el directori de baixades.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Activa o desactiva el Bloqueig de contingut i, opcionalment, el bloca.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Activa o desactiva les extensions de contingut multimèdia xifrat i, opcionalment, les bloca.
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Instal·la, desinstal·la o bloca extensions. L'opció d'instal·lar utilitza URL o camins com a paràmetres. Les opcions de desinstal·lar o blocar utilitzen els identificadors de les extensions.
+policy-ExtensionSettings = Gestiona tots els aspectes de la instal·lació de l'extensió.
+policy-ExtensionUpdate = Activa o desactiva les actualitzacions automàtiques de les extensions.
+policy-Handlers = Configura els gestors d'aplicacions per defecte.
+policy-HardwareAcceleration = Si és fals, desactiva l'acceleració de maquinari.
+policy-InstallAddonsPermission = Permet que determinats llocs web instal·lin complements.
+policy-LegacyProfiles = Desactiva la funció aplicant un perfil independent per a cada instal·lació.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Activa la configuració del comportament antic per defecte de les galetes SameSite.
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Torna al comportament de SameSite antic per a les galetes dels llocs especificats.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Permetre que llocs web específics enllacin a fitxers locals.
+policy-ManualAppUpdateOnly = Permet només les actualitzacions manuals i no notifiquis l'usuari quan hi hagi actualitzacions.
+policy-NetworkPrediction = Activa o desactiva la predicció de xarxa (obtenció prèvia de DNS).
+policy-OfferToSaveLogins = Força el paràmetre per a permetre que el { -brand-short-name } ofereixi recordar els inicis de sessió i les contrasenyes que s'hagin desat. Els valors acceptats són «true» (cert) i «false» (fals).
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Defineix el valor per defecte del paràmetre per a permetre que el { -brand-short-name } ofereixi recordar els inicis de sessió i les contrasenyes que s'hagin desat. Els valors acceptats són «true» (cert) i «false» (fals).
+policy-OverrideFirstRunPage = Substitueix la pàgina de la primera execució. Deixeu aquesta política en blanc si voleu desactivar la pàgina de la primera execució.
+policy-OverridePostUpdatePage = Substitueix la pàgina «Novetats» després d'una actualització. Deixeu aquesta política en blanc si voleu desactivar la pàgina de després de les actualitzacions.
+policy-PasswordManagerEnabled = Permet desar les contrasenyes en el gestor de contrasenyes.
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Desactiva o configura el PDF.js, el visor de PDF incorporat en el { -brand-short-name }.
+policy-Permissions2 = Configura els permisos per a la càmera, el micròfon, la ubicació, les notificacions i la reproducció automàtica.
+policy-Preferences = Defineix i bloca els valors d'un subconjunt de preferències.
+policy-PrimaryPassword = Requereix o impedeix l'ús d'una contrasenya principal.
+policy-PromptForDownloadLocation = Demana on es desaran els fitxers en baixar-los.
+policy-Proxy = Configura els paràmetres del servidor intermediari.
+policy-RequestedLocales = Defineix la llista de llengües sol·licitades per a l'aplicació, en ordre de preferència.
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Esborra les dades de navegació en tancar.
+policy-SearchEngines = Configura els paràmetres del motor de cerca. Aquesta política només està disponible en la versió Extended Support Release (ESR).
+policy-SearchSuggestEnabled = Activa o desactiva els suggeriments de cerca.
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Instal·la mòduls PKCS #11.
+policy-SSLVersionMax = Defineix la versió màxima de SSL.
+policy-SSLVersionMin = Defineix la versió mínima de SSL.
+policy-SupportMenu = Afegeix un element de menú d'assistència personalitzat en el menú d'ajuda.
+policy-UserMessaging = No mostra certs missatges a l'usuari.
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Bloca les visites a pàgines web. Vegeu la documentació per a més detalls sobre el format.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..21303ad237
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-prefs-show-address-row-description = Deixeu el camp d’adreça en blanc per mostrar sempre la fila d’adreça en començar un missatge nou.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..634403cf5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settings-title = Paràmetres d'autenticació
+account-channel-title = Canals per defecte
+chat-encryption-status = Estat del xifratge
+chat-encryption-placeholder = El xifratge no s'ha inicialitzat.
+chat-encryption-sessions = Sessions
+chat-encryption-session-verify = verifica
+ .title = Verifica la identitat d'aquesta sessió
+chat-encryption-session-trusted = fiable
+ .title = La identitat d'aquesta sessió està verificada
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b32214b419
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog2 =
+ .title = Detalls de l'aplicació
+app-manager-dialog-title = Detalls de l'aplicació
+remove-app-button =
+ .label = Suprimeix
+ .accesskey = S
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3f07c0b89b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Paraules clau del recordatori d'adjunció
+attachment-reminder-dialog-title = Paraules clau del recordatori d'adjunció
+attachment-reminder-label = El { -brand-short-name } us avisarà que us falta adjuntar algun fitxer quan estigueu a punt d'enviar un correu que contingui una de les paraules següents.
+keyword-new-button =
+ .label = Nova…
+ .accesskey = N
+keyword-edit-button =
+ .label = Edita…
+ .accesskey = E
+keyword-remove-button =
+ .label = Suprimeix
+ .accesskey = S
+new-keyword-title = Paraula clau nova
+new-keyword-label = Paraula clau:
+edit-keyword-title = Edita la paraula clau
+edit-keyword-label = Paraula clau:
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..02ad7d17a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window2 =
+ .title = Colors
+colors-dialog-title = Colors
+colors-dialog-legend = Text i fons
+text-color-label =
+ .value = Text:
+ .accesskey = T
+background-color-label =
+ .value = Fons:
+ .accesskey = F
+use-system-colors =
+ .label = Utilitza els colors del sistema
+ .accesskey = U
+colors-link-legend = Colors dels enllaços
+link-color-label =
+ .value = Enllaços no visitats:
+ .accesskey = l
+visited-link-color-label =
+ .value = Enllaços visitats:
+ .accesskey = v
+underline-link-checkbox =
+ .label = Subratlla els enllaços
+ .accesskey = S
+override-color-label =
+ .value = Sobreescriu els colors especificats pel contingut per la meva selecció:
+ .accesskey = o
+override-color-always =
+ .label = Sempre
+override-color-auto =
+ .label = Només amb temes de contrast alt
+override-color-never =
+ .label = Mai
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..30ba6f4efe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Utilitza el proveïdor
+ .accesskey = r
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (per defecte)
+ .tooltiptext = Utilitza l'URL per defecte per resoldre DNS sobre HTTPS
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Personalitzat
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Introduïu el vostre URL preferit per resoldre DNS sobre HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = Personalitzat
+connection-dialog-window2 =
+ .title = Paràmetres de connexió
+connection-dialog-title = Paràmetres de connexió
+disable-extension-button = Inhabilita l'extensió
+# Variables:
+# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings.
+#
+# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be
+# purely decoration for the actual extension name, with alt="".
+proxy-settings-controlled-by-extension = L'extensió «<img data-l10n-name="extension-icon" alt="" /> { $name }» controla la forma com el { -brand-short-name } es connecta a Internet.
+connection-proxy-legend = Configura els servidors intermediaris per accedir a Internet
+proxy-type-no =
+ .label = Sense cap servidor intermediari
+ .accesskey = d
+proxy-type-wpad =
+ .label = Detecta automàticament els paràmetres del servidor intermediari per a aquesta xarxa
+ .accesskey = i
+proxy-type-system =
+ .label = Utilitza els paràmetres de servidor intermediari del sistema
+ .accesskey = U
+proxy-type-manual =
+ .label = Configuració manual del servidor intermediari:
+ .accesskey = m
+proxy-http-label =
+ .value = Servidor intermediari d'HTTP:
+ .accesskey = H
+http-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = P
+proxy-http-sharing =
+ .label = Utilitza també aquest servidor intermediari per a HTTPS
+ .accesskey = v
+proxy-https-label =
+ .value = Servidor intermediari d'HTTPS:
+ .accesskey = S
+ssl-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = o
+proxy-socks-label =
+ .value = Ordinador central SOCKS:
+ .accesskey = C
+socks-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = t
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+proxy-type-auto =
+ .label = URL de configuració automàtica del servidor intermediari:
+ .accesskey = a
+proxy-reload-label =
+ .label = Actualitza
+ .accesskey = l
+no-proxy-label =
+ .value = Sense servidor intermediari per a:
+ .accesskey = n
+no-proxy-example = Exemple: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = No s'utilitza mail cap servidor intermediari per a les connexions a localhost, 127.0.0.1/8 i ::1.
+proxy-password-prompt =
+ .label = No sol·licitis autenticació si la contrasenya està desada
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Aquesta opció us autentica automàticament en els servidors intermediaris dels quals heu desat les credencials. Si l'autenticació falla, se us sol·licitaran les credencials.
+proxy-remote-dns =
+ .label = Utilitza el servidor intermediari per a DNS en utilitzar SOCKS v5
+ .accesskey = d
+proxy-enable-doh =
+ .label = Habilita DNS sobre HTTPS
+ .accesskey = H
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..02b8c3871c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog2 =
+ .title = Galetes
+window-close-key =
+ .key = w
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+filter-search-label =
+ .value = Cerca:
+ .accesskey = C
+cookies-on-system-label = Les galetes següents estan emmagatzemades al vostre ordinador:
+treecol-site-header =
+ .label = Lloc web
+treecol-name-header =
+ .label = Nom de la galeta
+props-name-label =
+ .value = Nom:
+props-value-label =
+ .value = Contingut:
+props-domain-label =
+ .value = Servidor:
+props-path-label =
+ .value = Camí:
+props-secure-label =
+ .value = Enviat per a:
+props-expires-label =
+ .value = Venciment:
+props-container-label =
+ .value = Contenidor:
+remove-cookie-button =
+ .label = Suprimeix la galeta
+ .accesskey = S
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Suprimeix totes les galetes
+ .accesskey = t
+cookie-close-button =
+ .label = Tanca
+ .accesskey = T
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..43f230e533
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog2 =
+ .title = Opcions de la icona de l'aplicació
+dock-options-dialog-title = Opcions de la icona de l'aplicació
+dock-options-show-badge =
+ .label = Mostra la icona de distintiu
+ .accesskey = d
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Anima la icona de l'aplicació en rebre un missatge nou
+ .accesskey = i
+dock-icon-legend = Distintiu de la icona de l'aplicació
+dock-icon-show-label =
+ .value = Afegeix a la icona de l'aplicació:
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Nombre de missatges per llegir
+ .accesskey = m
+count-new-messages-radio =
+ .label = Nombre de missatges nous
+ .accesskey = N
+notification-settings-info2 = Podeu inhabilitar el distintiu a la subfinestra Notificació de les Preferències del sistema.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9e79eef8eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,134 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-dialog-title = Tipus de lletra
+fonts-window-close =
+ .key = w
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Per defecte ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Per defecte
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Tipus de lletra i codificacions
+fonts-language-legend =
+ .value = Tipus de lletra per a:
+ .accesskey = T
+fonts-proportional-label =
+ .value = Proporcional:
+ .accesskey = P
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Llatí
+font-language-group-japanese =
+ .label = Japonès
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Xinès tradicional (Taiwan)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Xinès simplificat
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Xinès tradicional (Hong Kong)
+font-language-group-korean =
+ .label = Coreà
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Ciríl·lic
+font-language-group-el =
+ .label = Grec
+font-language-group-other =
+ .label = Altres sistemes d'escriptura
+font-language-group-thai =
+ .label = Tailandès
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Hebreu
+font-language-group-arabic =
+ .label = Àrab
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Devanagari
+font-language-group-tamil =
+ .label = Tàmil
+font-language-group-armenian =
+ .label = Armeni
+font-language-group-bengali =
+ .label = Bengalí
+font-language-group-canadian =
+ .label = Unified Canadian Syllabary
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Etíop
+font-language-group-georgian =
+ .label = Georgià
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Gujarati
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+font-language-group-khmer =
+ .label = Khmer
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Malaiàlam
+font-language-group-math =
+ .label = Matemàtiques
+font-language-group-odia =
+ .label = Oriya
+font-language-group-telugu =
+ .label = Telugu
+font-language-group-kannada =
+ .label = Kanarès
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Singalès
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Tibetà
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Serif
+default-font-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+font-size-proportional-label =
+ .value = Mida:
+ .accesskey = M
+font-size-monospace-label =
+ .value = Mida:
+ .accesskey = i
+font-serif-label =
+ .value = Serif:
+ .accesskey = S
+font-sans-serif-label =
+ .value = Sans-serif:
+ .accesskey = n
+font-monospace-label =
+ .value = Monoespai:
+ .accesskey = M
+font-min-size-label =
+ .value = Mida mínima de la lletra:
+ .accesskey = d
+min-size-none =
+ .label = Cap
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Control del tipus de lletra
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Permet que els missatges utilitzin altres tipus de lletra
+ .accesskey = e
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Utilitza el tipus de lletra d'amplada fixa per als missatges de text
+ .accesskey = x
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Codificació del text
+text-encoding-description = Definiu la codificació del text per defecte per enviar i rebre correu
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Correu de sortida:
+ .accesskey = u
+font-incoming-email-label =
+ .value = Correu d'entrada:
+ .accesskey = e
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Quan sigui possible, utilitza la codificació del text per defecte en les respostes
+ .accesskey = z
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4c5df9809d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Amunt
+ .accesskey = u
+languages-customize-movedown =
+ .label = Avall
+ .accesskey = v
+languages-customize-remove =
+ .label = Elimina
+ .accesskey = m
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Seleccioneu la llengua que voleu afegir…
+languages-customize-add =
+ .label = Afegeix
+ .accesskey = A
+messenger-languages-window2 =
+ .title = Paràmetres de llengua del { -brand-short-name }
+messenger-languages-dialog-title = Paràmetres de llengua del { -brand-short-name }
+messenger-languages-description = El { -brand-short-name } utilitzarà la primera llengua per defecte i, si cal, utilitzarà les altres llengües en l'ordre en què apareixen.
+messenger-languages-search = Cerca més llengües…
+messenger-languages-searching =
+ .label = S'estan cercant les llengües…
+messenger-languages-downloading =
+ .label = S'està descarregant…
+messenger-languages-select-language =
+ .label = Afegeix una llengua…
+ .placeholder = Afegeix una llengua…
+messenger-languages-installed-label = Llengües instal·lades
+messenger-languages-available-label = Llengües disponibles
+messenger-languages-error = El { -brand-short-name } no ha pogut actualitzar les llengües. Comproveu que esteu connectat a Internet o torneu-ho a provar.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e5fb434552
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Etiqueta nova
+tag-dialog-title = Etiqueta nova
+tag-name-label =
+ .value = Nom de l'etiqueta:
+ .accesskey = t
+tag-color-label =
+ .value = Color:
+ .accesskey = C
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..70a1596a73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Personalització de l'avís de nou correu
+notifications-dialog-title = Personalització de l'avís de nou correu
+customize-alert-description = Trieu quins camps es mostraran en les notificacions d'avís:
+preview-text-checkbox =
+ .label = Text de previsualització del missatge
+ .accesskey = m
+subject-checkbox =
+ .label = Assumpte
+ .accesskey = s
+sender-checkbox =
+ .label = Remitent
+ .accesskey = e
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Mostra l'avís de nou correu durant
+ .accesskey = n
+open-time-label-after =
+ .value = segons
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ef615147a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Paràmetres de fora de línia
+offline-dialog-title = Paràmetres de fora de línia
+autodetect-online-label =
+ .label = Segueix automàticament l'estat en línia detectat
+ .accesskey = d
+offline-preference-startup-label = Estat manual en iniciar-se:
+status-radio-remember =
+ .label = Recorda l'estat en línia anterior
+ .accesskey = R
+status-radio-ask =
+ .label = Pregunta'm l'estat en línia
+ .accesskey = P
+status-radio-always-online =
+ .label = En línia
+ .accesskey = l
+status-radio-always-offline =
+ .label = Fora de línia
+ .accesskey = F
+going-online-label = Voleu que s'enviïn els missatges per enviar en posar-se en línia?
+going-online-auto =
+ .label = Sí
+ .accesskey = S
+going-online-not =
+ .label = No
+ .accesskey = N
+going-online-ask =
+ .label = Demana-m'ho
+ .accesskey = D
+going-offline-label = Voleu que es baixin els missatges per llegir-los fora de línia abans de posar-s'hi?
+going-offline-auto =
+ .label = Sí
+ .accesskey = S
+going-offline-not =
+ .label = No
+ .accesskey = o
+going-offline-ask =
+ .label = Demana-m'ho
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ff99f207ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Inicis de sessió desats
+saved-logins-title = Inicis de sessió desats
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-primary-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-alt-shortcut =
+ .key = k
+copy-provider-url-cmd =
+ .label = Copia l'URL
+ .accesskey = C
+copy-username-cmd =
+ .label = Copia el nom d'usuari
+ .accesskey = u
+edit-username-cmd =
+ .label = Edita el nom d'usuari
+ .accesskey = d
+copy-password-cmd =
+ .label = Copia la contrasenya
+ .accesskey = C
+edit-password-cmd =
+ .label = Edita la contrasenya
+ .accesskey = E
+search-filter =
+ .accesskey = C
+ .placeholder = Cerca
+column-heading-provider =
+ .label = Proveïdor
+column-heading-username =
+ .label = Nom d'usuari
+column-heading-password =
+ .label = Contrasenya
+column-heading-time-created =
+ .label = Primer ús
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Darrer ús
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Darrer canvi
+column-heading-times-used =
+ .label = Nombre d'usos
+remove =
+ .label = Elimina
+ .accesskey = E
+import =
+ .label = Importa…
+ .accesskey = I
+password-close-button =
+ .label = Tanca
+ .accesskey = c
+show-passwords =
+ .label = Mostra les contrasenyes
+ .accesskey = M
+hide-passwords =
+ .label = Amaga les contrasenyes
+ .accesskey = m
+logins-description-all = S'han emmagatzemat les dades d'inici de sessió dels proveïdors següents en el vostre ordinador
+logins-description-filtered = Les dades d'inici de sessió següents coincideixen amb la vostra cerca:
+remove-all =
+ .label = Elimina-ho tot
+ .accesskey = t
+remove-all-shown =
+ .label = Elimina tot allò que es mostra
+ .accesskey = t
+remove-all-passwords-prompt = Esteu segur que voleu eliminar totes les contrasenyes?
+remove-all-passwords-title = Eliminació de totes les contrasenyes
+no-master-password-prompt = Esteu segur que voleu mostrar les vostres contrasenyes?
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+password-os-auth-dialog-message = Verifiqueu la vostra identitat per mostrar les contrasenyes desades.
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+password-os-auth-dialog-message-macosx = mostrar les contrasenyes desades
+# Don't change this label.
+password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2120c7d398
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window2 =
+ .title = Excepcions
+permissions-dialog-title = Excepcions
+permission-preferences-close-window =
+ .key = w
+website-address-label =
+ .value = Adreça del lloc web:
+ .accesskey = d
+block-button =
+ .label = Bloca
+ .accesskey = B
+allow-session-button =
+ .label = Permet durant la sessió
+ .accesskey = s
+allow-button =
+ .label = Permet
+ .accesskey = P
+treehead-sitename-label =
+ .label = Lloc web
+treehead-status-label =
+ .label = Estat
+remove-site-button =
+ .label = Suprimeix el lloc
+ .accesskey = r
+remove-all-site-button =
+ .label = Suprimeix tots els llocs
+ .accesskey = e
+cancel-button =
+ .label = Cancel·la
+ .accesskey = C
+save-button =
+ .label = Desa els canvis
+ .accesskey = s
+permission-can-label = Permet
+permission-can-access-first-party-label = Permet només al domini principal
+permission-can-session-label = Permet durant la sessió
+permission-cannot-label = Bloca
+invalid-uri-message = Introduïu un nom de servidor correcte
+invalid-uri-title = Nom de servidor incorrecte
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4e32741a97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,778 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Tanca
+preferences-doc-title2 = Paràmetres
+category-list =
+ .aria-label = Categories
+pane-general-title = General
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-compose-title = Redacció
+category-compose =
+ .tooltiptext = Redacció
+pane-privacy-title = Privadesa i seguretat
+category-privacy =
+ .tooltiptext = Privadesa i seguretat
+pane-chat-title = Xat
+category-chat =
+ .tooltiptext = Xat
+pane-calendar-title = Calendari
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Calendari
+pane-sync-title = Sync
+category-sync =
+ .tooltiptext = Sync
+general-language-and-appearance-header = Llengua i aparença
+general-incoming-mail-header = Correu d'entrada
+general-files-and-attachment-header = Fitxers i adjuncions
+general-tags-header = Etiquetes
+general-reading-and-display-header = Lectura i visualització
+general-updates-header = Actualitzacions
+general-network-and-diskspace-header = Xarxa i espai de disc
+general-indexing-label = Indexació
+composition-category-header = Redacció
+composition-attachments-header = Adjuncions
+composition-spelling-title = Verificació ortogràfica
+compose-html-style-title = Estil de HTML
+composition-addressing-header = Adreçament
+privacy-main-header = Privadesa
+privacy-passwords-header = Contrasenyes
+privacy-junk-header = Correu brossa
+collection-header = Ús i recollida de dades i del { -brand-short-name }
+collection-description = Ens esforcem per oferir-vos opcions i recollir només allò que necessitem per proporcionar i millorar el { -brand-short-name } per a tothom. Sempre demanem permís abans de rebre informació personal.
+collection-privacy-notice = Avís de privadesa
+collection-health-report-telemetry-disabled = Ja no permeteu a { -vendor-short-name } capturar dades tècniques i d'interacció. Totes les dades antigues se suprimiran d'aquí a 30 dies.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Més informació
+collection-health-report =
+ .label = Permet que el { -brand-short-name } enviï dades tècniques i d'interacció a { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = Més informació
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = L'informe de dades està desactivat en la configuració d'aquesta versió
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Permet que el { -brand-short-name } enviï els informes de fallada pendents automàticament
+ .accesskey = f
+collection-backlogged-crash-reports-link = Més informació
+privacy-security-header = Seguretat
+privacy-scam-detection-title = Detecció de missatges fraudulents
+privacy-anti-virus-title = Antivirus
+privacy-certificates-title = Certificats
+chat-pane-header = Xat
+chat-status-title = Estat
+chat-notifications-title = Notificacions
+chat-pane-styling-header = Estil
+choose-messenger-language-description = Trieu les llengües en què voleu veure els menús, els missatges i les notificacions del { -brand-short-name }.
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = Defineix alternatives…
+ .accesskey = l
+confirm-messenger-language-change-description = Reinicieu el { -brand-short-name } per aplicar els canvis
+confirm-messenger-language-change-button = Aplica i reinicia
+update-setting-write-failure-title = Error en desar les preferències d'actualització
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ El { -brand-short-name } ha trobat un error i no ha desat aquest canvi. Tingueu en compte que, per definir aquesta preferència d'actualització, necessiteu permís per escriure al fitxer següent. Podeu resoldre l’error, o un administrador del sistema, concedint al grup «Usuaris» el control total d'aquest fitxer.
+
+ No s'ha pogut escriure al fitxer: { $path }
+update-in-progress-title = Actualització en curs
+update-in-progress-message = Voleu que el { -brand-short-name } continuï amb aquesta actualització?
+update-in-progress-ok-button = &Descarta
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Continua
+account-button = Paràmetres del compte
+open-addons-sidebar-button = Complements i temes
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Per crear una contrasenya principal, introduïu les vostres credencials d'inici de sessió al Windows. Això ajuda a protegir la seguretat dels vostres comptes.
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = crear una contrasenya principal
+# Don't change this label.
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = Pàgina d'inici del { -brand-short-name }
+start-page-label =
+ .label = Quan s'executi el { -brand-short-name }, mostra la pàgina d'inici a l'àrea de missatges
+ .accesskey = Q
+location-label =
+ .value = Ubicació:
+ .accesskey = U
+restore-default-label =
+ .label = Restaura el valor per defecte
+ .accesskey = R
+default-search-engine = Motor de cerca per defecte
+add-web-search-engine =
+ .label = Afegeix…
+ .accesskey = A
+remove-search-engine =
+ .label = Elimina
+ .accesskey = E
+add-opensearch-provider-title = Afegeix un proveïdor d'OpenSearch
+add-opensearch-provider-text = Introduïu l'URL del proveïdor d'OpenSearch que voleu afegir. Utilitzeu l'URL directe del fitxer de descripció d'OpenSearch o un URL en què es pugui descobrir automàticament.
+adding-opensearch-provider-failed-title = No s'ha pogut afegir el proveïdor d'OpenSearch
+# Variables:
+# $url (String) - URL an OpenSearch provider was requested for.
+adding-opensearch-provider-failed-text = No s'ha pogut afegir el proveïdor d'OpenSearch per a { $url }.
+minimize-to-tray-label =
+ .label = En minimitzar el { -brand-short-name }, mou-lo a la safata
+ .accesskey = m
+new-message-arrival = Quan arribin missatges nous:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Reprodueix el fitxer de so següent:
+ *[other] Reprodueix un so
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] d
+ *[other] p
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Reprodueix
+ .accesskey = d
+change-dock-icon = Canvia les preferències de la icona de l'aplicació
+app-icon-options =
+ .label = Opcions de la icona de l'aplicació…
+ .accesskey = n
+notification-settings2 = Podeu desactivar les alertes i el so per defecte en la subfinestra «Notificació» dels «Paràmetres del sistema».
+animated-alert-label =
+ .label = Mostra una alerta
+ .accesskey = M
+customize-alert-label =
+ .label = Personalitza…
+ .accesskey = a
+biff-use-system-alert =
+ .label = Utilitza la notificació del sistema
+tray-icon-unread-label =
+ .label = Mostra una icona de safata si hi ha missatges per llegir
+ .accesskey = M
+tray-icon-unread-description = Recomanat quan s'utilitzen botons petits de la barra de tasques
+mail-system-sound-label =
+ .label = So del sistema per defecte per al correu nou
+ .accesskey = d
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Utilitza el fitxer de so següent
+ .accesskey = U
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Navega…
+ .accesskey = N
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Habilita el cercador i indexador de missatges
+ .accesskey = i
+datetime-formatting-legend = Format de data i hora
+language-selector-legend = Llengua
+allow-hw-accel =
+ .label = Utilitza l'acceleració de maquinari quan sigui disponible
+ .accesskey = r
+store-type-label =
+ .value = Tipus d'emmagatzematge de missatges per als comptes nous:
+ .accesskey = T
+mbox-store-label =
+ .label = Un fitxer per carpeta (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Un fitxer per missatge (maildir)
+scrolling-legend = Desplaçament
+autoscroll-label =
+ .label = Utilitza el desplaçament automàtic
+ .accesskey = U
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Utilitza el desplaçament suau
+ .accesskey = m
+browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars =
+ .label = Mostra sempre les barres de desplaçament
+ .accesskey = b
+window-layout-legend = Disposició de les finestres
+draw-in-titlebar-label =
+ .label = Amaga la barra de títol de la finestra del sistema
+ .accesskey = m
+auto-hide-tabbar-label =
+ .label = Amaga automàticament la barra de pestanyes
+ .accesskey = A
+auto-hide-tabbar-description = Amaga la barra de pestanyes quan només hi hagi oberta una sola pestanya
+system-integration-legend = Integració amb el sistema
+always-check-default =
+ .label = A l'inici, comprova sempre si el { -brand-short-name } és el client de correu per defecte
+ .accesskey = l
+check-default-button =
+ .label = Comprova-ho ara…
+ .accesskey = h
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Cercador del Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Permet al { search-engine-name } que cerqui missatges
+ .accesskey = c
+config-editor-button =
+ .label = Editor de la configuració…
+ .accesskey = c
+return-receipts-description = Determina com el { -brand-short-name } gestiona les confirmacions de recepció
+return-receipts-button =
+ .label = Confirmacions de recepció…
+ .accesskey = r
+update-app-legend = Actualitzacions del { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Versió { $version }
+allow-description = Opcions d'actualització del { -brand-short-name }
+automatic-updates-label =
+ .label = Instal·la les actualitzacions automàticament (és l'opció recomanada per seguretat)
+ .accesskey = a
+check-updates-label =
+ .label = Cerca actualitzacions, però demana'm si vull instal·lar-les
+ .accesskey = C
+update-history-button =
+ .label = Mostra l'historial d'actualitzacions
+ .accesskey = h
+use-service =
+ .label = Instal·la les actualitzacions en segon pla
+ .accesskey = s
+cross-user-udpate-warning = Aquest paràmetre s'aplicarà a tots els comptes del Windows i perfils del { -brand-short-name } que utilitzin aquesta instal·lació del { -brand-short-name }.
+networking-legend = Connexió
+proxy-config-description = Configura com es connecta el { -brand-short-name } a Internet
+network-settings-button =
+ .label = Paràmetres…
+ .accesskey = m
+offline-legend = Fora de línia
+offline-settings = Configura els paràmetres de fora de línia
+offline-settings-button =
+ .label = Fora de línia…
+ .accesskey = o
+diskspace-legend = Espai de disc
+offline-compact-folder =
+ .label = Compacta totes les carpetes quan l'estalvi sigui superior a
+ .accesskey = a
+offline-compact-folder-automatically =
+ .label = Demana'm sempre abans de compactar
+ .accesskey = b
+compact-folder-size =
+ .value = MB en total
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Utilitza fins a
+ .accesskey = U
+use-cache-after = MB d'espai de disc per a la memòria cau
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Ignora la gestió automàtica de la memòria cau
+ .accesskey = g
+clear-cache-button =
+ .label = Esborra-la ara
+ .accesskey = b
+clear-cache-shutdown-label =
+ .label = Esborra la memòria cau en tancar
+ .accesskey = E
+fonts-legend = Tipus de lletra i colors
+default-font-label =
+ .value = Tipus de lletra per defecte:
+ .accesskey = d
+default-size-label =
+ .value = Mida:
+ .accesskey = M
+font-options-button =
+ .label = Avançades…
+ .accesskey = A
+color-options-button =
+ .label = Colors…
+ .accesskey = C
+display-width-legend = Missatges en text net
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Mostra les emoticones com a imatges
+ .accesskey = M
+display-text-label = Quan es mostrin missatges de text net citat:
+style-label =
+ .value = Estil:
+ .accesskey = i
+regular-style-item =
+ .label = Normal
+bold-style-item =
+ .label = Negreta
+italic-style-item =
+ .label = Cursiva
+bold-italic-style-item =
+ .label = Cursiva negreta
+size-label =
+ .value = Mida:
+ .accesskey = d
+regular-size-item =
+ .label = Normal
+bigger-size-item =
+ .label = Més gran
+smaller-size-item =
+ .label = Més petita
+quoted-text-color =
+ .label = Color:
+ .accesskey = o
+search-handler-table =
+ .placeholder = Filtra tipus de contingut i accions
+type-column-header = Tipus de contingut
+action-column-header = Acció
+save-to-label =
+ .label = Desa els fitxers a
+ .accesskey = s
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tria…
+ *[other] Navega…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] T
+ *[other] v
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Demana'm sempre on desar els fitxers
+ .accesskey = a
+display-tags-text = Les etiquetes poden utilitzar-se per classificar i donar prioritats als vostres missatges.
+new-tag-button =
+ .label = Nova…
+ .accesskey = N
+edit-tag-button =
+ .label = Edita…
+ .accesskey = E
+delete-tag-button =
+ .label = Suprimeix
+ .accesskey = x
+auto-mark-as-read =
+ .label = Marca els missatges com a llegits automàticament
+ .accesskey = a
+mark-read-no-delay =
+ .label = Immediatament en mostrar-los
+ .accesskey = d
+view-attachments-inline =
+ .label = Mostra les adjuncions en línia
+ .accesskey = M
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = Després de mostrar-los durant
+ .accesskey = e
+seconds-label = segons
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Obre els missatges en:
+open-msg-tab =
+ .label = Una pestanya nova
+ .accesskey = p
+open-msg-window =
+ .label = Una finestra nova
+ .accesskey = f
+open-msg-ex-window =
+ .label = Una finestra ja oberta
+ .accesskey = j
+close-move-delete =
+ .label = Tanca la finestra o la pestanya de missatges quan se suprimeixi o es mogui
+ .accesskey = T
+display-name-label =
+ .value = Nom a mostrar:
+condensed-addresses-label =
+ .label = Mostra només el nom a mostrar de la gent que estigui a la meva llibreta d'adreces
+ .accesskey = n
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Reenvia missatges:
+ .accesskey = n
+inline-label =
+ .label = Insereix
+as-attachment-label =
+ .label = Com a adjunció
+extension-label =
+ .label = afegeix l'extensió al nom del fitxer
+ .accesskey = f
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Desa automàticament cada
+ .accesskey = u
+auto-save-end = minuts
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Confirma quan s'utilitzi dreceres del teclat per enviar missatges
+ .accesskey = i
+add-link-previews =
+ .label = Afegeix la previsualització de l'enllaç quan enganxeu un URL
+ .accesskey = i
+spellcheck-label =
+ .label = Comprova l'ortografia abans d'enviar
+ .accesskey = C
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Activa la verificació ortogràfica a mesura que s'escriu
+ .accesskey = v
+language-popup-label =
+ .value = Llengua:
+ .accesskey = L
+download-dictionaries-link = Baixa més diccionaris
+font-label =
+ .value = Tipus de lletra:
+ .accesskey = l
+font-size-label =
+ .value = Mida:
+ .accesskey = M
+default-colors-label =
+ .label = Utilitza els colors per defecte del lector
+ .accesskey = d
+font-color-label =
+ .value = Color del text:
+ .accesskey = x
+bg-color-label =
+ .value = Color del fons:
+ .accesskey = f
+restore-html-label =
+ .label = Restaura els valors per defecte
+ .accesskey = R
+default-format-label =
+ .label = Utilitza per defecte el format de «Paràgraf» en lloc de «Text del cos»
+ .accesskey = f
+compose-send-format-title = Format d'enviament
+compose-send-automatic-option =
+ .label = Automàtic
+compose-send-automatic-description = Si no s'utilitza cap estil en el missatge, s'enviarà text sense format. En cas contrari, s'enviarà HTML amb una alternativa de text sense format.
+compose-send-both-option =
+ .label = Tant HTML com text sense format
+compose-send-both-description = L'aplicació de correu electrònic del destinatari determinarà quina versió li mostrarà.
+compose-send-html-option =
+ .label = Només HTML
+compose-send-html-description = És possible que alguns destinataris no puguin llegir el missatge sense una alternativa de text sense format.
+compose-send-plain-option =
+ .label = Només text sense format
+compose-send-plain-description = Alguns estils es convertiran en una alternativa sense format, mentre que altres funcions de composició es desactivaran.
+autocomplete-description = Quan s'estigui escrivint adreces en els missatges, cerca adreces que coincideixin a:
+ab-label =
+ .label = Llibretes d'adreces locals
+ .accesskey = a
+directories-label =
+ .label = Servidor de directori:
+ .accesskey = d
+directories-none-label =
+ .none = Cap
+edit-directories-label =
+ .label = Edita els directoris…
+ .accesskey = E
+email-picker-label =
+ .label = Afegeix automàticament les adreces electròniques de sortida a:
+ .accesskey = t
+default-directory-label =
+ .value = Directori d'inici per defecte de la llibreta d'adreces:
+ .accesskey = i
+default-last-label =
+ .none = Darrer directori utilitzat
+attachment-label =
+ .label = Comprova si falten fitxers adjunts
+ .accesskey = m
+attachment-options-label =
+ .label = Paraules clau…
+ .accesskey = P
+enable-cloud-share =
+ .label = Ofereix compartir fitxers més grans de
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+add-cloud-account =
+ .label = Afegeix…
+ .accesskey = A
+ .defaultlabel = Afegeix…
+remove-cloud-account =
+ .label = Suprimeix
+ .accesskey = r
+find-cloud-providers =
+ .value = Cerqueu més proveïdors…
+cloud-account-description = Afegeix un servei d'emmagatzematge Filelink nou
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Contingut del correu
+remote-content-label =
+ .label = Permet contingut remot en els missatges
+ .accesskey = m
+exceptions-button =
+ .label = Excepcions…
+ .accesskey = E
+remote-content-info =
+ .value = Més informació sobre els problemes de privadesa del contingut remot
+web-content = Contingut web
+history-label =
+ .label = Recorda els llocs web i els enllaços que he visitat
+ .accesskey = R
+cookies-label =
+ .label = Accepta galetes dels llocs web
+ .accesskey = A
+third-party-label =
+ .value = Accepta galetes de tercers:
+ .accesskey = c
+third-party-always =
+ .label = Sempre
+third-party-never =
+ .label = Mai
+third-party-visited =
+ .label = De llocs visitats
+cookies-button =
+ .label = Mostra les galetes…
+ .accesskey = s
+do-not-track-label =
+ .label = Envia als llocs web el senyal «No vull ser seguit» per informar-los que no vull que em facin el seguiment
+ .accesskey = n
+dnt-learn-more-button =
+ .value = Més informació
+passwords-description = El { -brand-short-name } pot recordar les contrasenyes de tots els vostres comptes; així no cal que torneu a introduir els vostres detalls d'entrada.
+passwords-button =
+ .label = Contrasenyes desades…
+ .accesskey = d
+primary-password-description = Una vegada definida, la contrasenya principal protegeix totes les vostres contrasenyes, però heu d'introduir-la una vegada per cada sessió.
+primary-password-label =
+ .label = Utilitza una contrasenya principal
+ .accesskey = U
+primary-password-button =
+ .label = Canvia la contrasenya principal…
+ .accesskey = C
+forms-primary-pw-fips-title = Us trobeu en mode FIPS. El FIPS requereix una contrasenya principal que no sigui buida.
+forms-master-pw-fips-desc = El canvi de contrasenya ha fallat
+junk-description = Definiu els paràmetres de correu brossa per defecte. Els paràmetres específics de cada compte poden configurar-se des dels Paràmetres dels comptes.
+junk-label =
+ .label = Quan marqui els missatges com a correu brossa:
+ .accesskey = Q
+junk-move-label =
+ .label = Mou-los a la carpeta «Correu brossa» del compte
+ .accesskey = o
+junk-delete-label =
+ .label = Suprimeix-los
+ .accesskey = x
+junk-read-label =
+ .label = Marca els missatges determinats com a brossa com a llegits
+ .accesskey = c
+junk-log-label =
+ .label = Activa el registre de dades d'entrenament del correu brossa
+ .accesskey = e
+junk-log-button =
+ .label = Mostra el registre
+ .accesskey = t
+reset-junk-button =
+ .label = Reinicia les dades d'entrenament
+ .accesskey = d
+phishing-description = El { -brand-short-name } pot analitzar els missatges sospitosos de ser fraudulents tenint en compte les tècniques més comunes d'engany.
+phishing-label =
+ .label = Avisa'm si el missatge que estic llegint és sospitós de ser fraudulent
+ .accesskey = v
+antivirus-description = El { -brand-short-name } pot facilitar que el programari antivirus analitzi els missatges de correu entrant abans que s'emmagatzemin localment.
+antivirus-label =
+ .label = Permet que els programes antivirus posin en quarantena missatges d'entrada individuals
+ .accesskey = q
+certificate-description = Quan un servidor demani el meu certificat personal:
+certificate-auto =
+ .label = Selecciona'n un automàticament
+ .accesskey = S
+certificate-ask =
+ .label = Demana-m'ho cada vegada
+ .accesskey = c
+ocsp-label =
+ .label = Consulta els servidors de resposta OCSP per confirmar la validesa actual dels certificats
+ .accesskey = C
+certificate-button =
+ .label = Gestiona els certificats…
+ .accesskey = G
+security-devices-button =
+ .label = Dispositius de seguretat…
+ .accesskey = D
+email-e2ee-header = Xifratge d'extrem a extrem del correu electrònic
+account-settings = Paràmetres del compte
+email-e2ee-enable-info = Configureu comptes de correu electrònic i identitats per al xifratge d'extrem a extrem en els Paràmetres del compte.
+email-e2ee-automatism = Ús automàtic del xifratge
+email-e2ee-automatism-pre =
+ El { -brand-short-name } pot ajudar-vos activant o desactivant automàticament el xifratge mentre redacteu un correu electrònic.
+ L'activació/desactivació automàtica es basa en la disponibilitat de claus o certificats vàlids i acceptats dels corresponsals.
+email-e2ee-auto-on =
+ .label = Activa automàticament el xifratge quan sigui possible
+email-e2ee-auto-off =
+ .label = Desactiva automàticament el xifratge quan canviïn els destinataris i el xifratge ja no sigui possible
+email-e2ee-auto-off-notify =
+ .label = Mostra una notificació sempre que el xifratge es desactivi automàticament
+email-e2ee-automatism-post =
+ Les decisions automàtiques es poden alterar activant o desactivant manualment el xifratge en redactar un missatge.
+ Nota: el xifratge sempre s'activa automàticament quan es respon a un missatge xifrat.
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = En iniciar el { -brand-short-name }:
+ .accesskey = i
+offline-label =
+ .label = Mantén els meus comptes de xat fora de línia
+auto-connect-label =
+ .label = Connecta als meus comptes de xat automàticament
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Fes saber als meus contactes que estic absent després de
+ .accesskey = b
+idle-time-label = minuts d'inactivitat
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = i posa el meu estat com a no disponible amb el missatge d'estat:
+ .accesskey = n
+send-typing-label =
+ .label = Envia notificacions de tecleig en les converses
+ .accesskey = t
+notification-label = Quan arribin missatges on se us esmenta:
+show-notification-label =
+ .label = Mostra una notificació:
+ .accesskey = c
+notification-all =
+ .label = amb el nom del remitent i la previsualització del missatge
+notification-name =
+ .label = només amb el nom del remitent
+notification-empty =
+ .label = sense cap informació
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Anima la icona de l'acoblador
+ *[other] Fes parpellejar la icona de la barra de tasques
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] o
+ *[other] F
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = Reprodueix un so
+ .accesskey = d
+chat-play-button =
+ .label = Reprodueix
+ .accesskey = p
+chat-system-sound-label =
+ .label = So del sistema per defecte per al correu nou
+ .accesskey = d
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Utilitza el fitxer de so següent
+ .accesskey = U
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Navega…
+ .accesskey = N
+theme-label =
+ .value = Tema:
+ .accesskey = T
+style-mail =
+ .label = { -brand-short-name }
+style-bubbles =
+ .label = Bombolles
+style-dark =
+ .label = Fosc
+style-paper =
+ .label = Fulls de paper
+style-simple =
+ .label = Senzill
+preview-label = Previsualització:
+no-preview-label = La previsualització no està disponible
+no-preview-description = Aquest tema no és vàlid o actualment no està disponible (perquè s'ha inhabilitat el complement, esteu en mode segur…)
+chat-variant-label =
+ .value = Variant:
+ .accesskey = V
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-preferences-input2 =
+ .style = width: 19em
+ .placeholder = Cerca en els paràmetres
+
+## Settings UI Search Results
+
+search-results-header = Resultats de la cerca
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] No s'ha trobat «<span data-l10n-name="query"></span>» a les opcions.
+ *[other] No s'ha trobat «<span data-l10n-name="query"></span>» als paràmetres.
+ }
+search-results-help-link = Necessiteu ajuda? Visiteu l'<a data-l10n-name="url">assistència del { -brand-short-name }</a>
+
+## Sync Tab
+
+sync-signedout-caption = El vostre web a tot arreu
+sync-signedout-description = Sincronitzeu els vostres comptes, llibretes d'adreces, calendaris, complements i paràmetres en tots els vostres dispositius.
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+sync-signedout-account-signin-btn = Inicia la sessió al Sync…
+sync-pane-header = Sync
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-pane-email-not-verified = «{ $userEmail }» no està verificat.
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-signedin-login-failure = Inicieu la sessió per tornar a connectar «{ $userEmail }»
+sync-pane-resend-verification = Torna a enviar la verificació
+sync-pane-sign-in = Inicia la sessió
+sync-pane-remove-account = Elimina el compte
+sync-pane-edit-photo =
+ .title = Canvia la imatge de perfil
+sync-pane-manage-account = Gestiona el compte
+sync-pane-sign-out = Tanca la sessió…
+sync-pane-device-name-title = Nom del dispositiu
+sync-pane-change-device-name = Canvia el nom del dispositiu
+sync-pane-cancel = Cancel·la
+sync-pane-save = Desa
+sync-pane-show-synced-header-on = Sincronització ACTIVADA
+sync-pane-show-synced-header-off = Sincronització DESACTIVADA
+sync-pane-sync-now = Sincronitza ara
+sync-panel-sync-now-syncing = S'està sincronitzant…
+show-synced-list-heading = Actualment se sincronitzen aquests elements:
+show-synced-learn-more = Més informació…
+show-synced-item-account = Comptes de correu
+show-synced-item-address = Llibretes d'adreces
+show-synced-item-calendar = Calendaris
+show-synced-item-identity = Identitats
+show-synced-item-passwords = Contrasenyes
+show-synced-change = Canvia…
+synced-acount-item-server-config = Configuració del servidor
+synced-acount-item-filters = Filtres
+synced-acount-item-keys = OpenPGP - S/MIME
+sync-disconnected-text = Sincronitzeu els vostres comptes de correu, llibretes d'adreces, calendaris i identitats en tots els vostres dispositius.
+sync-disconnected-turn-on-sync = Activa la sincronització…
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..88c4a67744
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Confirmacions de recepció
+receipts-dialog-title = Confirmacions de recepció
+return-receipt-checkbox-control =
+ .label = Quan s'enviïn missatges, sol·licita sempre una confirmació de recepció
+ .accesskey = Q
+receipt-arrive-label = Quan arribi una confirmació de recepció:
+receipt-leave-radio-control =
+ .label = Deixa-la a la safata d'entrada
+ .accesskey = D
+receipt-move-radio-control =
+ .label = Mou-la a la carpeta «Enviats»
+ .accesskey = M
+receipt-request-label = Quan rebi una sol·licitud de confirmació de recepció:
+receipt-return-never-radio-control =
+ .label = No enviïs mai cap confirmació de recepció
+ .accesskey = N
+receipt-return-some-radio-control =
+ .label = Permet les confirmacions de recepció per a alguns missatges
+ .accesskey = P
+receipt-not-to-cc-label =
+ .value = Si no sóc en els camps «A» ni «Cc» del missatge:
+ .accesskey = S
+receipt-send-never-label =
+ .label = No l'enviïs mai
+receipt-send-always-label =
+ .label = Envia-la sempre
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Demana-m'ho
+sender-outside-domain-label =
+ .value = Si el remitent és fora del meu domini:
+ .accesskey = f
+other-cases-text-label =
+ .value = En tots els altres casos:
+ .accesskey = E
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fa0b6c32a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-sync-dailog-title =
+ .title = Trieu què voleu sincronitzar
+sync-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Desa els canvis
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+ .buttonlabelextra2 = Desconnecta…
+ .buttonaccesskeyextra2 = D
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..02b875c11b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Integració amb el sistema
+system-integration-dialog-title = Integració amb el sistema
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Defineix per defecte
+ .buttonlabelcancel = Omet la integració
+ .buttonlabelcancel2 = Cancel·la
+default-client-intro = Utilitza el { -brand-short-name } com a client per defecte per a:
+unset-default-tooltip = No podeu eliminar el { -brand-short-name } com a client per defecte des de dins del mateix { -brand-short-name }. Per definir una altra aplicació com a client per defecte, heu d'utilitzar el seu diàleg «Defineix per defecte».
+checkbox-email-label =
+ .label = Correu electrònic
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Grups de discussió
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Canals
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-calendar-label =
+ .label = Calendari
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Cercador del Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = Permet al { system-search-engine-name } que cerqui missatges
+ .accesskey = c
+check-on-startup-label =
+ .label = Comprova-ho sempre quan s'inicia el { -brand-short-name }
+ .accesskey = s
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6a4c9f2fb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Shortcuts
+## Variables:
+## $key (String) - The shortcut key.
+
+shortcut-key = { $key }
+meta-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+{ $key }
+ }
+ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ { $key }
+ *[other] Ctrl+{ $key }
+ }
+shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ { $key }
+ *[other] Maj+{ $key }
+ }
+alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ { $key }
+ *[other] Alt+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+{ $key }
+ }
+meta-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+{ $key }
+ }
+ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+meta-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Maj+{ $key }
+ }
+ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Maj+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Maj+{ $key }
+ }
+alt-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Alt+Maj+{ $key }
+ }
+meta-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+Maj+{ $key }
+ }
+ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+Maj+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+Maj+{ $key }
+ }
+
+## Shortcut and label combined strings
+
+# Variables:
+# $title (String): The title coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+button-shortcut-string =
+ .title = { $title } ({ $shortcut })
+# Variables:
+# $label (String): The text label coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+menuitem-shortcut-string =
+ .label = { $label }
+ .acceltext = { $shortcut }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/syncAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/syncAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fa7c684150
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/syncAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# The strings in this file relate to the configuration of Mozilla accounts for sync.
+
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+sync-verification-sent-title = S'ha enviat la verificació
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of the account used for sync.
+sync-verification-sent-body = S'ha enviat un enllaç de verificació a { $userEmail }.
+sync-verification-not-sent-title = No s'ha pogut enviar la verificació
+sync-verification-not-sent-body = Ara mateix no es pot enviar un correu de verificació, torneu-ho a provar més tard.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+sync-signout-dialog-body = Les dades sincronitzades romandran en el vostre compte.
+sync-signout-dialog-button = Tanca la sessió
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Voleu desconnectar?
+sync-disconnect-dialog-body = El { -brand-product-name } deixarà de sincronitzar-se, però les vostres dades no se suprimiran d'aquest dispositiu.
+sync-disconnect-dialog-button = Desconnecta
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/treeView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2a802bf6fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/treeView.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Table
+
+tree-list-view-row-select =
+ .alt = Casella de selecció per a canviar la selecció de la fila actual
+ .title = Selecciona la fila actual
+tree-list-view-row-deselect =
+ .alt = Casella de selecció per a canviar la selecció de la fila actual
+ .title = Desselecciona la fila actual
+tree-list-view-row-delete =
+ .title = Suprimeix la fila actual
+tree-list-view-row-restore =
+ .title = Restaura la fila actual
+tree-list-view-column-picker =
+ .title = Trieu les columnes que es mostraran
+tree-list-view-column-picker-restore =
+ .label = Restaura l'ordre de les columnes
+tree-list-view-row-thread-button =
+ .title = Aquest és un missatge dins d'una conversa
+tree-list-view-row-ignored-thread = Conversa ignorada
+tree-list-view-row-ignored-thread-button =
+ .title = S'ignora aquest missatge i la conversa
+tree-list-view-row-ignored-subthread = Subconversa ignorada
+tree-list-view-row-ignored-subthread-button =
+ .title = S'ignora aquesta subconversa
+tree-list-view-row-watched-thread = Conversa vigilada
+tree-list-view-row-watched-thread-button =
+ .title = Es vigila aquest missatge i la conversa
+tree-list-view-row-flagged =
+ .alt = Indicador de missatge destacat
+ .title = Missatge destacat
+tree-list-view-row-flag =
+ .alt = Indicador de missatge destacat
+ .title = Missatge no destacat
+tree-list-view-row-attach =
+ .alt = Indicador d'adjunció
+ .title = El missatge conté adjuncions
+tree-list-view-row-spam =
+ .alt = Indicador d'estat de correu brossa
+ .title = Missatge marcat com a correu brossa
+tree-list-view-row-not-spam =
+ .alt = Indicador d'estat de correu brossa
+ .title = Missatge no marcat com a correu brossa
+tree-list-view-row-read =
+ .alt = Indicador d'estat llegit
+ .title = Estat de missatge llegit
+tree-list-view-row-not-read =
+ .alt = Indicador d'estat per llegir
+ .title = Estat de missatge per llegir
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/troubleshootMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..63a6f2699a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/troubleshootMode.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = Mode de resolució de problemes del { -brand-short-name }
+ .style = width: 37em;
+troubleshoot-mode-dialog-title = Mode de resolució de problemes del { -brand-short-name }
+troubleshoot-mode-description = Utilitzeu el mode de resolució de problemes del { -brand-short-name } per diagnosticar problemes. Els vostres complements i personalitzacions es desactivaran temporalment.
+troubleshoot-mode-description2 = Si ho voleu podeu fer que siguin permanents els canvis següents:
+troubleshoot-mode-disable-addons =
+ .label = Inhabilita tots els complements
+ .accesskey = I
+troubleshoot-mode-reset-toolbars =
+ .label = Inicialitza les barres d'eines i els controls
+ .accesskey = z
+troubleshoot-mode-change-and-restart =
+ .label = Aplica els canvis i reinicia
+ .accesskey = v
+troubleshoot-mode-continue =
+ .label = Continua en el mode de resolució de problemes
+ .accesskey = C
+troubleshoot-mode-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Surt
+ *[other] Surt
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] S
+ *[other] S
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/unifiedToolbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e1905ff5d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/unifiedToolbar.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar strings
+
+
+## Search bar
+
+search-bar-button =
+ .alt = Cerca
+search-bar-item =
+ .label = Cerca:
+search-bar-placeholder = Cerca…
+# Search bar placeholder with formatted key shortcut hint (platform dependent).
+# The key after the control modifier should match the key from quickSearchCmd.key
+# in messenger.dtd.
+search-bar-placeholder-with-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { search-bar-placeholder } <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] { search-bar-placeholder } <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+
+## Unified toolbar context menu
+
+customize-menu-customize =
+ .label = Personalitza…
+
+# Unified toolbar get messages button context menu
+
+toolbar-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Recupera tots els missatges nous
+ .accesskey = p
+
+## Unified Toolbar customization
+
+customize-title = Personalitza les barres d'eines
+customize-space-tab-mail = Correu
+ .title = Correu
+customize-space-tab-addressbook = Llibreta d'adreces
+ .title = Llibreta d'adreces
+customize-space-tab-calendar = Calendari
+ .title = Calendari
+customize-space-tab-tasks = Tasques
+ .title = Tasques
+customize-space-tab-chat = Xat
+ .title = Xat
+customize-space-tab-settings = Paràmetres
+ .title = Paràmetres
+customize-restore-default = Restaura el valor per defecte
+customize-change-appearance = Canvia l'aparença…
+customize-button-style-label = Estil de botons:
+customize-button-style-icons-beside-text-option = Icones al costat del text
+customize-button-style-icons-above-text-option = Icones a sobre del text
+customize-button-style-icons-only-option = Només icones
+customize-button-style-text-only-option = Només text
+customize-cancel = Cancel·la
+customize-save = Desa
+customize-unsaved-changes = Hi ha canvis sense desar en altres espais
+customize-search-bar =
+ .label = Botons de la barra de cerca…
+customize-spaces-tabs =
+ .aria-label = Espais
+customize-main-toolbar-target =
+ .aria-label = Barra d'eines principal
+customize-palette-generic-title = Disponible en tots els espais
+customize-palette-mail-specific-title = Disponible només en l'espai Correu
+customize-palette-addressbook-specific-title = Disponible només en l'espai Llibreta d'adreces
+customize-palette-calendar-specific-title = Disponible només en l'espai Calendari
+customize-palette-tasks-specific-title = Disponible només en l'espai Tasques
+customize-palette-chat-specific-title = Disponible només en l'espai Xat
+customize-palette-settings-specific-title = Disponible només en l'espai Paràmetres
+customize-palette-extension-specific-title = Disponible només en aquest espai
+
+## Unified toolbar customization palette context menu
+
+# Variables:
+# $target (String) - Name of the target the item should be added to.
+customize-palette-add-to =
+ .label = Afegeix a { $target }
+customize-palette-add-everywhere =
+ .label = Afegeix a totes les barres d'eines
+
+## Unified toolbar customization target context menu
+
+customize-target-forward =
+ .label = Mou cap endavant
+customize-target-backward =
+ .label = Mou cap enrere
+customize-target-remove =
+ .label = Elimina
+customize-target-remove-everywhere =
+ .label = Elimina de totes les barres d'eines
+customize-target-add-everywhere =
+ .label = Afegeix a totes les barres d'eines
+customize-target-start =
+ .label = Mou al principi
+customize-target-end =
+ .label = Mou al final
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..41f75608ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar Item Label strings
+
+spacer-label = Espai flexible
+search-bar-label = Cerca
+toolbar-write-message-label = Redacta
+toolbar-write-message =
+ .title = Crea un missatge nou
+toolbar-move-to-label = Mou a
+toolbar-move-to =
+ .title = Mou el missatge seleccionat
+toolbar-unifinder-label = Cerca cites
+toolbar-unifinder =
+ .title = Mostra/amaga la subfinestra de cerca de cites
+toolbar-folder-location-label = Ubicació de la carpeta
+toolbar-folder-location =
+ .title = Canvia a la carpeta
+toolbar-edit-event-label = Edita
+toolbar-edit-event =
+ .title = Edita la cita o la tasca seleccionada
+toolbar-get-messages-label = Recupera
+toolbar-get-messages =
+ .title = Recupera els missatges nous de tots els comptes
+toolbar-reply-label = Respon
+toolbar-reply =
+ .title = Respon el missatge
+toolbar-reply-all-label = Respon a tots
+toolbar-reply-all =
+ .title = Respon al remitent i a tots els destinataris
+toolbar-reply-to-list-label = Respon a la llista
+toolbar-reply-to-list =
+ .title = Respon a la llista de correu
+toolbar-redirect-label = Redirigeix
+toolbar-redirect =
+ .title = Redirigeix el missatge seleccionat
+toolbar-archive-label = Arxiva
+toolbar-archive =
+ .title = Arxiva els missatges seleccionats
+toolbar-conversation-label = Conversa
+toolbar-conversation =
+ .title = Mostra la conversa del missatge seleccionat
+toolbar-previous-unread-label = Anterior per llegir
+toolbar-previous-unread =
+ .title = Vés a l'anterior missatge per llegir
+toolbar-previous-label = Anterior
+toolbar-previous =
+ .title = Vés al missatge anterior
+toolbar-next-unread-label = Següent per llegir
+toolbar-next-unread =
+ .title = Vés al següent missatge per llegir
+toolbar-next-label = Següent
+toolbar-next =
+ .title = Vés al missatge següent
+toolbar-junk-label = Correu brossa
+toolbar-junk =
+ .title = Marca els missatges seleccionats com a correu brossa
+toolbar-delete-label = Suprimeix
+toolbar-delete-title =
+ .title = Suprimeix els missatges seleccionats
+toolbar-undelete-label = Desfés la supressió
+toolbar-undelete =
+ .title = Recupera els missatges eliminats seleccionats
+toolbar-compact-label = Compacta
+toolbar-compact =
+ .title = Elimina els missatges suprimits de la carpeta seleccionada
+toolbar-add-as-event-label = Afegeix com a cita
+toolbar-add-as-event =
+ .title = Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a cita
+toolbar-add-as-task-label = Afegeix com a tasca
+toolbar-add-as-task =
+ .title = Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a tasca
+toolbar-tag-message-label = Etiqueta
+toolbar-tag-message =
+ .title = Etiqueta els missatges
+toolbar-forward-inline-label = Reenvia
+toolbar-forward-inline =
+ .title = Reenvia el missatge seleccionat com text en el cos
+toolbar-forward-attachment-label = Reenvia com a adjunció
+toolbar-forward-attachment =
+ .title = Reenvia el missatge seleccionat com adjunció
+toolbar-mark-as-label = Marca
+toolbar-mark-as =
+ .title = Marca els missatges
+toolbar-view-picker-label = Visualitza
+toolbar-view-picker =
+ .title = Personalitza la vista de la carpeta actual
+toolbar-address-book-label = Llibreta d'adreces
+toolbar-address-book =
+ .title = Vés a la llibreta d'adreces
+toolbar-chat-label = Xat
+toolbar-chat =
+ .title = Mostra la pestanya de xat
+toolbar-add-ons-and-themes-label = Complements i temes
+toolbar-add-ons-and-themes =
+ .title = Gestiona els complements
+toolbar-calendar-label = Calendari
+toolbar-calendar =
+ .title = Mostra la pestanya del calendari
+toolbar-tasks-label = Tasques
+toolbar-tasks =
+ .title = Mostra la pestanya de les tasques
+toolbar-mail-label = Correu
+toolbar-mail =
+ .title = Canvia a la pestanya del correu
+toolbar-print-label = Imprimeix
+toolbar-print =
+ .title = Imprimeix aquest missatge
+toolbar-quick-filter-bar-label = Filtre ràpid
+toolbar-quick-filter-bar =
+ .title = Filtra missatges
+toolbar-synchronize-label = Sincronitza
+toolbar-synchronize =
+ .title = Torna a carregar els calendaris i sincronitza els canvis
+toolbar-delete-event-label = Suprimeix
+toolbar-delete-event =
+ .title = Suprimeix les cites o les tasques seleccionades
+toolbar-go-to-today-label = Vés a avui
+toolbar-go-to-today =
+ .title = Vés a avui
+toolbar-print-event-label = Imprimeix
+toolbar-print-event =
+ .title = Imprimeix cites o tasques
+toolbar-new-event-label = Cita
+toolbar-new-event =
+ .title = Crea una cita nova
+toolbar-new-task-label = Tasca
+toolbar-new-task =
+ .title = Crea una tasca nova
+toolbar-go-back-label = Enrere
+toolbar-go-back =
+ .title = Vés enrere un missatge
+toolbar-go-forward-label = Endavant
+toolbar-go-forward =
+ .title = Vés endavant un missatge
+toolbar-stop-label = Atura
+toolbar-stop =
+ .title = Atura la transferència actual
+toolbar-throbber-label = Indicador d'activitat
+toolbar-throbber =
+ .title = Indicador d'activitat
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/viewSource.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..115c02acad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/messenger/viewSource.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+context-text-action-find =
+ .label = Cerca
+ .accesskey = C
+context-text-action-find-again =
+ .label = Torna a cercar
+ .accesskey = o
+text-action-find =
+ .label = Cerca
+ .accesskey = C
+text-action-find-again =
+ .label = Torna a cercar
+ .accesskey = o
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/certificates/certManager.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..919953f1f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Gestor de certificats
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Els vostres certificats
+certmgr-tab-remembered =
+ .label = Decisions d'autenticació
+certmgr-tab-people =
+ .label = D'altri
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Servidors
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Entitats
+certmgr-mine = Teniu certificats d'aquestes organitzacions que us identifiquen
+certmgr-remembered = Aquests certificats s'utilitzen per identificar-vos en els llocs web
+certmgr-people = Teniu certificats al fitxer que identifiquen aquesta gent
+certmgr-server = Aquestes entrades identifiquen les excepcions d'error de certificats de servidor
+certmgr-ca = Teniu certificats al fitxer que identifiquen aquestes entitats certificadores
+certmgr-edit-ca-cert2 =
+ .title = Edita els paràmetres de confiança del certificat de la CA
+ .style = min-width: 48em;
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Edita els paràmetres de confiança:
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Aquest certificat pot identificar llocs web.
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Aquest certificat pot identificar usuaris de correu.
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = Suprimeix el certificat
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+certmgr-cert-host =
+ .label = Amfitrió
+certmgr-cert-name =
+ .label = Nom del certificat
+certmgr-cert-server =
+ .label = Servidor
+certmgr-token-name =
+ .label = Dispositiu de seguretat
+certmgr-begins-label =
+ .label = Data d'inici
+certmgr-expires-label =
+ .label = Data de venciment
+certmgr-email =
+ .label = Adreça electrònica
+certmgr-serial =
+ .label = Número de sèrie
+certmgr-fingerprint-sha-256 =
+ .label = Empremta digital SHA-256
+certmgr-view =
+ .label = Visualitza…
+ .accesskey = V
+certmgr-edit =
+ .label = Edita la confiança…
+ .accesskey = E
+certmgr-export =
+ .label = Exporta…
+ .accesskey = x
+certmgr-delete =
+ .label = Suprimeix…
+ .accesskey = x
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Suprimeix o deixa de confiar-hi…
+ .accesskey = d
+certmgr-backup =
+ .label = Fes-ne còpia de seguretat…
+ .accesskey = p
+certmgr-backup-all =
+ .label = Fes-ne còpia de seguretat de tot…
+ .accesskey = g
+certmgr-restore =
+ .label = Importa…
+ .accesskey = m
+certmgr-add-exception =
+ .label = Afegeix una excepció…
+ .accesskey = x
+exception-mgr =
+ .title = Afegeix una excepció de seguretat
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Confirma l'excepció de seguretat
+ .accesskey = C
+exception-mgr-supplemental-warning = Bancs, botigues i altres llocs públics legítims no us demanaran que ho feu.
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Ubicació:
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Obtén el certificat
+ .accesskey = b
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Visualitza…
+ .accesskey = V
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Emmagatzema permanentment aquesta excepció
+ .accesskey = p
+pk11-bad-password = La contrasenya no és correcta.
+pkcs12-decode-err = No s'ha pogut descodificar el fitxer. Pot ser que no estigui en format PKCS #12, que estigui malmès, o que la contrasenya que heu introduït sigui incorrecta.
+pkcs12-unknown-err-restore = No s'ha pogut restaurar el fitxer PKCS #12 per raons desconegudes.
+pkcs12-unknown-err-backup = No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat PKCS #12 per raons desconegudes.
+pkcs12-unknown-err = L'operació PKCS #12 ha fallat per raons desconegudes.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = No és possible fer còpies de seguretat dels certificats des d'un dispositiu de seguretat de maquinari com ara una targeta intel·ligent.
+pkcs12-dup-data = El certificat i la clau privada ja són al dispositiu de seguretat.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Nom del fitxer a què s'ha de fer una còpia de seguretat
+file-browse-pkcs12-spec = Fitxers PKCS12
+choose-p12-restore-file-dialog = Fitxer de certificat per importar
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Fitxers de certificat
+import-ca-certs-prompt = Seleccioneu el fitxer que conté els certificats de CA per importar
+import-email-cert-prompt = Seleccioneu el fitxer que conté el certificat de correu electrònic d'algú a importar
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = El certificat «{ $certName }» representa una entitat certificadora.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Suprimeix els vostres certificats
+delete-user-cert-confirm = Esteu segur que voleu suprimir aquests certificats?
+delete-user-cert-impact = Si suprimiu un dels propis certificats, no podreu utilitzar-lo més per identificar-vos.
+delete-ssl-override-title =
+ .title = Suprimeix l'excepció de certificats de servidor
+delete-ssl-override-confirm = Segur que voleu suprimir aquesta excepció de servidor?
+delete-ssl-override-impact = Si suprimiu una excepció de servidor, es restauraran les comprovacions de seguretat habituals per al servidor i us caldrà utilitzar un certificat vàlid.
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Suprimeix o deixa de confiar en els certificats de la CA
+delete-ca-cert-confirm = Esteu segur que voleu suprimir aquests certificats de la CA? En el cas de certificats integrats, se n'eliminarà tota la confiança, que té el mateix efecte. Esteu segur que voleu suprimir-los o deixar-hi de confiar?
+delete-ca-cert-impact = Si suprimiu o deixeu de confiar en un certificat d'una entitat certificadora (CA), l'aplicació deixarà de confiar en els certificats que emeti aquella CA.
+delete-email-cert-title =
+ .title = Suprimeix els certificats de correu electrònic
+delete-email-cert-confirm = Esteu segur que voleu suprimir aquests certificats de correu electrònic d'aquestes persones?
+delete-email-cert-impact = Si suprimiu un certificat de correu electrònic d'algú, ja no podreu enviar-li correu xifrat.
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Certificat amb número de sèrie: { $serialNumber }
+# Used to indicate that the user chose not to send a client authentication certificate to a server that requested one in a TLS handshake.
+send-no-client-certificate = No enviïs cap certificat de client
+# Used when no cert is stored for an override
+no-cert-stored-for-override = (No emmagatzemat)
+# When a certificate is unavailable (for example, it has been deleted or the token it exists on has been removed).
+certificate-not-available = (No disponible)
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+permanent-override = Permanent
+temporary-override = Temporal
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Esteu a punt de sobreescriure com el { -brand-short-name } identifica aquest lloc.
+add-exception-invalid-header = Aquest lloc intenta identificar-se amb informació que no és vàlida.
+add-exception-domain-mismatch-short = Lloc web incorrecte
+add-exception-domain-mismatch-long = El certificat pertany a un altre lloc diferent; això pot voler dir que algú està intentant suplantar aquest lloc.
+add-exception-expired-short = Informació obsoleta
+add-exception-expired-long = El certificat actualment no és vàlid. Podria ser que l'hagin robat o s'hagi perdut i algú l'estigués utilitzant per suplantar aquest lloc.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Identitat desconeguda
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = No es confia en el certificat perquè no l'ha verificat una autoritat de confiança mitjançant una signatura segura.
+add-exception-valid-short = Certificat vàlid
+add-exception-valid-long = El lloc web proporciona identificació vàlida i verificada. No cal afegir cap excepció.
+add-exception-checking-short = Comprovació de la informació
+add-exception-checking-long = S'està intentant identificar aquest lloc web…
+add-exception-no-cert-short = No hi ha cap informació disponible
+add-exception-no-cert-long = No es pot obtenir l'estat d'identificació d'aquest lloc web.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Desa el certificat a un fitxer
+cert-format-base64 = Certificat X.509 (PEM)
+cert-format-base64-chain = Certificat X.509 amb cadena (PEM)
+cert-format-der = Certificat X.509 (DER)
+cert-format-pkcs7 = Certificat X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = Certificat X.509 amb cadena (PKCS#7)
+write-file-failure = Error de fitxer
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/certificates/deviceManager.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..06cf838a6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = Gestor de dispositius
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Mòduls i dispositius de seguretat
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Detalls
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Valor
+
+devmgr-button-login =
+ .label = Inicia la sessió
+ .accesskey = n
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Finalitza la sessió
+ .accesskey = z
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Canvia la contrasenya
+ .accesskey = y
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Carrega
+ .accesskey = g
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Descarrega
+ .accesskey = D
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = Habilita els FIPS
+ .accesskey = F
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = Inhabilita els FIPS
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Carrega el controlador de dispositiu PKCS#11
+
+load-device-info = Introduïu la informació del mòdul que voleu afegir.
+
+load-device-modname =
+ .value = Nom del mòdul
+ .accesskey = m
+
+load-device-modname-default =
+ .value = Nou mòdul PKCS#11
+
+load-device-filename =
+ .value = Nom de fitxer del mòdul
+ .accesskey = f
+
+load-device-browse =
+ .label = Navega…
+ .accesskey = N
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Estat
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Inhabilitat
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = No present
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = No inicialitzat
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = No s'ha iniciat la sessió
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = S'ha iniciat la sessió
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Preparat
+
+devinfo-desc =
+ .label = Descripció
+
+devinfo-man-id =
+ .label = Fabricant
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = Versió HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = Versió FW
+
+devinfo-modname =
+ .label = Mòdul
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Camí
+
+login-failed = No s'ha pogut iniciar la sessió
+
+devinfo-label =
+ .label = Etiqueta
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Número de sèrie
+
+fips-nonempty-primary-password-required = El mode FIPS requereix que tingueu una contrasenya principal definida per a cada dispositiu de seguretat. Definiu la contrasenya abans d'habilitar el mode FIPS.
+unable-to-toggle-fips = No s'ha pogut canviar el mode FIPS del dispositiu de seguretat. Es recomana que sortiu i reinicieu l'aplicació.
+load-pk11-module-file-picker-title = Trieu un controlador de dispositiu PKCS#11 per carregar
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = El nom del mòdul no pot estar buit.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = «Root Certs» és reservat i no es pot usar com a nom de mòdul.
+
+add-module-failure = No s'ha pogut afegir el mòdul
+del-module-warning = Esteu segur que voleu suprimir aquest mòdul de seguretat?
+del-module-error = No s'ha pogut suprimir el mòdul
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/pippki/pippki.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..87bc938d63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,98 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Avaluador de qualitat de la contrasenya
+
+## Change Password dialog
+
+change-device-password-window =
+ .title = Canvia la contrasenya
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Dispositiu de seguretat: { $tokenName }
+change-password-old = Contrasenya actual:
+change-password-new = Contrasenya nova:
+change-password-reenter = Contrasenya nova (un altre cop):
+pippki-failed-pw-change = No s'ha pogut canviar la contrasenya.
+pippki-incorrect-pw = No heu introduït la contrasenya actual correcta. Torneu-ho a provar.
+pippki-pw-change-ok = La contrasenya s'ha canviat correctament.
+pippki-pw-empty-warning = Les contrasenyes i claus privades que deseu no estaran protegides.
+pippki-pw-erased-ok = Heu suprimit la vostra contrasenya. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-not-wanted = Avís! Heu decidit no utilitzar cap contrasenya. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-change2empty-in-fips-mode = Us trobeu en mode FIPS. El FIPS requereix una contrasenya que no sigui buida.
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-primary-password-window2 =
+ .title = Reinicia la contrasenya principal
+ .style = min-width: 40em
+reset-password-button-label =
+ .label = Reinicia
+reset-primary-password-text = Si reinicieu la vostra contrasenya principal, totes les vostres contrasenyes de web i de correu electrònic, els certificats personals i les claus privades emmagatzemades es perdran. Esteu segur que voleu reiniciar la vostra contrasenya principal?
+pippki-reset-password-confirmation-title = Reinicia la contrasenya principal
+pippki-reset-password-confirmation-message = S'ha reiniciat la vostra contrasenya principal.
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = Baixada de certificats
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = Se us ha demanat que confieu en una entitat certificadora (CA) nova.
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Confia en aquesta CA per identificar llocs web.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Confia en aquesta CA per identificar usuaris de correu electrònic.
+download-cert-message-desc = Abans de confiar en aquesta CA amb qualsevol finalitat, cal que n'examineu el certificat i les polítiques i procediments (si estan disponibles).
+download-cert-view-cert =
+ .label = Visualitza
+download-cert-view-text = Examina el certificat de la CA
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = Sol·licitud d'identificació de l'usuari
+client-auth-site-description = Aquest lloc ha sol·licitat que us identifiqueu amb un certificat:
+client-auth-choose-cert = Trieu un certificat per presentar-lo com a identificació:
+client-auth-cert-details = Detalls del certificat seleccionat:
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = Emès per a: { $issuedTo }
+# Variables:
+# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...")
+client-auth-cert-details-serial-number = Número de sèrie: { $serialNumber }
+# Variables:
+# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC)
+# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid
+client-auth-cert-details-validity-period = Vàlid des de { $notBefore } fins a { $notAfter }
+# Variables:
+# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used
+client-auth-cert-details-key-usages = Usos de la clau: { $keyUsages }
+# Variables:
+# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate
+client-auth-cert-details-email-addresses = Adreces electròniques: { $emailAddresses }
+# Variables:
+# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate
+client-auth-cert-details-issued-by = Emès per: { $issuedBy }
+# Variables:
+# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+client-auth-cert-details-stored-on = Emmagatzemat a: { $storedOn }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = Recorda aquesta decisió
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = Trieu una contrasenya per a la còpia de seguretat del certificat
+set-password-message = La contrasenya per a la còpia de seguretat del certificat que definiu aquí protegeix el fitxer de còpia de seguretat que ara creareu. Heu de definir-la per seguir amb la còpia de seguretat.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Contrasenya de la còpia de seguretat del certificat:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Contrasenya de la còpia de seguretat del certificat (un altre cop):
+set-password-reminder = Important: si oblideu la contrasenya de la còpia de seguretat del certificat, no podreu recuperar-la més endavant. Deseu-la en un lloc segur.
+
+## Protected authentication alert
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/services/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/services/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f5f8e48bf9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/services/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $user (String): the user name (e.g. "Ed")
+# $system (String): the operating system (e.g. "Android")
+account-client-name = El { -brand-short-name } de { $user } — { $system }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutAbout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ba8951d566
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutAbout.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = Quant al «Quant a»
+about-about-note =
+ Aquesta és una llista de pàgines «Quant a» per a la vostra comoditat.<br/>
+ Algunes poden ser un poc confuses. Altres només serveixen per realitzar diagnòstics.<br/>
+ I se n'han omès altres perquè requereixen cadenes de consulta.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutAddons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9bb9038409
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutAddons.ftl
@@ -0,0 +1,490 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-page-title = Gestor de complements
+search-header =
+ .placeholder = Cerca a addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = Cerca
+
+## Variables
+## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org)
+
+list-empty-get-extensions-message = Obteniu més extensions i temes a <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-dictionaries-message = Obteniu més diccionaris a <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-language-packs-message = Obteniu més paquets d’idioma a <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+
+##
+
+list-empty-installed =
+ .value = No teniu instal·lat cap complement d'aquest tipus
+list-empty-available-updates =
+ .value = No s'ha trobat cap actualització
+list-empty-recent-updates =
+ .value = No heu actualitzat recentment cap complement
+list-empty-find-updates =
+ .label = Cerca actualitzacions
+list-empty-button =
+ .label = Més informació dels complements
+help-button = Assistència per als complements
+sidebar-help-button-title =
+ .title = Assistència per als complements
+addons-settings-button = Paràmetres del { -brand-short-name }
+sidebar-settings-button-title =
+ .title = Paràmetres del { -brand-short-name }
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = No s'han pogut verificar algunes extensions
+show-all-extensions-button =
+ .label = Mostra totes les extensions
+detail-version =
+ .label = Versió
+detail-last-updated =
+ .label = Darrera actualització
+addon-detail-description-expand = Mostra'n més
+addon-detail-description-collapse = Mostra'n menys
+detail-contributions-description = El desenvolupador del complement us demana que l'ajudeu a continuar amb el seu desenvolupament fent una donació.
+detail-contributions-button = Col·labora-hi
+ .title = Col·labora en el desenvolupament del complement
+ .accesskey = C
+detail-update-type =
+ .value = Actualitzacions automàtiques
+detail-update-default =
+ .label = Per defecte
+ .tooltiptext = Instal·la automàticament les actualitzacions només si és el comportament per defecte
+detail-update-automatic =
+ .label = Activades
+ .tooltiptext = Instal·la actualitzacions automàticament
+detail-update-manual =
+ .label = Desactivades
+ .tooltiptext = No instal·lis actualitzacions automàticament
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = Executa en finestres privades
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = No es permet en finestres privades
+detail-private-disallowed-description2 = Aquesta extensió no s'executa durant la navegació privada. <a data-l10n-name="learn-more">Més informació</a>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Necessita accés a les finestres privades
+detail-private-required-description2 = Aquesta extensió té accés a la vostra activitat a Internet durant la navegació privada. <a data-l10n-name="learn-more">Més informació</a>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Permet
+ .tooltiptext = Activa en la navegació privada
+detail-private-browsing-off =
+ .label = No ho permetis
+ .tooltiptext = Desactiva en la navegació privada
+detail-home =
+ .label = Pàgina d'inici
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = Perfil del complement
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = Cerca actualitzacions
+ .accesskey = t
+ .tooltiptext = Cerca actualitzacions d'aquest complement
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferències
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] P
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Canvia les opcions del complement
+ *[other] Canvia les preferències del complement
+ }
+detail-rating =
+ .value = Puntuació
+addon-restart-now =
+ .label = Reinicia ara
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = S'han inhabilitat alguns complements
+disabled-unsigned-description = Els complements següents no s'han verificat per al seu ús al { -brand-short-name }. Podeu <label data-l10n-name="find-addons">cercar un altre complement similar</label> o demanar al desenvolupador que els verifiqui.
+disabled-unsigned-learn-more = Més informació sobre els nostres esforços per garantir la vostra seguretat a Internet.
+disabled-unsigned-devinfo = Els desenvolupadors interessats en la verificació dels seus complements poden llegir el nostre <label data-l10n-name="learn-more">manual</label>.
+plugin-deprecation-description = Us falta res? Alguns complements ja no són compatibles amb el { -brand-short-name }. <label data-l10n-name="learn-more">Més informació.</label>
+legacy-warning-show-legacy = Mostra les extensions antigues
+legacy-extensions =
+ .value = Extensions antigues
+legacy-extensions-description = Aquestes extensions no compleixen els estàndards actuals del { -brand-short-name } i s'han desactivat. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Més informació sobre els canvis en els complements</label>
+private-browsing-description2 =
+ El { -brand-short-name } ha canviat el funcionament de les extensions en la navegació privada. Per defecte, les extensions noves que s'afegeixin al { -brand-short-name } no s'executaran en les finestres privades. Llevat que ho permeteu als paràmetres, l'extensió no funcionarà durant la navegació privada i no tindrà accés a les vostres activitats en línia. Hem fet aquest canvi per garantir la privadesa de la vostra navegació quan s'utilitzen les finestres privades.
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Més informació sobre com gestionar els paràmetres de les extensions</label>
+addon-category-discover = Recomanacions
+addon-category-discover-title =
+ .title = Recomanacions
+addon-category-extension = Extensions
+addon-category-extension-title =
+ .title = Extensions
+addon-category-theme = Temes
+addon-category-theme-title =
+ .title = Temes
+addon-category-plugin = Connectors
+addon-category-plugin-title =
+ .title = Connectors
+addon-category-dictionary = Diccionaris
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = Diccionaris
+addon-category-locale = Llengües
+addon-category-locale-title =
+ .title = Llengües
+addon-category-available-updates = Actualitzacions disponibles
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = Actualitzacions disponibles
+addon-category-recent-updates = Actualitzacions recents
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = Actualitzacions recents
+addon-category-sitepermission = Permisos dels llocs
+addon-category-sitepermission-title =
+ .title = Permisos dels llocs
+# String displayed in about:addons in the Site Permissions section
+# Variables:
+# $host (string) - DNS host name for which the webextension enables permissions
+addon-sitepermission-host = Permisos del lloc per a { $host }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode = El mode segur ha inhabilitat tots els complements.
+extensions-warning-check-compatibility = La comprovació de compatibilitat dels complements no està habilitada. Pot ser que tingueu complements incompatibles.
+extensions-warning-safe-mode2 =
+ .message = El mode segur ha inhabilitat tots els complements.
+extensions-warning-check-compatibility2 =
+ .message = La comprovació de compatibilitat dels complements no està habilitada. Pot ser que tingueu complements incompatibles.
+extensions-warning-check-compatibility-button = Habilita
+ .title = Habilita la comprovació de compatibilitat dels complements
+extensions-warning-update-security = La comprovació de seguretat dels complements no està habilitada. Les actualitzacions podrien posar-vos en risc.
+extensions-warning-update-security2 =
+ .message = La comprovació de seguretat dels complements no està habilitada. Les actualitzacions podrien posar-vos en risc.
+extensions-warning-update-security-button = Habilita
+ .title = Habilita la comprovació de seguretat dels complements
+extensions-warning-imported-addons2 =
+ .message = Finalitzeu la instal·lació de les extensions que s'han importat al { -brand-short-name }.
+extensions-warning-imported-addons-button = Instal·la les extensions
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+addon-updates-check-for-updates = Cerca actualitzacions
+ .accesskey = C
+addon-updates-view-updates = Visualitza les actualitzacions recents
+ .accesskey = V
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+addon-updates-update-addons-automatically = Actualitza els complements automàticament
+ .accesskey = A
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = Reinicia tots els complements perquè s'actualitzin automàticament
+ .accesskey = R
+addon-updates-reset-updates-to-manual = Reinicia tots els complements perquè s'actualitzin manualment
+ .accesskey = R
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+addon-updates-updating = S'estan actualitzant els complements
+addon-updates-installed = S'han actualitzat els vostres complements.
+addon-updates-none-found = No s'ha trobat cap actualització
+addon-updates-manual-updates-found = Mostra les actualitzacions disponibles
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = Instal·la un complement des d'un fitxer…
+ .accesskey = I
+addon-install-from-file-dialog-title = Seleccioneu un complement per instal·lar
+addon-install-from-file-filter-name = Complements
+addon-open-about-debugging = Depura complements
+ .accesskey = u
+
+## Extension shortcut management
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = Gestiona les dreceres de les extensions
+ .accesskey = G
+shortcuts-no-addons = No teniu cap extensió activada.
+shortcuts-no-commands = Les extensions següents no tenen dreceres:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Escriviu una drecera
+shortcuts-browserAction2 = Activa el botó de la barra d'eines
+shortcuts-pageAction = Activeu l'acció de la pàgina
+shortcuts-sidebarAction = Mostra/amaga la barra lateral
+shortcuts-modifier-mac = Cal incloure Ctrl, Alt o ⌘
+shortcuts-modifier-other = Cal incloure Ctrl o Alt
+shortcuts-invalid = La combinació no és vàlida
+shortcuts-letter = Escriviu una lletra
+shortcuts-system = Les dreceres del { -brand-short-name } no es poden substituir
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = Drecera duplicada
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = { $shortcut } ja s'utilitza com a drecera en més d’un cas. Les dreceres duplicades poden causar un comportament inesperat.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message2 =
+ .message = { $shortcut } ja s'utilitza com a drecera en més d’un cas. Les dreceres duplicades poden causar un comportament inesperat.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Ja s'utilitza en { $addon }
+# Variables:
+# $numberToShow (number) - Number of other elements available to show
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] Mostra'n { $numberToShow } més
+ *[other] Mostra'n { $numberToShow } més
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = Mostra'n menys
+header-back-button =
+ .title = Vés enrere
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro = Les extensions i els temes són com les aplicacions per al navegador i us permeten protegir les contrasenyes, baixar vídeos, trobar ofertes, blocar anuncis molestos, canviar com es veu el vostre navegador i molt més. Aquests petits programes sovint són desenvolupats per tercers. Aquí teniu una selecció <a data-l10n-name="learn-more-trigger">recomanada</a> pel { -brand-product-name } per aconseguir un nivell excepcional de seguretat, rendiment i funcionalitat.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations =
+ Algunes d’aquestes recomanacions són personalitzades. Es basen en altres
+ extensions que heu instal·lat, preferències del perfil i estadístiques d’ús.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations2 =
+ .message =
+ Algunes d’aquestes recomanacions són personalitzades. Es basen en altres
+ extensions que heu instal·lat, preferències del perfil i estadístiques d’ús.
+discopane-notice-learn-more = Més informació
+privacy-policy = Política de privadesa
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = per <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Usuaris: { $dailyUsers }
+install-extension-button = Afegeix al { -brand-product-name }
+install-theme-button = Instal·la el tema
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Gestiona
+find-more-addons = Cerca més complements
+find-more-themes = Cerqueu més temes
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = Més opcions
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Informa
+remove-addon-button = Elimina
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = No s'ha pogut eliminar. <a data-l10n-name="link">Per què?</a>
+disable-addon-button = Desactiva
+enable-addon-button = Activa
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = Activa
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferències
+ }
+details-addon-button = Detalls
+release-notes-addon-button = Notes de la versió
+permissions-addon-button = Permisos
+extension-enabled-heading = Activades
+extension-disabled-heading = Desactivades
+theme-enabled-heading = Activat
+theme-disabled-heading2 = Temes desats
+plugin-enabled-heading = Activats
+plugin-disabled-heading = Desactivats
+dictionary-enabled-heading = Activats
+dictionary-disabled-heading = Desactivats
+locale-enabled-heading = Activat
+locale-disabled-heading = Desactivats
+sitepermission-enabled-heading = Activats
+sitepermission-disabled-heading = Desactivats
+always-activate-button = Activa'l sempre
+never-activate-button = No l'activis mai
+addon-detail-author-label = Autor
+addon-detail-version-label = Versió
+addon-detail-last-updated-label = Darrera actualització
+addon-detail-homepage-label = Pàgina d'inici
+addon-detail-rating-label = Valoració
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message = Aquesta extensió s'actualitzarà en reiniciar el { -brand-short-name }.
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message2 =
+ .message = Aquesta extensió s'actualitzarà en reiniciar el { -brand-short-name }.
+install-postponed-button = Actualitza ara
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Valorat amb { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } de 5 estrelles
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (desactivat)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } valoració
+ *[other] { $numberOfReviews } valoracions
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> s'ha eliminat.
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description2 =
+ .message = { $addon } s'ha eliminat.
+pending-uninstall-undo-button = Desfés
+addon-detail-updates-label = Permet actualitzacions automàtiques
+addon-detail-updates-radio-default = Per defecte
+addon-detail-updates-radio-on = Sí
+addon-detail-updates-radio-off = No
+addon-detail-update-check-label = Cerca actualitzacions
+install-update-button = Actualitza
+# aria-label associated to the updates row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-updates =
+ .aria-label = { addon-detail-updates-label }
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = Es permet en finestres privades
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = Si ho permeteu, l'extensió tindrà accés a la vostra activitat a Internet encara que utilitzeu la navegació privada. <a data-l10n-name="learn-more">Més informació</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Permet
+addon-detail-private-browsing-disallow = No ho permetis
+# aria-label associated to the private browsing row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-private-browsing =
+ .aria-label = { detail-private-browsing-label }
+
+## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains
+## where add-ons are normally blocked for security reasons.
+
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on on quarantined domains.
+addon-detail-quarantined-domains-label = Executa en llocs amb restriccions
+# Used as help text part of the quarantined domains UI controls row.
+addon-detail-quarantined-domains-help = Si ho permeteu, l'extensió tindrà accés als llocs restringits per { -vendor-short-name }. Permeteu-ho només si confieu en aquesta extensió.
+# Used as label and tooltip text on the radio inputs associated to the quarantined domains UI controls.
+addon-detail-quarantined-domains-allow = Permet
+addon-detail-quarantined-domains-disallow = No ho permetis
+# aria-label associated to the quarantined domains exempt row to help screen readers to announce the group.
+addon-detail-group-label-quarantined-domains =
+ .aria-label = { addon-detail-quarantined-domains-label }
+
+## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The
+## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = El { -brand-product-name } només recomana extensions que compleixen els nostres estàndards de seguretat i de rendiment
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+# We hard code "Mozilla" in the string below because the extensions are built
+# by Mozilla and we don't want forks to display "by Fork".
+addon-badge-line3 =
+ .title = Extensió oficial creada per Mozilla. Compleix els estàndards de seguretat i rendiment.
+ .aria-label = { addon-badge-line3.title }
+addon-badge-verified2 =
+ .title = Aquesta extensió s'ha revisat i compleix els nostres estàndards de seguretat i rendiment
+ .aria-label = { addon-badge-verified2.title }
+
+##
+
+available-updates-heading = Actualitzacions disponibles
+recent-updates-heading = Actualitzacions recents
+release-notes-loading = S'està carregant…
+release-notes-error = S'ha produït un error en carregar les notes de la versió.
+addon-permissions-empty = Aquesta extensió no necessita cap permís
+addon-permissions-required = Permisos necessaris per a les funcions bàsiques:
+addon-permissions-optional = Permisos opcionals per a les funcions addicionals:
+addon-permissions-learnmore = Més informació sobre els permisos
+recommended-extensions-heading = Extensions recomanades
+recommended-themes-heading = Temes recomanats
+# Variables:
+# $hostname (string) - Host where the permissions are granted
+addon-sitepermissions-required = Atorga les capacitats següents a <span data-l10n-name="hostname">{ $hostname }</span>:
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Us sentiu creatiu? <a data-l10n-name="link">Creeu el vostre propi tema amb el Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = Gestioneu les extensions
+theme-heading = Gestioneu els temes
+plugin-heading = Gestioneu els connectors
+dictionary-heading = Gestioneu els diccionaris
+locale-heading = Gestioneu les llengües
+updates-heading = Gestioneu les actualitzacions
+sitepermission-heading = Gestioneu els permisos dels llocs
+discover-heading = Personalitzeu el { -brand-short-name }
+shortcuts-heading = Gestioneu les dreceres de les extensions
+default-heading-search-label = Cerca més complements
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Cerca a addons.mozilla.org
+addon-page-options-button =
+ .title = Eines per a tots els complements
+
+## Detail notifications
+## Variables:
+## $name (string) - Name of the add-on.
+
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible = { $name } no és compatible amb el { -brand-short-name } { $version }.
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible2 =
+ .message = { $name } no és compatible amb el { -brand-short-name } { $version }.
+details-notification-incompatible-link = Més informació
+details-notification-unsigned-and-disabled = «{ $name }» no s'ha pogut verificar per al seu ús al { -brand-short-name } i s'ha inhabilitat.
+details-notification-unsigned-and-disabled2 =
+ .message = «{ $name }» no s'ha pogut verificar per al seu ús al { -brand-short-name } i s'ha inhabilitat.
+details-notification-unsigned-and-disabled-link = Més informació
+details-notification-unsigned = «{ $name }» no s'ha pogut verificar per al seu ús al { -brand-short-name }. Aneu amb compte.
+details-notification-unsigned2 =
+ .message = «{ $name }» no s'ha pogut verificar per al seu ús al { -brand-short-name }. Aneu amb compte.
+details-notification-unsigned-link = Més informació
+details-notification-blocked = S'ha inhabilitat { $name } per motius de seguretat o d'estabilitat.
+details-notification-blocked2 =
+ .message = S'ha inhabilitat { $name } per motius de seguretat o d'estabilitat.
+details-notification-blocked-link = Més informació
+details-notification-softblocked = «{ $name }» pot causar problemes de seguretat o d'estabilitat.
+details-notification-softblocked2 =
+ .message = «{ $name }» pot causar problemes de seguretat o d'estabilitat.
+details-notification-softblocked-link = Més informació
+details-notification-gmp-pending = «{ $name }» s'instal·larà aviat.
+details-notification-gmp-pending2 =
+ .message = «{ $name }» s'instal·larà aviat.
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Informació de la llicència
+plugins-gmp-privacy-info = Informació de privadesa
+plugins-openh264-name = Còdec de vídeo OpenH264 proporcionat per Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Mozilla instal·la automàticament aquest connector per complir l'especificació WebRTC i per permetre les trucades WebRTC amb dispositius que necessiten el còdec de vídeo H.264. Visiteu http://www.openh264.org/ per veure el codi font del còdec i per obtenir més informació de la implementació.
+plugins-widevine-name = Mòdul de desxifratge de contingut Widevine proporcionat per Google Inc.
+plugins-widevine-description = Aquest complement permet la reproducció de contingut multimèdia xifrat d'acord amb l'especificació «Encrypted Media Extensions» (extensions de contingut multimèdia xifrat). Habitualment, els llocs web utilitzen contingut multimèdia xifrat per protegir-se contra la còpia de contingut prèmium. Visiteu https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ per obtenir més informació sobre les extensions de contingut multimèdia xifrat.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutCompat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1d7c6a3f49
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutCompat.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-title = about:compat
+
+## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature
+## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when
+## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the
+## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by
+## Firefox's Total Cookie Protection feature.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutGlean.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b27d3be8d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutGlean.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### "Glean" and "Glean SDK" should remain in English.
+
+### "FOG", "Glean", and "Glean SDK" should remain in English.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aba38aea86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-title-alert = Alerta del mode només HTTPS
+about-httpsonly-title-site-not-available = Lloc segur no disponible
+
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-explanation-unavailable2 = Heu activat el «mode només HTTPS» per millorar la seguretat i no hi ha disponible la versió HTTPS de <em>{ $websiteUrl }</em>.
+about-httpsonly-explanation-question = Quin motiu podria haver-hi?
+about-httpsonly-explanation-nosupport = El més probable és que el lloc web no admeti HTTPS.
+about-httpsonly-explanation-risk = També podria ser un intent d'atac. Si decidiu visitar el lloc web, no hi hauríeu d’introduir informació confidencial com ara contrasenyes, adreces electròniques o targetes de crèdit.
+about-httpsonly-explanation-continue = Si continueu, el mode només HTTPS es desactivarà temporalment per a aquest lloc.
+
+about-httpsonly-button-continue-to-site = Vés al lloc HTTP
+about-httpsonly-button-go-back = Vés enrere
+about-httpsonly-link-learn-more = Més informació…
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loded with these alternatives. Example: example.com
+
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loaded with these alternatives. Example: example.com
+
+about-httpsonly-suggestion-box-header = Possible alternativa
+about-httpsonly-suggestion-box-www-text = Hi ha una versió segura de <em>www.{ $websiteUrl }</em>. Podeu visitar aquesta pàgina en lloc de <em>{ $websiteUrl }</em>.
+about-httpsonly-suggestion-box-www-button = Vés a www.{ $websiteUrl }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutLogging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0ba290997b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutLogging.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-logging-current-log-file = Fitxer de registre actual:
+about-logging-log-tutorial = Vegeu <a data-l10n-name="logging">HTTP Logging</a> per obtenir instruccions sobre com utilitzar aquesta eina.
+about-logging-set-log-file = Defineix el fitxer de registre
+about-logging-set-log-modules = Defineix els mòduls de registre
+about-logging-start-logging = Inicia el registre
+about-logging-stop-logging = Atura el registre
+
+## Logging presets
+
+## Variables:
+## $k (String) - Variable name
+## $v (String) - Variable value
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..892d6fabba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-mozilla-title-6-27 = El Llibre de Mozilla, 6:27
+about-mozilla-quote-6-27 =
+ La Bèstia continuà els seus estudis amb un <em>enfocament</em> renovat,
+ engendrà grans obres de <em>referència</em> i contemplà noves <em>realitats</em>.
+ La Bèstia congregà els seus deixebles i acòlits per a crear una forma més reduïda
+ i renovada de si mateixa i, a través de mitjans <em>maliciosos</em>, l'envià a tot el món.
+about-mozilla-from-6-27 = d'<strong>El Llibre de Mozilla,</strong> 6:27
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e1666d1b03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-networking-title = Quant al trànsit de xarxa
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = Sòcols
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-dns-clear-cache-button = Esborra la memòria cau DNS
+about-networking-websockets = WebSockets
+about-networking-refresh = Actualitza
+about-networking-auto-refresh = Actualitza automàticament cada 3 segons
+about-networking-hostname = Nom de l'ordinador central
+about-networking-port = Port
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = Actiu
+about-networking-idle = Inactiu
+about-networking-host = Ordinador central
+about-networking-sent = Enviats
+about-networking-received = Rebuts
+about-networking-family = Família
+about-networking-trr = TRR
+about-networking-addresses = Adreces
+about-networking-expires = Venciment (segons)
+about-networking-messages-sent = Missatges enviats
+about-networking-messages-received = Missatges rebuts
+about-networking-bytes-sent = Bytes enviats
+about-networking-bytes-received = Bytes rebuts
+about-networking-logging = Registre
+about-networking-dns-lookup = Consulta DNS
+about-networking-dns-lookup-button = Resol
+about-networking-dns-domain = Domini:
+about-networking-dns-lookup-table-column = IP
+about-networking-rcwn-operation = Operació de memòria cau
+about-networking-rcwn-perf-open = Obre
+about-networking-networkid = ID de xarxa
+about-networking-networkid-id = ID de xarxa
+
+## Link is intended as "network link"
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2918963ea3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Gestor de tasques
+
+## Column headers
+
+column-name = Nom
+column-type = Tipus
+column-energy-impact = Impacte energètic
+column-memory = Memòria
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = Pestanyes tancades recentment
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = Pestanya
+type-subframe = Submarc
+type-tracker = Element de seguiment
+type-addon = Complement
+type-browser = Navegador
+type-worker = Procés de treball
+type-other = Altres
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = Alt ({ $value })
+energy-impact-medium = Mitjà ({ $value })
+energy-impact-low = Baix ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } kB
+size-MB = { $value } MB
+size-GB = { $value } GB
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = Tanca la pestanya
+show-addon =
+ .title = Mostra en el gestor de complements
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9dabefd63b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = Quant als connectors
+installed-plugins-label = Connectors instal·lats
+no-plugins-are-installed-label = No s'han trobat connectors instal·lats
+deprecation-description = Us falta res? Alguns complements ja no són compatibles. <a data-l10n-name="deprecation-link">Més informació.</a>
+deprecation-description2 =
+ .message = Us falta res? Alguns complements ja no són compatibles.
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Fitxer:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Camí:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Versió:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Estat:</span> Habilitat
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Estat:</span> Habilitat ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Estat:</span> Inhabilitat
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Estat:</span> Inhabilitat ({ $blockListState })
+mime-type-label = Tipus MIME
+description-label = Descripció
+suffixes-label = Sufixos
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Informació de la llicència
+plugins-gmp-privacy-info = Informació de privadesa
+plugins-openh264-name = Còdec de vídeo OpenH264 proporcionat per Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Mozilla instal·la automàticament aquest connector per complir l'especificació WebRTC i per permetre les trucades WebRTC amb dispositius que necessiten el còdec de vídeo H.264. Visiteu http://www.openh264.org/ per veure el codi font del còdec i per obtenir més informació de la implementació.
+plugins-widevine-name = Mòdul de desxifratge de contingut Widevine proporcionat per Google Inc.
+plugins-widevine-description = Aquest complement permet la reproducció de contingut multimèdia xifrat d'acord amb l'especificació «Encrypted Media Extensions» (extensions de contingut multimèdia xifrat). Habitualment, els llocs web utilitzen contingut multimèdia xifrat per protegir-se contra la còpia de contingut prèmium. Visiteu https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ per obtenir més informació sobre les extensions de contingut multimèdia xifrat.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5e55a6142a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
@@ -0,0 +1,95 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-processes-title = Gestor de processos
+
+# The Actions column
+about-processes-column-action =
+ .title = Accions
+
+## Tooltips
+
+about-processes-shutdown-tab =
+ .title = Tanca la pestanya
+
+## Column headers
+
+about-processes-column-name = Nom
+about-processes-column-memory-resident = Memòria
+about-processes-column-cpu-total = CPU
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+
+about-processes-browser-process = { -brand-short-name } ({ $pid })
+about-processes-file-process = Fitxers ({ $pid })
+about-processes-extension-process = Extensions ({ $pid })
+about-processes-plugin-process = Connectors ({ $pid })
+about-processes-gpu-process = GPU ({ $pid })
+about-processes-socket-process = Xarxa ({ $pid })
+
+# Unknown process names
+# Variables:
+# $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+# $type (String) The raw type for this process.
+about-processes-unknown-process = Altres: { $type } ({ $pid })
+
+## Isolated process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+
+about-processes-web-isolated-process = { $origin } ({ $pid })
+
+## Details within processes
+
+# Tab
+# Variables:
+# $name (String) The name of the tab (typically the title of the page, might be the url while the page is loading).
+about-processes-tab-name = Pestanya: { $name }
+
+## Utility process actor names
+
+
+## Displaying CPU (percentage and total)
+## Variables:
+## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread.
+## Always > 0, generally <= 200.
+## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since
+## its start.
+## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `duration-unit-*`.
+
+# Special case: data is not available yet.
+about-processes-cpu-user-and-kernel-not-ready = (s'està mesurant)
+
+## Displaying Memory (total and delta)
+## Variables:
+## $total (Number) The amount of memory currently used by the process.
+## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently.
+## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased
+## or "-" if it has decreased.
+## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+
+# Special case: no change.
+about-processes-total-memory-size-no-change = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) } { $totalUnit }
+
+## Duration units
+
+duration-unit-h = h
+duration-unit-d = d
+
+## Memory units
+
+memory-unit-KB = kB
+memory-unit-MB = MB
+memory-unit-GB = GB
+memory-unit-TB = TB
+memory-unit-PB = PB
+memory-unit-EB = EB
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..663d4210e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = Quant als perfils
+profiles-subtitle = Aquesta pàgina us permet gestionar els perfils. Cada perfil és independent i conté un historial, adreces d'interès, paràmetres i complements separats.
+profiles-create = Crea un perfil nou
+profiles-restart-title = Reinicia
+profiles-restart-in-safe-mode = Reinicia amb els complements inhabilitats…
+profiles-restart-normal = Reinicia normalment…
+profiles-conflict = Una altra còpia del { -brand-product-name } ha modificat els perfils. Heu de reiniciar el { -brand-short-name } per a poder fer més canvis.
+profiles-flush-fail-title = No s'han desat els canvis
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Un error inesperat ha impedit que es desin els vostres canvis.
+profiles-flush-restart-button = Reinicia el { -brand-short-name }
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Perfil: { $name }
+profiles-is-default = Perfil per defecte
+profiles-rootdir = Directori arrel
+
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Directori local
+profiles-current-profile = Aquest és el perfil que esteu utilitzant i no es pot suprimir.
+profiles-in-use-profile = Aquest perfil s'usa en una altra aplicació i no es pot suprimir.
+
+profiles-rename = Reanomena
+profiles-remove = Elimina
+profiles-set-as-default = Defineix com a perfil per defecte
+profiles-launch-profile = Inicia el perfil en un navegador nou
+
+profiles-cannot-set-as-default-title = No es pot definir el valor per defecte
+profiles-cannot-set-as-default-message = El perfil per defecte no es pot canviar al { -brand-short-name }.
+
+profiles-yes = sí
+profiles-no = no
+
+profiles-rename-profile-title = Reanomena el perfil
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Reanomena el perfil { $name }
+
+profiles-invalid-profile-name-title = El nom del perfil no és vàlid
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = No es permet el nom de perfil «{ $name }».
+
+profiles-delete-profile-title = Suprimeix el perfil
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ Quan suprimiu un perfil, s'eliminarà de la llista de perfils disponibles i l'acció no es podrà desfer.
+ També podeu triar suprimir els fitxers de dades del perfil, que inclouen els vostres paràmetres, certificats i altres dades de l'usuari. Aquesta opció suprimirà la carpeta «{ $dir }» i no es pot desfer.
+ Voleu suprimir els fitxers de dades del perfil?
+profiles-delete-files = Suprimeix els fitxers
+profiles-dont-delete-files = No suprimeixis els fitxers
+
+profiles-delete-profile-failed-title = Error
+profiles-delete-profile-failed-message = S'ha produït un error en intentar suprimir aquest perfil.
+
+
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Mostra-ho en el Finder
+ [windows] Obre la carpeta
+ *[other] Obre el directori
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutReader.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutReader.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c07de1271
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutReader.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-reader-loading = S'està carregant…
+about-reader-load-error = No s'ha pogut carregar l'article de la pàgina
+
+about-reader-color-scheme-light = Clar
+ .title = Esquema de colors clars
+about-reader-color-scheme-dark = Fosc
+ .title = Esquema de colors foscos
+about-reader-color-scheme-sepia = Sèpia
+ .title = Esquema de colors sèpia
+about-reader-color-scheme-auto = Automàtic
+ .title = Esquema de colors automàtic
+
+# An estimate for how long it takes to read an article,
+# expressed as a range covering both slow and fast readers.
+# Variables:
+# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers.
+# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1".
+about-reader-estimated-read-time =
+ { $rangePlural ->
+ [one] { $range } minut
+ *[other] { $range } minuts
+ }
+
+## These are used as tooltips in Type Control
+
+about-reader-toolbar-minus =
+ .title = Redueix la mida de la lletra
+about-reader-toolbar-plus =
+ .title = Augmenta la mida de la lletra
+about-reader-toolbar-contentwidthminus =
+ .title = Redueix l'amplada del contingut
+about-reader-toolbar-contentwidthplus =
+ .title = Augmenta l'amplada del contingut
+about-reader-toolbar-lineheightminus =
+ .title = Redueix l'alçada de línia
+about-reader-toolbar-lineheightplus =
+ .title = Augmenta l'alçada de línia
+
+## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+
+about-reader-font-type-serif = Serif
+about-reader-font-type-sans-serif = Sans-serif
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+about-reader-toolbar-close = Tanca la vista de lectura
+about-reader-toolbar-type-controls = Controls de la lletra
+about-reader-toolbar-savetopocket = Desa al { -pocket-brand-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0eaba0d6d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Quant als vostres drets
+rights-intro = El { -brand-full-name } és programari lliure i de codi obert, creat per una comunitat de milers de desenvolupadors d'arreu del món. Hi ha certs punts que caldria que coneguéssiu:
+rights-intro-point-1 = El { -brand-short-name } es posa a la vostra disposició sota els termes de la <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License (Llicència Pública de Mozilla)</a>. Això significa que podeu utilitzar, copiar i distribuir el { -brand-short-name } a altres. També es permet obertament la modificació del codi font del { -brand-short-name } per tal que s'adeqüi a les vostres necessitats. La Mozilla Public License us dóna també el dret de distribuir versions modificades.
+rights-intro-point-2 = No s'atorga cap dret ni cap llicència sobre les marques de la Fundació Mozilla, o de cap altra part, incloent-hi sense cap limitació el nom i el logotip del Firefox. Podeu trobar més informació referent a la política de marques <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">aquí</a>.
+rights-intro-point-3 = Algunes funcions del { -brand-short-name }, com ara el Generador d'informes de fallada, us donen l'opció d'enviar comentaris a { -vendor-short-name }. Si opteu per enviar els vostres comentaris, autoritzeu { -vendor-short-name } a utilitzar la informació per millorar els seus productes, a publicar-la en els seus llocs web i a distribuir-la.
+rights-intro-point-4 = Com s'utilitza la vostra informació personal i els informes que hàgiu tramès a { -vendor-short-name } des del { -brand-short-name } es descriu a la <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">política de privadesa del { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Les polítiques de privadesa que s'apliquen a aquest producte cal llistar-les aquí.
+rights-intro-point-5 = Algunes de les funcionalitats del { -brand-short-name } utilitzen serveis d'informació web; així i tot, no podem garantir que funcionin correctament ni que no continguin errors. Per obtenir més detalls, inclosa la informació de com inhabilitar les funcions que utilitzen aquests serveis, vegeu <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">les condicions del servei</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Si aquest producte incorpora serveis web, les condicions dels serveis que s'hi apliquin cal enllaçar-les a la secció de <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Serveis del lloc web</a>.
+rights-intro-point-6 = Per tal de reproduir determinats tipus de contingut de vídeo, el { -brand-short-name } ha de baixar alguns mòduls de desxifratge de contingut de tercers.
+rights-webservices-header = Serveis d'informació web del { -brand-full-name }
+rights-webservices = El { -brand-full-name } utilitza serveis d'informació web («serveis» d'ara endavant), per proporcionar algunes de les funcionalitats disponibles per al vostre ús amb aquesta versió binària del { -brand-short-name }; tal com es descriu a continuació. Si no voleu un o més d'aquests serveis, o bé no considereu llurs termes acceptables, podeu triar inhabilitar-los. Teniu instruccions de com inhabilitar una funcionalitat o servei concret <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">aquí</a>. En les preferències de l'aplicació es poden inhabilitar altres funcionalitats i serveis.
+rights-safebrowsing = <strong>Navegació segura: </strong>No és recomanable inhabilitar la funcionalitat de navegació segura perquè pot comportar que visiteu llocs insegurs. Si voleu inhabilitar-la completament, seguiu els passos següents:
+rights-safebrowsing-term-1 = Obriu les preferències de l'aplicació
+rights-safebrowsing-term-2 = Seleccioneu la secció de seguretat
+rights-safebrowsing-term-3 = Desmarqueu l'opció «{ enableSafeBrowsing-label }»
+enableSafeBrowsing-label = Bloca el contingut enganyós i perillós
+rights-safebrowsing-term-4 = A partir d'aquell moment, la navegació segura estarà inhabilitada
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Navegació amb geolocalització: </strong>és sempre opcional. No s'enviarà mai cap informació de la vostra ubicació sense el vostre permís. Si voleu inhabilitar totalment la funcionalitat, seguiu els passos següents:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = A la barra d'ubicació, escriviu-hi <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Escriviu-hi geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Feu doble clic a la preferència geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = A partir d'aquell moment, la navegació amb geolocalització estarà inhabilitada
+rights-webservices-unbranded = Un resum dels serveis del lloc web que incorpora el producte, juntament amb instruccions de com inhabilitar-los, si s'escau, cal incloure-ho aquí.
+rights-webservices-term-unbranded = Les condicions del servei que s'apliquen a aquest producte cal llistar-les aquí.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } i els seus col·laboradors, llicenciadors i socis treballen per proporcionar els serveis més acurats i actualitzats. No obstant això, no podem garantir que la informació sigui completa i exempta d'errors. Per exemple, alguns llocs perillosos poden eludir la detecció del servei de navegació segura i alguns llocs segurs podrien ser identificats com a perillosos per error. Així mateix, les ubicacions que es proporcionen amb la navegació amb geolocalització són només estimacions dels nostres proveïdors de servei i no podem garantir-ne llur precisió.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } pot discontinuar o canviar els serveis a discreció.
+rights-webservices-term-3 = Podeu utilitzar sense cap problema aquests serveis amb la versió acompanyant del { -brand-short-name }, i amb el permís de { -vendor-short-name } disposeu de tots els drets necessaris per fer-ho. { -vendor-short-name } i els seus llicenciadors es reserven tots els altres drets dels serveis. Aquests termes no estan pensats per limitar cap altre dret que s'atorga sota les llicències de codi obert aplicables al { -brand-short-name } i a les versions de codi font corresponents del { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Els serveis es proporcionen «tal qual». { -vendor-short-name }, els seus col·laboradors, llicenciadors i distribuïdors s'eximeixen de totes les garanties, tant expresses com implícites, incloent sense cap mena de limitació, garanties que els serveis són comercials i que s'escauen als vostres propòsits particulars. Assumiu tot el risc de seleccionar els serveis per als vostres propòsits i pel que fa a llur qualitat i rendiment. Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o limitació de les garanties implícites; en aquest cas, aquestes no podrien aplicar-se-us.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Excepte quan ho digui la llei, { -vendor-short-name }, els seus col·laboradors, llicenciadors, i distribuïdors no seran responsables de cap dany indirecte, especial, accidental, conseqüència de, punitiu o exemplar que hagi sorgit a partir de o estigui relacionat amb l'ús del { -brand-short-name } i els Serveis. El total de responsabilitat sota aquests termes no superarà els 500 dòlars (cinc-cents dòlars). Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o la limitació per a determinats danys; per tant, aquesta exclusió i limitació potser no us afectaran.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } pot actualitzar aquests termes quan sigui necessari cada cert temps. Aquests no poden modificar-se o cancel·lar-se sense l'acord escrit de { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Aquests termes es regeixen segons les lleis de l'estat de California, EUA, excloent-ne el conflicte amb les provisions legals. Si cap part d'aquests termes esdevé no vàlida o sense cap aplicació possible, les parts que en quedin romandran amb plena força i efecte. En cas de conflicte entre una versió traduïda d'aquests termes i la versió original en llengua anglesa, prevaldrà la versió en llengua anglesa.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d263059bcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Quant als processos de treball de servei
+about-service-workers-main-title = Processos de treball de servei registrats
+about-service-workers-warning-not-enabled = Els processos de treball de servei no estan activats.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = No hi ha cap procés de treball de servei registrat.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Origen: { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Àmbit:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Especificació de l'script:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>URL del procés de treball actual:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Nom de la memòria cau activa:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Nom de la memòria cau en espera:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Punt final de transferència Push:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Punt final de transferència Push:</strong> { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Actualitza
+
+unregister-button = Suprimeix el registre
+
+unregister-error = No s'ha pogut suprimir el registre d'aquest procés de treball de servei.
+
+waiting = S'està esperant…
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutSupport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9dce6a65c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutSupport.ftl
@@ -0,0 +1,355 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Informació de resolució de problemes
+page-subtitle = Aquesta pàgina conté informació tècnica que pot ser útil quan proveu de resoldre un problema. Si cerqueu respostes per a preguntes freqüents del { -brand-short-name }, visiteu el nostre <a data-l10n-name="support-link">lloc web d'assistència</a>.
+crashes-title = Informes de fallada
+crashes-id = Identificador de l'informe
+crashes-send-date = Data d'enviament
+crashes-all-reports = Tots els informes de fallada
+crashes-no-config = Aquesta aplicació no està configurada per visualitzar els informes de fallada.
+support-addons-title = Complements
+support-addons-name = Nom
+support-addons-type = Tipus
+support-addons-enabled = Activat
+support-addons-version = Versió
+support-addons-id = ID
+security-software-title = Programari de seguretat
+security-software-type = Tipus
+security-software-name = Nom
+security-software-antivirus = Antivirus
+security-software-antispyware = Antiespia
+security-software-firewall = Tallafoc
+features-title = Característiques del { -brand-short-name }
+features-name = Nom
+features-version = Versió
+features-id = ID
+processes-title = Processos remots
+processes-type = Tipus
+processes-count = Recompte
+app-basics-title = Paràmetres bàsics de l'aplicació
+app-basics-name = Nom
+app-basics-version = Versió
+app-basics-build-id = Identificador del muntatge
+app-basics-distribution-id = ID de distribució
+app-basics-update-channel = Canal d'actualitzacions
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Directori d'actualitzacions
+ *[other] Carpeta d'actualitzacions
+ }
+app-basics-update-history = Historial d'actualitzacions
+app-basics-show-update-history = Mostra l'historial d'actualitzacions
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Binari de l'aplicació
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Directori del perfil
+ *[other] Carpeta del perfil
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Connectors habilitats
+app-basics-build-config = Configuració de la versió
+app-basics-user-agent = Agent d'usuari
+app-basics-os = Sistema operatiu
+app-basics-os-theme = Tema del sistema operatiu
+# Rosetta is Apple's translation process to run apps containing x86_64
+# instructions on Apple Silicon. This should remain in English.
+app-basics-rosetta = Traduït per Rosetta
+app-basics-memory-use = Utilització de la memòria
+app-basics-performance = Rendiment
+app-basics-service-workers = Processos de treball de servei registrats
+app-basics-third-party = Mòduls de tercers
+app-basics-profiles = Perfils
+app-basics-launcher-process-status = Procés d'inici
+app-basics-multi-process-support = Finestres multiprocés
+app-basics-fission-support = Finestres de Fission
+app-basics-remote-processes-count = Processos remots
+app-basics-enterprise-policies = Polítiques d'empresa
+app-basics-location-service-key-google = Clau del servei d'ubicació de Google
+app-basics-safebrowsing-key-google = Clau del servei de navegació segura Google Safebrowsing
+app-basics-key-mozilla = Clau del servei d'ubicació de Mozilla
+app-basics-safe-mode = Mode segur
+app-basics-memory-size = Mida de la memòria (RAM)
+app-basics-disk-available = Espai de disc disponible
+# Variables:
+# $value (number) - Amount of data being stored
+# $unit (string) - The unit of data being stored (e.g. MB)
+app-basics-data-size = { $value } { $unit }
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Mostra-ho en el Finder
+ [windows] Obre la carpeta
+ *[other] Obre el directori
+ }
+environment-variables-title = Variables d'entorn
+environment-variables-name = Nom
+environment-variables-value = Valor
+experimental-features-title = Funcions experimentals
+experimental-features-name = Nom
+experimental-features-value = Valor
+modified-key-prefs-title = Preferències modificades importants
+modified-prefs-name = Nom
+modified-prefs-value = Valor
+user-js-title = Preferències de user.js
+user-js-description = La vostra carpeta de perfil conté un <a data-l10n-name="user-js-link">fitxer user.js</a>, que inclou preferències que no han estat creades pel { -brand-short-name }.
+locked-key-prefs-title = Preferències importants blocades
+locked-prefs-name = Nom
+locked-prefs-value = Valor
+graphics-title = Gràfics
+graphics-features-title = Característiques
+graphics-diagnostics-title = Diagnòstics
+graphics-failure-log-title = Registre de fallades
+graphics-gpu1-title = GPU núm. 1
+graphics-gpu2-title = GPU núm. 2
+graphics-decision-log-title = Registre de decisions
+graphics-crash-guards-title = Característiques del protector de fallades desactivades
+graphics-workarounds-title = Solucions temporals
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Protocol de finestres
+# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc).
+graphics-desktop-environment = Entorn d'escriptori
+place-database-title = Base de dades de llocs
+place-database-integrity = Integritat
+place-database-verify-integrity = Verifica la integritat
+a11y-title = Accessibilitat
+a11y-activated = Activat
+a11y-force-disabled = Evita l'accessibilitat
+a11y-handler-used = Gestor d'accessibilitat utilitzat
+a11y-instantiator = Instanciador d'accessibilitat
+library-version-title = Versions de la biblioteca
+copy-text-to-clipboard-label = Copia el text al porta-retalls
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Copia les dades sense processar al porta-retalls
+sandbox-title = Entorn de proves
+sandbox-sys-call-log-title = Crides del sistema rebutjades
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Fa uns segons
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Tipus de procés
+sandbox-sys-call-number = Crida del sistema
+sandbox-sys-call-args = Arguments
+troubleshoot-mode-title = Diagnostica problemes
+restart-in-troubleshoot-mode-label = Mode de resolució de problemes…
+clear-startup-cache-title = Proveu d'esborrar la memòria cau d'inici
+clear-startup-cache-label = Esborra la memòria cau d'inici…
+startup-cache-dialog-title2 = Voleu reiniciar el { -brand-short-name } per esborrar la memòria cau d'inici?
+startup-cache-dialog-body2 = Això no canviarà cap paràmetre ni eliminarà cap extensió.
+restart-button-label = Reinicia
+
+## Media titles
+
+audio-backend = Sistema de fons d'àudio
+max-audio-channels = Nombre màxim de canals
+sample-rate = Freqüència de mostratge preferida
+roundtrip-latency = Latència d'anada i tornada (desviació estàndard)
+media-title = Multimèdia
+media-output-devices-title = Dispositius de sortida
+media-input-devices-title = Dispositius d'entrada
+media-device-name = Nom
+media-device-group = Grup
+media-device-vendor = Proveïdor
+media-device-state = Estat
+media-device-preferred = Preferit
+media-device-format = Format
+media-device-channels = Canals
+media-device-rate = Freqüència
+media-device-latency = Latència
+media-capabilities-title = Capacitats multimèdia
+# List all the entries of the database.
+media-capabilities-enumerate = Enumera la base de dades
+
+## Codec support table
+
+
+##
+
+intl-title = Internacionalització i localització
+intl-app-title = Paràmetres de l'aplicació
+intl-locales-requested = Llengües sol·licitades
+intl-locales-available = Llengües disponibles
+intl-locales-supported = Llengües de l'aplicació
+intl-locales-default = Llengua per defecte
+intl-os-title = Sistema operatiu
+intl-os-prefs-system-locales = Llengües del sistema
+intl-regional-prefs = Preferències regionals
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = Depuració remota (protocol Chromium)
+remote-debugging-accepting-connections = S'estan acceptant connexions
+remote-debugging-url = URL
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Informes de fallada de l'últim dia
+ *[other] Informes de fallada dels últims { $days } dies
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] Fa un minut
+ *[other] Fa { $minutes } minuts
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] Fa una hora
+ *[other] Fa { $hours } hores
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] Fa un dia
+ *[other] Fa { $days } dies
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Tots els informes de fallada (inclosa { $reports } fallada pendent dins el període de temps indicat)
+ *[other] Tots els informes de fallada (incloses { $reports } fallades pendents dins el període de temps indicat)
+ }
+raw-data-copied = Les dades sense processar s'han copiat al porta-retalls
+text-copied = S'ha copiat el text al porta-retalls
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Blocat per la versió del controlador gràfic.
+blocked-gfx-card = Blocat per la targeta gràfica a causa de problemes no resolts del controlador.
+blocked-os-version = Blocat per la versió del sistema operatiu.
+blocked-mismatched-version = Blocat per què no coincideixen les versions del controlador gràfic del registre i de la DLL.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Blocat pel controlador gràfic. Proveu d'actualitzar-lo a la versió { $driverVersion } o posterior.
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = Paràmetres de ClearType
+compositing = Composició
+hardware-h264 = Descodificació H264 per maquinari
+main-thread-no-omtc = fil principal, sense OMTC
+yes = Sí
+no = No
+unknown = Desconegut
+virtual-monitor-disp = Pantalla de monitor virtual
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = S'ha trobat
+missing = Falta
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = Descripció
+gpu-vendor-id = ID del proveïdor
+gpu-device-id = ID del dispositiu
+gpu-subsys-id = ID del subsistema
+gpu-drivers = Controladors
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Proveïdor del controlador
+gpu-driver-version = Versió del controlador
+gpu-driver-date = Data del controlador
+gpu-active = Activa
+webgl1-extensions = Extensions WebGL 1
+webgl2-extensions = Extensions WebGL 2
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = És a la llista de bloquejos; codi d'error { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = Compositor D3D11
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+wmfvpxvideo-crash-guard = Descodificador de vídeo WMF VPX
+reset-on-next-restart = Reinicialitza als valors per defecte en el proper reinici
+gpu-process-kill-button = Finalitza el procés de GPU
+min-lib-versions = Versió mínima esperada
+loaded-lib-versions = Versió en ús
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (filtratge de crides del sistema)
+has-seccomp-tsync = Sincronització de fils Seccomp
+has-user-namespaces = Espais de noms de l'usuari
+has-privileged-user-namespaces = Espais de noms de l'usuari per a processos privilegiats
+can-sandbox-content = Inclou en l'entorn de proves els processos de contingut
+can-sandbox-media = Inclou en l'entorn de proves els connectors multimèdia
+content-sandbox-level = Nivell de l'entorn de proves de processos de contingut
+effective-content-sandbox-level = Nivell de l'entorn de proves de processos de contingut efectiu
+sandbox-proc-type-content = contingut
+sandbox-proc-type-media-plugin = connector multimèdia
+sandbox-proc-type-data-decoder = descodificador de dades
+startup-cache-title = Memòria cau d'inici
+startup-cache-wrote-to-disk-cache = Ha escrit a la memòria cau del disc
+launcher-process-status-0 = Activat
+launcher-process-status-1 = Desactivat a causa d'un error
+launcher-process-status-2 = Inhabilitat de forma forçada
+launcher-process-status-unknown = Estat desconegut
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+# Variables
+# $fissionWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+fission-windows = { $fissionWindows }/{ $totalWindows }
+fission-status-experiment-control = Desactivat per un experiment
+fission-status-experiment-treatment = Activat per un experiment
+fission-status-disabled-by-e10s-env = Desactivat per l'entorn
+fission-status-enabled-by-env = Activat per l'entorn
+fission-status-enabled-by-default = Activat per defecte
+fission-status-disabled-by-default = Desactivat per defecte
+fission-status-enabled-by-user-pref = Activat per l'usuari
+fission-status-disabled-by-user-pref = Desactivat per l'usuari
+fission-status-disabled-by-e10s-other = E10s desactivat
+async-pan-zoom = Desplaçament/zoom asíncrons
+apz-none = cap
+wheel-enabled = entrada amb roda activada
+touch-enabled = entrada tàctil activada
+drag-enabled = arrossegament de la barra de desplaçament activat
+keyboard-enabled = teclat activat
+autoscroll-enabled = desplaçament automàtic activat
+zooming-enabled = zoom de pessic suau activat
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = l'entrada amb roda asíncrona està desactivada perquè hi ha una preferència incompatible: { $preferenceKey }
+touch-warning = l'entrada tàctil asíncrona està desactivada perquè hi ha una preferència incompatible: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Inactiu
+policies-active = Actiu
+policies-error = Error
+
+## Printing section
+
+support-printing-title = Impressió
+support-printing-troubleshoot = Resolució de problemes
+support-printing-clear-settings-button = Esborra la configuració d'impressió desada
+support-printing-prefs-name = Nom
+support-printing-prefs-value = Valor
+
+## Normandy sections
+
+support-remote-experiments-title = Experiments remots
+support-remote-experiments-name = Nom
+support-remote-experiments-branch = Branca de l'experiment
+support-remote-features-title = Funcions remotes
+support-remote-features-name = Nom
+support-remote-features-status = Estat
+
+## Pointing devices
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f3f6a0b072
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
@@ -0,0 +1,81 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Font de dades de ping:
+about-telemetry-show-current-data = Dades actuals
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Dades de ping arxivades
+about-telemetry-show-subsession-data = Mostra dades de la subsessió
+about-telemetry-choose-ping = Trieu el ping:
+about-telemetry-archive-ping-type = Tipus de ping
+about-telemetry-archive-ping-header = Ping
+about-telemetry-option-group-today = Avui
+about-telemetry-option-group-yesterday = Ahir
+about-telemetry-option-group-older = Més antic
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Dades de telemesura
+about-telemetry-more-information = Voleu més informació?
+about-telemetry-home-section = Inici
+about-telemetry-general-data-section =   Dades generals
+about-telemetry-environment-data-section = Dades de l'entorn
+about-telemetry-session-info-section = Informació de la sessió
+about-telemetry-scalar-section = Escalars
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Escalars amb clau
+about-telemetry-histograms-section = Histogrames
+about-telemetry-keyed-histogram-section =   Histogrames amb clau
+about-telemetry-events-section = Esdeveniments
+about-telemetry-simple-measurements-section = Mesures senzilles
+about-telemetry-slow-sql-section = Sentències SQL lentes
+about-telemetry-addon-details-section = Detalls del complement
+about-telemetry-late-writes-section = Escriptures tardanes
+about-telemetry-raw = JSON sense processar
+about-telemetry-full-sql-warning = NOTA: la depuració de SQL lenta està habilitada. Es poden mostrar les cadenes SQL completes a sota però no s'enviaran per a la telemesura.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Obtén els noms de les funcions per a les piles
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Aquesta pàgina conté la informació del rendiment, ús i personalitzacions recopilada per a la telemesura. Aquesta informació s'envia a { $telemetryServerOwner } per ajudar a millorar { -brand-full-name }.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = Cerca a { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = Cerca en totes les seccions
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Resultats de «{ $searchTerms }»
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-data-sidebar = dades actuals
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = tot
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Copia
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Sentències SQL lentes en el fil principal
+about-telemetry-slow-sql-other = Sentències SQL lentes en fils auxiliars
+about-telemetry-slow-sql-hits = Encerts
+about-telemetry-slow-sql-average = Temps mitjà (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Sentència
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = ID del complement
+about-telemetry-addon-table-details = Detalls
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = Proveïdor { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = Propietat
+about-telemetry-names-header = Nom
+about-telemetry-values-header = Valor
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Escriptura tardana #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Pila:
+about-telemetry-memory-map-title = Mapa de memòria:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = S'ha produït un error mentre es recollien els símbols. Comproveu que esteu connectat a Internet i torneu-ho a provar.
+about-telemetry-time-stamp-header = marca horària
+about-telemetry-category-header = categoria
+about-telemetry-method-header = mètode
+about-telemetry-object-header = objecte
+about-telemetry-extra-header = extra
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9a6576d327
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+third-party-button-open =
+ .title = Obre la ubicació del fitxer…
+third-party-button-expand =
+ .title = Mostra la informació detallada
+third-party-button-collapse =
+ .title = Amaga la informació detallada
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2879501947
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
@@ -0,0 +1,177 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page
+### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API.
+
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+about-webrtc-document-title = Detalls interns de WebRTC
+
+# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+about-webrtc-save-page-dialog-title = anomena i desa la sortida d'about:webrtc
+
+## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections
+
+
+## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+
+about-webrtc-aec-logging-msg-label = Registre d'AEC
+about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Inicia el registre d'AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Atura el registre d'AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = Registre d'AEC actiu (parleu amb l'interlocutor uns minuts i després atureu la captura)
+
+about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = Registre d'AEC actiu (parleu amb l'interlocutor uns minuts i després atureu la captura)
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the aec log file is saved.
+about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = Els fitxers de registre capturats es troben a: { $path }
+
+##
+
+
+# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is
+# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated
+# and is used as a data label.
+about-webrtc-peerconnection-id-label = ID de PeerConnection:
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+about-webrtc-sdp-heading = SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading = SDP local
+about-webrtc-local-sdp-heading-answer = SDP local (Resposta)
+about-webrtc-remote-sdp-heading = SDP remot
+about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = SDP remot (Resposta)
+
+##
+
+# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF
+# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an
+# abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-rtp-stats-heading = Estadístiques d'RTP
+
+## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which
+## is an IETF protocol, and should not normally be translated.
+
+about-webrtc-ice-state = Estat d'ICE
+# "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-ice-stats-heading = Estadístiques d'ICE
+about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Bytes enviats:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Bytes rebuts:
+about-webrtc-ice-component-id = ID del component
+
+## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer
+## connection. The data represents either the local or remote end of the
+## connection.
+
+about-webrtc-type-local = Local
+about-webrtc-type-remote = Remot
+
+##
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+about-webrtc-nominated = Nominat
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+# This represents an attribute of an ICE candidate.
+about-webrtc-selected = Seleccionat
+
+about-webrtc-save-page-label = Desa la pàgina
+about-webrtc-debug-mode-msg-label = Mode de depuració
+about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Inicia el mode de depuració
+about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Atura el mode de depuració
+about-webrtc-stats-heading = Estadístiques de la sessió
+about-webrtc-stats-clear = Esborra l'historial
+about-webrtc-log-heading = Registre de connexió
+about-webrtc-log-clear = Esborra el registre
+about-webrtc-log-show-msg = mostra el registre
+ .title = clic per ampliar aquesta secció
+about-webrtc-log-hide-msg = amaga el registre
+ .title = clic per reduir aquesta secció
+
+about-webrtc-log-section-show-msg = Mostra el registre
+ .title = Clic per ampliar aquesta secció
+about-webrtc-log-section-hide-msg = Amaga el registre
+ .title = Clic per reduir aquesta secció
+
+## These are used to display a header for a PeerConnection.
+## Variables:
+## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection.
+## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection.
+## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection.
+## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated.
+
+about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }
+about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (tancat) { $now }
+
+## These are used to indicate what direction media is flowing.
+## Variables:
+## $codecs - a list of media codecs
+
+
+##
+
+about-webrtc-local-candidate = Candidat local
+about-webrtc-remote-candidate = Candidat remot
+about-webrtc-priority = Prioritat
+about-webrtc-fold-show-msg = mostra els detalls
+ .title = clic per ampliar aquesta secció
+about-webrtc-fold-hide-msg = amaga els detalls
+ .title = clic per reduir aquesta secció
+about-webrtc-fold-default-show-msg = Mostra els detalls
+ .title = Clic per ampliar aquesta secció
+about-webrtc-fold-default-hide-msg = Amaga els detalls
+ .title = Clic per reduir aquesta secció
+about-webrtc-decoder-label = Descodificador
+about-webrtc-encoder-label = Codificador
+
+## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## PeerConnection configuration disclosure
+
+
+##
+
+
+## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so
+## they can be attached to bug reports.
+## Variables:
+## $path (String) - The path to which the file is saved.
+
+about-webrtc-save-page-msg = la pàgina s'ha desat a: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = el registre de traça es troba a: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = mode de depuració actiu; el registre de traça és a: { $path }
+about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = els fitxers de registre capturats es troben a: { $path }
+
+about-webrtc-save-page-complete-msg = La pàgina s'ha desat a: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-toggled-off-state-msg = El registre de traça es troba a: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-toggled-on-state-msg = Mode de depuració actiu; el registre de traça és a: { $path }
+
+##
+
+# Jitter is the variance in the arrival time of packets.
+# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter
+# Variables:
+# $jitter (Number) - The jitter.
+about-webrtc-jitter-label = Jitter { $jitter }
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure.
+## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs
+## the negotiated CODEC settings.
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a25b72d1d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for the about:windows-messages page, which is only available
+### on the Windows operating system.
+### This page records and shows messages sent from the operating system to
+### individual browser windows. These messages can be useful in debugging
+### hard-to-reproduce issues with window sizing and position.
+
+# Windows refers to the operating system
+windows-messages-page-title = Informació de missatges de Windows
+windows-messages-intro =
+ Aquesta pàgina mostra els missatges més recents enviats per Windows
+ a les finestres del navegador { -brand-short-name }.
+ L'entrada en negreta representa aquesta finestra. Tingueu en compte que
+ aquesta pàgina mostra els missatges més recents en el moment en què
+ es va carregar la pàgina; per a veure els actuals caldrà actualitzar la pàgina.
+windows-messages-copy-to-clipboard = Copia al porta-retalls
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/abuseReports.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/abuseReports.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0b2d34504d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/abuseReports.ftl
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localized string used as the dialog window title.
+# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName".
+#
+# Variables:
+# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported
+abuse-report-dialog-title = Informe sobre { $addon-name }
+abuse-report-title-extension = Informeu sobre aquesta extensió a { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-theme = Informeu sobre aquest tema a { -vendor-short-name }
+abuse-report-subtitle = Quin és el problema?
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = per <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+abuse-report-learnmore =
+ No saps quin problema seleccionar?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Més informació sobre com informar sobre les extensions i els temes</a>
+abuse-report-learnmore-intro = No saps quin problema seleccionar?
+abuse-report-learnmore-link = Més informació sobre com informar sobre les extensions i els temes
+abuse-report-submit-description = Descriviu el problema (opcional)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = Ens resulta més fàcil resoldre un problema si en tenim els detalls. Descriviu allò que us passa. Gràcies per ajudar-nos a mantenir Internet en bon estat de salut.
+abuse-report-submit-note =
+ Nota: No hi incloeu informació personal (com ara nom, adreça electrònica, número de telèfon, adreça física).
+ { -vendor-short-name } conserva un registre permanent d'aquests informes.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Cancel·la
+abuse-report-next-button = Següent
+abuse-report-goback-button = Vés enrere
+abuse-report-submit-button = Envia
+
+## Message bars descriptions.
+##
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = S'ha cancel·lat l'informe sobre <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitting = S'està enviant l'informe sobre <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitted = Gràcies per enviar un informe. Voleu eliminar <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Gràcies per enviar un informe.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Gràcies per enviar un informe. Heu eliminat l'extensió <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Gràcies per enviar un informe. Heu eliminat el tema <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error = S'ha produït un error en enviar l'informe sobre <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = L'informe sobre <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> no s'ha enviat perquè recentment ja s'ha enviat un altre informe.
+abuse-report-messagebar-aborted2 =
+ .message = S'ha cancel·lat l'informe sobre { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitting2 =
+ .message = S'està enviant l'informe sobre { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitted2 =
+ .message = Gràcies per enviar un informe. Voleu eliminar { $addon-name }?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove2 =
+ .message = Gràcies per enviar un informe.
+abuse-report-messagebar-removed-extension2 =
+ .message = Gràcies per enviar un informe. Heu eliminat l'extensió { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-theme2 =
+ .message = Gràcies per enviar un informe. Heu eliminat el tema { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error2 =
+ .message = S'ha produït un error en enviar l'informe sobre { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit2 =
+ .message = L'informe sobre { $addon-name } no s'ha enviat perquè recentment ja s'ha enviat un altre informe.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Sí, elimina-la
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = No, mantén-la
+abuse-report-messagebar-action-remove-sitepermission = Sí, elimina'l
+abuse-report-messagebar-action-keep-sitepermission = No, mantén-lo
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Sí, elimina'l
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = No, mantén-lo
+abuse-report-messagebar-action-retry = Reintenta
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Cancel·la
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason-v2 = Ha malmès l'ordinador o ha posat les meves dades en risc
+abuse-report-damage-example = Exemple: programari maliciós injectat o robatori de dades
+abuse-report-spam-reason-v2 = Conté brossa o insereix publicitat no desitjada
+abuse-report-spam-example = Exemple: insereix anuncis en les pàgines web
+abuse-report-settings-reason-v2 = Ha canviat el meu motor de cerca, la pàgina d'inici o la de pestanya nova sense informar-me'n ni preguntar-m'ho
+abuse-report-settings-suggestions = Abans d’informar sobre l'extensió, podeu provar de canviar els paràmetres:
+abuse-report-settings-suggestions-search = Canvieu els paràmetres de cerca per defecte
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Canvieu la vostra pàgina principal i de pestanya nova
+abuse-report-deceptive-reason-v2 = Pretén ser quelcom que no és
+abuse-report-deceptive-example = Exemple: imatges o descripcions enganyoses
+abuse-report-broken-reason-extension-v2 = No funciona, deixa llocs web inutilitzables o fa que el { -brand-product-name } vagi lent
+abuse-report-broken-reason-sitepermission-v2 = No funciona, deixa llocs web inutilitzables o fa que el { -brand-product-name } vagi lent
+abuse-report-broken-reason-theme-v2 = No funciona o fa que el navegador es vegi malament
+abuse-report-broken-example = Exemple: les funcions són lentes, difícils d’utilitzar o no funcionen; parts dels llocs web no es carreguen o tenen un aspecte inusual
+abuse-report-broken-suggestions-extension =
+ Sembla que heu identificat un error. A més d'enviar un informe aquí, la millor manera de resoldre un problema de funcionalitat, és contactar amb el desenvolupador de l'extensió.
+ <a data-l10n-name="support-link">Visiteu el lloc web de l'extensió</a> per obtenir informació del desenvolupador.
+abuse-report-broken-suggestions-sitepermission =
+ Sembla que heu identificat un error. A més d'enviar un informe aquí, la millor manera de resoldre un problema de funcionalitat és contactar amb el desenvolupador del lloc web.
+ <a data-l10n-name="support-link">Visiteu el lloc web</a> per obtenir la informació del desenvolupador.
+abuse-report-broken-suggestions-theme =
+ Sembla que heu identificat un error. A més d'enviar un informe aquí, la millor manera de resoldre un problema de funcionalitat és contactar amb el desenvolupador del tema.
+ <a data-l10n-name="support-link">Visiteu el lloc web del tema</a> per obtenir la informació del desenvolupador.
+abuse-report-policy-reason-v2 = Inclou contingut d'odi, violent o il·legal
+abuse-report-policy-suggestions =
+ Nota: els problemes de propietat intel·lectual i de marca s'han de notificar en un procés independent.
+ <a data-l10n-name="report-infringement-link">Utilitzeu aquestes instruccions</a> per
+ informar del problema.
+abuse-report-unwanted-reason-v2 = No l'he volgut mai i no sé com desfer-me'n
+abuse-report-unwanted-example = Exemple: una aplicació la va instal·lar sense el meu permís
+abuse-report-other-reason = Una altra cosa
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/certviewer.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/certviewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0038464132
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/certviewer.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certificate-viewer-certificate-section-title = Certificat
+
+## Error messages
+
+certificate-viewer-error-message = No s'ha trobat la informació del certificat o el certificat està malmès. Torneu-ho a provar.
+certificate-viewer-error-title = Alguna cosa ha anat malament.
+
+## Certificate information labels
+
+certificate-viewer-algorithm = Algorisme
+certificate-viewer-certificate-authority = Entitat certificadora
+certificate-viewer-cipher-suite = Entorn de xifratge
+certificate-viewer-common-name = Nom comú
+certificate-viewer-email-address = Adreça electrònica
+# Variables:
+# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate
+certificate-viewer-tab-title = Certificat per a { $firstCertName }
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-country = País (empresa)
+certificate-viewer-country = País
+certificate-viewer-curve = Corba
+certificate-viewer-distribution-point = Punt de distribució
+certificate-viewer-dns-name = Nom DNS
+certificate-viewer-ip-address = Adreça IP
+certificate-viewer-other-name = Nom alternatiu
+certificate-viewer-exponent = Exponent
+certificate-viewer-id = ID
+certificate-viewer-key-exchange-group = Grup d'intercanvi de claus
+certificate-viewer-key-id = ID de la clau
+certificate-viewer-key-size = Mida de la clau
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-locality = Localitat (empresa)
+certificate-viewer-locality = Localitat
+certificate-viewer-location = Ubicació
+certificate-viewer-logid = ID de registre
+certificate-viewer-method = Mètode
+certificate-viewer-modulus = Mòdul
+certificate-viewer-name = Nom
+certificate-viewer-not-after = No després
+certificate-viewer-not-before = No abans
+certificate-viewer-organization = Organització
+certificate-viewer-organizational-unit = Unitat organitzativa
+certificate-viewer-policy = Política
+certificate-viewer-protocol = Protocol
+certificate-viewer-public-value = Valor públic
+certificate-viewer-purposes = Finalitats
+certificate-viewer-qualifier = Qualificador
+certificate-viewer-qualifiers = Qualificadors
+certificate-viewer-required = Obligatori
+certificate-viewer-unsupported = &lt;incompatible&gt;
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-state-province = Estat/província (empresa)
+certificate-viewer-state-province = Estat/província
+certificate-viewer-sha-1 = SHA-1
+certificate-viewer-sha-256 = SHA-256
+certificate-viewer-serial-number = Número de sèrie
+certificate-viewer-signature-algorithm = Algorisme de signatura
+certificate-viewer-signature-scheme = Esquema de signatura
+certificate-viewer-timestamp = Marca horària
+certificate-viewer-value = Valor
+certificate-viewer-version = Versió
+certificate-viewer-business-category = Categoria empresarial
+certificate-viewer-subject-name = Nom del subjecte
+certificate-viewer-issuer-name = Nom de l'emissor
+certificate-viewer-validity = Validesa
+certificate-viewer-subject-alt-names = Noms alternatius del subjecte
+certificate-viewer-public-key-info = Informació sobre la clau pública
+certificate-viewer-miscellaneous = Altres
+certificate-viewer-fingerprints = Empremtes digitals
+certificate-viewer-basic-constraints = Restriccions bàsiques
+certificate-viewer-key-usages = Usos de la clau
+certificate-viewer-extended-key-usages = Usos de la clau ampliats
+certificate-viewer-ocsp-stapling = Marca horària OCSP
+certificate-viewer-subject-key-id = Identificador de la clau del subjecte
+certificate-viewer-authority-key-id = Identificador de la clau de l'entitat certificadora
+certificate-viewer-authority-info-aia = Informació de l'entitat certificadora (AIA)
+certificate-viewer-certificate-policies = Polítiques de certificats
+certificate-viewer-embedded-scts = SCT incrustats
+certificate-viewer-crl-endpoints = Punts finals CRL
+
+# This message is used as a row header in the Miscellaneous section.
+# The associated data cell contains links to download the certificate.
+certificate-viewer-download = Baixa
+# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority
+# Variables:
+# $boolean (String) - true/false value for the specific field
+certificate-viewer-boolean =
+ { $boolean ->
+ [true] Sí
+ *[false] No
+ }
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+certificate-viewer-download-pem = PEM (cert)
+ .download = { $fileName }.pem
+certificate-viewer-download-pem-chain = PEM (cadena)
+ .download = { $fileName }-chain.pem
+
+# The title attribute for Critical Extension icon
+certificate-viewer-critical-extension =
+ .title = Aquesta extensió s'ha marcat com a crítica, que significa que els clients han de rebutjar el certificat si no l'entenen.
+certificate-viewer-export = Exporta
+ .download = { $fileName }.pem
+
+##
+
+# Label for a tab where we haven't found a better label:
+certificate-viewer-unknown-group-label = (desconegut)
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
+certificate-viewer-tab-mine = Els vostres certificats
+certificate-viewer-tab-people = Persones
+certificate-viewer-tab-servers = Servidors
+certificate-viewer-tab-ca = Entitats
+certificate-viewer-tab-unkonwn = Desconegut
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/config.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/config.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4389726b90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/config.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Aneu amb compte.
+about-config-intro-warning-text = La modificació de les preferències avançades de configuració pot afectar el rendiment o la seguretat del { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Avisa'm en intentar accedir a aquestes preferències
+about-config-intro-warning-button = Accepto el risc i vull continuar
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = La modificació d'aquestes preferències de configuració pot afectar el rendiment o la seguretat del { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Preferències avançades
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Cerca el nom de la preferència
+about-config-show-all = Mostra-ho tot
+
+about-config-show-only-modified = Mostra només les preferències modificades
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Afegeix
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Commuta
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Edita
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Desa
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Reinicia
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Suprimeix
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Booleà
+about-config-pref-add-type-number = Nombre
+about-config-pref-add-type-string = Cadena
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (per defecte)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (personalitzat)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/url-classifier.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/url-classifier.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a007b5cdc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/about/url-classifier.ftl
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-search-title = Cerca
+url-classifier-search-result-title = Resultats
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+url-classifier-search-input = URL
+url-classifier-search-error-invalid-url = L'URL no és vàlid
+url-classifier-search-error-no-features = No s'ha seleccionat cap característica
+url-classifier-search-btn = Inicia la cerca
+url-classifier-search-features = Característiques
+url-classifier-provider-title = Proveïdor
+url-classifier-provider = Proveïdor
+url-classifier-provider-last-update-time = Darrera actualització
+url-classifier-provider-next-update-time = Propera actualització
+url-classifier-provider-last-update-status = Estat de la darrera actualització
+url-classifier-provider-update-btn = Actualitza
+url-classifier-cache-title = Memòria cau
+url-classifier-cache-refresh-btn = Actualitza
+url-classifier-cache-clear-btn = Esborra
+url-classifier-cache-table-name = Nom de la taula
+url-classifier-cache-show-entries = Mostra les entrades
+url-classifier-cache-entries = Entrades en memòria cau
+url-classifier-cache-prefix = Prefix
+url-classifier-debug-title = Depuració
+url-classifier-debug-module-btn = Defineix els mòduls de registre
+url-classifier-debug-file-btn = Defineix el fitxer de registre
+url-classifier-debug-modules = Mòduls de registre actuals
+url-classifier-debug-file = Fitxer de registre actual
+
+url-classifier-not-available = N/D
+url-classifier-updating = s'està actualitzant
+url-classifier-cannot-update = no es pot actualitzar
+url-classifier-success = correcte
+
+## Variables
+## $error (string) - Error message
+
+url-classifier-update-error = error d'actualització ({ $error })
+url-classifier-download-error = error de baixada ({ $error })
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/branding/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/branding/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..56035a2d5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/branding/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Compte del Firefox
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1883acef80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+-focus-brand-name = Firefox Focus
+-relay-brand-name = Firefox Relay
+-relay-brand-short-name = Relay
+-fakespot-brand-name = Fakespot
+# Note the name of the website is capitalized.
+-fakespot-website-name = Fakespot.com
+# The particle "by" can be localized, "Fakespot" and "Mozilla" should not be localized or transliterated.
+-fakespot-brand-full-name = Fakespot de Mozilla
+# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-suggest-brand-name = Suggeriments del Firefox
+# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-home-brand-name = Inici del Firefox
+# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefoxview-brand-name = Vista del Firefox
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1d3d6ab9e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download-ui-confirm-title = Voleu cancel·lar totes les baixades?
+
+## Variables:
+## $downloadsCount (Number): The current downloads count.
+
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Si sortiu ara, es cancel·larà 1 baixada. Esteu segur que voleu sortir?
+ *[other] Si sortiu ara, es cancel·laran { $downloadsCount } baixades. Esteu segur que voleu sortir?
+ }
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Si sortiu ara, es cancel·larà 1 baixada. Esteu segur que voleu sortir?
+ *[other] Si sortiu ara, es cancel·laran { $downloadsCount } baixades. Esteu segur que voleu sortir?
+ }
+download-ui-dont-quit-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [mac] No surtis
+ *[other] No surtis
+ }
+
+download-ui-confirm-offline-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Si us poseu fora de línia, es cancel·larà 1 baixada. Esteu segur que voleu posar-vos fora de línia?
+ *[other] Si us poseu fora de línia, es cancel·laran { $downloadsCount } baixades. Esteu segur que voleu posar-vos fora de línia?
+ }
+download-ui-dont-go-offline-button = Roman en línia
+
+download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Si tanqueu totes les finestres de navegació privada ara, es cancel·larà 1 baixada. Esteu segur que voleu deixar la navegació privada?
+ *[other] Si tanqueu totes les finestres de navegació privada ara, es cancel·laran { $downloadsCount } baixades. Esteu segur que voleu deixar la navegació privada?
+ }
+download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Continua la navegació privada
+
+download-ui-cancel-downloads-ok =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Cancel·la 1 baixada
+ *[other] Cancel·la { $downloadsCount } baixades
+ }
+
+##
+
+download-ui-file-executable-security-warning-title = Voleu obrir el fitxer executable?
+# Variables:
+# $executable (String): The executable file to be opened.
+download-ui-file-executable-security-warning = «{ $executable }» és un fitxer executable. Els fitxers executables poden contenir virus o altre codi maliciós que pot fer mal al vostre ordinador. Aneu amb compte quan obriu aquest fitxer. Esteu segur que voleu executar «{ $executable }»?
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bf190c484c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Variables:
+## $timeValue (number) - Number of units of time
+
+# Short form for seconds
+download-utils-short-seconds =
+ { $timeValue ->
+ [one] s
+ *[other] s
+ }
+# Short form for minutes
+download-utils-short-minutes =
+ { $timeValue ->
+ [one] m
+ *[other] m
+ }
+# Short form for hours
+download-utils-short-hours =
+ { $timeValue ->
+ [one] h
+ *[other] h
+ }
+# Short form for days
+download-utils-short-days =
+ { $timeValue ->
+ [one] d
+ *[other] d
+ }
+
+##
+
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+# $rate (String): rate number.
+# $unit (String): rate unit.
+download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/seg)
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (Molt ràpid)
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer }
+
+download-utils-bytes = bytes
+download-utils-kilobyte = KB
+download-utils-megabyte = MB
+download-utils-gigabyte = GB
+
+# example: 1.1 of 333 MB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-same-units = { $progress } de { $total } { $totalUnits }
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): progress unit.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } de { $total } { $totalUnits }
+# example: 111 KB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): unit.
+download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits }
+
+# examples: 1m; 11h
+# Variables:
+# $time (String): time number.
+# $unit (String): time unit.
+download-utils-time-pair = { $time } { $unit }
+# examples: 1m left; 11h left
+# Variables:
+# $time (String): time left, including a unit
+download-utils-time-left-single = { $time } restant
+# examples: 11h 2m left; 1d 22h left
+# Variables:
+# $time1 (String): time left, including a unit
+# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit
+download-utils-time-left-double = { $time1 } { $time2 } restants
+download-utils-time-few-seconds = Queden uns segons
+download-utils-time-unknown = Temps desconegut
+
+# Variables:
+# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about:
+download-utils-done-scheme = Recurs { $scheme }
+# Special case of done-scheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+download-utils-done-file-scheme = fitxer local
+
+# Displayed time for files finished yesterday
+download-utils-yesterday = Ahir
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/featuregates/features.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/featuregates/features.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/featuregates/features.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8ac9f6f7b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## OS Prompt Dialog
+
+# The links lead users to Form Autofill browser preferences.
+autofill-options-link = Opcions d'emplenament automàtic de formularis
+autofill-options-link-osx = Preferències d'emplenament automàtic de formularis
+
+## The credit card capture doorhanger
+
+
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/alert.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/alert.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f8e92dcf1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/alert.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alert-close =
+ .tooltiptext = Tanca aquesta notificació
+alert-settings-title =
+ .tooltiptext = Paràmetres
+
+## Reminder Notifications
+
+notification-default-dismiss = Descarta
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/appPicker.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/appPicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..75aeecbc86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/appPicker.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-picker-browse-button =
+ .buttonlabelextra2 = Navega…
+app-picker-send-msg =
+ .value = Envia aquest element a:
+app-picker-no-app-found =
+ .value = No s'ha trobat cap aplicació per a aquest tipus de fitxer.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/browser-utils.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/browser-utils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9d059a0b6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/browser-utils.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used for data: URLs where we don't have any useful origin information
+browser-utils-url-data = (dades)
+# Used for extension URLs
+# Variables:
+# $extension (string) - Name of the extension that generated the URL
+browser-utils-url-extension = Extensió ({ $extension })
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/commonDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/commonDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e448219046
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/commonDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+common-dialog-title-null = Aquesta pàgina diu
+common-dialog-title-system = { -brand-short-name }
+# Title displayed when the origin of a web dialog is unknown.
+common-dialog-title-unknown = Desconegut
+
+common-dialog-username =
+ .value = Nom d'usuari
+common-dialog-password =
+ .value = Contrasenya
+
+common-dialog-copy-cmd =
+ .label = Copia
+ .accesskey = C
+common-dialog-select-all-cmd =
+ .label = Selecciona-ho tot
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/contextual-identity.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ad8bb48fd0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/contextual-identity.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Names of the default containers in Firefox.
+## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers
+
+user-context-personal =
+ .label = Personal
+ .accesskey = P
+user-context-work =
+ .label = Feina
+ .accesskey = F
+user-context-banking =
+ .label = Banca
+ .accesskey = B
+user-context-shopping =
+ .label = Compres
+ .accesskey = s
+
+##
+
+user-context-none =
+ .label = Cap contenidor
+ .accesskey = C
+user-context-manage-containers =
+ .label = Gestiona els contenidors
+ .accesskey = o
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d15ffa2b59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookie-banner-handled-webconsole = { -brand-shorter-name } ha gestionat un bàner de galetes en nom de l'usuari.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f98ebab74c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window2 =
+ .title = Auxiliar per a la creació de perfils
+ .style = min-width: 47em; min-height: 35em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Introducció
+ *[other] Benvinguts al { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = El { -brand-short-name } emmagatzema informació sobre els vostres paràmetres i preferències en el vostre perfil personal.
+
+profile-creation-explanation-2 = Si esteu compartint aquesta còpia del { -brand-short-name } amb altres usuaris, podeu utilitzar els perfils per mantenir separada la informació de cadascun dels usuaris. Per fer-ho, cada usuari o usuària hauria de crear el seu propi perfil.
+
+profile-creation-explanation-3 = Si sou l'única persona que utilitza aquesta còpia del { -brand-short-name } heu de tenir com a mínim un perfil. Si voleu, podeu crear diversos perfils per emmagatzemar-hi diferents preferències i paràmetres de configuració. Per exemple, potser us agradaria tenir un perfil per a la feina i un altre per a ús personal.
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Per començar a crear el vostre perfil, feu clic a Continua.
+ *[other] Per començar a crear el vostre perfil, feu clic a Endavant.
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Conclusió
+ *[other] S'està acabant el { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-intro = Si creeu diferents perfils, podeu distingir-los pel seu nom de perfil. Podeu utilitzar el nom que es proporciona aquí o un de personalitzat.
+
+profile-prompt = Introduïu un nom per al nou perfil:
+ .accesskey = e
+
+profile-default-name =
+ .value = Usuari per defecte
+
+profile-directory-explanation = Els vostres paràmetres, preferències i altres dades d'usuari s'emmagatzemaran a:
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = Trieu una carpeta…
+ .accesskey = c
+
+create-profile-use-default =
+ .label = Utilitza la carpeta per defecte
+ .accesskey = U
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/cspErrors.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/cspErrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f6af525991
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/cspErrors.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+csp-error-missing-directive = A la política li falta la directiva «{ $directive }» necessària
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp-error-illegal-keyword = La directiva «{ $directive }» conté la paraula clau prohibida «{ $keyword }»
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-protocol = La directiva «{ $directive }» conté un origen de protocol { $scheme }: prohibit
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-missing-host = El protocol { $scheme }: requereix un servidor en les directives «{ $directive }»
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp-error-missing-source = «{ $directive }» ha d'incloure l'origen «{ $source }»
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-host-wildcard = Els orígens { $scheme }: amb caràcters comodí de les directives «{ $directive }» han d'incloure com a mínim un subdomini no genèric (p. ex., *.example.com en lloc de *.com)
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/datepicker.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/datepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f123e612cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/datepicker.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Datepicker - Dialog for default HTML's <input type="date">
+
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of a date picker calendar and a month-year selection
+## spinner dialogs for HTML's <input type="date">
+
+date-picker-label =
+ .aria-label = Trieu una data
+date-spinner-label =
+ .aria-label = Trieu un mes i un any
+
+## Text of the clear button
+
+date-picker-clear-button = Esborra
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through months of a calendar
+
+date-picker-previous =
+ .aria-label = Mes anterior
+date-picker-next =
+ .aria-label = Mes següent
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the type of a value/unit that is being selected within a
+## Month/Year date spinner dialogs on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month =
+ .aria-label = Mes
+date-spinner-year =
+ .aria-label = Any
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through either months
+## or years of a Month/Year date spinner on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month-previous =
+ .aria-label = Mes anterior
+date-spinner-month-next =
+ .aria-label = Mes següent
+date-spinner-year-previous =
+ .aria-label = Any anterior
+date-spinner-year-next =
+ .aria-label = Any següent
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/datetimebox.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/datetimebox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..befcd91241
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/datetimebox.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Placeholders for date and time inputs
+
+datetime-year-placeholder = aaaa
+datetime-month-placeholder = mm
+datetime-day-placeholder = dd
+datetime-time-placeholder = --
+
+## Field labels for input type=date
+
+datetime-year =
+ .aria-label = Any
+datetime-month =
+ .aria-label = Mes
+datetime-day =
+ .aria-label = Dia
+
+## Field labels for input type=time
+
+datetime-hour =
+ .aria-label = Hores
+datetime-minute =
+ .aria-label = Minuts
+datetime-second =
+ .aria-label = Segons
+datetime-millisecond =
+ .aria-label = Mil·lisegons
+datetime-dayperiod =
+ .aria-label = AM/PM
+
+## Calendar button for input type=date
+
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology
+# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date">
+# field that opens/closes a date picker calendar dialog
+
+datetime-calendar =
+ .aria-label = Calendari
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1e20fcc14f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-bookmarks = Llegir i modificar les adreces d'interès
+webext-perms-description-browserSettings = Llegir i modificar els paràmetres del navegador
+webext-perms-description-browsingData = Esborrar l'historial de navegació recent, les galetes i dades relacionades
+webext-perms-description-clipboardRead = Obtenir les dades del porta-retalls
+webext-perms-description-clipboardWrite = Afegir dades al porta-retalls
+webext-perms-description-declarativeNetRequest = Blocar el contingut de qualsevol pàgina
+webext-perms-description-declarativeNetRequestFeedback = Llegir l'historial de navegació
+webext-perms-description-devtools = Ampliar les eines per a desenvolupadors per accedir a les vostres dades de les pestanyes obertes
+webext-perms-description-downloads = Baixar els fitxers i modificar l'historial de baixades del navegador
+webext-perms-description-downloads-open = Obrir els fitxers que heu baixat a l'ordinador
+webext-perms-description-find = Llegir el text de totes les pestanyes obertes
+webext-perms-description-geolocation = Accedir a la vostra ubicació
+webext-perms-description-history = Accedir a l'historial de navegació
+webext-perms-description-management = Supervisar l'ús d'extensions i gestionar els temes
+webext-perms-description-nativeMessaging = Intercanviar missatges amb altres programes que no són el { -brand-short-name }
+webext-perms-description-notifications = Mostrar-vos notificacions
+webext-perms-description-pkcs11 = Proporcionar serveis d'autenticació criptogràfica
+webext-perms-description-privacy = Llegir i modificar els paràmetres de privadesa
+webext-perms-description-proxy = Controlar els paràmetres de servidor intermediari del navegador
+webext-perms-description-sessions = Accedir a les pestanyes tancades recentment
+webext-perms-description-tabs = Accedir a les pestanyes del navegador
+webext-perms-description-tabHide = Amagar i mostrar pestanyes del navegador
+webext-perms-description-topSites = Accedir a l'historial de navegació
+webext-perms-description-webNavigation = Accedir a l'activitat durant la navegació
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/extensions.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/extensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ef158369bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/extensions.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog,
+## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+## for an example of the full dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+
+webext-perms-header = Voleu afegir { $extension }?
+webext-perms-header-with-perms = Voleu afegir { $extension }? Aquesta extensió tindrà permís per:
+webext-perms-header-unsigned = Voleu afegir { $extension }? Aquesta extensió no està verificada. Les extensions malicioses podrien robar informació privada o posar l'ordinador en risc. Instal·leu-la únicament si confieu en la font.
+webext-perms-header-unsigned-with-perms = Voleu afegir { $extension }? Aquesta extensió no està verificada. Les extensions malicioses podrien robar informació privada o posar l'ordinador en risc. Instal·leu-la únicament si confieu en la font. Aquesta extensió tindrà permís per:
+webext-perms-sideload-header = S'ha afegit { $extension }
+webext-perms-optional-perms-header = { $extension } sol·licita permisos addicionals.
+
+##
+
+webext-perms-add =
+ .label = Afegeix
+ .accesskey = A
+webext-perms-cancel =
+ .label = Cancel·la
+ .accesskey = C
+
+webext-perms-sideload-text = Un altre programa del vostre ordinador ha instal·lat un complement que pot afectar el navegador. Reviseu els permisos que se sol·liciten i trieu Habilita o Cancel·la (per deixar-lo inhabilitat).
+webext-perms-sideload-text-no-perms = Un altre programa del vostre ordinador ha instal·lat un complement que pot afectar el navegador. Reviseu els permisos que se sol·liciten i trieu Habilita o Cancel·la (per deixar-lo inhabilitat).
+webext-perms-sideload-enable =
+ .label = Habilita
+ .accesskey = H
+webext-perms-sideload-cancel =
+ .label = Cancel·la
+ .accesskey = C
+
+# Variables:
+# $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+webext-perms-update-text = «{ $extension }» s'ha actualitzat. Heu d'aprovar els permisos nous per instal·lar la versió actualitzada. Feu clic a «Cancel·la» per mantenir la versió actual de l'extensió. Aquesta extensió tindrà permís per:
+webext-perms-update-accept =
+ .label = Actualitza
+ .accesskey = A
+
+webext-perms-optional-perms-list-intro = Vol:
+webext-perms-optional-perms-allow =
+ .label = Permet
+ .accesskey = P
+webext-perms-optional-perms-deny =
+ .label = Denega
+ .accesskey = D
+
+webext-perms-host-description-all-urls = Accedir a les dades de tots els llocs web
+
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webext-perms-host-description-wildcard = Accedir a les dades web del domini { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-wildcards =
+ { $domainCount ->
+ [one] Accedir a les dades en { $domainCount } altre domini
+ *[other] Accedir a les dades en { $domainCount } altres dominis
+ }
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webext-perms-host-description-one-site = Accedir a les dades de { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-sites =
+ { $domainCount ->
+ [one] Accedir a les dades en { $domainCount } altre domini
+ *[other] Accedir a les dades en { $domainCount } altres dominis
+ }
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}.
+## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi = Aquest complement permet a { $hostname } accedir als vostres dispositius MIDI.
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi-sysex = Aquest complement permet a { $hostname } accedir als vostres dispositius MIDI (compatibles amb SysEx).
+
+##
+
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# Note, the empty line is used to create a line break between the two sections.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webext-site-perms-description-gated-perms-midi =
+ Normalment, són dispositius com els sintetitzadors d'àudio, però també poden estar integrats en l'ordinador.
+
+ Els llocs web normalment no poden accedir als dispositius MIDI. Un ús inadequat podria causar danys o posar la seguretat en risc.
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed.
+## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions.
+
+webext-site-perms-header-with-perms = Voleu afegir { $extension }? Aquesta extensió concedeix els permisos següents a { $hostname }:
+webext-site-perms-header-unsigned-with-perms = Voleu afegir { $extension }? Aquesta extensió no està verificada. Les extensions malicioses podrien robar informació privada o posar l'ordinador en risc. Instal·leu-la únicament si confieu en la font. Aquesta extensió concedeix els permisos següents a { $hostname }:
+
+## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
+webext-site-perms-midi = Accés a dispositius MIDI
+webext-site-perms-midi-sysex = Accés a dispositius MIDI compatibles amb SysEx
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/handlerDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..abffa892c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/handlerDialog.ftl
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host - the hostname that is initiating the request
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+## $appName - Name of the application that will be opened.
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+## $appName (string) - Name of the application that will be opened.
+## $extension (string) - Name of extension that initiated the request
+
+permission-dialog-description = Voleu permetre que aquest lloc obri l'enllaç { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-file = Voleu permetre que aquest fitxer obri l'enllaç { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-host = Voleu permetre que { $host } obri l'enllaç { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-app = Voleu permetre que aquest lloc obri l'enllaç { $scheme } amb { $appName }?
+
+permission-dialog-description-host-app = Voleu permetre que { $host } obri l'enllaç { $scheme } amb { $appName }?
+
+permission-dialog-description-file-app = Voleu permetre que aquest fitxer obri l'enllaç { $scheme } amb { $appName }?
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+permission-dialog-remember = Permet sempre que <strong>{ $host }</strong> obri els enllaços <strong>{ $scheme }</strong>
+
+permission-dialog-remember-file = Permet sempre que aquest fitxer obri els enllaços <strong>{ $scheme }</strong>
+
+##
+
+permission-dialog-btn-open-link =
+ .label = Obre l'enllaç
+ .accessKey = O
+
+permission-dialog-btn-choose-app =
+ .label = Tria una aplicació
+ .accessKey = A
+
+permission-dialog-unset-description = Haureu de triar una aplicació.
+
+permission-dialog-set-change-app-link = Trieu una altra aplicació.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+chooser-window =
+ .title = Trieu una aplicació
+ .style = min-width: 26em; min-height: 26em;
+
+chooser-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Obre l'enllaç
+ .buttonaccesskeyaccept = O
+
+chooser-dialog-description = Trieu una aplicació per obrir l'enllaç { $scheme }.
+
+# Please keep the emphasis around the scheme (ie the `<strong>` HTML tags).
+chooser-dialog-remember = Utilitza sempre aquesta aplicació per obrir els enllaços <strong>{ $scheme }</strong>
+
+chooser-dialog-remember-extra =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Es pot canviar des de les opcions del { -brand-short-name }.
+ *[other] Es pot canviar des de les preferències del { -brand-short-name }.
+ }
+
+choose-other-app-description = Trieu una altra aplicació
+choose-app-btn =
+ .label = Trieu…
+ .accessKey = T
+choose-other-app-window-title = Una altra aplicació…
+
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+choose-dialog-privatebrowsing-disabled = Desactivat en finestres privades
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/htmlForm.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/htmlForm.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..277ece48c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/htmlForm.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is shown at the end of the tooltip text for
+# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected
+# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line).
+# Variables:
+# $fileCount (Number): The number of remaining files.
+input-file-and-more-files =
+ { $fileCount ->
+ [one] i un més
+ *[other] i { $fileCount } més
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozCard.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozCard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozCard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f41978dd99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Valorat amb { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } de 5 estrelles
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..690aead816
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-message-bar-icon-info =
+ .alt = Informació
+moz-message-bar-icon-warning =
+ .alt = Avís
+moz-message-bar-icon-success =
+ .alt = Correcte
+moz-message-bar-icon-error =
+ .alt = Error
+moz-message-bar-close-button =
+ .aria-label = Tanca
+ .title = Tanca
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..de11ec00d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Més informació
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/notification.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/notification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe3f6130b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/notification.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notification-learnmore-default-label =
+ .value = Més informació
+# This label is read by screen readers when focusing the close button for an
+# "infobar" (message shown when for example a popup is blocked),
+# and shown when hovering over the button
+notification-close-button =
+ .aria-label = Tanca
+ .title = Tanca
+close-notification-message =
+ .tooltiptext = Tanca aquest missatge
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/popupnotification.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/popupnotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3f2070b301
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/popupnotification.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+popup-notification-learn-more = Més informació
+popup-notification-more-actions-button =
+ .aria-label = Més accions
+popup-notification-default-button =
+ .label = D'acord
+ .accesskey = D
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/processTypes.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/processTypes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7ce1f9de88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/processTypes.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+##
+## Localization for remote types defined in RemoteType.h
+##
+
+process-type-web = Contingut web
+
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Pàgines «about» privilegiades
+
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Contingut de Mozilla privilegiat
+
+process-type-extension = Extensió
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Fitxer local
+
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = Contingut web aïllat
+
+# process used to isolate a ServiceWorker to improve
+# performance
+process-type-webserviceworker = Procés de treball de servei aïllat
+
+# process preallocated; may change to other types
+process-type-prealloc = Preassignat
+
+##
+## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h
+##
+
+process-type-default = Principal
+process-type-tab = Pestanya
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
+
+# process used to perform network operations
+process-type-socket = Sòcol
+
+# process used to decode media
+process-type-rdd = RDD
+
+##
+## Other
+##
+
+# fallback
+process-type-unknown = Desconegut
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ca28b08687
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window2 =
+ .title = Heu iniciat una versió antiga del { -brand-product-name }.
+ .style = min-width: 490px;
+
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = Crea un perfil nou
+
+profiledowngrade-sync = L'ús d'una versió antiga del { -brand-product-name } pot malmetre les adreces d'interès i l'historial de navegació que ja estiguin desats en un perfil del { -brand-product-name } existent. Per protegir la vostra informació, creeu un perfil nou per a aquesta instal·lació del { -brand-short-name }. Sempre podeu iniciar la sessió amb un { -fxaccount-brand-name } per sincronitzar les adreces d'interès i l'historial de navegació entre perfils.
+profiledowngrade-nosync = L'ús d'una versió antiga del { -brand-product-name } pot malmetre les adreces d'interès i l'historial de navegació que ja estiguin desats en un perfil del { -brand-product-name } existent. Per protegir la vostra informació, creeu un perfil nou per a aquesta instal·lació del { -brand-short-name }.
+
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Surt
+ *[other] Surt
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/profileSelection.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/profileSelection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..638766ed8a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/profileSelection.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } - Trieu un perfil d'usuari
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = Inicia el { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = Surt
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = Crea un perfil…
+ .accesskey = C
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = Reanomena el perfil…
+ .accesskey = R
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = Suprimeix el perfil…
+ .accesskey = p
+
+profile-selection-conflict-message = Una altra còpia del { -brand-product-name } ha modificat els perfils. Heu de reiniciar el { -brand-short-name } per a poder fer més canvis.
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = El { -brand-short-name } emmagatzema informació sobre els vostres paràmetres, preferències i altres elements de l'usuari al vostre perfil d'usuari.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = Treballa fora de línia
+ .accesskey = f
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = Utilitza el perfil seleccionat sense demanar-ho a l'inici
+ .accesskey = U
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/resetProfile.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/resetProfile.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4569400cd7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/resetProfile.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog-title = Voleu restablir el { -brand-short-name } als paràmetres per defecte?
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = Restableix el { -brand-short-name } a l'estat inicial
+refresh-profile-dialog-description = Comenceu des de zero per arreglar problemes de rendiment. Això eliminarà les vostres extensions i personalitzacions. No perdreu la informació essencial, com ara les adreces d'interès o les contrasenyes.
+refresh-profile = Poseu a punt el { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = Restableix el { -brand-short-name } a l'estat inicial…
+refresh-profile-learn-more = Més informació
+
+refresh-profile-progress =
+ .title = Restableix el { -brand-short-name } a l'estat inicial
+refresh-profile-progress-description = Gairebé heu acabat…
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..74882a8b13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy-spoof-english = Si canvieu el paràmetre de llengua a l'anglès, serà més difícil d'identificar-vos i millorarà la vostra privadesa. Voleu sol·licitar la versió anglesa de les pàgines web?
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1a305e8377
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window
+## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an
+## appropriate location before relaunching itself from that location if the
+## user accepts.
+
+prompt-to-install-title = Voleu acabar d'instal·lar el { -brand-short-name }?
+prompt-to-install-message = Feu aquesta instal·lació d'un sol pas per mantenir el { -brand-short-name } actualitzat i evitar la pèrdua de dades. El { -brand-short-name } s'afegirà a la carpeta «Aplicacions» i al Dock.
+prompt-to-install-yes-button = Instal·la
+prompt-to-install-no-button = No instal·lis
+
+## Strings for a dialog that opens if the installation failed.
+
+install-failed-title = La instal·lació del { -brand-short-name } ha fallat.
+install-failed-message = El { -brand-short-name } no s'ha pogut instal·lar, però se seguirà executant.
+
+## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing
+## installation of the app in the Applications directory if one is detected,
+## rather than the app that was double-clicked in a .dmg.
+
+prompt-to-launch-existing-app-title = Voleu obrir l’aplicació del { -brand-short-name } existent?
+prompt-to-launch-existing-app-message = Ja teniu el { -brand-short-name } instal·lat. Utilitzeu l’aplicació instal·lada per a mantenir-vos al dia i evitar la pèrdua de dades.
+prompt-to-launch-existing-app-yes-button = Obre l’existent
+prompt-to-launch-existing-app-no-button = No, gràcies
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/tabprompts.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/tabprompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ec55c9b8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/tabprompts.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabmodalprompt-username =
+ .value = Nom d'usuari:
+tabmodalprompt-password =
+ .value = Contrasenya:
+
+tabmodalprompt-ok-button =
+ .label = D'acord
+tabmodalprompt-cancel-button =
+ .label = Cancel·la
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/textActions.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/textActions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..618e53d797
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/textActions.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = Desfés
+ .accesskey = D
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+text-action-redo =
+ .label = Refés
+ .accesskey = R
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+text-action-cut =
+ .label = Retalla
+ .accesskey = t
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+text-action-copy =
+ .label = Copia
+ .accesskey = C
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+# This command copies the link, removing additional
+# query parameters used to track users across sites.
+text-action-strip-on-share =
+ .label = Copia sense seguiment del lloc
+ .accesskey = s
+text-action-paste =
+ .label = Enganxa
+ .accesskey = x
+text-action-paste-no-formatting =
+ .label = Enganxa sense formatar
+ .accesskey = s
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+text-action-delete =
+ .label = Suprimeix
+ .accesskey = u
+text-action-select-all =
+ .label = Selecciona-ho tot
+ .accesskey = a
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
+text-action-spell-no-suggestions =
+ .label = No hi ha cap suggeriment
+text-action-spell-add-to-dictionary =
+ .label = Afegeix al diccionari
+ .accesskey = d
+text-action-spell-undo-add-to-dictionary =
+ .label = Desfés l'acció d'afegir al diccionari
+ .accesskey = n
+text-action-spell-check-toggle =
+ .label = Verifica l'ortografia
+ .accesskey = g
+text-action-spell-add-dictionaries =
+ .label = Afegeix diccionaris…
+ .accesskey = A
+text-action-spell-dictionaries =
+ .label = Llengües
+ .accesskey = L
+text-action-search-text-box-clear =
+ .title = Esborra
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/timepicker.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/timepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/timepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/tree.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/tree.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3d89731481
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/tree.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tree-columnpicker-restore-order =
+ .label = Restaura l'ordre de les columnes
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/unknownContentType.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b4bfb8257e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/unknownContentType.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = Obre amb el { -brand-short-name }
+ .accesskey = e
+
+unknowncontenttype-settingschange =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Els paràmetres poden canviar-se a les opcions del { -brand-short-name }.
+ *[other] Els paràmetres poden canviar-se a les preferències del { -brand-short-name }.
+ }
+
+unknowncontenttype-intro = Heu triat obrir:
+unknowncontenttype-which-is = que és:
+unknowncontenttype-from = des de:
+unknowncontenttype-prompt = Voleu desar aquest fitxer?
+unknowncontenttype-action-question = Què ha de fer el { -brand-short-name } amb aquest fitxer?
+unknowncontenttype-open-with =
+ .label = Obre amb
+ .accesskey = O
+unknowncontenttype-other =
+ .label = Altres…
+unknowncontenttype-choose-handler =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Trieu…
+ *[other] Navega…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] T
+ *[other] N
+ }
+unknowncontenttype-save-file =
+ .label = Desa el fitxer
+ .accesskey = s
+unknowncontenttype-remember-choice =
+ .label = Fes-ho automàticament per a fitxers com aquests a partir d'ara.
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/videocontrols.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/videocontrols.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e6eedd73b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/videocontrols.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate
+# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be
+# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%").
+videocontrols-buffer-bar-label = S'està carregant:
+videocontrols-volume-control =
+ .aria-label = Volum
+videocontrols-closed-caption-button =
+ .aria-label = Subtítols
+videocontrols-play-button =
+ .aria-label = Reprodueix
+videocontrols-pause-button =
+ .aria-label = Pausa
+videocontrols-mute-button =
+ .aria-label = Silencia
+videocontrols-unmute-button =
+ .aria-label = No silenciïs
+videocontrols-enterfullscreen-button =
+ .aria-label = Pantalla completa
+videocontrols-exitfullscreen-button =
+ .aria-label = Surt de la pantalla completa
+videocontrols-casting-button-label =
+ .aria-label = Transmet a la pantalla
+# .offlabel is processed by the video control custom element to be used
+# as a text-track label
+videocontrols-closed-caption-off =
+ .offlabel = Desactivat
+# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when
+# the mouse is hovering it.
+videocontrols-picture-in-picture-label = Imatge sobre imatge
+# This string is used as part of a variation of the Picture-in-Picture video toggle
+# button. When using this variation, this string appears below the toggle when the
+# mouse hovers the toggle.
+videocontrols-picture-in-picture-explainer3 = Com més pantalles, més diversió. Reproduïu aquest vídeo mentre feu altres coses.
+videocontrols-error-aborted = S'ha aturat la càrrega del vídeo.
+videocontrols-error-network = S'ha interromput la reproducció del vídeo a causa d'un problema de la xarxa.
+videocontrols-error-decode = No es pot reproduir el vídeo perquè el fitxer està malmès.
+videocontrols-error-src-not-supported = El format del vídeo o el tipus MIME no és compatible.
+videocontrols-error-no-source = No s'ha trobat cap vídeo amb un format o un tipus MIME compatibles.
+videocontrols-error-generic = S'ha interromput la reproducció del vídeo a causa d'un problema desconegut.
+videocontrols-status-picture-in-picture = Aquest vídeo s'està reproduint en mode d'Imatge sobre imatge.
+# This message shows the current position and total video duration
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+#
+# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video,
+# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result
+# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always
+# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown
+# duration video, $position would be "5:00" and the string which is
+# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00".
+videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span>
+# This is a plain text version of the videocontrols-position-and-duration-labels
+# string, used by screenreaders.
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+videocontrols-scrubber-position-and-duration =
+ .aria-label = Posició
+ .aria-valuetext = { $position } / { $duration }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/wizard.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/wizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..36a266f8b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/global/wizard.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = Vés enrere
+ .accesskey = e
+wizard-linux-button-back =
+ .label = Enrere
+ .accesskey = E
+wizard-win-button-back =
+ .label = < Enrere
+ .accesskey = E
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = Continua
+ .accesskey = C
+wizard-linux-button-next =
+ .label = Endavant
+ .accesskey = v
+wizard-win-button-next =
+ .label = Endavant >
+ .accesskey = v
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = Fet
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = Finalitza
+wizard-win-button-finish =
+ .label = Finalitza
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = Cancel·la
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = Cancel·la
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = Cancel·la
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/intl/languageNames.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/intl/languageNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6f8a842318
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/intl/languageNames.ftl
@@ -0,0 +1,214 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Àfar
+language-name-ab = Abkhaz
+language-name-ach = Acholi
+language-name-ae = Avèstic
+language-name-af = Afrikaans
+language-name-ak = Àkan
+language-name-am = Amhàric
+language-name-an = Aragonès
+language-name-ar = Àrab
+language-name-as = Assamès
+language-name-ast = Asturià
+language-name-av = Avàric
+language-name-ay = Aimara
+language-name-az = Àzeri
+language-name-ba = Baixkir
+language-name-be = Bielorús
+language-name-bg = Búlgar
+language-name-bh = Bihari
+language-name-bi = Bislama
+language-name-bm = Bambara
+language-name-bn = Bengalí
+language-name-bo = Tibetà
+language-name-br = Bretó
+language-name-bs = Bosnià
+language-name-ca = Català
+language-name-cak = Kaqtxikel
+language-name-ce = Txetxè
+language-name-ch = Chamorro
+language-name-co = Cors
+language-name-cr = Cree
+language-name-crh = Tàtar de Crimea
+language-name-cs = Txec
+language-name-csb = Caixubi
+language-name-cu = Església eslava
+language-name-cv = Txuvaix
+language-name-cy = Gal·lès
+language-name-da = Danès
+language-name-de = Alemany
+language-name-dsb = Baix sòrab
+language-name-dv = Divehi
+language-name-dz = Dzongkha
+language-name-ee = Ewe
+language-name-el = Grec
+language-name-en = Anglès
+language-name-eo = Esperanto
+language-name-es = Espanyol
+language-name-et = Estonià
+language-name-eu = Basc
+language-name-fa = Persa
+language-name-ff = Fulah
+language-name-fi = Finès
+language-name-fj = Fijià
+language-name-fo = Feroès
+language-name-fr = Francès
+language-name-fur = Friülès
+language-name-fy = Frisó
+language-name-ga = Irlandès
+language-name-gd = Gaèlic escocès
+language-name-gl = Gallec
+language-name-gn = Guaraní
+language-name-gu = Gujarati
+language-name-gv = Manx
+language-name-ha = Haussa
+language-name-haw = Hawaià
+language-name-he = Hebreu
+language-name-hi = Hindi
+language-name-hil = Hiligaynon
+language-name-ho = Hiri Motu
+language-name-hr = Croat
+language-name-hsb = Alt sòrab
+language-name-ht = Haitià
+language-name-hu = Hongarès
+language-name-hy = Armeni
+language-name-hz = Herero
+language-name-ia = Interlingua
+language-name-id = Indonesi
+language-name-ie = Interlingue
+language-name-ig = Igbo
+language-name-ii = Sichuan Yi
+language-name-ik = Inupiaq
+language-name-io = Ido
+language-name-is = Islandès
+language-name-it = Italià
+language-name-iu = Inuktitut
+language-name-ja = Japonès
+language-name-jv = Javanès
+language-name-ka = Georgià
+language-name-kab = Cabilenc
+language-name-kg = Congo
+language-name-ki = Kikuiu
+language-name-kj = Kuanyama
+language-name-kk = Kazakh
+language-name-kl = Groenlandès
+language-name-km = Khmer
+language-name-kn = Kanarès
+language-name-ko = Coreà
+language-name-kok = Konkani
+language-name-kr = Kanuri
+language-name-ks = Caixmirià
+language-name-ku = Kurd
+language-name-kv = Ziriè
+language-name-kw = Còrnic
+language-name-ky = Kirguís
+language-name-la = Llatí
+language-name-lb = Luxemburguès
+language-name-lg = Ganda
+language-name-li = Limburgan
+language-name-lij = Lígur
+language-name-ln = Lingala
+language-name-lo = Laosià
+language-name-lt = Lituà
+language-name-ltg = Latgalià
+language-name-lu = Luba-Katanga
+language-name-lv = Letó
+language-name-mai = Maithili
+language-name-meh = Mixteca Tlaxiaco sud-oest
+language-name-mg = Malgaix
+language-name-mh = Marshallese
+language-name-mi = Maori
+language-name-mix = Mixteca Mixtepec
+language-name-mk = Macedònic
+language-name-ml = Malaiàlam
+language-name-mn = Mongol
+language-name-mr = Marathi
+language-name-ms = Malai
+language-name-mt = Maltès
+language-name-my = Birmà
+language-name-na = Naüru
+language-name-nb = Bokmål noruec
+language-name-nd = Ndebele septentrional
+language-name-ne = Nepalès
+language-name-ng = Ndonga
+language-name-nl = Holandès
+language-name-nn = Nynorsk noruec
+language-name-no = Noruec
+language-name-nr = Ndebele meridional
+language-name-nso = Sotho meridional
+language-name-nv = Navajo
+language-name-ny = Chichewa
+language-name-oc = Occità
+language-name-oj = Ojibwa
+language-name-om = Oromo
+language-name-or = Oriya
+language-name-os = Ossetià
+language-name-pa = Panjabi
+language-name-pi = Pali
+language-name-pl = Polonès
+language-name-ps = Paixtú
+language-name-pt = Portuguès
+language-name-qu = Quítxua
+language-name-rm = Retoromànic
+language-name-rn = Krundi
+language-name-ro = Romanès
+language-name-ru = Rus
+language-name-rw = Ruanda
+language-name-sa = Sànscrit
+language-name-sc = Sard
+language-name-sco = Escocès
+language-name-sd = Sindhi
+language-name-se = Sami septentrional
+language-name-sg = Sangoà
+language-name-si = Singhalès
+language-name-sk = Eslovac
+language-name-sl = Eslovè
+language-name-sm = Samoà
+language-name-sn = Shona
+language-name-so = Somalí
+language-name-son = Songhai
+language-name-sq = Albanès
+language-name-sr = Serbi
+language-name-ss = Siswati
+language-name-st = Sesotho
+language-name-su = Sudanès
+language-name-sv = Suec
+language-name-sw = Suahili
+language-name-szl = Silesià
+language-name-ta = Tàmil
+language-name-te = Telugu
+language-name-tg = Tadjik
+language-name-th = Tailandès
+language-name-ti = Tigrinya
+language-name-tig = Tigre
+language-name-tk = Turcman
+language-name-tl = Tagal
+language-name-tlh = Klingon
+language-name-tn = Setswana
+language-name-to = Tongà
+language-name-tr = Turc
+language-name-trs = Triqui
+language-name-ts = Tsonga
+language-name-tt = Tàtar
+language-name-tw = Twi
+language-name-ty = Tahitià
+language-name-ug = Uigur
+language-name-uk = Ucraïnès
+language-name-ur = Urdú
+language-name-uz = Uzbek
+language-name-ve = Venda
+language-name-vi = Vietnamita
+language-name-vo = Volapuk
+language-name-wa = Való
+language-name-wen = Sorbi
+language-name-wo = Wòlof
+language-name-xh = Xhosa
+language-name-yi = Jiddisch
+language-name-yo = Ioruba
+language-name-za = Zhuang
+language-name-zam = Zapoteca Miahuatlán
+language-name-zh = Xinès
+language-name-zu = Zulu
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/intl/regionNames.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/intl/regionNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..479ee2c9a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/intl/regionNames.ftl
@@ -0,0 +1,279 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Andorra
+region-name-ae = Emirats Àrabs Units
+region-name-af = Afganistan
+region-name-ag = Antigua i Barbuda
+region-name-ai = Anguilla
+region-name-al = Albània
+region-name-am = Armènia
+region-name-ao = Angola
+region-name-aq = Antàrtida
+region-name-ar = Argentina
+region-name-as = Samoa Nord-americana
+region-name-at = Àustria
+region-name-au = Austràlia
+region-name-aw = Aruba
+region-name-az = Azerbaidjan
+region-name-ba = Bòsnia i Hercegovina
+region-name-bb = Barbados
+region-name-bd = Bangla Desh
+region-name-be = Bèlgica
+region-name-bf = Burkina Faso
+region-name-bg = Bulgària
+region-name-bh = Bahrain
+region-name-bi = Burundi
+region-name-bj = Benín
+region-name-bl = Saint-Barthélemy
+region-name-bm = Bermuda
+region-name-bn = Brunei
+region-name-bo = Bolívia
+region-name-br = Brasil
+region-name-bs = Bahames
+region-name-bt = Bhutan
+region-name-bv = Bouvet
+region-name-bw = Botswana
+region-name-by = Bielorússia
+region-name-bz = Belize
+region-name-ca = Canadà
+region-name-cc = Illes Cocos (Keeling)
+region-name-cd = Congo (Kinshasa)
+region-name-cf = República Centreafricana
+region-name-cg = Congo (Brazzaville)
+region-name-ch = Suïssa
+region-name-ci = Costa d'Ivori
+region-name-ck = Illes Cook
+region-name-cl = Xile
+region-name-cm = Camerun
+region-name-cn = Xina
+region-name-co = Colòmbia
+region-name-cp = Illa Clipperton
+region-name-cr = Costa Rica
+region-name-cu = Cuba
+region-name-cv-2020 = Cap Verd
+region-name-cw = Curaçao
+region-name-cx = Illa Christmas
+region-name-cy = Xipre
+region-name-cz-2019 = Txèquia
+region-name-de = Alemanya
+region-name-dg = Diego Garcia
+region-name-dj = Djibouti
+region-name-dk = Dinamarca
+region-name-dm = Dominica
+region-name-do = República Dominicana
+region-name-dz = Algèria
+region-name-ec = Equador
+region-name-ee = Estònia
+region-name-eg = Egipte
+region-name-eh = Sàhara Occidental
+region-name-er = Eritrea
+region-name-es = Espanya
+region-name-et = Etiòpia
+region-name-fi = Finlàndia
+region-name-fj = Fiji
+region-name-fk = Illes Falkland (Illes Malvines)
+region-name-fm = Micronèsia, Estats Federats de la
+region-name-fo = Illes Fèroe
+region-name-fr = França
+region-name-ga = Gabon
+region-name-gb = Regne Unit
+region-name-gd = Grenada
+region-name-ge = Geòrgia
+region-name-gf = Guaiana francesa
+region-name-gg = Guernsey
+region-name-gh = Ghana
+region-name-gi = Gibraltar
+region-name-gl = Grenlàndia
+region-name-gm = Gàmbia
+region-name-gn = Guinea
+region-name-gp = Guadeloupe
+region-name-gq = Guinea Equatorial
+region-name-gr = Grècia
+region-name-gs = Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud
+region-name-gt = Guatemala
+region-name-gu = Guam
+region-name-gw = Guinea Bissau
+region-name-gy = Guyana
+region-name-hk = Hong Kong
+region-name-hm = Illa de Heard i illes McDonald
+region-name-hn = Hondures
+region-name-hr = Croàcia
+region-name-ht = Haití
+region-name-hu = Hongria
+region-name-id = Indonèsia
+region-name-ie = Irlanda
+region-name-il = Israel
+region-name-im = Illa de Man
+region-name-in = Índia
+region-name-io = Territori Britànic de l'Oceà Índic
+region-name-iq = Iraq
+region-name-ir = Iran
+region-name-is = Islàndia
+region-name-it = Itàlia
+region-name-je = Jersey
+region-name-jm = Jamaica
+region-name-jo = Jordània
+region-name-jp = Japó
+region-name-ke = Kenya
+region-name-kg = Kirguizistan
+region-name-kh = Cambodja
+region-name-ki = Kiribati
+region-name-km = Comores
+region-name-kn = Saint Kitts i Nevis
+region-name-kp = Corea del Nord
+region-name-kr = Corea del Sud
+region-name-kw = Kuwait
+region-name-ky = Illes Caiman
+region-name-kz = Kazakhstan
+region-name-la = Laos
+region-name-lb = Líban
+region-name-lc = Saint Lucia
+region-name-li = Liechtenstein
+region-name-lk = Sri Lanka
+region-name-lr = Libèria
+region-name-ls = Lesotho
+region-name-lt = Lituània
+region-name-lu = Luxemburg
+region-name-lv = Letònia
+region-name-ly = Líbia
+region-name-ma = Marroc
+region-name-mc = Mònaco
+region-name-md = República de Moldàvia
+region-name-me = Montenegro
+region-name-mf = Saint-Martin
+region-name-mg = Madagascar
+region-name-mh = Illes Marshall
+region-name-mk-2019 = Macedònia del Nord
+region-name-ml = Mali
+region-name-mm = Burma
+region-name-mn = Mongòlia
+region-name-mo = Macau
+region-name-mp = Illes Mariannes Septentrionals
+region-name-mq = Martinica
+region-name-mr = Mauritània
+region-name-ms = Montserrat
+region-name-mt = Malta
+region-name-mu = Maurici
+region-name-mv = Maldives
+region-name-mw = Malawi
+region-name-mx = Mèxic
+region-name-my = Malàisia
+region-name-mz = Moçambic
+region-name-na = Namíbia
+region-name-nc = Nova Caledònia
+region-name-ne = Níger
+region-name-nf = Illa de Norfolk
+region-name-ng = Nigèria
+region-name-ni = Nicaragua
+region-name-nl = Països Baixos
+region-name-no = Noruega
+region-name-np = Nepal
+region-name-nr = Naüru
+region-name-nu = Niue
+region-name-nz = Nova Zelanda
+region-name-om = Oman
+region-name-pa = Panamà
+region-name-pe = Perú
+region-name-pf = Polinèsia Francesa
+region-name-pg = Papua Nova Guinea
+region-name-ph = Filipines
+region-name-pk = Pakistan
+region-name-pl = Polònia
+region-name-pm = Saint-Pierre i Miquelon
+region-name-pn = Illes Pitcairn
+region-name-pr = Puerto Rico
+region-name-pt = Portugal
+region-name-pw = Palau
+region-name-py = Paraguai
+region-name-qa = Qatar
+region-name-qm = Illes Midway
+region-name-qs = Bassas da India
+region-name-qu = Illa Juan de Nova
+region-name-qw = Illes Wake
+region-name-qx = Illes Glorioso
+region-name-qz = Akrotiri
+region-name-re = Illa de la Reunió
+region-name-ro = Romania
+region-name-rs = Sèrbia
+region-name-ru = Rússia
+region-name-rw = Rwanda
+region-name-sa = Aràbia Saudita
+region-name-sb = Illes Salomó
+region-name-sc = Seychelles
+region-name-sd = Sudan
+region-name-se = Suècia
+region-name-sg = Singapur
+region-name-sh = Santa Helena, Ascensió i Tristan da Cunha
+region-name-si = Eslovènia
+region-name-sk = Eslovàquia
+region-name-sl = Sierra Leone
+region-name-sm = San Marino
+region-name-sn = Senegal
+region-name-so = Somàlia
+region-name-sr = Surinam
+region-name-ss = Sudan del Sud
+region-name-st = São Tomé i Príncipe
+region-name-sv = El Salvador
+region-name-sx = Sint Maarten
+region-name-sy = Síria
+region-name-sz-2019 = Eswatini
+region-name-tc = Illes Turks i Caicos
+region-name-td = Txad
+region-name-tf = Terres Australs i Antàrtiques Franceses
+region-name-tg = Togo
+region-name-th = Tailàndia
+region-name-tj = Tadjikistan
+region-name-tk = Tokelau
+region-name-tl = Timor Oriental
+region-name-tm = Turcmenistan
+region-name-tn = Tunísia
+region-name-to = Tonga
+region-name-tr = Turquia
+region-name-tt = Trinitat
+region-name-tv = Tuvalu
+region-name-tw = Taiwan
+region-name-tz = Tanzània
+region-name-ua = Ucraïna
+region-name-ug = Uganda
+region-name-us = Estats Units
+region-name-uy = Uruguai
+region-name-uz = Uzbekistan
+region-name-va = Ciutat del Vaticà
+region-name-vc = Saint Vincent i les Grenadines
+region-name-ve = Veneçuela
+region-name-vg = Illes Verges britàniques
+region-name-vi = Illes Verges nord-americanes
+region-name-vn = Vietnam
+region-name-vu = Vanuatu
+region-name-wf = Wallis i Futuna
+region-name-ws = Samoa
+region-name-xa = Illes Ashmore i Cartier
+region-name-xb = Illa Baker
+region-name-xc = Illes del Mar del Corall
+region-name-xd = Dhekelia
+region-name-xe = Illa Europa
+region-name-xg = Franja de Gaza
+region-name-xh = Illa Howland
+region-name-xj = Jan Mayen
+region-name-xk = Kosovo
+region-name-xl = Atol Palmyra
+region-name-xm = Escull Kingman
+region-name-xp = Illes Paracel
+region-name-xq = Illa Jarvis
+region-name-xr = Svalbard
+region-name-xs = Illes Spratly
+region-name-xt = Illa Tromelin
+region-name-xu = Atol Johnston
+region-name-xv = Illa Navassa
+region-name-xw = Cisjordània
+region-name-ye = Iemen
+region-name-yt = Mayotte
+region-name-za = Sud-àfrica
+region-name-zm = Zàmbia
+region-name-zw = Zimbabwe
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9219f8905f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Import Logins Autocomplete
+
+## Variables:
+## $host (String) - Host name of the current site.
+
+autocomplete-import-logins-chrome =
+ <div data-l10n-name="line1">Importeu la vostra informació d'inici de sessió del Google Chrome</div>
+ <div data-l10n-name="line2">per a { $host } i altres llocs web</div>
+autocomplete-import-logins-chromium =
+ <div data-l10n-name="line1">Importeu la vostra informació d'inici de sessió del Chromium</div>
+ <div data-l10n-name="line2">per a { $host } i altres llocs web</div>
+autocomplete-import-logins-chromium-edge =
+ <div data-l10n-name="line1">Importeu la vostra informació d'inici de sessió del Microsoft Edge</div>
+ <div data-l10n-name="line2">per a { $host } i altres llocs web</div>
+
+##
+
+autocomplete-import-learn-more = Més informació
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/main-window/findbar.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/main-window/findbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6af3c275f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/main-window/findbar.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Cerca la següent coincidència de l'expressió
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Cerca l'anterior coincidència de l'expressió
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Tanca la barra de cerca
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Ressalta-ho tot
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] a
+ *[other] a
+ }
+ .tooltiptext = Ressalta totes les ocurrències de la frase
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Distingeix entre majúscules i minúscules
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = Cerca distingint entre majúscules i minúscules
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = Respecta els diacrítics
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Distingeix entre lletres accentuades i lletres no accentuades (per exemple, si cerqueu «os», no trobarà «ós»)
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Paraules senceres
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Cerca només paraules senceres
+
+findbar-not-found = No s'ha trobat l'expressió
+
+findbar-wrapped-to-top = S'ha arribat al final de la pàgina, es continua des de dalt
+findbar-wrapped-to-bottom = S'ha arribat al començament de la pàgina, es continua des de baix
+
+findbar-normal-find =
+ .placeholder = Cerca a la pàgina
+findbar-fast-find =
+ .placeholder = Cerca ràpida
+findbar-fast-find-links =
+ .placeholder = Cerca ràpida (només els enllaços)
+
+findbar-case-sensitive-status =
+ .value = (Distingeix entre majúscules i minúscules)
+findbar-match-diacritics-status =
+ .value = (Respecta els diacrítics)
+findbar-entire-word-status =
+ .value = (Només paraules senceres)
+
+# Variables:
+# $current (Number): Index of the currently selected match
+# $total (Number): Total count of matches
+findbar-found-matches =
+ .value =
+ { $total ->
+ [one] Coincidència { $current } de { $total }
+ *[other] Coincidències { $current } de { $total }
+ }
+
+# Variables:
+# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops
+findbar-found-matches-count-limit =
+ .value =
+ { $limit ->
+ [one] Més d'{ $limit } coincidència
+ *[other] Més de { $limit } coincidències
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/certError.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/certError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..174489bff2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/certError.ftl
@@ -0,0 +1,137 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } utilitza un certificat de seguretat que no és vàlid.
+
+cert-error-mitm-intro = Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats emesos per entitats certificadores.
+
+cert-error-mitm-mozilla = El { -brand-short-name } té el suport de l'organització sense ànim de lucre Mozilla, que gestiona un magatzem d'entitat certificadora (CA) completament obert. El magatzem de CA us garanteix que les entitats certificadores segueixen les millors pràctiques per a la seguretat dels usuaris.
+
+cert-error-mitm-connection = El { -brand-short-name } utilitza el magatzem de CA de Mozilla per verificar que una connexió és segura, en lloc d'utilitzar certificats subministrats pel sistema operatiu de l'usuari. Per tant, si un programa antivirus o una xarxa intercepten una connexió amb un certificat de seguretat emès per una CA que no es troba al magatzem de CA de Mozilla, la connexió es considera insegura.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = És possible que algú estigui intentant suplantar el lloc i no hauríeu de continuar.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en { $hostname } perquè l'emissor del seu certificat és desconegut, el certificat està signat per ell mateix o el servidor no envia els certificats intermedis correctes.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = No es confia en el certificat perquè fou emès per un certificat de CA no vàlid.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = No es confia en el certificat perquè no es confia tampoc en l'emissor del certificat.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = No es confia en el certificat perquè ha estat signat amb un algorisme de signatura que va ser inhabilitat per no ser segur.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = No es confia en el certificat perquè l'emissor del certificat ha vençut.
+
+cert-error-trust-self-signed = No es confia en el certificat perquè està signat per ell mateix.
+
+cert-error-trust-symantec = Els certificats emesos per GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte i VeriSign ja no es consideren segurs, ja que aquestes entitats certificadores no han seguit les pràctiques de seguretat en el passat.
+
+cert-error-untrusted-default = El certificat no prové d'una font de confiança.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en aquest lloc perquè utilitza un certificat que no és vàlid per a { $hostname }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en aquest lloc perquè utilitza un certificat que no és vàlid per a { $hostname }. El certificat només és vàlid per a <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en aquest lloc perquè utilitza un certificat que no és vàlid per a { $hostname }. El certificat només és vàlid per a { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en aquest lloc perquè utilitza un certificat que no és vàlid per a { $hostname }. El certificat només és vàlid per als noms següents: { $subject-alt-names }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats, que són vàlids durant un període de temps determinat. El certificat de { $hostname } va caducar el { $not-after-local-time }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats, que són vàlids durant un període de temps determinat. El certificat de { $hostname } no serà vàlid fins al { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Codi d'error: { $error }
+
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Codi d'error: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (String) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+cert-error-ssl-connection-error = S'ha produït un error durant la connexió a { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats emesos per entitats certificadores. La majoria de navegadors ja no confien en els certificats emesos per GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte i VeriSign. { $hostname } utilitza un certificat d'una d'aquestes entitats i, per tant, no es pot provar la identitat del lloc web.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = Podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.
+
+cert-error-old-tls-version = És possible que aquest lloc web no admeti el protocol TLS 1.2, que és la versió mínima admesa pel { -brand-short-name }.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = Seguretat estricta de transport HTTP: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = Fixació de claus públiques HTTP: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Cadena de certificats:
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Obre el lloc en una finestra nova
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Per protegir la vostra seguretat, { $hostname } no permetrà al { -brand-short-name } mostrar la pàgina si està incrustada en un altre lloc. Per veure aquesta pàgina, cal obrir-la en una finestra nova.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = No s'ha pogut connectar
+deniedPortAccess-title = Aquesta adreça està restringida
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Tenim problemes per trobar aquest lloc.
+
+fileNotFound-title = No s'ha trobat el fitxer
+fileAccessDenied-title = S'ha denegat l'accés al fitxer
+generic-title = Ups.
+captivePortal-title = Inicieu la sessió a la xarxa
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Aquesta adreça no sembla correcta.
+netInterrupt-title = S'ha interromput la connexió
+notCached-title = El document ha caducat
+netOffline-title = Mode fora de línia
+contentEncodingError-title = Error de codificació del contingut
+unsafeContentType-title = Tipus de fitxer insegur
+netReset-title = S'ha reiniciat la connexió
+netTimeout-title = S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
+unknownProtocolFound-title = No s'ha entès l'adreça
+proxyConnectFailure-title = El servidor intermediari està rebutjant les connexions
+proxyResolveFailure-title = No s'ha pogut trobar el servidor intermediari
+redirectLoop-title = La pàgina no està redirigint correctament
+unknownSocketType-title = Resposta inesperada del servidor
+nssFailure2-title = Ha fallat la connexió segura
+csp-xfo-error-title = El { -brand-short-name } no pot obrir aquesta pàgina
+corruptedContentError-title = Error de contingut malmès
+sslv3Used-title = No s'ha pogut connectar de forma segura
+inadequateSecurityError-title = La connexió no és segura
+blockedByPolicy-title = Pàgina blocada
+clockSkewError-title = L'hora del vostre ordinador no és correcta
+networkProtocolError-title = Error del protocol de xarxa
+nssBadCert-title = Avís: Risc potencial de seguretat
+nssBadCert-sts-title = No s'ha connectat: Problema potencial de seguretat
+certerror-mitm-title = Hi ha programari que impedeix que el { -brand-short-name } es connecti de forma segura a aquest lloc
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/netError.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9d20059c30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/netError.ftl
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error page titles
+
+neterror-page-title = S'ha produït un problema en carregar la pàgina
+certerror-page-title = Avís: Risc potencial de seguretat
+certerror-sts-page-title = No s'ha connectat: Problema potencial de seguretat
+neterror-blocked-by-policy-page-title = Pàgina blocada
+neterror-captive-portal-page-title = Inicieu la sessió a la xarxa
+neterror-dns-not-found-title = No s'ha trobat el servidor
+neterror-malformed-uri-page-title = L'URL no és vàlid
+
+## Error page actions
+
+neterror-advanced-button = Avançat…
+neterror-copy-to-clipboard-button = Copia el text al porta-retalls
+neterror-learn-more-link = Més informació…
+neterror-open-portal-login-page-button = Obre la pàgina d'inici de sessió a la xarxa
+neterror-override-exception-button = Accepto el risc i vull continuar
+neterror-pref-reset-button = Restaura la configuració per defecte
+neterror-return-to-previous-page-button = Vés enrere
+neterror-return-to-previous-page-recommended-button = Vés enrere (recomanat)
+neterror-try-again-button = Torna-ho a provar
+neterror-add-exception-button = Continua sempre per a aquest lloc
+neterror-settings-button = Canvia els paràmetres de DNS
+neterror-view-certificate-link = Mostra el certificat
+neterror-trr-continue-this-time = Continua aquesta vegada
+neterror-disable-native-feedback-warning = Continua sempre
+
+##
+
+neterror-pref-reset = Sembla que la configuració actual de seguretat a la xarxa està causant aquest error. Voleu utilitzar la configuració per defecte?
+neterror-error-reporting-automatic = Informa dels errors com aquest per ajudar a { -vendor-short-name } a identificar i a blocar els llocs maliciosos
+
+## Specific error messages
+
+neterror-generic-error = El { -brand-short-name } no ha pogut carregar la pàgina per algun motiu.
+neterror-load-error-try-again = El lloc web podria estar temporalment no disponible o massa ocupat. Torneu-ho a provar d'aquí a uns moments.
+neterror-load-error-connection = Si no podeu carregar cap pàgina, comproveu la connexió a la xarxa del vostre ordinador.
+neterror-load-error-firewall = Si el vostre ordinador o la vostra xarxa estan protegits per un tallafoc o per un servidor intermediari, assegureu-vos que el { -brand-short-name } tingui permís per accedir al web.
+neterror-captive-portal = Heu d'iniciar la sessió en aquesta xarxa per poder accedir a Internet.
+neterror-dns-not-found-hint-try-again = Torneu a provar-ho més tard
+neterror-dns-not-found-hint-check-network = Comproveu la connexió de xarxa
+
+## TRR-only specific messages
+## Variables:
+## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-trr-offline = No esteu connectat a Internet.
+neterror-dns-not-found-bad-trr-url = L’URL no és vàlid.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-problem = Problema inesperat.
+
+## Native fallback specific messages
+## Variables:
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+
+##
+
+neterror-file-not-found-filename = Comproveu les majúscules i minúscules del nom del fitxer i qualsevol altre error que s'hagi produït en teclejar.
+neterror-file-not-found-moved = Comproveu que el fitxer no s'hagi mogut, canviat de nom o eliminat.
+neterror-access-denied = Pot ser que s'hagi eliminat, que s'hagi traslladat o que els permisos del fitxer n'impedeixin l'accés.
+neterror-unknown-protocol = Pot ser que calgui que instal·leu altre programari per obrir l'adreça.
+neterror-redirect-loop = Això podria passar per haver inhabilitat o rebutjat l'acceptació de galetes.
+neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Assegureu-vos que el vostre sistema té un gestor de seguretat personal instal·lat.
+neterror-unknown-socket-type-server-config = Això podria ser a causa d'una configuració no estàndard del servidor.
+neterror-not-cached-intro = El document sol·licitat ja no està disponible a la memòria cau del { -brand-short-name }.
+neterror-not-cached-sensitive = Per precaució, el { -brand-short-name } no tornarà a sol·licitar automàticament els documents sensibles.
+neterror-not-cached-try-again = Feu clic a «Torna-ho a provar» per tornar a sol·licitar el document al lloc web.
+neterror-net-offline = Feu clic a «Torna-ho a provar» per tornar el mode en línia i actualitzar la pàgina.
+neterror-proxy-resolve-failure-settings = Comproveu els paràmetres del servidor intermediari per assegurar-vos que siguin correctes.
+neterror-proxy-resolve-failure-connection = Comproveu que el vostre ordinador té una connexió a la xarxa funcional.
+neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Si el vostre ordinador o la vostra xarxa estan protegits per un tallafoc o per un servidor intermediari, assegureu-vos que el { -brand-short-name } tingui permís per accedir al web.
+neterror-proxy-connect-failure-settings = Comproveu els paràmetres del servidor intermediari per assegurar-vos que siguin correctes.
+neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Poseu-vos en contacte amb l'administrador de la xarxa per assegurar-vos que el servidor intermediari funciona.
+neterror-content-encoding-error = Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
+neterror-unsafe-content-type = Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
+neterror-nss-failure-not-verified = La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè no s'ha pogut verificar l'autenticitat de les dades rebudes.
+neterror-nss-failure-contact-website = Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-intro = El { -brand-short-name } ha detectat una amenaça potencial de seguretat i ha interromput la connexió a <b>{ $hostname }</b>. Si visiteu aquest lloc, els atacants podrien robar informació com ara contrasenyes, correus electrònics o detalls de targetes de crèdit.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-sts-intro = El { -brand-short-name } ha detectat una amenaça potencial de seguretat i ha interromput la connexió a <b>{ $hostname }</b> perquè aquest lloc web requereix una connexió segura.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-expired-cert-intro = El { -brand-short-name } ha detectat un problema i ha interromput la connexió a <b>{ $hostname }</b>. El lloc web està mal configurat o bé l'hora del vostre ordinador no és correcta.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm = És probable que <b>{ $hostname }</b> sigui un lloc segur, però no s'ha pogut establir una connexió segura. La causa d'aquest problema és <b>{ $mitm }</b>, que és un programari del vostre ordinador o de la vostra xarxa.
+neterror-corrupted-content-intro = La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè s'ha produït un error en la transmissió de les dades.
+neterror-corrupted-content-contact-website = Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
+# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION".
+neterror-sslv3-used = Informació avançada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+neterror-inadequate-security-intro = <b>{ $hostname }</b> utilitza una tecnologia de seguretat obsoleta i vulnerable a atacs. Un atacant podria veure fàcilment la informació que altrament pensaríeu que és segura. Per tal que pugueu visitar el lloc, abans l'administrador del lloc web haurà d'arreglar el servidor.
+# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY".
+neterror-inadequate-security-code = Codi d'error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+neterror-clock-skew-error = Segons el vostre ordinador, la data i l'hora actuals són: { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }, cosa que impedeix al { -brand-short-name } establir una connexió segura. Per visitar <b>{ $hostname }</b>, actualitzeu el rellotge de l'ordinador als paràmetres del sistema per tal que coincideixi amb la data i hora actuals i el fus horari i, a continuació, torneu a carregar <b>{ $hostname }</b>.
+neterror-network-protocol-error-intro = La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè s'ha produït un error del protocol de xarxa.
+neterror-network-protocol-error-contact-website = Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
+certerror-expired-cert-second-para = És probable que el certificat del lloc web estigui caducat, cosa que impedeix al { -brand-short-name } connectar-se de forma segura. Si visiteu aquest lloc, els atacants podrien robar informació com ara contrasenyes, correus electrònics o detalls de targetes de crèdit.
+certerror-expired-cert-sts-second-para = És probable que el certificat del lloc web estigui caducat, cosa que impedeix al { -brand-short-name } connectar-se de forma segura.
+certerror-what-can-you-do-about-it-title = Què hi podeu fer?
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = Molt probablement, l'error és del lloc web i no hi podeu fer res per resoldre'l.
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = Si esteu en una xarxa empresarial o utilitzeu programari antivirus, podeu posar-vos en contacte amb l'equip d'assistència tècnica. També podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = Segons el rellotge del vostre ordinador, la data i l'hora actuals són: { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }. Assegureu-vos que l'ordinador tingui definits l'hora, data i fus horari correctes als paràmetres del sistema i, a continuació, torneu a carregar <b>{ $hostname }</b>.
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = Si l'hora del rellotge és correcta, és probable que el lloc web estigui mal configurat i no hi podeu fer res per resoldre-ho. Podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.
+certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = Molt probablement, l'error és del lloc web i no hi podeu fer res per resoldre'l. Podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = Si el vostre programari antivirus inclou una funció que escaneja les connexions xifrades (que sovint s'anomena «escàner web» o «escàner https»), podeu desactivar-la. Si no funciona, podeu eliminar el programari antivirus i reinstal·lar-lo.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = Si us trobeu en una xarxa corporativa, poseu-vos en contacte amb el vostre departament informàtic.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = Si no coneixeu <b>{ $mitm }</b>, podria tractar-se d'un atac i no hauríeu de continuar al lloc.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = Si no coneixeu <b>{ $mitm }</b>, podria tractar-se d'un atac i no hi ha res que pugueu fer per accedir al lloc.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = <b>{ $hostname }</b> té una política de seguretat anomenada «HTTP Strict Transport Security» (Seguretat estricta de transport HTTP, o HSTS), que vol dir que el { -brand-short-name } només pot connectar-s'hi de forma segura. No podeu afegir cap excepció per visitar aquest lloc.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..69b4a12090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,350 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+psmerr-ssl-disabled = No es pot connectar de forma segura perquè s'ha inhabilitat el protocol SSL.
+psmerr-ssl2-disabled = No es pot connectar de forma segura perquè el lloc utilitza una versió antiga i insegura del protocol SSL.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Heu rebut un certificat que no és vàlid. Contacteu amb l'administrador del servidor o amb el remitent de correu electrònic i doneu-los aquesta informació:
+
+ El certificat conté el mateix número de sèrie que un altre certificat emès per l'entitat certificadora. Obteniu un altre certificat que contingui un número de sèrie únic.
+
+ssl-error-export-only-server = No es pot comunicar de forma segura. L'altre extrem no admet el xifratge d'alt nivell.
+ssl-error-us-only-server = No es pot comunicar de forma segura. L'altre extrem requereix un xifratge d'alt nivell, que no és compatible.
+ssl-error-no-cypher-overlap = No es pot comunicar de forma segura amb l'altre extrem: no hi ha cap algorisme de xifratge comú.
+ssl-error-no-certificate = No s'ha trobat el certificat o la clau necessària per a l'autenticació.
+ssl-error-bad-certificate = No es pot comunicar de forma segura amb l'altre extrem: s'ha rebutjat el seu certificat.
+ssl-error-bad-client = El servidor s'ha trobat amb dades incorrectes del client.
+ssl-error-bad-server = El client s'ha trobat amb dades incorrectes del servidor.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = No s'accepta aquest tipus de certificat.
+ssl-error-unsupported-version = L'altre extrem utilitza una versió no implementada del protocol de seguretat.
+ssl-error-wrong-certificate = L'autenticació del client ha fallat: la clau privada en la base de dades de claus no coincideix amb la clau pública de la base de dades de certificats.
+ssl-error-bad-cert-domain = No s'ha pogut comunicar de forma segura amb l'altre extrem: el nom de domini sol·licitat no coincideix amb el servidor de certificats.
+ssl-error-post-warning = Error desconegut al codi SSL.
+ssl-error-ssl2-disabled = L'altre extrem només pot fer servir la versió 2 de l'SSL, que està inhabilitada de forma local.
+ssl-error-bad-mac-read = L'SSL ha rebut un registre amb un codi d'autenticació de missatges incorrecte.
+ssl-error-bad-mac-alert = L'altre extrem de la connexió SSL informa d'un codi d'autenticació de missatges incorrecte.
+ssl-error-bad-cert-alert = L'altre extrem de la connexió SSL no pot verificar el vostre certificat.
+ssl-error-revoked-cert-alert = L'altre extrem de la connexió SSL ha rebutjat el vostre certificat com a revocat.
+ssl-error-expired-cert-alert = L'altre extrem de la connexió SSL ha rebutjat el vostre certificat com a vençut.
+ssl-error-ssl-disabled = No s'ha pogut connectar: l'SSL està inhabilitat.
+ssl-error-fortezza-pqg = No s'ha pogut connectar: l'altre extrem de la connexió SSL es troba en un altre domini FORTEZZA.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = S'ha sol·licitat un entorn de xifratge SSL desconegut.
+ssl-error-no-ciphers-supported = No hi ha cap entorn de xifratge present i habilitat en el programa.
+ssl-error-bad-block-padding = L'SSL ha rebut un registre amb una mala separació de bloc.
+ssl-error-rx-record-too-long = L'SSL ha rebut un registre que excedeix la longitud màxima permesa.
+ssl-error-tx-record-too-long = L'SSL ha intentat d'enviar un registre que excedia la longitud màxima permesa.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Request» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Key Exchange» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Request» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello Done» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Verify» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-finished = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Finished» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = L'SSL ha rebut un registre «Change Cipher Spec» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-alert = L'SSL ha rebut un registre «Alert» mal format.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = L'SSL ha rebut un registre de conformitat de connexió mal format.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = L'SSL ha rebut un registre «Application Data» mal format.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Request» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Key Exchange» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Request» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Verify» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Finished» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = L'SSL ha rebut un registre «Change Cipher Spec» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = L'SSL ha rebut un registre «Alert» inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = L'SSL ha rebut un registre de conformitat de connexió inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = L'SSL ha rebut un registre «Application Data» inesperat.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = L'SSL ha rebut un registre amb un tipus de contingut desconegut.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió amb un tipus de missatge desconegut.
+ssl-error-rx-unknown-alert = L'SSL ha rebut un registre d'alerta amb una descripció d'alerta desconeguda.
+ssl-error-close-notify-alert = L'altre extrem de la connexió SSL ha tancat la connexió.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = L'altre extrem de la connexió SSL no esperava el missatge de conformitat de connexió que ha rebut.
+ssl-error-decompression-failure-alert = L'altre extrem de la connexió SSL no ha pogut descomprimir correctament el registre SSL que ha rebut.
+ssl-error-handshake-failure-alert = L'altre extrem de la connexió SSL no ha pogut negociar un conjunt de paràmetres de seguretat acceptables.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = L'altre extrem de la connexió SSL ha refusat un missatge de conformitat de connexió per tenir un contingut inacceptable.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = L'altre extrem de la connexió SSL no accepta certificats del tipus que ha rebut.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = L'altre extrem de la connexió SSL té algun problema amb el certificat que ha rebut.
+ssl-error-generate-random-failure = L'SSL ha patit un problema amb el generador de nombres aleatoris.
+ssl-error-sign-hashes-failure = No s'ha pogut signar digitalment les dades necessàries per verificar el vostre certificat.
+ssl-error-extract-public-key-failure = L'SSL no ha pogut extreure la clau pública del certificat de l'altre extrem.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = S'ha produït un error desconegut en processar la conformitat de connexió de l'intercanvi de claus del servidor SSL.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = S'ha produït un error desconegut en processar la conformitat de connexió de l'intercanvi de claus del client SSL.
+ssl-error-encryption-failure = L'algorisme de xifratge de dades a l'engròs ha fallat en la suite de xifratge seleccionada.
+ssl-error-decryption-failure = L'algorisme de desxifratge de dades a l'engròs ha fallat en la suite de xifratge seleccionada.
+ssl-error-socket-write-failure = Ha fallat un intent d'escriure dades xifrades en el sòcol subjacent.
+ssl-error-md5-digest-failure = La funció de resum MD5 ha fallat.
+ssl-error-sha-digest-failure = La funció de resum SHA-1 ha fallat.
+ssl-error-mac-computation-failure = El càlcul de la MAC ha fallat.
+ssl-error-sym-key-context-failure = S'ha produït un error en crear un context de clau simètrica.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = No s'ha pogut desembolicar la clau simètrica en el missatge d'intercanvi de claus de client.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = El servidor SSL ha intentat utilitzar una clau pública de grau domèstic amb una suite de xifratge d'exportació.
+ssl-error-iv-param-failure = El codi PKCS11 no ha pogut traduir un IV en un paràmetre.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = No s'ha pogut inicialitzar la suite de xifratge seleccionada.
+ssl-error-session-key-gen-failure = El client no ha pogut generar les claus de sessió per a la sessió SSL.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = El servidor no tenia cap clau per a l'algorisme d'intercanvi de claus que s'ha intentat.
+ssl-error-token-insertion-removal = Es va inserir o eliminar el testimoni PKCS#11 mentre l'operació estava en curs.
+ssl-error-token-slot-not-found = No s'ha pogut trobar cap testimoni PKCS#11 per realitzar l'operació sol·licitada.
+ssl-error-no-compression-overlap = No es pot comunicar de forma segura amb l'altre extrem: no hi ha cap algorisme de compressió comú.
+ssl-error-handshake-not-completed = No es pot iniciar una altra conformitat de connexió SSL fins que aquesta no es completi.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = S'han rebut conformitats de connexió incorrectes de l'altre extrem.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = El certificat proporcionat no pot utilitzar-se amb l'algorisme d'intercanvi de claus seleccionat.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = No es pot confiar en cap entitat certificadora per a l'autenticació SSL del client.
+ssl-error-session-not-found = No s'ha trobat l'ID de la sessió del client SSL en la memòria cau de les sessions del servidor.
+ssl-error-decryption-failed-alert = L'altre extrem no ha pogut desxifrar un registre SSL que ha rebut.
+ssl-error-record-overflow-alert = L'altre extrem ha rebut un registre SSL que ja no estava permès.
+ssl-error-unknown-ca-alert = L'altre extrem no reconeix ni confia en la CA que ha emès el vostre certificat.
+ssl-error-access-denied-alert = L'altre extrem ha rebut un certificat vàlid, però s'ha denegat l'accés.
+ssl-error-decode-error-alert = L'altre extrem no ha pogut descodificar el missatge de conformitat de connexió SSL.
+ssl-error-decrypt-error-alert = L'altre extrem informa d'un error en la verificació de signatures o en l'intercanvi de claus.
+ssl-error-export-restriction-alert = L'altre extrem informa que la negociació no compleix amb les regulacions d'exportació.
+ssl-error-protocol-version-alert = L'altre extrem informa d'una versió incompatible o no implementada del protocol.
+ssl-error-insufficient-security-alert = El servidor necessita un xifratge més segur que els que permet el client.
+ssl-error-internal-error-alert = L'altre extrem informa que ha patit un error intern.
+ssl-error-user-canceled-alert = L'usuari de l'altre extrem ha cancel·lat la conformitat de connexió.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = L'altre extrem no permet la renegociació dels paràmetres de seguretat SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = La memòria cau del servidor SSL no està configurada i no està inhabilitada en aquest sòcol.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = L'altre extrem SSL no accepta l'extensió de la salutació (hello) TLS sol·licitada.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = L'altre extrem SSL no ha pogut obtenir el vostre certificat de l'URL facilitat.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = L'altre extrem SSL no té cap certificat per al nom DNS sol·licitat.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = L'altre extrem SSL no ha pogut obtenir una resposta OCSP per al seu certificat.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = L'altre extrem SSL ha informat d'un valor de resum del certificat malmès.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió no esperat.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió mal format.
+ssl-error-decompression-failure = L'SSL ha rebut un registre comprimit que no s'ha pogut descomprimir.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = No es permet la renegociació en aquest sòcol SSL.
+ssl-error-unsafe-negotiation = L'altre extrem ha provat una conformitat de connexió d'estil antic (i, per tant, potencialment vulnerable).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = L'SSL ha rebut un registre descomprimit inesperat.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = L'SSL ha rebut una clau efímera Diffie-Hellman en el missatge de negociació d'intercanvi de claus del servidor.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = L'SSL ha rebut dades d'extensió NPN no vàlides.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = La característica SSL és incompatible per a connexions SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = La característica SSL és incompatible per a servidors.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = La característica SSL és incompatible per a clients.
+ssl-error-invalid-version-range = L'interval de versions de SSL no és vàlid.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = L'altre extrem de la connexió SSL ha seleccionat un entorn de xifratge que no es permet en la versió del protocol seleccionada.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Verify Request» mal format.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Verify Request» inesperat.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = La característica SSL és incompatible per a la versió del protocol.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Status» inesperat.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = L'altre extrem de la connexió TLS ha utilitzat un algorisme de resum incompatible.
+ssl-error-digest-failure = La funció de resum ha fallat.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = S'ha especificat un algorisme de signatura incorrecte en un element signat digitalment.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = L'extensió de negociació de següent protocol està activada, però s'ha esborrat la crida de retorn abans que fos necessària.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = El servidor no admet cap protocol que el client anuncia en l'extensió ALPN.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = El servidor ha rebutjat la conformitat de connexió perquè el client ha tornat a una versió de TLS inferior que el servidor no admet.
+ssl-error-weak-server-cert-key = La clau pública inclosa en el certificat del servidor és massa feble.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = No hi ha prou espai a la memòria intermèdia per al registre DTLS.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = No s'ha configurat cap algorisme de signatura TLS compatible.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = L'altre extrem ha utilitzat una combinació incompatible d'algorisme de signatura i de hash.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = L'altre extrem ha intentat continuar sense una extensió extended_master_secret correcta.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = L'altre extrem ha intentat continuar amb una extensió extended_master_secret inesperada.
+
+sec-error-io = S'ha produït un error I/O durant l'autorització de seguretat.
+sec-error-library-failure = ha fallat la biblioteca de seguretat.
+sec-error-bad-data = biblioteca de seguretat: s'han rebut dades incorrectes.
+sec-error-output-len = biblioteca de seguretat: s'ha produït un error en la longitud de la sortida.
+sec-error-input-len = la biblioteca de seguretat ha patit un error en la longitud de l'entrada.
+sec-error-invalid-args = biblioteca de seguretat: els arguments no són vàlids.
+sec-error-invalid-algorithm = biblioteca de seguretat: l'algorisme no és vàlid.
+sec-error-invalid-ava = biblioteca de seguretat: l'AVA no és vàlid.
+sec-error-invalid-time = La cadena horària no té un format adequat.
+sec-error-bad-der = biblioteca de seguretat: el missatge xifrat amb DER no té un format adequat.
+sec-error-bad-signature = El certificat de l'altre extrem no té una signatura vàlida.
+sec-error-expired-certificate = El certificat de l'altre extrem ha vençut.
+sec-error-revoked-certificate = S'ha revocat el certificat de l'altre extrem.
+sec-error-unknown-issuer = No es reconeix l'emissor del certificat de l'altre extrem.
+sec-error-bad-key = La clau pública de l'altre extrem no és vàlida.
+sec-error-bad-password = La contrasenya de seguretat introduïda no és correcta.
+sec-error-retry-password = La contrasenya nova no s'ha introduït correctament. Torneu-ho a provar.
+sec-error-no-nodelock = biblioteca de seguretat: no hi ha cap blocatge de node.
+sec-error-bad-database = biblioteca de seguretat: la base de dades és incorrecta.
+sec-error-no-memory = biblioteca de seguretat: s'ha produït un error en l'assignació de memòria.
+sec-error-untrusted-issuer = L'emissor del certificat d'iguals ha estat marcat per l'usuari com a de no confiança.
+sec-error-untrusted-cert = L'usuari ha marcat que el certificat de l'altre extrem no és de confiança.
+sec-error-duplicate-cert = El certificat ja existeix a la vostra base de dades.
+sec-error-duplicate-cert-name = El nom dels certificats baixats duplica un que ja es troba a la vostra base de dades.
+sec-error-adding-cert = S'ha produït un error en afegir el certificat a la base de dades.
+sec-error-filing-key = S'ha produït un error en tornar a omplir la clau del certificat.
+sec-error-no-key = La clau privada del certificat no es pot trobar a la base de dades de claus
+sec-error-cert-valid = El certificat és vàlid.
+sec-error-cert-not-valid = El certificat no és vàlid.
+sec-error-cert-no-response = Biblioteca del certificat: Sense resposta
+sec-error-expired-issuer-certificate = El certificat de l'emissor del certificat ha vençut. Comproveu la data i hora del sistema.
+sec-error-crl-expired = La CRL de l'emissor del certificat ha vençut. Actualitzeu-la o comproveu la data i hora del sistema.
+sec-error-crl-bad-signature = La CRL de l'emissor del certificat no té una signatura vàlida.
+sec-error-crl-invalid = La CRL nova no té un format vàlid.
+sec-error-extension-value-invalid = El valor de l'extensió del certificat no és vàlid.
+sec-error-extension-not-found = No s'ha trobat l'extensió del certificat.
+sec-error-ca-cert-invalid = El certificat de l'emissor no és vàlid.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = La restricció de longitud del camí del certificat no és vàlida.
+sec-error-cert-usages-invalid = El camp d'usos del certificat no és vàlid.
+sec-internal-only = **mòdul NOMÉS intern**
+sec-error-invalid-key = La clau no permet l'operació sol·licitada.
+sec-error-unknown-critical-extension = El certificat conté una extensió crítica desconeguda.
+sec-error-old-crl = La CRL nova no està després de l'actual.
+sec-error-no-email-cert = Sense xifratge o signatures: no teniu cap certificat d'adreça electrònica encara.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Sense xifratge: no teniu certificats per a cada un dels destinataris.
+sec-error-not-a-recipient = No es pot desxifrar: no en sou un destinatari, o bé no s'ha trobat el certificat que coincideix i la clau privada.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = No es pot desxifrar: l'algorisme de xifratge de la clau no coincideix amb el vostre certificat.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = La verificació de signatura ha fallat: no s'ha trobat cap signatura, se n'han trobat massa, o bé les dades estan malmeses o no són adequades.
+sec-error-unsupported-keyalg = No es coneix l'algorisme de clau o bé no està implementat.
+sec-error-decryption-disallowed = No es pot desxifrar: s'ha xifrat amb un algorisme o una mida de clau no permesa.
+sec-error-no-krl = No s'ha trobat cap KRL per al certificat d'aquest lloc.
+sec-error-krl-expired = La KRL del certificat d'aquest lloc ha vençut.
+sec-error-krl-bad-signature = La KRL del certificat d'aquest lloc no té una signatura vàlida.
+sec-error-revoked-key = S'ha revocat la clau d'aquest certificat de lloc.
+sec-error-krl-invalid = La KRL nova no té un format vàlid.
+sec-error-need-random = biblioteca de seguretat: calen dades aleatòries.
+sec-error-no-module = biblioteca de seguretat: no hi ha cap mòdul de seguretat que pugui realitzar l'operació sol·licitada.
+sec-error-no-token = La targeta o el testimoni de seguretat no existeixen, cal que s'inicialitzin, o bé s'han extret.
+sec-error-read-only = biblioteca de seguretat: base de dades només de lectura.
+sec-error-no-slot-selected = No s'ha seleccionat cap ranura o testimoni.
+sec-error-cert-nickname-collision = Ja existeix un certificat amb el mateix sobrenom.
+sec-error-key-nickname-collision = Ja existeix una clau amb el mateix sobrenom.
+sec-error-safe-not-created = s'ha produït un error en crear un objecte segur
+sec-error-baggage-not-created = s'ha produït un error en crear un objecte d'equipatge
+sec-error-bad-export-algorithm = No es permet l'algorisme necessari.
+sec-error-exporting-certificates = S'ha produït un error en intentar d'exportar els certificats.
+sec-error-importing-certificates = S'ha produït un error en intentar d'importar els certificats.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = No s'ha pogut importar. Error de descodificació. El fitxer no és vàlid.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = No s'ha pogut importar. La MAC no és vàlida. La contrasenya és incorrecta o el fitxer està malmès.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = No s'ha pogut importar. L'algorisme MAC no és compatible.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = No s'ha pogut importar. Només s'admeten els modes d'integritat de contrasenyes i de privadesa.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = No s'ha pogut importar. L'estructura del fitxer està malmesa.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = No s'ha pogut importar. L'algorisme de xifratge no és compatible.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = No s'ha pogut importar. La versió del fitxer no és compatible.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = No s'ha pogut importar. La contrasenya de privadesa no és correcta.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = No s'ha pogut importar. Ja existeix el mateix sobrenom a la base de dades.
+sec-error-user-cancelled = L'usuari ha premut Cancel·la.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = No s'ha importat, ja és a la base de dades.
+sec-error-message-send-aborted = No s'ha enviat el missatge.
+sec-error-inadequate-key-usage = L'ús de clau de certificats no és adequat en l'operació que s'ha provat.
+sec-error-inadequate-cert-type = No s'ha aprovat el tipus de certificat per a l'aplicació.
+sec-error-cert-addr-mismatch = L'adreça en el certificat de signatura no coincideix amb la de les capçaleres del missatge.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = No s'ha pogut importar. S'ha produït un error en intentar importar la clau privada.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = No s'ha pogut importar. S'ha produït un error en intentar importar la cadena de certificat.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = No s'ha pogut exportar. No s'ha pogut trobar el certificat o la clau per sobrenom.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = No s'ha pogut exportar. No s'ha pogut trobar ni exportar la clau privada.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = No s'ha pogut exportar. No s'ha pogut escriure el fitxer d'exportació.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = No s'ha pogut importar. No s'ha pogut llegir el fitxer d'importació.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = No s'ha pogut exportar. La clau de la base de dades està malmesa o s'ha suprimit.
+sec-error-keygen-fail = No s'ha pogut generar el parell de claus públic/privat.
+sec-error-invalid-password = La contrasenya que s'ha introduït no és vàlida. Trieu-ne una altra.
+sec-error-retry-old-password = La contrasenya antiga no s'ha introduït correctament. Torneu-ho a provar.
+sec-error-bad-nickname = El sobrenom del certificat ja està en ús.
+sec-error-not-fortezza-issuer = La cadena FORTEZZA de l'altre extrem té un certificat que no és FORTEZZA.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Una clau sensible no pot moure's a la ranura on és necessària.
+sec-error-js-invalid-module-name = El nom del mòdul no és vàlid.
+sec-error-js-invalid-dll = El mòdul del camí / nom del fitxer no és vàlid.
+sec-error-js-add-mod-failure = No s'ha pogut afegir el mòdul
+sec-error-js-del-mod-failure = No s'ha pogut suprimir el mòdul
+sec-error-old-krl = La KRL nova no és després que l'actual.
+sec-error-ckl-conflict = La CKL nova té un emissor diferent que l'actual. Suprimiu la CKL actual.
+sec-error-cert-not-in-name-space = No es permet a l'autoritat certificadora d'aquest certificat emetre un certificat amb aquest nom.
+sec-error-krl-not-yet-valid = La llista de revocació de claus d'aquest certificat encara no és vàlida.
+sec-error-crl-not-yet-valid = La llista de revocació de certificats d'aquest certificat encara no és vàlida.
+sec-error-unknown-cert = No s'ha pogut trobar el certificat sol·licitat.
+sec-error-unknown-signer = No s'ha pogut trobar el certificat del signatari.
+sec-error-cert-bad-access-location = La ubicació del servidor d'estat del certificat no té un format vàlid.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = La resposta OCSP no es pot descodificar plenament; és d'un tipus desconegut.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = El servidor OCSP ha retornat dades HTTP no esperades o no vàlides.
+sec-error-ocsp-malformed-request = El servidor OCSP ha trobat que la sol·licitud estava malmesa o no estava formada adequadament.
+sec-error-ocsp-server-error = El servidor OCSP ha patit un error intern.
+sec-error-ocsp-try-server-later = El servidor OCSP suggereix que ho torneu a provar més tard.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = El servidor OCSP demana una signatura amb aquesta sol·licitud.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = El servidor OCSP ha rebutjat la sol·licitud com a no autoritzada.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = El servidor OCSP ha retornat un estat no reconeixible.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = El servidor OCSP no té cap estat per al certificat.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Heu d'habilitar l'OCSP abans de realitzar aquesta operació.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Heu de definir el contestador per defecte OCSP abans de realitzar aquesta operació.
+sec-error-ocsp-malformed-response = La resposta del servidor OCSP estava malmesa o no estava formada adequadament.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = El signatari de la resposta OCSP no està autoritzat a donar l'estat d'aquest certificat.
+sec-error-ocsp-future-response = La resposta OCSP encara no és vàlida (conté una data del futur).
+sec-error-ocsp-old-response = La resposta OCSP conté informació desactualitzada.
+sec-error-digest-not-found = No s'ha trobat el CMS o el resum PKCS #7 en el missatge signat.
+sec-error-unsupported-message-type = No s'accepta el CMS o el tipus de missatge PKCS #7.
+sec-error-module-stuck = El mòdul PKCS #11 no s'ha pogut eliminar perquè encara s'està utilitzant.
+sec-error-bad-template = No s'han pogut descodificar les dades ASN.1. La plantilla especificada no és vàlida.
+sec-error-crl-not-found = No s'ha trobat cap CRL que coincidís.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Esteu provant d'importar un certificat amb el mateix emissor / número de sèrie d'un ja existent, però que no és el mateix certificat.
+sec-error-busy = No s'ha pogut aturar l'NSS. Els objectes encara s'estan utilitzant.
+sec-error-extra-input = El missatge codificat amb DER contenia dades no utilitzades addicionals.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Corba el·líptica no implementada.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Forma de punt de corba el·líptica no implementada.
+sec-error-unrecognized-oid = No es reconeix l'identificador d'objecte.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = El certificat de signatura OCSP no és vàlid a la resposta OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = S'ha revocat el certificat de llista de revocació de certificats de l'emissor.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = El contestador OCSP de l'emissor informa que el certificat està revocat.
+sec-error-crl-invalid-version = La llista de revocació de certificats de l'emissor té un número de versió desconegut.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = La llista de revocació de certificats V1 de l'emissor té una extensió crítica.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = La llista de revocació de certificats V2 de l'emissor té una extensió crítica desconeguda.
+sec-error-unknown-object-type = S'ha especificat un tipus d'objecte desconegut.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = El controlador PKCS #11 infringeix l'especificació d'una forma incompatible.
+sec-error-no-event = No hi ha cap esdeveniment de nova ranura disponible en aquest moment.
+sec-error-crl-already-exists = Ja existeix la CRL.
+sec-error-not-initialized = No s'ha inicialitzat l'NSS.
+sec-error-token-not-logged-in = L'operació ha fallat perquè no s'ha iniciat la sessió del testimoni PKCS#11.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = El certificat de resposta OCSP configurat no és vàlid.
+sec-error-ocsp-bad-signature = La resposta OCSP no té una signatura vàlida.
+sec-error-out-of-search-limits = La cerca de validació de certificats és fora dels límits de cerca
+sec-error-invalid-policy-mapping = La correspondència de política no inclou cap política
+sec-error-policy-validation-failed = La cadena de certificació falla en la validació de política
+sec-error-unknown-aia-location-type = El tipus d'ubicació en l'extensió de certificació AIA és desconegut
+sec-error-bad-http-response = El servidor ha retornat una mala resposta HTTP
+sec-error-bad-ldap-response = El servidor ha retornat una mala resposta LDAP
+sec-error-failed-to-encode-data = No s'han pogut xifrar les dades amb el codificador ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = La informació d'accés de la ubicació de l'extensió de certificat no és correcta
+sec-error-libpkix-internal = S'ha produït un error intern Libpkix durant la validació de certificat.
+sec-error-pkcs11-general-error = Un mòdul PKCS #11 ha retornat un error CKR_GENERAL_ERROR, indicant que s'ha produït un error irrecuperable.
+sec-error-pkcs11-function-failed = Un mòdul PKCS #11 ha retornat un error CKR_FUNCTION_FAILED, indicant que la funció sol·licitada no s'ha pogut realitzar. Si proveu la mateixa operació de nou, podria funcionar.
+sec-error-pkcs11-device-error = Un mòdul PKCS #11 ha retornat un error CKR_DEVICE_ERROR, indicant que s'ha produït un problema amb el testimoni o la ranura.
+sec-error-bad-info-access-method = El mètode d'accés a la informació a l'extensió de certificat és desconegut.
+sec-error-crl-import-failed = S'ha produït un error en provar d'importar un CRL.
+sec-error-expired-password = La contrasenya ha caducat.
+sec-error-locked-password = La contrasenya s'ha blocat.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Error desconegut PKCS #11.
+sec-error-bad-crl-dp-url = URL no vàlida o no suportada al punt de distribució CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = El certificat s'ha signat amb un algoritme que s'ha inhabilitat perquè no és segur.
+
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = El servidor utilitza la fixació de claus (HPKP) però no s'ha pogut construir cap cadena de certificat que coincideixi amb el conjunt de claus fixes. Les infraccions de fixació de claus no es poden ometre.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = El servidor utilitza un certificat amb una extensió de restriccions bàsiques que l'identifica com a entitat certificadora. Això no hauria de passar amb un certificat que s'hagi emès correctament.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = El servidor ha presentat un certificat que té una mida de clau massa petita per establir una connexió segura.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = S'ha utilitzat un certificat X.509 versió 1 que no és una àncora de confiança per emetre el certificat del servidor. Els certificats X.509 versió 1 són obsolets i no s'haurien d'utilitzar per signar altres certificats.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = El servidor ha presentat un certificat que encara no és vàlid.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = S'ha utilitzat un certificat que encara no és vàlid per emetre el certificat del servidor.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = L'algorisme de signatura del camp de signatura del certificat no coincideix amb l'algorisme del camp «signatureAlgorithm».
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = La resposta OCSP no inclou l'estat del certificat que s'està verificant.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = El servidor ha presentat un certificat que és vàlid durant massa temps.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Falta una característica de TLS necessària.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = El servidor ha presentat un certificat que conté una codificació no vàlida d'un enter. Les causes més habituals són números de sèrie negatius, mòduls RSA negatius i codificacions més llargues del necessari.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = El servidor ha presentat un certificat amb un nom distintiu de l'emissor buit.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = En validar aquest certificat, ha fallat una restricció de política addicional.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = No es confia en el certificat perquè està signat per ell mateix.
+
+xp-java-remove-principal-error = No s'ha pogut eliminar el principal
+xp-java-delete-privilege-error = No s'ha pogut suprimir el privilegi
+xp-java-cert-not-exists-error = Aquest principal no té un certificat
+
+xp-sec-fortezza-bad-card = La targeta Fortezza no s'ha inicialitzat de forma adequada. Extraieu-la i torneu-la al vostre emissor.
+xp-sec-fortezza-no-card = No s'ha trobat cap targeta Fortezza
+xp-sec-fortezza-none-selected = No s'ha seleccionat cap targeta Fortezza
+xp-sec-fortezza-more-info = Seleccioneu una personalitat per aconseguir-ne més informació
+xp-sec-fortezza-person-not-found = No s'ha trobat la personalitat
+xp-sec-fortezza-no-more-info = No hi ha més informació de la personalitat
+xp-sec-fortezza-bad-pin = El PIN no és vàlid
+xp-sec-fortezza-person-error = No s'han pogut inicialitzar les personalitats de Fortezza.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8da75b4458
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Save and update password doorhanger
+
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is saved for.
+password-manager-save-password-message = Voleu desar la contrasenya per a { $host }?
+password-manager-save-password-button-allow =
+ .label = Desa
+ .accesskey = D
+password-manager-save-password-button-never =
+ .label = No ho desis mai
+ .accesskey = e
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is updated for.
+password-manager-update-password-message = Voleu actualitzar la contrasenya per a { $host }?
+password-manager-update-login-add-username = Voleu afegir el nom d’usuari a la contrasenya desada?
+password-manager-password-password-button-allow =
+ .label = Actualitza
+ .accesskey = A
+password-manager-update-password-button-deny =
+ .label = No actualitzis
+ .accesskey = N
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+password-manager-no-username-placeholder = Cap nom d'usuari
+password-manager-toggle-password =
+ .label = Mostra la contrasenya
+ .accesskey = M
+password-manager-confirm-password-change = Confirmeu el canvi de contrasenya
+password-manager-select-username = Trieu quin inici de sessió s'actualitzarà:
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/payments/payments.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/payments/payments.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a495bc4f11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/payments/payments.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = Data de venciment: { $month }/{ $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
+# Label for a credit card with a number only
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-2 = { $number }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and name
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-2 = { $number }, { $name }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-expiration-2 = { $number }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-expiration-2 }
+
+# Label for a credit card with a number, name, and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-expiration-2 = { $number }, { $name }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-expiration-2 }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..575dc5fb31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
@@ -0,0 +1,299 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+
+pdfjs-previous-button =
+ .title = Pàgina anterior
+pdfjs-previous-button-label = Anterior
+pdfjs-next-button =
+ .title = Pàgina següent
+pdfjs-next-button-label = Següent
+# .title: Tooltip for the pageNumber input.
+pdfjs-page-input =
+ .title = Pàgina
+# Variables:
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+# This string follows an input field with the number of the page currently displayed.
+pdfjs-of-pages = de { $pagesCount }
+# Variables:
+# $pageNumber (Number) - the currently visible page
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+pdfjs-page-of-pages = ({ $pageNumber } de { $pagesCount })
+pdfjs-zoom-out-button =
+ .title = Redueix
+pdfjs-zoom-out-button-label = Redueix
+pdfjs-zoom-in-button =
+ .title = Amplia
+pdfjs-zoom-in-button-label = Amplia
+pdfjs-zoom-select =
+ .title = Escala
+pdfjs-presentation-mode-button =
+ .title = Canvia al mode de presentació
+pdfjs-presentation-mode-button-label = Mode de presentació
+pdfjs-open-file-button =
+ .title = Obre el fitxer
+pdfjs-open-file-button-label = Obre
+pdfjs-print-button =
+ .title = Imprimeix
+pdfjs-print-button-label = Imprimeix
+pdfjs-save-button =
+ .title = Desa
+pdfjs-save-button-label = Desa
+pdfjs-bookmark-button =
+ .title = Pàgina actual (mostra l'URL de la pàgina actual)
+pdfjs-bookmark-button-label = Pàgina actual
+# Used in Firefox for Android.
+pdfjs-open-in-app-button =
+ .title = Obre en una aplicació
+# Used in Firefox for Android.
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-open-in-app-button-label = Obre en una aplicació
+
+## Secondary toolbar and context menu
+
+pdfjs-tools-button =
+ .title = Eines
+pdfjs-tools-button-label = Eines
+pdfjs-first-page-button =
+ .title = Vés a la primera pàgina
+pdfjs-first-page-button-label = Vés a la primera pàgina
+pdfjs-last-page-button =
+ .title = Vés a l'última pàgina
+pdfjs-last-page-button-label = Vés a l'última pàgina
+pdfjs-page-rotate-cw-button =
+ .title = Gira cap a la dreta
+pdfjs-page-rotate-cw-button-label = Gira cap a la dreta
+pdfjs-page-rotate-ccw-button =
+ .title = Gira cap a l'esquerra
+pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = Gira cap a l'esquerra
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button =
+ .title = Habilita l'eina de selecció de text
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = Eina de selecció de text
+pdfjs-cursor-hand-tool-button =
+ .title = Habilita l'eina de mà
+pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = Eina de mà
+pdfjs-scroll-page-button =
+ .title = Usa el desplaçament de pàgina
+pdfjs-scroll-page-button-label = Desplaçament de pàgina
+pdfjs-scroll-vertical-button =
+ .title = Utilitza el desplaçament vertical
+pdfjs-scroll-vertical-button-label = Desplaçament vertical
+pdfjs-scroll-horizontal-button =
+ .title = Utilitza el desplaçament horitzontal
+pdfjs-scroll-horizontal-button-label = Desplaçament horitzontal
+pdfjs-scroll-wrapped-button =
+ .title = Activa el desplaçament continu
+pdfjs-scroll-wrapped-button-label = Desplaçament continu
+pdfjs-spread-none-button =
+ .title = No agrupis les pàgines de dues en dues
+pdfjs-spread-none-button-label = Una sola pàgina
+pdfjs-spread-odd-button =
+ .title = Mostra dues pàgines començant per les pàgines de numeració senar
+pdfjs-spread-odd-button-label = Doble pàgina (senar)
+pdfjs-spread-even-button =
+ .title = Mostra dues pàgines començant per les pàgines de numeració parell
+pdfjs-spread-even-button-label = Doble pàgina (parell)
+
+## Document properties dialog
+
+pdfjs-document-properties-button =
+ .title = Propietats del document…
+pdfjs-document-properties-button-label = Propietats del document…
+pdfjs-document-properties-file-name = Nom del fitxer:
+pdfjs-document-properties-file-size = Mida del fitxer:
+# Variables:
+# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } KB ({ $size_b } bytes)
+# Variables:
+# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } MB ({ $size_b } bytes)
+pdfjs-document-properties-title = Títol:
+pdfjs-document-properties-author = Autor:
+pdfjs-document-properties-subject = Assumpte:
+pdfjs-document-properties-keywords = Paraules clau:
+pdfjs-document-properties-creation-date = Data de creació:
+pdfjs-document-properties-modification-date = Data de modificació:
+# Variables:
+# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file
+# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file
+pdfjs-document-properties-date-string = { $date }, { $time }
+pdfjs-document-properties-creator = Creador:
+pdfjs-document-properties-producer = Generador de PDF:
+pdfjs-document-properties-version = Versió de PDF:
+pdfjs-document-properties-page-count = Nombre de pàgines:
+pdfjs-document-properties-page-size = Mida de la pàgina:
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-inches = polzades
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-millimeters = mm
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-portrait = vertical
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-landscape = apaïsat
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-three = A3
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-four = A4
+pdfjs-document-properties-page-size-name-letter = Carta
+pdfjs-document-properties-page-size-name-legal = Legal
+
+## Variables:
+## $width (Number) - the width of the (current) page
+## $height (Number) - the height of the (current) page
+## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page
+## $name (String) - the name of the (current) page
+## $orientation (String) - the orientation of the (current) page
+
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $orientation })
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-name-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $name }, { $orientation })
+
+##
+
+# The linearization status of the document; usually called "Fast Web View" in
+# English locales of Adobe software.
+pdfjs-document-properties-linearized = Vista web ràpida:
+pdfjs-document-properties-linearized-yes = Sí
+pdfjs-document-properties-linearized-no = No
+pdfjs-document-properties-close-button = Tanca
+
+## Print
+
+pdfjs-print-progress-message = S'està preparant la impressió del document…
+# Variables:
+# $progress (Number) - percent value
+pdfjs-print-progress-percent = { $progress }%
+pdfjs-print-progress-close-button = Cancel·la
+pdfjs-printing-not-supported = Avís: la impressió no és plenament funcional en aquest navegador.
+pdfjs-printing-not-ready = Atenció: el PDF no s'ha acabat de carregar per imprimir-lo.
+
+## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+
+pdfjs-toggle-sidebar-button =
+ .title = Mostra/amaga la barra lateral
+pdfjs-toggle-sidebar-notification-button =
+ .title = Mostra/amaga la barra lateral (el document conté un esquema, adjuncions o capes)
+pdfjs-toggle-sidebar-button-label = Mostra/amaga la barra lateral
+pdfjs-document-outline-button =
+ .title = Mostra l'esquema del document (doble clic per ampliar/reduir tots els elements)
+pdfjs-document-outline-button-label = Esquema del document
+pdfjs-attachments-button =
+ .title = Mostra les adjuncions
+pdfjs-attachments-button-label = Adjuncions
+pdfjs-layers-button =
+ .title = Mostra les capes (doble clic per restablir totes les capes al seu estat per defecte)
+pdfjs-layers-button-label = Capes
+pdfjs-thumbs-button =
+ .title = Mostra les miniatures
+pdfjs-thumbs-button-label = Miniatures
+pdfjs-current-outline-item-button =
+ .title = Cerca l'element d'esquema actual
+pdfjs-current-outline-item-button-label = Element d'esquema actual
+pdfjs-findbar-button =
+ .title = Cerca al document
+pdfjs-findbar-button-label = Cerca
+pdfjs-additional-layers = Capes addicionals
+
+## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-title =
+ .title = Pàgina { $page }
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-canvas =
+ .aria-label = Miniatura de la pàgina { $page }
+
+## Find panel button title and messages
+
+pdfjs-find-input =
+ .title = Cerca
+ .placeholder = Cerca al document…
+pdfjs-find-previous-button =
+ .title = Cerca l'anterior coincidència de l'expressió
+pdfjs-find-previous-button-label = Anterior
+pdfjs-find-next-button =
+ .title = Cerca la següent coincidència de l'expressió
+pdfjs-find-next-button-label = Següent
+pdfjs-find-highlight-checkbox = Ressalta-ho tot
+pdfjs-find-match-case-checkbox-label = Distingeix entre majúscules i minúscules
+pdfjs-find-match-diacritics-checkbox-label = Respecta els diacrítics
+pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = Paraules senceres
+pdfjs-find-reached-top = S'ha arribat al principi del document, es continua pel final
+pdfjs-find-reached-bottom = S'ha arribat al final del document, es continua pel principi
+pdfjs-find-not-found = No s'ha trobat l'expressió
+
+## Predefined zoom values
+
+pdfjs-page-scale-width = Amplada de la pàgina
+pdfjs-page-scale-fit = Ajusta la pàgina
+pdfjs-page-scale-auto = Zoom automàtic
+pdfjs-page-scale-actual = Mida real
+# Variables:
+# $scale (Number) - percent value for page scale
+pdfjs-page-scale-percent = { $scale }%
+
+## PDF page
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-page-landmark =
+ .aria-label = Pàgina { $page }
+
+## Loading indicator messages
+
+pdfjs-loading-error = S'ha produït un error en carregar el PDF.
+pdfjs-invalid-file-error = El fitxer PDF no és vàlid o està malmès.
+pdfjs-missing-file-error = Falta el fitxer PDF.
+pdfjs-unexpected-response-error = Resposta inesperada del servidor.
+pdfjs-rendering-error = S'ha produït un error mentre es renderitzava la pàgina.
+
+## Annotations
+
+# Variables:
+# $date (Date) - the modification date of the annotation
+# $time (Time) - the modification time of the annotation
+pdfjs-annotation-date-string = { $date }, { $time }
+# .alt: This is used as a tooltip.
+# Variables:
+# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec
+# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+pdfjs-text-annotation-type =
+ .alt = [Anotació { $type }]
+
+## Password
+
+pdfjs-password-label = Introduïu la contrasenya per obrir aquest fitxer PDF.
+pdfjs-password-invalid = La contrasenya no és vàlida. Torneu-ho a provar.
+pdfjs-password-ok-button = D'acord
+pdfjs-password-cancel-button = Cancel·la
+pdfjs-web-fonts-disabled = Els tipus de lletra web estan desactivats: no es poden utilitzar els tipus de lletra incrustats al PDF.
+
+## Editing
+
+pdfjs-editor-free-text-button =
+ .title = Text
+pdfjs-editor-free-text-button-label = Text
+pdfjs-editor-ink-button =
+ .title = Dibuixa
+pdfjs-editor-ink-button-label = Dibuixa
+# Editor Parameters
+pdfjs-editor-free-text-color-input = Color
+pdfjs-editor-free-text-size-input = Mida
+pdfjs-editor-ink-color-input = Color
+pdfjs-editor-ink-thickness-input = Gruix
+pdfjs-editor-ink-opacity-input = Opacitat
+pdfjs-free-text =
+ .aria-label = Editor de text
+pdfjs-free-text-default-content = Escriviu…
+pdfjs-ink =
+ .aria-label = Editor de dibuix
+pdfjs-ink-canvas =
+ .aria-label = Imatge creada per l'usuari
+
+## Alt-text dialog
+
+
+## Editor resizers
+## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ea575f1e7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = Imatge sobre imatge
+
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+##
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+pictureinpicture-pause-btn =
+ .aria-label = Pausa
+ .tooltip = Pausa (barra espaiadora)
+pictureinpicture-play-btn =
+ .aria-label = Reprodueix
+ .tooltip = Reprodueix (barra espaiadora)
+
+pictureinpicture-mute-btn =
+ .aria-label = Silencia
+ .tooltip = Silencia ({ $shortcut })
+pictureinpicture-unmute-btn =
+ .aria-label = No silenciïs
+ .tooltip = No silenciïs ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-unpip-btn =
+ .aria-label = Envia-ho de nou a la pestanya
+ .tooltip = Torna a la pestanya
+
+pictureinpicture-close-btn =
+ .aria-label = Tanca
+ .tooltip = Tanca ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-subtitles-btn =
+ .aria-label = Subtítols
+ .tooltip = Subtítols
+
+##
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+
+pictureinpicture-seekbackward-btn =
+ .aria-label = Enrere
+ .tooltip = Enrere (←)
+
+pictureinpicture-seekforward-btn =
+ .aria-label = Endavant
+ .tooltip = Endavant (→)
+
+##
+
+pictureinpicture-subtitles-label = Subtítols
+
+pictureinpicture-font-size-label = Mida de la lletra
+
+pictureinpicture-font-size-small = Petita
+
+pictureinpicture-font-size-medium = Mitjana
+
+pictureinpicture-font-size-large = Grossa
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..edf59f78d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (no definida)
+failed-pp-change = No es pot canviar la contrasenya principal.
+incorrect-pp = No heu introduït la contrasenya principal actual correcta. Torneu-ho a provar.
+pp-change-ok = La contrasenya principal s'ha canviat correctament.
+settings-pp-erased-ok = Heu suprimit la contrasenya principal. Les contrasenyes emmagatzemades i les claus privades de certificats gestionades pel { -brand-short-name } no estaran protegides.
+settings-pp-not-wanted = Atenció! Heu decidit no utilitzar una contrasenya principal. Les contrasenyes emmagatzemades i les claus privades de certificats gestionades pel { -brand-short-name } no estaran protegides.
+pp-change2empty-in-fips-mode = Us trobeu en mode FIPS. El FIPS requereix una contrasenya principal que no sigui buida.
+pw-change-success-title = El canvi de contrasenya s'ha realitzat correctament
+pw-change-failed-title = El canvi de contrasenya ha fallat
+pw-remove-button =
+ .label = Elimina
+primary-password-dialog =
+ .title = Contrasenya principal
+set-password-old-password = Contrasenya actual:
+set-password-new-password = Introduïu una contrasenya nova:
+set-password-reenter-password = Torneu a introduir la contrasenya:
+set-password-meter = Mesura de la qualitat de la contrasenya
+set-password-meter-loading = S'està carregant
+primary-password-admin = El vostre administrador sol·licita que definiu una contrasenya principal per desar els inicis de sessió i les contrasenyes.
+primary-password-description = Una contrasenya principal s'utilitza per protegir informació confidencial, com ara els inicis de sessió i les contrasenyes, en aquest dispositiu. Si creeu una contrasenya principal, se us demanarà que la introduïu una vegada en cada sessió quan el { -brand-short-name } recuperi informació desada protegida per contrasenya.
+primary-password-warning = Assegureu-vos que recordeu la contrasenya principal que heu definit. Si l'oblideu, no podreu accedir a cap informació protegida en aquest dispositiu.
+remove-primary-password =
+ .title = Elimina la contrasenya principal
+remove-info =
+ .value = Heu d'introduir la vostra contrasenya actual per continuar:
+remove-primary-password-warning1 = La vostra contrasenya principal s'utilitzarà per protegir informació confidencial, com ara els inicis de sessió i les contrasenyes.
+remove-primary-password-warning2 = Si elimineu la contrasenya principal, la vostra informació no estarà protegida en cas que l'ordinador es vegi compromès.
+remove-password-old-password =
+ .value = Contrasenya actual:
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printDialogs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a63b16237f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printDialogs.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Configuració de la pàgina
+custom-prompt-title = Personalitza…
+custom-prompt-prompt = Introduïu el vostre text de capçalera/peu de pàgina
+basic-tab =
+ .label = Format i opcions
+advanced-tab =
+ .label = Marges i capçalera/peu de pàgina
+format-group-label =
+ .value = Format
+orientation-label =
+ .value = Orientació:
+portrait =
+ .label = Vertical
+ .accesskey = V
+landscape =
+ .label = Apaïsat
+ .accesskey = A
+scale =
+ .label = Escala:
+ .accesskey = s
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Encongeix per ajustar a l'amplada de la pàgina
+ .accesskey = g
+options-group-label =
+ .value = Opcions
+print-bg =
+ .label = Imprimeix el fons (colors i imatges)
+ .accesskey = f
+margin-group-label-inches =
+ .value = Marges (polzades)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Marges (mil·límetres)
+margin-top =
+ .value = Part superior:
+ .accesskey = s
+margin-top-invisible =
+ .value = Part superior:
+margin-bottom =
+ .value = Part inferior:
+ .accesskey = i
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Part inferior:
+margin-left =
+ .value = Esquerra:
+ .accesskey = E
+margin-left-invisible =
+ .value = Esquerra:
+margin-right =
+ .value = Dreta:
+ .accesskey = D
+margin-right-invisible =
+ .value = Dreta:
+header-footer-label =
+ .value = Capçaleres i peus de pàgina
+hf-left-label =
+ .value = Esquerra:
+hf-center-label =
+ .value = Centre:
+hf-right-label =
+ .value = Dreta:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Capçalera esquerra
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Capçalera central
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Capçalera dreta
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Peu de pàgina esquerre
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Peu de pàgina central
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Peu de pàgina dret
+hf-blank =
+ .label = --en blanc--
+hf-title =
+ .label = Títol
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Data/Hora
+hf-page =
+ .label = Pàgina #
+hf-page-and-total =
+ .label = Pàgina # de #
+hf-custom =
+ .label = Personalitza…
+print-preview-window =
+ .title = Exemple d'impressió
+print-title =
+ .value = Títol:
+print-preparing =
+ .value = S'està preparant…
+print-progress =
+ .value = Progrés:
+print-window =
+ .title = S'està imprimint
+print-complete =
+ .value = Ha finalitzat la impressió.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Cancel·la
+dialog-close-label = Tanca
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printPreview.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printPreview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8be990b3d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printPreview.ftl
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Simplifica la pàgina
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Aquesta pàgina no es pot simplificar automàticament
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Canvia el format per facilitar la lectura
+printpreview-close =
+ .label = Tanca
+ .accesskey = c
+printpreview-portrait =
+ .label = Vertical
+ .accesskey = t
+printpreview-landscape =
+ .label = Apaïsat
+ .accesskey = p
+printpreview-scale =
+ .value = Escala:
+ .accesskey = s
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Encongeix per ajustar
+printpreview-custom =
+ .label = Personalitzada…
+printpreview-print =
+ .label = Imprimeix…
+ .accesskey = p
+printpreview-of =
+ .value = de
+printpreview-custom-scale-prompt-title = Escala personalitzada
+printpreview-page-setup =
+ .label = Configuració de la pàgina…
+ .accesskey = g
+printpreview-page =
+ .value = Pàgina:
+ .accesskey = a
+
+# Variables
+# $sheetNum (integer) - The current sheet number
+# $sheetCount (integer) - The total number of sheets to print
+printpreview-sheet-of-sheets = { $sheetNum } de { $sheetCount }
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent } %
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Primera pàgina
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Pàgina anterior
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Pàgina següent
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Darrera pàgina
+
+printpreview-homearrow-button =
+ .title = Primera pàgina
+printpreview-previousarrow-button =
+ .title = Pàgina anterior
+printpreview-nextarrow-button =
+ .title = Pàgina següent
+printpreview-endarrow-button =
+ .title = Darrera pàgina
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printUI.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d1c229e95e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/printing/printUI.ftl
@@ -0,0 +1,130 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printui-title = Imprimeix
+# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF.
+printui-save-to-pdf-title = Anomena i desa
+# Variables
+# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets
+printui-sheets-count =
+ { $sheetCount ->
+ [one] { $sheetCount } full de paper
+ *[other] { $sheetCount } fulls de paper
+ }
+printui-page-range-all = Tot
+printui-page-range-current = Actual
+printui-page-range-odd = Senar
+printui-page-range-even = Parell
+printui-page-range-custom = Personalitzat
+printui-page-range-label = Pàgines
+printui-page-range-picker =
+ .aria-label = Trieu l'interval de pàgines
+printui-page-custom-range-input =
+ .aria-label = Introduïu un interval de pàgines personalitzat
+ .placeholder = P. ex.: 2-6, 9, 12-16
+# Section title for the number of copies to print
+printui-copies-label = Còpies
+printui-orientation = Orientació
+printui-landscape = Apaïsat
+printui-portrait = Vertical
+# Section title for the printer or destination device to target
+printui-destination-label = Destinació
+printui-destination-pdf-label = Desa com a PDF
+printui-more-settings = Més paràmetres
+printui-less-settings = Menys paràmetres
+printui-paper-size-label = Mida del paper
+# Section title (noun) for the print scaling options
+printui-scale = Escala
+printui-scale-fit-to-page-width = Ajusta a l'amplada de la pàgina
+# Label for input control where user can set the scale percentage
+printui-scale-pcent = Escala
+# Section title (noun) for the two-sided print options
+printui-two-sided-printing = Impressió a doble cara
+printui-two-sided-printing-off = Desactivada
+# Flip the sheet as if it were bound along its long edge.
+printui-two-sided-printing-long-edge = Gira en el costat llarg
+# Flip the sheet as if it were bound along its short edge.
+printui-two-sided-printing-short-edge = Gira en el costat curt
+# Section title for miscellaneous print options
+printui-options = Opcions
+printui-headers-footers-checkbox = Imprimeix capçaleres i peus de pàgina
+printui-backgrounds-checkbox = Imprimeix els fons
+
+## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio
+## options to select between the original page, selected text only, or a version
+## where the page is processed with "Reader View".
+
+# The section title.
+printui-source-label = Format
+# Option for printing the original page.
+printui-source-radio = Original
+# Option for printing just the content a user selected prior to printing.
+printui-selection-radio = Selecció
+# Option for "simplifying" the page by printing the Reader View version.
+printui-simplify-page-radio = Simplificat
+
+##
+
+printui-color-mode-label = Mode de color
+printui-color-mode-color = Color
+printui-color-mode-bw = Blanc i negre
+printui-margins = Marges
+printui-margins-default = Per defecte
+printui-margins-min = Mínims
+printui-margins-none = Cap
+printui-margins-custom-inches = Personalitzats (polzades)
+printui-margins-custom-mm = Personalitzats (mm)
+printui-margins-custom-top = Superior
+printui-margins-custom-top-inches = Superior (polzades)
+printui-margins-custom-top-mm = Superior (mm)
+printui-margins-custom-bottom = Inferior
+printui-margins-custom-bottom-inches = Inferior (polzades)
+printui-margins-custom-bottom-mm = Inferior (mm)
+printui-margins-custom-left = Esquerre
+printui-margins-custom-left-inches = Esquerre (polzades)
+printui-margins-custom-left-mm = Esquerre (mm)
+printui-margins-custom-right = Dret
+printui-margins-custom-right-inches = Dret (polzades)
+printui-margins-custom-right-mm = Dret (mm)
+printui-system-dialog-link = Imprimeix mitjançant el diàleg del sistema…
+printui-primary-button = Imprimeix
+printui-primary-button-save = Desa
+printui-cancel-button = Cancel·la
+printui-close-button = Tanca
+printui-loading = S'està preparant la previsualització
+# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that
+# the print preview has focus.
+printui-preview-label =
+ .aria-label = Exemple d'impressió
+printui-pages-per-sheet = Pàgines per full
+# This is shown next to the Print button with an indefinite loading spinner
+# when the user prints a page and it is being sent to the printer.
+printui-print-progress-indicator = S'està imprimint…
+printui-print-progress-indicator-saving = S'està desant…
+
+## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination:
+
+printui-paper-a5 = A5
+printui-paper-a4 = A4
+printui-paper-a3 = A3
+printui-paper-a2 = A2
+printui-paper-a1 = A1
+printui-paper-a0 = A0
+printui-paper-b5 = B5
+printui-paper-b4 = B4
+printui-paper-jis-b5 = JIS-B5
+printui-paper-jis-b4 = JIS-B4
+printui-paper-letter = Carta EUA
+printui-paper-legal = Legal EUA
+printui-paper-tabloid = Tabloide
+
+## Error messages shown when a user has an invalid input
+
+printui-error-invalid-scale = L'escala ha de ser un nombre entre 10 i 200.
+printui-error-invalid-margin = Introduïu un marge vàlid per a la mida del paper seleccionat.
+printui-error-invalid-copies = El nombre de còpies ha de ser entre 1 i 10000.
+# Variables
+# $numPages (integer) - Number of pages
+printui-error-invalid-range = L'interval ha de ser un nombre entre 1 i { $numPages }.
+printui-error-invalid-start-overflow = El número de pàgina inicial ha de ser inferior al número de pàgina final.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a5e81f766d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+backgroundupdate-task-description = La tasca d'actualització en segon pla cerca actualitzacions del { -brand-short-name } quan el { -brand-short-name } no s’està executant. El { -brand-short-name } instal·la aquesta tasca automàticament i es reinstal·la quan s'executa el { -brand-short-name }. Per desactivar aquesta tasca, actualitzeu els paràmetres del navegador o el paràmetre de política d'empresa «BackgroundAppUpdate».
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/elevation.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/elevation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..14628f8cff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/elevation.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = Actualització de programari
+elevation-details-link-label =
+ .value = Detalls
+elevation-error-manual = Podeu actualitzar el { -brand-short-name } manualment visitant aquest enllaç i baixant la darrera versió:
+elevation-finished-page = L'actualització està preparada per poder instal·lar-la
+elevation-finished-background-page = S'ha baixat una actualització de seguretat i estabilitat del { -brand-short-name } i està preparada per poder instal·lar-la.
+elevation-finished-background = Actualització:
+elevation-more-elevated = Aquesta actualització requereix privilegis d'administrador. L'actualització s'instal·larà la pròxima vegada que s'iniciï el { -brand-short-name }. Podeu reiniciar el { -brand-short-name } ara, continuar treballant i reiniciar-lo més endavant, o bé rebutjar aquesta actualització.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/history.ftl b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/history.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c91ee3422c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/localization/ca/toolkit/updates/history.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Historial d'actualitzacions
+history-intro = S'han instal·lat les següents actualitzacions
+
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Tanca
+ .title = Historial d'actualitzacions
+
+no-updates-label = Encara no s'ha instal·lat cap actualització
+name-header = Nom de l'actualització
+date-header = Data de la instal·lació
+type-header = Tipus
+state-header = Estat
+
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+
+update-details = Detalls
+
+update-installed-on = Instal·lat el: { $date }
+
+update-status = Estat: { $status }
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/manifest.json b/thunderbird-l10n/ca/manifest.json
new file mode 100644
index 0000000000..a1d8f1b48d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/manifest.json
@@ -0,0 +1,56 @@
+{
+ "langpack_id": "ca",
+ "manifest_version": 2,
+ "browser_specific_settings": {
+ "gecko": {
+ "id": "langpack-ca@thunderbird.mozilla.org",
+ "strict_min_version": "115.0",
+ "strict_max_version": "115.*"
+ }
+ },
+ "name": "Language: Català (Catalan)",
+ "description": "Thunderbird Language Pack for Català (ca) – Catalan",
+ "version": "115.7.20240119.95007",
+ "languages": {
+ "ca": {
+ "version": "20240119104835",
+ "chrome_resources": {
+ "alerts": "chrome/ca/locale/ca/alerts/",
+ "autoconfig": "chrome/ca/locale/ca/autoconfig/",
+ "branding": "chrome/ca/locale/branding/",
+ "calendar": "chrome/ca/locale/ca/calendar/",
+ "chat": "chrome/ca/locale/ca/chat/",
+ "communicator": "chrome/ca/locale/ca/communicator/",
+ "devtools": "chrome/ca/locale/ca/devtools/client/",
+ "devtools-shared": "chrome/ca/locale/ca/devtools/shared/",
+ "global": "chrome/ca/locale/ca/global/",
+ "global-platform": {
+ "macosx": "chrome/ca/locale/ca/global-platform/mac/",
+ "linux": "chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/",
+ "android": "chrome/ca/locale/ca/global-platform/unix/",
+ "win": "chrome/ca/locale/ca/global-platform/win/"
+ },
+ "lightning": "chrome/ca/locale/ca/lightning/",
+ "messenger": "chrome/ca/locale/ca/messenger/",
+ "messenger-mapi": "chrome/ca/locale/ca/messenger-mapi/",
+ "messenger-newsblog": "chrome/ca/locale/ca/messenger-newsblog/",
+ "messenger-region": "chrome/ca/locale/ca/messenger-region/",
+ "messenger-smime": "chrome/ca/locale/ca/messenger-smime/",
+ "mozapps": "chrome/ca/locale/ca/mozapps/",
+ "mozldap": "chrome/ca/locale/ca/mozldap/",
+ "necko": "chrome/ca/locale/ca/necko/",
+ "passwordmgr": "chrome/ca/locale/ca/passwordmgr/",
+ "pdf.js": "chrome/ca/locale/pdfviewer/",
+ "pipnss": "chrome/ca/locale/ca/pipnss/",
+ "pippki": "chrome/ca/locale/ca/pippki/",
+ "places": "chrome/ca/locale/ca/places/"
+ }
+ }
+ },
+ "sources": {
+ "browser": {
+ "base_path": "browser/"
+ }
+ },
+ "author": "Mozilla.org / Softcatalà (contributors: Softcatalà)"
+}