summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties139
1 files changed, 139 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f1d9a77a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+CertPasswordPromptDefault=Introduïu la contrasenya principal.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Mòdul arrel intern
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Servei de criptografia PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Servei de criptografia genèric
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Dispositiu de seguretat
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Servei intern de criptografia PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Conjunt de claus privades PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Dispositiu de seguretat (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=Xifratge, clau i serveis de certificat FIPS 140
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID de %2$s de %1$s
+
+CertDumpKUSign=Signatura
+CertDumpKUNonRep=Sense repudiació
+CertDumpKUEnc=Clau codificada
+CertDumpKUDEnc=Dades codificades
+CertDumpKUKA=Concordança de les claus
+CertDumpKUCertSign=Signant del certificat
+CertDumpKUCRLSigner=Signant CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=No es pot connectar de forma segura perquè s'ha inhabilitat el protocol SSL.
+PSMERR_SSL2_Disabled=No es pot connectar de forma segura perquè el lloc utilitza una versió antiga i insegura del protocol SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Heu rebut un certificat que no és vàlid. Contacteu amb l'administrador del servidor o amb el remitent de correu electrònic i doneu-los aquesta informació:\n\nEl certificat conté el mateix número de sèrie que un altre certificat emès per l'entitat certificadora. Obteniu un altre certificat que contingui un número de sèrie únic.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=S'ha produït un error durant la connexió a %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S utilitza un certificat de seguretat que no és vàlid.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=No es confia en el certificat perquè està signat per ell mateix.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=No es confia en el certificat perquè se'n desconeix l'emissor.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=És possible que el servidor no estigui enviant els certificats intermedis.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=És possible que calgui importar un certificat arrel addicional.
+certErrorTrust_CaInvalid=No es confia en el certificat perquè fou emès per un certificat de CA no vàlid.
+certErrorTrust_Issuer=No es confia en el certificat perquè no es confia tampoc en l'emissor del certificat.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=No es confia en el certificat perquè ha estat signat amb un algorisme de signatura que va ser inhabilitat per no ser segur.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=No es confia en el certificat perquè l'emissor del certificat ha vençut.
+certErrorTrust_Untrusted=El certificat no prové d'una font de confiança.
+
+certErrorMismatch=El certificat no és vàlid per al nom de domini %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=El certificat només és vàlid per a %S.
+certErrorMismatchMultiple=El certificat només és vàlid per als noms següents:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=El certificat ha vençut el %1$S. L'hora actual és %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=El certificat no serà vàlid fins al %1$S. L'hora actual és %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Codi d'error: %S
+
+P12DefaultNickname=Certificat importat
+CertUnknown=Desconegut
+CertNoEmailAddress=(sense adreça electrònica)
+CaCertExists=Aquest certificat ja està instal·lat com d'una entitat certificadora.
+NotACACert=Aquest no és un certificat d'una entitat certificadora, per això no pot importar-se en la llista pertinent.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=No pot instal·lar-se aquest certificat personal perquè no disposeu de la corresponent clau privada creada quan va sol·licitar-se el certificat.
+UserCertImported=S'ha instal·lat el vostre certificat personal. Hauríeu de conservar-ne una còpia de seguretat.
+CertOrgUnknown=(Desconegut)
+CertNotStored=(No emmagatzemat)
+CertExceptionPermanent=Permanent
+CertExceptionTemporary=Temporal
+
+CertPasswordPrompt=Please enter the password for the PKCS#11 token %S.
+certErrorTrust_MitM=Your connection is being intercepted by a TLS proxy. Uninstall it if possible or configure your device to trust its root certificate.
+certErrorMitM=Websites prove their identity via certificates, which are issued by certificate authorities.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S is backed by the non-profit Mozilla, which administers a completely open certificate authority (CA) store. The CA store helps ensure that certificate authorities are following best practices for user security.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S uses the Mozilla CA store to verify that a connection is secure, rather than certificates supplied by the user’s operating system. So, if an antivirus program or a network is intercepting a connection with a security certificate issued by a CA that is not in the Mozilla CA store, the connection is considered unsafe.
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=You may notify the website’s administrator about this problem.