summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/FilterEditor.dtd67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-smime.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/appleMailImportMsgs.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/charsetTitles.properties81
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/localMsgs.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailViewSetup.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/outlookImportMsgs.properties77
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/textImportMsgs.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewSource.dtd84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/wmImportMsgs.properties76
161 files changed, 8792 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39e2848993
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Nastavení účtu">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Zavřít">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Akce účtu">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Přidat poštovní účet…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "p">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Přidat účet chatu…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "i">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Přidat účet pro kanály…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "d">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Nastavit jako výchozí">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "N">
+<!ENTITY removeButton.label "Odebrat účet">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Rozšíření a vzhledy">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..daf21b5f69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Průvodce vytvářením účtu">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 44em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identita">
+<!ENTITY identityDesc.label "Každý účet obsahuje identifikační informace, které ostatní lidé vidí při čtení vašich zpráv.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Zadejte vaše jméno ve tvaru, v jakém se bude objevovat v poli „Od“ při odesílání zpráv.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(například: „Jiří Novák“).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Vaše jméno:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "V">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-mailová adresa:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informace o příchozím serveru">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Uživatelské jméno:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Vložte název serveru diskusních skupin (NNTP) (např. „news.example.net“).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Server diskusních skupin:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Název účtu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Zadejte název, pod kterým chcete tento účet vést (např. „Pracovní účet“, „Domácí“ nebo „Diskusní skupiny“).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Název účtu:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Blahopřejeme!">
+<!ENTITY completionText.label "Ověřte prosím, zda jsou níže uvedené položky v pořádku.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Název diskusního serveru (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klepnutím na tlačítko Dokončit uložíte nastavení a ukončíte tohoto průvodce.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klepnutím na tlačítko Hotovo uložíte nastavení a ukončíte tohoto průvodce.">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b9b25da8c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Přizpůsobení záhlaví">
+<!ENTITY addButton.label "Přidat">
+<!ENTITY addButton.accesskey "P">
+<!ENTITY removeButton.label "Odebrat">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nové záhlaví zprávy:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7721a5d5bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Pravidla filtru">
+<!ENTITY filterName.label "Název filtru:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY junk.label "Nevyžádaná">
+<!ENTITY notJunk.label "Není nevyžádaná">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Nejnižší">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nízká">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normální">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Vysoká">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Nejvyšší">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Použít filtr při:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Přijímání pošty:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "P">
+<!ENTITY contextManual.label "Manuálním spuštění">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "M">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrovat před kontrolou nevyžádané pošty">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrovat po kontrole nevyžádané pošty">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Po odeslání">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivaci">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "p">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Provést tyto akce:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "a">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Poznámka: Akce filtru budou spouštěny v jiném pořadí.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "viz pořadí spouštění">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Přesunout zprávu do složky">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopírovat zprávu do složky">
+<!ENTITY forwardTo.label "Přeposlat zprávu na">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odpovědět pomocí šablony">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Označit jako přečtené">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Označit jako nepřečtené">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Přidat hvězdičku">
+<!ENTITY setPriority.label "Nastavit prioritu na">
+<!ENTITY addTag.label "Přiřadit štítek">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Nastavit druh zprávy na">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Smazat zprávu">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Smazat zprávu z POP serveru">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Stáhnout tělo zprávy z POP serveru">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorovat vlákno">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorovat podvlákno">
+<!ENTITY watchThread.label "Sledovat vlákno">
+<!ENTITY stopExecution.label "Zastavit vykonávání filtru">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Přidá novou akci">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Odebere akci">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ffdd25ca0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtry zpráv">
+<!ENTITY nameColumn.label "Název filtru">
+<!ENTITY activeColumn.label "Povoleno">
+<!ENTITY newButton.label "Nový…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopírovat…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Upravit…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteButton.label "Smazat">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "m">
+<!ENTITY reorderTopButton "Přesunout nahoru">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "h">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Přesune filtr tak, aby se spouštěl jako první">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Posunout výše">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "v">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Posunout níže">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "t">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Přesunout dolů">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "d">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Přesune filtr tak, aby se spouštěl jako poslední">
+<!ENTITY filterHeader.label "Aktivní filtry jsou automaticky prováděny v níže uvedeném pořadí.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtr pro:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Protokol filtrů">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Spustit teď">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY stopFilters.label "Zastavit">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Ručně spustit vybraný filtr na složce:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "R">
+<!ENTITY helpButton.label "Nápověda">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "v">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Hledat filtry podle názvu…">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..deceb69145
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Hledat zprávy ve složce:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "z">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Hledat v podsložkách">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Spustit hledání na serveru">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "S">
+<!ENTITY resetButton.label "Vymazat">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "y">
+<!ENTITY openButton.label "Otevřít">
+<!ENTITY openButton.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteButton.label "Smazat">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "m">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Hledat ve zprávách">
+<!ENTITY results.label "Nalezené položky:">
+<!ENTITY moveButton.label "Přesunout do">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "p">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Otevřít ve složce">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Uložit hledání jako složku…">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "a">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Hledat v:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "H">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Vlastnosti">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "V">
+<!ENTITY composeButton.label "Napsat zprávu">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "z">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Smazat">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "S">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Rozšířené hledání v kontaktech">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e0db75a14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Uložené soubory">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Otevřít složku">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Zobrazit ve Finderu">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Otevřít">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Odstranit z historie">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "d">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Vymazat seznam">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Odebere všechny položky ze seznamu stažených souborů vyjma těch stahování, která právě probíhají.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Hledat…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ae4e5675e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Poznejte svá práva…
+buttonAccessKey=P
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7422c5dd51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=Upozornění:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Následující zpráva obsahuje citlivé informace, které by neměli být bez povolení přeposlány nebo publikovány.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (místní disk)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (síťový disk)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (neznámé umístění)
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..41a4d03029
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Konfigurační XML soubor neobsahuje nastavení poštovního účtu.
+outgoing_not_smtp.error=Odchozí server musí být typu SMTP.
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Nelze se přihlásit k serveru. Pravděpodobně chybné nastavení, uživatelské jméno nebo heslo.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Nelze najít server.
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML je neplatný.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef390228b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Název serveru je prázdný, nebo obsahuje zakázané znaky. Jsou povoleny pouze písmena, číslice a znaky '-' a '.'.
+alphanumdash.error=Řetězec obsahuje nepodporované znaky. Jsou povoleny pouze písmena, číslice a znaky '-' a '_'.
+allowed_value.error=Zadané hodnota není mezi povolenými
+url_scheme.error=Schéma URL není povolené
+url_parsing.error=Adresa URL není rozpoznána
+string_empty.error=Pro tento řetězec je nutné zadat hodnotu
+boolean.error=Není pravdivostní hodnota
+no_number.error=Není číslo
+number_too_large.error=Číslo je příliš velké
+number_too_small.error=Číslo je příliš malé
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Nelze se připojit k serveru
+bad_response_content.error=Chybná odpověď serveru
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Přihlášení selhalo. Ověřte prosím správnost přihlašovacího jména, e-mailu a hesla?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Přihlášení selhalo. Server %1$S zahlásil chybu: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Ověření přihlášení selhalo z neznámého důvodu.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Ověření přihlášení selhalo s chybou: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79b730ac1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Správce aktivit">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Vymazat seznam">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Odebere dokončené, zrušené a chybné položky ze seznamu">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "m">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec2f0b8c0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pozastaveno
+processing=V procesu
+notStarted=Nespuštěno
+failed=Selhalo
+waitingForInput=Čeká se na vstup
+waitingForRetry=Čeká se na opakování
+completed=Dokončeno
+canceled=Zrušeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Odesílání zpráv
+sendingMessage=Odesílání zprávy
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Odesílání zprávy: %S
+copyMessage=Kopírování zprávy do složky Odeslaná pošta
+sentMessage=Zpráva odeslána
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Zpráva odeslána: %S
+failedToSendMessage=Chyba při odesílání zprávy
+failedToCopyMessage=Chyba při kopírování zprávy
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Chyba při odesílání zprávy: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Chyba při kopírování zprávy: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Stahuje se %1$S. zpráva z %2$S ve složce %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Aktualizace složky %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Účet %S je aktuální
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Celkový počet stažených zpráv: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nebyla stažena žádná zpráva
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Aktualizace účtu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=Kontrola složky %2$S účtu %1$S na nové zprávy…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Účet %S je aktuální
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=Stažena #1 zpráva;Staženy #1 zprávy;Staženo #1 zpráv
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Žádné zprávy ke stažení
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Smazána #1 zpráva z #2;Smazány #1 zprávy z #2;Smazáno #1 zpráv z #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Přesunuta #1 zpráva z #2 do #3;Přesunuty #1 zprávy z #2 do #3;Přesunuto #1 zpráv z #2 do #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Zkopírována #1 zpráva z #2 do #3;Zkopírovány #1 zprávy z #2 do #3;Zkopírováno #1 zpráv z #2 do #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=Z účtu #1 do #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Složka #1 smazána
+emptiedTrash=Vysypán koš
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Složka #1 přesunuta do složky #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Složka #1 přesunuta do koše
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Složka #1 překopírována do složky #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Složka #1 přejmenována na #2
+indexing=Indexování zpráv
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indexování zpráv ve složce #1
+indexingStatusVague=Určování zpráv k indexaci
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Určování zpráv k indexaci ve složce #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indexování 1 zprávy;Indexování #1 z #2 zpráv (#3% hotovo);Indexování #1 z #2 zpráv (#3% hotovo)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indexování #1 zprávy ve složce #4;Indexování #1 z #2 zpráv ve složce #4 (#3% hotovo);Indexování #1 z #2 zpráv ve složce #4 (#3% hotovo)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Zaindexována #1 zpráva ve složce #2;Zaindexovány #2 zprávy ve složce #2;Zaindexováno #1 zpráv ve složce #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=uplynula #1 sekunda;uplynuly #1 sekundy;uplynulo #1 sekund
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e16457fd26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Přidání kontaktu">
+<!ENTITY name.label "Uživatelské jméno">
+<!ENTITY account.label "Účet">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c46c2da3cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Název složky kontaktů">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3806336fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Vlastnosti">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Vlastnosti kontaktů">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Vlastnosti kontaktu">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Vlastnosti skupiny">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Zobrazit kontextovou nabídku složky kontaktů">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Kontakty:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "K">
+<!ENTITY searchContacts.label "Hledat v kontaktech:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Jméno nebo e-mail">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Přidat do Komu">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Přidat do Kopie">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Přidat do Skrytá kopie">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Smazat">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "m">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Vlastnosti">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Vlastnosti">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Upravit kontakt">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "U">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Upravit seznam">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "U">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nový kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "K">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nová skupina">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "S">
+
+<!ENTITY toButton.label "Komu">
+<!ENTITY toButton.accesskey "K">
+<!ENTITY ccButton.label "Kopie">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "p">
+<!ENTITY bccButton.label "Skrytá kopie">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "y">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ec874478f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nová skupina">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Přidat do: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "d">
+<!ENTITY ListName.label "Název: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListNickName.label "Zkratka: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "Z">
+<!ENTITY ListDescription.label "Popis: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "P">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Zadejte e-mailové adresy pro tuto skupinu:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "Posunout výše">
+<!ENTITY DownButton.label "Posunout níže">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c04723963d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Výchozí počáteční složka">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "h">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Jméno nebo e-mail">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Kontakty">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Jméno">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aaefc154e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Kontakty">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Jméno">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "J">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Společnost">
+<!ENTITY Company.accesskey "l">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Jméno foneticky">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "f">
+<!ENTITY NickName.label "Přezdívka">
+<!ENTITY NickName.accesskey "z">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Další e-mail">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "Oddělení">
+<!ENTITY Department.accesskey "O">
+<!ENTITY JobTitle.label "Pozice">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "P">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon domů">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon do zaměstnání">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "z">
+<!ENTITY ChatName.label "Jméno v chatu">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "c">
+<!ENTITY sortAscending.label "Vzestupně">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "V">
+<!ENTITY sortDescending.label "Sestupně">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d6be1c84d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Upravit skupinu %S
+emptyListName=Musíte zadat platný název skupiny.
+badListNameCharacters=Název skupiny nesmí obsahovat žádný z následujících znaků: < > ; , "
+badListNameSpaces=Název skupiny nesmí obsahovat více mezer za sebou.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Všechny složky kontaktů
+
+newContactTitle=Nový kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nový kontakt na %S
+editContactTitle=Úprava kontaktu
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Úprava kontaktu na %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Úprava vizitky
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Úprava vizitky pro %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Je potřeba vložit alespoň jeden z následujících údajů:\nE-mailová adresa, křestní jméno, příjmení, zobrazené jméno, společnost.
+cardRequiredDataMissingTitle=Chybí požadované informace
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Hlavní e-mailová adresa musí být ve formátu uzivatel@server.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Chybný formát e-mailové adresy
+
+viewListTitle=Skupina: %S
+mailListNameExistsTitle=Skupina už existuje
+mailListNameExistsMessage=Skupina s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mail
+propertyListName=Název skupiny
+propertySecondaryEmail=Další e-mail
+propertyNickname=Přezdívka
+propertyDisplayName=Zobrazované jméno
+propertyWork=Zaměstnání
+propertyHome=Bydliště
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobil
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Narozeniny
+propertyCustom1=Vlastní 1
+propertyCustom2=Vlastní 2
+propertyCustom3=Vlastní 3
+propertyCustom4=Vlastní 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Přezdívka IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Komu
+prefixCc=Kopie
+prefixBcc=Skrytá kopie
+addressBook=Kontakty
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Fotografie kontaktu
+stateImageSave=Ukládání obrázku…
+errorInvalidUri=Chyba: Neplatný zdrojový obrázek.
+errorNotAvailable=Chyba: Tento soubor není přístupný.
+errorInvalidImage=Chyba: Pouze obrázky formátu JPG, PNG a GIF jsou podporovány.
+errorSaveOperation=Chyba: Nepodařilo se uložit obrázek.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Osobní kontakty
+ldap_2.servers.history.description=Sebrané kontakty
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Kontakty Mac OS X
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Kontakty aplikace Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Celkový počet kontaktů ve složce %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nic nebylo nalezeno
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Nalezen #1 výskyt;Nalezeny #1 výskyty;Nalezeno #1 výskytů
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Zkopírován %1$S kontakt;Zkopírovány %1$S kontakty;Zkopírováno %1$S kontaktů
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Přesunut %1$S kontakt;Přesunuty %1$S kontakty;Přesunuto %1$S kontaktů
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Zadejte prosím platné jméno.
+invalidHostname=Zadejte prosím platnou adresu serveru.
+invalidPortNumber=Zadejte prosím platné číslo portu.
+invalidResults=Zadejte prosím do pole platné číslo.
+abReplicationOfflineWarning=Pro provedení replikace musíte být v režimu online.
+abReplicationSaveSettings=Před stažením složky kontaktů je nejprve potřeba uložit nastavení.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Export kontaktů - %S
+LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif)
+CSVFiles=Oddělený čárkou (*.csv)
+CSVFilesSysCharset=Oddělený čárkou (systémová znaková sada)
+CSVFilesUTF8=Oddělený čárkou (UTF-8)
+TABFiles=Odděleno tabelátorem (*.tab,*.txt)
+TABFilesSysCharset=Odděleno tabelátorem (systémová znaková sada)
+TABFilesUTF8=Odděleno tabelátorem (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Podporované soubory s kontakty
+failedToExportTitle=Export selhal
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Export kontaktů selhal: na disku není dostatek místa.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Export kontaktů selhal: odepřen přístup k souboru.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replikace složky kontaktů LDAP
+AuthDlgDesc=Pro přístup k adresářovému serveru zadejte své uživatelské jméno a heslo.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Chceš+pokecat?
+
+# For printing
+headingHome=Bydliště
+headingWork=Zaměstnání
+headingOther=Ostatní
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Popis
+headingAddresses=Adresy
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nová složka kontaktů
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Vlastnosti složky %S
+duplicateNameTitle=Duplicitní název složky kontaktů
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Složka kontaktů s tímto názvem již existuje:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Poškozený soubor s kontakty
+corruptMabFileAlert=Jeden ze souborů kontaktů (soubor %1$S) nelze přečíst. Bude vytvořen nový soubor %2$S a zazálohován starý, nazvaný %3$S, který bude vytvořen ve stejném adresáři.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nepodařilo se načíst soubor kontaktů
+lockedMabFileAlert=Nepodařilo se načíst soubor kontaktů %S. Tento soubor má pravděpodobně atribut Jen pro čtení nebo je přístup uzamčen jinou aplikací. Prosím, zkuste to znovu později.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe2410dbee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problém s inicializací LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Nezdařilo se připojení k LDAP serveru
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Nezdařilo se připojení k LDAP serveru
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problém při komunikaci s LDAP serverem
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problém při vyhledávání na LDAP serveru
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Chyba %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Server nebyl nalezen
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Neznámá chyba
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Prosím zopakujte pokus později, nebo kontaktujte svého systémového administrátora.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Silná autentizace není v současnosti podporována.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Ověřte správnost vyhledávacích filtrů a pokus zopakujte, nebo kontaktujte svého systémového administrátora. Pro ověření správnosti vyhledávacích filtrů serveru zvolte z nabídky Nástroje položku Předvolby. V panelu Vytváření zpráv zvolte Adresářový server a Upravit adresáře. Vyberte název LDAP serveru a klepněte na Upravit.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Ověřte správnost základní DN a pokus zopakujte, nebo kontaktujte svého systémového administrátora. Pro ověření správnosti základní DN serveru zvolte z nabídky Nástroje položku Předvolby. V panelu Vytváření zpráv zvolte Adresářový server a Upravit adresáře. Vyberte název LDAP serveru a klepněte na Upravit.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Prosím zopakujte pokus později
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Ověřte název serveru a číslo portu a pokus zopakujte, nebo kontaktujte svého systémového administrátora. Pro ověření správnosti názvu serveru a portu zvolte z nabídky Nástroje položku Předvolby. V panelu Vytváření zpráv zvolte Adresářový server a Upravit adresáře. Vyberte název LDAP serveru a klepněte na Upravit.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Prosím zopakujte pokus později
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Ověřte správnost vyhledávacích filtrů a pokus zopakujte, nebo kontaktujte svého systémového administrátora. Pro ověření správnosti vyhledávacích filtrů serveru zvolte z nabídky Nástroje položku Předvolby. V panelu Vytváření zpráv zvolte Adresářový server a Upravit adresáře. Vyberte název LDAP serveru a klepněte na Upravit.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Zavřete prosím některá okna a/nebo některé aplikace a pokus zopakujte.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Ověřte název serveru a číslo portu a pokus zopakujte, nebo kontaktujte svého systémového administrátora. Pro ověření správnosti názvu serveru a portu zvolte z nabídky Nástroje položku Předvolby. V panelu Vytváření zpráv zvolte Adresářový server a Upravit adresáře. Vyberte název LDAP serveru a klepněte na Upravit.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Ověřte název serveru a pokus zopakujte, nebo kontaktujte svého systémového administrátora. Pro ověření správnosti názvu serveru zvolte z nabídky Nástroje položku Předvolby. V panelu Vytváření zpráv zvolte Adresářový server a Upravit adresáře. Vyberte název LDAP serveru a klepněte na Upravit.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Kontaktujte prosím svého systémového administrátora.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d367b745cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Název serveru: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Adresa serveru: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "A">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Základní rozlišovací jméno: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "Z">
+<!ENTITY findButton.label "Najít">
+<!ENTITY findButton.accesskey "N">
+<!ENTITY directorySecure.label "Použít zabezpečené spojení (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "u">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Přesné rozlišovací jméno: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "P">
+<!ENTITY General.tab "Obecné">
+<!ENTITY Offline.tab "Režim offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Rozšířené">
+<!ENTITY portNumber.label "Číslo portu: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "s">
+<!ENTITY searchFilter.label "Prohledávací filtr: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Rozsah: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "R">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Jedna úroveň">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "J">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Podstrom">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "P">
+<!ENTITY return.label "Nevracet více než">
+<!ENTITY return.accesskey "N">
+<!ENTITY results.label "výsledků">
+<!ENTITY offlineText.label "Můžete si stáhnout místní kopii kontaktů, takže bude přístupná pro použití i v režimu offline.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Způsob přihlášení: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "Z">
+<!ENTITY saslOff.label "Jednoduchý">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "J">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "40em">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ce919d0b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Adresářové servery LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Server LDAP adresáře:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Vyberte adresářový server LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "L">
+<!ENTITY addDirectory.label "Přidat">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY editDirectory.label "Upravit">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Smazat">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0555c967fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Spuštěna replikace…
+changesStarted=Vyhledávání změn pro replikaci…
+replicationSucceeded=Replikace úspěšně ukončena.
+replicationFailed=Replikace selhala
+replicationCancelled=Replikace zrušena
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replikace záznamu v adresáři: %S
+
+downloadButton=Stáhnout
+downloadButton.accesskey=S
+cancelDownloadButton=Zrušit stahování
+cancelDownloadButton.accesskey=Z
+
+directoryTitleNew=Nový LDAP adresář
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Vlastnosti adresáře %S
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6319f83343
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Vytváření zpráv a adresování">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresování">
+<!ENTITY addressingText.label "Při hledání adres:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Použít pro tento účet moje globální nastavení LDAP serverů">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "L">
+<!ENTITY editDirectories.label "Upravit adresáře…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Použít jiný LDAP server:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Žádný">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Vytváření zpráv">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Vytvářet zprávy v HTML formátu">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "V">
+<!ENTITY autoQuote.label "Při odpovědi automaticky odcitovat původní zprávu">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Při citaci">
+<!ENTITY quoting.accesskey "i">
+<!ENTITY aboveQuote.label "začít odpověď nad citovaným textem">
+<!ENTITY belowQuote.label "začít odpověď pod citovaným textem">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "vybrat citovaný text">
+<!ENTITY place.label "Umístit podpis">
+<!ENTITY place.accesskey "U">
+<!ENTITY belowText.label "pod citovaný text (doporučeno)">
+<!ENTITY aboveText.label "pod odpověď (nad citovaný text)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Při odpovědi vložit podpis">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "o">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Při přeposlání vložit podpis">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "p">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globální nastavení vytváření…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globální nastavení adresování…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..13dd114e00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Nastavení odchozího serveru (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "U každé identity v účtu lze nastavit různý odchozí server (SMTP) výběrem z tohoto seznamu. Je také možné použít výchozí server, který si zde můžete zvolit.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Přidat…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "P">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Upravit…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "U">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Odebrat">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "O">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Nastavit jako výchozí">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "N">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Podrobnosti vybraného serveru:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Název serveru: ">
+<!ENTITY serverName.label "Adresa serveru: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Uživatelské jméno: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zabezpečení spojení: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Způsob autentizace: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e95eb49289
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Možnosti archivace">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Při archivaci umístit zprávu do:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Jedné společné složky">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Složek podle roku">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Složek podle měsíce">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Zachovat stávající strukturu složek">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "Z">
+<!ENTITY archiveExample.label "Příklad">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiv">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Doručená pošta">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..724bd209b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopie a složky">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Automaticky při odesílání poštovní zprávy: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Uložit kopii do složky:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "U">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Uložit odpovědi do složky obsahující původní zprávu">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Kopie na další adresy:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Čárkou oddělený seznam adres">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Skryté kopie na další adresy:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "S">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Čárkou oddělený seznam adres">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Zobrazit potvrzení při ukládání zpráv">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Složka odeslaná pošta v:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "O">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Další:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Archiv zpráv">
+<!ENTITY keepArchives.label "Uchovávat archiv zpráv v:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Možnosti archivace…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "c">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Složka „Archiv“ v:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "h">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Další:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY specialFolders.label "Koncepty a šablony">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Uchovávat koncepty zpráv v:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Složka „Koncepty“ v:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "K">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Další:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Uchovávat šablony zpráv v:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Složka „Šablony“ v:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "b">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Další:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "l">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33599ca825
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Koncové šifrování
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..351c83943d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Správce identit tohoto účtu. První identita je používána jako výchozí.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Přidat…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "P">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Upravit…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "U">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Nastavit jako výchozí">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "N">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Smazat">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Zavřít">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2317fb4bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Upravit nastavení této identity:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Nastavení">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopie a složky">
+<!ENTITY addressingTab.label "Vytváření zpráv a adresování">
+
+<!ENTITY publicData.label "Veřejná data">
+<!ENTITY privateData.label "Důvěrná data">
+<!ENTITY identityAlias.label "Označení identity:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8b83e033cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Vlastnosti účtu">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Obecné">
+<!ENTITY account.advanced "Rozšířené možnosti">
+<!ENTITY account.name "Uživatelské jméno:">
+<!ENTITY account.password "Heslo:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Upozornit na novou poštu">
+<!ENTITY account.autojoin "Automaticky připojované kanály:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Nastavení proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Změnit…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..792b488b97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Nastavení nevyžádané pošty">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Je-li povoleno, musíte nejprve aplikaci &brandShortName; naučit identifikovat nevyžádanou poštu pomocí tlačítka Nevyžádaná na nástrojové liště. Je důležité označovat jak nevyžádané, tak vyžádané zprávy. Teprve až poté bude &brandShortName; schopen označovat nevyžádané zprávy automaticky.">
+<!ENTITY level.label "Pro tento účet povolit kontrolu na nevyžádanou poštu">
+<!ENTITY level.accesskey "k">
+
+<!ENTITY move.label "Přesunout příchozí nevyžádané zprávy do: ">
+<!ENTITY move.accesskey "P">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Složka „Nevyžádaná“ na:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY otherFolder.label "Další:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY purge1.label "Automaticky smazat zprávy označené jako nevyžádané po">
+<!ENTITY purge1.accesskey "m">
+<!ENTITY purge2.label "dnech">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel mezi: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Je-li povoleno, bude &brandShortName; automaticky považovat zprávy označené tímto externím klasifikátorem za nevyžádané.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Důvěřovat příznaku nevyžádané pošty od: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "D">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Rozpoznání">
+<!ENTITY junkActions.label "Navazující akce">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globální nastavení nevyžádané pošty…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..140fd6bcb3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Nastavení účtu">
+<!ENTITY accountName.label "Název účtu:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Výchozí identita">
+<!ENTITY identityDesc.label "Každý účet obsahuje identifikační informace, které ostatní lidé vidí při čtení vašich zpráv.">
+<!ENTITY name.label "Vaše jméno:">
+<!ENTITY name.accesskey "j">
+<!ENTITY email.label "E-mailová adresa:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Odpovědět z této identity, když se záhlaví dodání shoduje:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Adresa pro odpověď:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Příjemci budou odpovídat na tuto adresu">
+<!ENTITY organization.label "Společnost:">
+<!ENTITY organization.accesskey "S">
+<!ENTITY signatureText.label "Text podpisu:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Použít HTML (např. &lt;b&gt;tučně&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY signatureFile.label "Připojit podpis ze souboru (text, HTML nebo obrázek):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "P">
+<!ENTITY edit.label "Upravit…">
+<!ENTITY choose.label "Vybrat…">
+<!ENTITY choose.accesskey "V">
+<!ENTITY editVCard.label "Upravit vizitku…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Ke zprávám připojovat vizitku (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "z">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Spravovat identity…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Odchozí server (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "O">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Použít výchozí server">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Upravit SMTP server…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bd341648e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Potvrzení o přečtení">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Použít pro tento účet globální nastavení potvrzení o přečtení">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Globální nastavení…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Nastavit vlastní potvrzení o přečtení pro tento účet">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "t">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Při odesílání zpráv vždy vyžadovat potvrzení o přečtení">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "i">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Při přijetí potvrzení:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Ponechat ve složce „Doručená pošta“">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Přesunout do složky „Odeslaná pošta“">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "O">
+<!ENTITY requestMDN.label "Pokud zpráva obsahuje žádost potvrzení o přečtení:">
+<!ENTITY returnSome.label "Vracet potvrzení o přečtení pro některé zprávy">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY never.label "Nikdy neodeslat potvrzení o přečtení">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Pokud nejsem uveden v Komu nebo Kopie:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "K">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Pokud je odesílatel z jiné domény:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "j">
+<!ENTITY otherCases.label "Ve všech ostatních případech:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "e">
+<!ENTITY askMe.label "Zeptat se">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Vždy odeslat">
+<!ENTITY neverSend.label "Nikdy neodeslat">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..879644a063
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Potvrzení o přečtení
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2513f7bec4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Pro ušetření místa na disku nestahovat:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Pro ušetření místa na disku nestahovat pro použití v režimu offline:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Pro ušetření místa na disku lze stahování zpráv ze serveru a uchovávání jejich místní kopie omezit velikostí či stářím.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Uchovávat místní kopie zpráv všech složek tohoto účtu">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Poznámka: Tato změna ovlivní všechny složky tohoto účtu. Pro změnu jednotlivých složek použijte tlačítko Rozšířené….">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Zprávy větší než">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "n">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Nestahovat zprávy větší než">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dny(ů)">
+<!ENTITY message.label "zpráv">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Přečtené zprávy">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "P">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Zprávy starších než">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Pro ušetření místa na disku lze automaticky mazat staré zprávy.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Pro ušetření místa na disku lze automaticky mazat staré zprávy, jak místní kopie, tak originály na vzdáleném serveru.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Pro ušetření místa na disku lze automaticky mazat staré zprávy, včetně originálů na vzdáleném serveru.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Smazat zprávy starší než">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nemazat žádné zprávy">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Smazat vše mimo posledních">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Vždy ukládat zprávy s hvězdičkou">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "u">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Smazat těla zpráv starších než">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Vybrat diskusní skupiny pro použití v režimu offline…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "V">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Rozšířené…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "R">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizace zpráv">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Místo na disku">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Synchronizovat zprávy bez ohledu na jejich stáří">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synchronizovat zprávy za posledních">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "h">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dnů">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "týdnů">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "měsíců">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "roků">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..033ab17222
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Rozšířené nastavení účtu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Adresář serveru IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Zobrazit pouze odebírané složky">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "b">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Server podporuje složky, které obsahují podsložky se zprávami">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maximální počet spojení serveru do mezipaměti">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Tyto předvolby určují jmenné prostory na serveru IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Osobní prostor:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Veřejný (sdílený):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "e">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Ostatní uživatelé:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Povolit serveru přepsat tyto jmenné prostory">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "P">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Staženou poštu ze serveru tohoto účtu uložit v následující složce:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Doručená pošta v tomto účtu">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "d">
+<!ENTITY deferToServer.label "Doručená pošta v jiném účtu">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "r">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Při stahování nové pošty stahovat i z tohoto serveru">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8be094dafa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Úložiště zpráv">
+<!ENTITY securitySettings.label "Nastavení zabezpečení">
+<!ENTITY serverSettings.label "Nastavení serveru">
+<!ENTITY serverType.label "Typ serveru:">
+<!ENTITY serverName.label "Adresa serveru:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "e">
+<!ENTITY userName.label "Uživatelské jméno:">
+<!ENTITY userName.accesskey "J">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "o">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Výchozí:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Kontrolovat nové zprávy každých">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "K">
+<!ENTITY biffEnd.label "minut">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Povolit okamžité upozornění pro nové zprávy">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "a">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zabezpečení spojení:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "b">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žádné">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, je-li dostupné">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Způsob autentizace:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "t">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Ponechat zprávy na serveru">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "z">
+<!ENTITY headersOnly.label "Stahovat pouze hlavičky zpráv">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "h">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "nejdéle po dobu">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "n">
+<!ENTITY daysEnd.label "dnů">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "dokud je nesmažu">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automaticky stahovat nové zprávy">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Při odstranění zprávy:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Přesunout zprávu do této složky:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "n">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Označit zprávu jako smazanou">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "z">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Okamžitě zprávu smazat">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Při ukončení provést údržbu složky s doručenou poštou">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "v">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Při ukončení vysypat koš">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "u">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Po spuštění zkontrolovat nové zprávy">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Zobrazit dotaz před načtením více než">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "zpráv">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Při připojování na tento server vždy požadovat autentizaci">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "v">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Soubor News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Vyberte soubor News.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Zobrazit názvy skupin v podokně poštovních složek jako:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Celá jména (např.: 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Zkracovat jména (např.: 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Rozšířené…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "R">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Výchozí znaková sada textu:">
+<!ENTITY localPath1.label "Místní adresář:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Vyberte místní adresář">
+<!ENTITY browseFolder.label "Procházet…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Procházet…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "r">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Nastavení účtu">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Toto je speciální účet. Tento účet nemá přiřazeny žádné identity.">
+<!ENTITY storeType.label "Typ úložiště zpráv:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Soubor pro každou složku (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Soubor pro každou zprávu (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d6dcca41ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Název účtu:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..29c7c8e38c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Koncové šifrování">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Zjistit více">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Bez koncového šifrování je obsah zpráv snadno přístupný vašemu poskytovateli e-mailové schránky nebo systémům pro hromadné sledování.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferovaná technologie šifrování:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Osobní certifikát pro šifrování:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Vybrat…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "b">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Vymazat">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "y">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Vybrat…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "r">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Vymazat">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "m">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Elektronický podpis">
+<!ENTITY signingCert2.message "Osobní certifikát pro elektronický podpis:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Výchozí nastavení pro odesílání zpráv">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Vybrat automaticky na základě dostupných klíčů či certifikátů">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Správa certifikátů S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Bezpečnostní zařízení S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "B">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Upřednostňovat S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Upřednostňovat OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Výběr certifikátu">
+<!ENTITY certPicker.info "Certifikát:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Podrobnosti o vybraném certifikátu:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Osobní klíč pro šifrování a elektronické podepisování:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Nastavit osobní klíč…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..346af47c28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Zvolili jste elektronický podpis této zprávy, ale aplikace nedokázala najít odpovídající certifikát specifikovaný v nastavení účtu pro poštu a diskusní skupiny nebo už certifikát vypršel.
+NoSenderEncryptionCert=Zvolili jste zašifrování této zprávy, ale aplikace buď nedokázala najít odpovídající certifikát zadaný v Předvolbě účtu nebo danému certifikátu vypršela platnost.
+MissingRecipientEncryptionCert=Zvolili jste zašifrování této zprávy, ale aplikace nedokázala najít odpovídající certifikát pro %S.
+ErrorEncryptMail=Nelze zašifrovat zprávu. Zkontrolujte prosím, zda máte správný certifikát pro poštu pro každého příjemce. Dále prosím zkontrolujte, že v nastavení tohoto účtu máte zadán certifikát, který je správný a důvěryhodný pro poštu.
+ErrorCanNotSignMail=Nelze použít elektronický podpis. Zkontrolujte prosím, že v nastavení tohoto účtu máte zadán certifikát, který je správný a důvěryhodný pro poštu.
+
+## Strings used for in the prefs.
+NoSigningCert=Správce certifikátů nedokázal najít správný certifikát, který by se použil pro elektronický podpis dané zprávy.
+NoSigningCertForThisAddress=Správce certifikátů nedokázal najít správný certifikát, který by se použil pro elektronický podpis dané zprávy s adresou <%S>.
+NoEncryptionCert=Správce certifikátů nemůže najít platný certifikát, pomocí kterého vám ostatní lidé mohou zasílat šifrované e-mailové zprávy.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Správce certifikátů nemůže najít platný certifikát, pomocí kterého vám ostatní lidé mohou zasílat šifrované e-mailové zprávy na adresu <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Měli byste zadat také certifikáty dalších uživatelů, kteří vám budou zasílat šifrované zprávy. Chcete použít stejný certifikát pro šifrování a dešifrování zpráv, které vám budou poslány?
+encryption_wantSame=Chcete použít stejný certifikát pro šifrování a dešifrování zpráv, které jsou určeny vám?
+encryption_needCertWantToSelect=Měli byste zadat také certifikáty dalších uživatelů, kteří vám budou zasílat šifrované zprávy. Chcete teď nastavit certifikát pro šifrování?
+signing_needCertWantSame=Můžete také zadat certifikát, který se použije při elektronickém podpisu vašich zpráv. Chcete použít ten samý certifikát pro elektronický podpis vašich zpráv?
+signing_wantSame=Chcete použít stejný certifikát pro elektronický podpis zpráv?
+signing_needCertWantToSelect=Můžete také zadat certifikát, který se použije při elektronickém podpisu vašich zpráv. Chcete nastavit certifikát pro elektronický podpis vašich zpráv?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Šifrovaná zpráva S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Elektronicky podpis S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Vydáno pro:
+CertInfoIssuedBy=Vydal:
+CertInfoValid=Platný
+CertInfoFrom=od
+CertInfoTo=do
+CertInfoPurposes=Účel
+CertInfoEmail=E-mail
+CertInfoStoredIn=Uloženo v:
+NicknameExpired=(prošlá platnost)
+NicknameNotYetValid=(zatím ještě neplatný)
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f10f21d22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Je dostupná aktualizace aplikace %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Aktualizujte svou aplikaci %S pro vyšší rychlost a soukromí.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Stáhnout aktualizaci
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nyní ne
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=Aplikaci %S nelze aktualizovat na nejnovější verzi.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Stáhněte si novou verzi aplikace %S a my vám pomůžeme s její instalací.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Stáhnout %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=r
+updateManualSecondaryButtonLabel=Nyní ne
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=Aplikaci %S nelze aktualizovat na nejnovější verzi.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Nejnovější verze aplikace %S není ve vašem systému podporována.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Zjistit více
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=i
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zavřít
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Pro dokončení aktualizace restartujte %S
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Po rychlém restartu obnoví %S všechny otevřené panely a okna.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Restartovat
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Nyní ne
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=n
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3deb172333
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Short name of import module
+## @name APPLEMAILIMPORT_NAME
+## @loc None
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+## @name APPLEMAILIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+ApplemailImportDescription=Importovat místní poštu z aplikace Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+ApplemailImportMailboxSuccess=Místní pošta byla z aplikace %S úspěšně naimportována
+
+# Error Message
+## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+ApplemailImportMailboxBadparam=Při importu došlo k interní chybě. Zkuste to znovu.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+ApplemailImportMailboxConverterror=Při importování pošty z aplikace %S došlo k chybě. Pošta nebyla naimportována.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0bb018aebc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Nápověda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "v">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Nápověda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "v">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "O aplikaci &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+<!ENTITY productHelp.label "Nápověda aplikace &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "N">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Klávesové zkratky">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Odeslat zpětnou vazbu…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "O">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Průvodce aplikací &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "a">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Zapojte se">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Darujte příspěvek">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82158c44ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importovat místní počtu z aplikace Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Místní pošta byla z aplikace %S úspěšně naimportována.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Kontakty byly importovány
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa8e36c6e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,81 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title=Západní jazyky (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title=Středoevropské jazyky (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title=Jihoevropské jazyky (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title=Baltské jazyky (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title=Severské jazyky (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title=Baltské jazyky (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title=Keltština (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title=Západní jazyky (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title=Rumunština (ISO-8859-16)
+windows-1250.title=Středoevropské jazyky (Windows-1250)
+windows-1252.title=Západní jazyky (Windows-1252)
+windows-1254.title=Turečtina (Windows-1254)
+windows-1257.title=Baltské jazyky (Windows-1257)
+macintosh.title=Západní jazyky (MacRoman)
+x-mac-ce.title=Středoevropské jazyky (MacCE)
+x-mac-turkish.title=Turečtina (Mac)
+x-mac-croatian.title=Chorvatština (Mac)
+x-mac-romanian.title=Rumunština (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title=Islandština (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title=Japonština (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title=Japonština (Shift_JIS)
+euc-jp.title=Japonština (EUC-JP)
+big5.title=Tradiční čínština (Big5)
+big5-hkscs.title=Tradiční čínština (Big5-HKSCS)
+gb2312.title=Zjednodušená čínština (GB2312)
+gbk.title=Zjednodušená čínština (GBK)
+euc-kr.title=Korejština (EUC-KR)
+utf-7.title=Unicode (UTF-7)
+utf-8.title=Unicode (UTF-8)
+utf-16.title=Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title=Unicode (UTF-16 malý endian)
+utf-16be.title=Unicode (UTF-16 velký endian)
+iso-8859-5.title=Azbuka (ISO-8859-5)
+windows-1251.title=Azbuka (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title=Azbuka (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title=Azbuka/ukrajinština (Mac)
+koi8-r.title=Azbuka (KOI8-R)
+koi8-u.title=Azbuka/ukrajinština (KOI8-U)
+iso-8859-7.title=Řečtina (ISO-8859-7)
+windows-1253.title=Řečtina (Windows-1253)
+x-mac-greek.title=Řečtina (MacGreek)
+windows-1258.title=Vietnamština (Windows-1258)
+windows-874.title=Thajština (Windows-874)
+iso-8859-6.title=Arabština (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title=Hebrejština (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title=Hebrejština (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title=Hebrejština (Windows-1255)
+windows-1256.title=Arabština (Windows-1256)
+x-user-defined.title=Definováno uživatelem
+ibm866.title=Azbuka/ruština (CP-866)
+gb18030.title=Zjednodušená čínština (GB18030)
+x-mac-arabic.title=Arabština (MacArabic)
+x-mac-farsi.title=Farsi (Mac)
+x-mac-hebrew.title=Hebrejština (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title=Hindština (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title=Gujarati (Mac)
+x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (Mac)
+
+
+chardet.off.title=(Vypnuto)
+chardet.universal_charset_detector.title=Univerzální
+chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japonština
+chardet.ko_parallel_state_machine.title=Korejština
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Tradiční čínština
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Zjednodušená čínština
+chardet.zh_parallel_state_machine.title=Čínština
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Jazyky Dálného východu
+chardet.ruprob.title=Ruština
+chardet.ukprob.title=Ukrajinština
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c0465b63e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Kontakty online">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Kontakty offline">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Konverzace">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Výsledek hledání">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Zde se zobrazí konverzace.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Konverzaci zahájíte v seznamu kontaktů v levém podokně.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "Pro tento kontakt nemá &brandShortName; uloženou žádnou konverzaci.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Zatím nebyl nastaven žádný účet chatu.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "&brandShortName; vás provede procesem založení účtu.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Začít">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Účty chatu nejsou připojeny.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Účty lze připojit z dialogu „Účty a stav chatu“:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Zobrazit stav">
+
+<!ENTITY chat.participants "Účastníci:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Předchozí konverzace:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Aktuální konverzace">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Zahájit konverzaci">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Ukončit konverzaci">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Přejmenovat">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Smazat kontakt">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Zahájí konverzaci">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Ukončit konverzaci">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Přidat kontakt">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Připojit se k chatu">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Zobrazit účty">
+
+<!ENTITY status.available "Dostupný">
+<!ENTITY status.unavailable "Nedostupný">
+<!ENTITY status.offline "Offline">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Otevřít odkaz…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a0caa54cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Zpět na současnou konverzaci
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Začít konverzaci s %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakty
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S si chce s vámi pokecat
+buddy.authRequest.allow.label=Povolit
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Zakázat
+buddy.authRequest.deny.accesskey=Z
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=Uživatel %S chce navzájem ověřit vaše identity
+buddy.verificationRequest.allow.label=Zahájit ověření
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=Z
+buddy.verificationRequest.deny.label=Odmítnout
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Smazat %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S bude trvale odebrán ze seznamu kontaktů %2$S, pokud budete pokračovat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=S&mazat
+
+displayNameEmptyText=Zobrazované jméno
+userIconFilePickerTitle=Vybrat novou ikonu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=píše…
+chat.hasStoppedTyping=už nepíše.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S píše.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S už nepíše.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S není podporovaný příkaz. Pro zobrazení seznamu příkazů napište /help.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Dnes
+log.yesterday=Včera
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Tento týden
+log.previousWeek=Minulý týden
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nová zpráva chatu
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (a #1 další zpráva);%1$S… (a #1 další zprávy);%1$S… (a #1 dalších zpráv)
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79de77b863
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Převodník formátů uložených zpráv">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Pokračovat">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Zrušit">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Dokončit">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Převod dokončen. &brandShortName; se nyní restartuje.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Převod selhal.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8afb95b53a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Zprávy v účtu %1$S budou převedeny do formátu %2$S. Po dokončení převodu se %3$S restartuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Probíhá převod účtu %1$S do formátu %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=Zprávy z účtu %1$S jsou odkládány do %2$S. Účty odkládané do %3$S: %4$S. Zprávy v účtech %5$S budou nyní převedeny do formátu %6$S. Po dokončení převodu se %7$S restartuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Účty odkládané do %1$S: %2$S. Zprávy v účtech %3$S budou nyní převedeny do formátu %4$S. Po dokončení převodu se %5$S restartuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Probíhá převod účtů %1$S do formátu %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% dokončeno
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..84d35c3571
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Vložené vlastní záhlaví obsahuje neplatný znak, např. ':', netisknutelný znak nebo znak v osmibitovém kódování. Odeberte prosím neplatný znak a zkuste to znovu.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bd033ec430
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Úprava nástrojových lišt">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Pro přidání nebo odebrání přetáhněte položku do nebo z nástrojové lišty.">
+<!ENTITY show.label "Zobrazit:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ikony a text">
+<!ENTITY icons.label "Ikony">
+<!ENTITY text.label "Text">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikony vedle textu">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Použít malé ikony">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Obnovit výchozí sadu">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Záhlaví okna">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Prostor pro chycení okna">
+<!ENTITY saveChanges.label "Hotovo">
+<!ENTITY undoChanges.label "Zrušit změny">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..74ca2e2993
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nová nástrojová lišta
+enterToolbarName=Zadejte název pro tuto lištu:
+enterToolbarDup=Nástrojová lišta s názvem „%S“ už existuje. Zadejte prosím jiný název.
+enterToolbarBlank=Pro vytvoření lišty musíte zadat její název.
+separatorTitle=Oddělovač
+springTitle=Pružná mezera
+spacerTitle=Mezera
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc8668269b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Stáhnout všechna záhlaví">
+<!ENTITY all.accesskey "S">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Stáhnout">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "záhlaví">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "Označit zbylá záhlaví jako přečtená">
+<!ENTITY mark.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e827028362
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Smazat">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "m">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Jméno:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "J">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-mail:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Složka kontaktů:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Hotovo">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "H">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Složku kontaktů nelze změnit, protože je kontakt součástí skupiny.">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e19a80871
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Úprava kontaktu
+viewTitle=Zobrazení kontaktu
+
+editDetailsLabel=Upravit podrobnosti
+editDetailsAccessKey=U
+viewDetailsLabel=Zobrazit podrobnosti
+viewDetailsAccessKey=Z
+
+deleteContactTitle=Smazat kontakt
+deleteContactMessage=Opravdu chcete smazat tento kontakt?
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b4b6bdacef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Další">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Předchozí">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Použijte Posunout níže nebo výše pro spojení správných polí v kontaktech na levé straně a polí pro import na pravé straně. Položky, které nechcete importovat, odznačte.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Posunout výše">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "v">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Posunout níže">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "n">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Položky kontaktů">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Označit data pro import">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "První položka obsahuje názvy sloupců">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aee399210d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Musíte vybrat cílovou složku.
+enterValidEmailAddress=Zadejte platnou e-mailovou adresu, na kterou chcete přeposílat.
+pickTemplateToReplyWith=Zvolte šablonu, pomocí které chcete odpovídat.
+mustEnterName=Pro filtr musíte zadat název.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Duplicitní název filtru
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filtr s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím pro filtr jiný název.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nebyla vybrána žádná událost
+mustHaveFilterTypeMessage=U každého filtru je potřeba vybrat alespoň jednu událost, při které je filtr spuštěn. Pokud chcete, aby filtr nebyl spouštěn při žádné události, zrušte výběr jeho stavu v seznamu filtrů v dialogu Filtry zpráv.
+deleteFilterConfirmation=Opravdu chcete smazat tento filtr?
+matchAllFilterName=Odpovídá všem zprávám
+filterListBackUpMsg=Vaše filtry nefungují, protože soubor rules.dat, který obsahuje definice filtrů nelze přečíst. Bude vytvořen nový soubor rules.dat a starý bude zálohován ve stejném adresáři pod názvem rulesbackup.dat.
+customHeaderOverflow=Překročili jste maximum 50 vlastních záhlaví. Prosím odeberte jedno nebo více záhlaví a zkuste to znovu.
+filterCustomHeaderOverflow=Překročili jste maximální limit 50 vlastních záhlaví. Prosím upravte soubor rules.dat, který obsahuje vaše filtry tak, aby se použilo méně vlastních záhlaví.
+invalidCustomHeader=Jeden z vašich filtrů má vlastní záhlaví, které obsahuje neplatný znak, např. „:“, netisknutelný znak nebo znak v osmibitovém kódování. Upravte prosím pravidla vašich filtrů odebráním neplatných znaků ze záhlaví.
+continueFilterExecution=Aplikace filtru %S selhala. Chcete pokračovat v aplikaci dalších filtrů?
+promptTitle=Spuštěné filtry
+promptMsg=Teď se bude provádět filtrování zpráv.\nChcete pokračovat v aplikaci filtrů?
+stopButtonLabel=Zastavit
+continueButtonLabel=Pokračovat
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Tento filtr byl pravděpodobně vytvořen v nesprávné verzi aplikace %S. Není možné jej povolit, protože ho nelze použít.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Příště se již neptat
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S - kopie
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Opakovaně, každou minutu;Opakovaně, každé #1 minuty;Opakovaně, každých #1 minut
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Akce filtru selhala: „%1$S“ s chybovým kódem=%2$S při pokusu:
+filterFailureSendingReplyError=Chyba při odesílání odpovědi
+filterFailureSendingReplyAborted=Odesílání odpovědi přerušeno
+filterFailureMoveFailed=Přesun se nezdařil
+filterFailureCopyFailed=Kopírování se nezdařilo
+
+filterFailureAction=Aplikování filtru selhalo
+
+searchTermsInvalidTitle=Neplatný hledací výraz
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Tento filtr nelze uložit, protože výraz „%1$S %2$S“ není v aktuálním kontextu platný.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Pokud zpráva odpovídá filtru, budou akce provedeny v tomto pořadí:\n\n
+filterActionOrderTitle=Skutečné pořadí akcí
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 položka; #1 položky; #1 položek
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=detekce nevyžádané pošty od %1$S - %2$S v %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=přesunutí zprávy Id %1$S na %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=kopírování zprávy Id %1$S na %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Zpráva z filtru "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=použití filtru „%1$S“ na zprávu od %2$S - %3$S v %4$S
+filterMissingCustomAction=chybějící akce
+filterAction2=změna priority
+filterAction3=smazání
+filterAction4=označení jako přečtená
+filterAction5=zabití vlákna
+filterAction6=nastavení pozorování vlákna
+filterAction7=přidání hvězdičky
+filterAction8=přidání štítku
+filterAction9=vytvoření odpovědi
+filterAction10=přeposlání
+filterAction11=pozastavení činnosti
+filterAction12=smazání zprávy z POP3 serveru
+filterAction13=ponechání zprávy na POP3 serveru
+filterAction14=ohodnocení nevyžádané pošty
+filterAction15=načtení těla zprávy z POP3 serveru
+filterAction16=kopírování zprávy do složky
+filterAction17=přidání štítku
+filterAction18=ignorování podvlákna
+filterAction19=označení jako nepřečtená
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dff9e2f810
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Vlastnosti">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Obecné informace">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Obnoví indexový soubor">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Opravit složku">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "O">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Pokud se ve složce nezobrazují existující zprávy či se objevují zprávy smazané, je pravděpodobně poškozen soubor s indexem. Oprava složky může tyto problémy vyřešit.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Zahrnout zprávy v této složce do výsledků globálního hledání">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY retention.label "Pravidla uchovávání zpráv">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Použít nastavení účtu">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "n">
+<!ENTITY daysOld.label "dny(ů)">
+<!ENTITY message.label "zpráv">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Pro ušetření místa na disku lze automaticky mazat staré zprávy.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Pro ušetření místa na disku lze automaticky mazat staré zprávy, jak místní kopie, tak originály na vzdáleném serveru.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Pro ušetření místa na disku lze automaticky mazat staré zprávy, včetně originálů na vzdáleném serveru.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Smazat zprávy starší než">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nemazat žádné zprávy">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Smazat vše mimo posledních">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Vždy ukládat zprávy s hvězdičkou">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "u">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizace">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Při přijímání zpráv pro tento účet kontrolovat nové zprávy v této složce">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "k">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Označit složku pro použití v režimu offline">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Stáhnout">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "S">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Označit diskusní skupinu pro použití v režimu offline">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Stáhnout">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "S">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Název:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Barva ikony:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "B">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Obnovit výchozí barvu">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Adresa:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "A">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Sdílení">
+<!ENTITY privileges.button.label "Oprávnění…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "p">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Máte následující oprávnění:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Do této složky mají přístup:">
+<!ENTITY folderType.label "Typ složky:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvóta">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Využito:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stav:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Počet zpráv:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "neznámý">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Velikost na disku:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "neznámá">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ad66f95a0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globální doručená pošta (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S v účtu %2$S
+chooseFolder=Vybrat složku…
+chooseAccount=Vybrat účet…
+noFolders=Nejsou dostupné žádné složky
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2dedee2c33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Jméno">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nepřečtené">
+<!ENTITY totalColumn.label "Celkem">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Velikost">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d889a4b90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Účet
+gloda.message.attr.account.includeLabel=uloženo v některém z umístění:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=není uloženo v:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=další účty:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=musí být v #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=nesmí být v #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Složka
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=uloženo v některém z umístění:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=není uloženo v:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=další složky:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=musí být v #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=nesmí být v #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Ode mne
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Pro mě
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Lidé
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=zahrnout:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=vyjmout:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=další účastníci:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=zahrnout #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=vyjmout #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Přílohy
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Skupina
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Žádné
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=doručeno v některém z:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=nebylo doručeno v:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=další skupiny:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=musí být v #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nesmí být v #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=musí být ve skupině
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nesmí být ve skupině
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Štítky
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Žádný
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=označeno některým ze štítků:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=neoznačeno štítkem:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=další štítky:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=musí mít štítek #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=nesmí mít štítek #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=musí mít štítek
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=nesmí mít štítek
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=S hvězdičkou
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Přečteno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odpovězeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Přeposláno
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archivy
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenty
+gloda.mimetype.category.images.label=Obrázky
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Média (audio, video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF soubory
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Ostatní
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..344eae5e60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Zprávy se štítkem: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Zprávy obsahující: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Zprávy obsahující: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee84e2ebc3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Vyhledávání&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nebyla nalezena žádná odpovídající zpráva">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Více &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Zobrazit výsledky jako seznam">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Zobrazí všechny zprávy v aktivní skupině v novém panelu.">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..85f6d7d26f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Hledání
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Vyhledávání
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Výsledky pro:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Hledání slov: #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=a
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=nebo
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Zprávy
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=související s #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=se štítkem:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Zobrazit #1;Zobrazit všechny #1;Zobrazit všech #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=zahrnout:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=vyjmout:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=ostatní:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=musí odpovídat #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=nesmí mít hodnotu
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=nesmí odpovídat #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=musí mít hodnotu
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=odebrat omezení
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=odebrat omezení
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Žádný
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Libovolný typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=od:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=komu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(bez předmětu)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Přepnout časovou osu
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Řadit podle nejlepší shody
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Řadit podle data
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=\u0020a #1 další;\u0020a #1 další;\u0020a #1 dalších
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..04ae0d5f48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Průvodce vytvořením účtu">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Síť chatu">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Vyberte prosím síť vašeho účtu chatu.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Síť:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Více…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Uživatelské jméno">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Tento účet je již vytvořen!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Heslo">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Vložte prosím heslo k vašemu účtu.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Heslo:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Vložené heslo bude uloženo ve Správci hesel. Pokud chcete být dotázáni na heslo pokaždé, když dojde k připojení tohoto účtu, nechte toto pole prázdné.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Rozšířené možnosti">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Pokud chcete, můžete tento krok přeskočit.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Upozornit na novou poštu">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Místní alias">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Bude zobrazen pouze v okně vaší konverzace. Vzdálené kontakty ho neuvidí.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Nastavení proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Změnit…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "m">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Souhrn">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Souhrn zadaných informací je zobrazen níže. Před vytvořením účtu si je prosím zkontrolujte.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Nyní připojit tento účet.">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a33e741b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Možnosti %S
+accountUsername=Uživatelské jméno:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Vložte prosím uživatelské jméno k účtu %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Vložte prosím uživatelské jméno (%1$S) k účtu %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Chyba: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Chybí zásuvný modul „%S“.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Pro připojení k tomuto účtu je vyžadováno heslo.
+account.connection.errorCrashedAccount=Při připojování k tomuto účtu nastala chyba.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Připojování: %S…
+account.connecting=Připojování…
+account.connectedForSeconds=Připojen několik sekund.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Připojen %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Připojen přibližně %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Opětovné připojení za %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Opětovné připojení za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Požadavek na autorizaci
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Povolit
+requestAuthorizeDeny=&Zakázat
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=Uživatel %S si vás přidal do svého seznamu přátel. Chcete mu povolit vás vidět?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=P
+accountsManager.notification.button.label=Připojit
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Zakázali jste automatická připojení.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Nastavení automatického připojení bylo ignorováno, protože aplikace běží v nouzovém režimu.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Nastavení automatického připojení bylo ignorováno, protože je aplikace v režimu offline.
+accountsManager.notification.crash.label=Při posledním spuštění došlo při připojování k neočekávané chybě. Automatického připojení bylo zakázáno. Zkontrolujte prosím nastavení.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Při posledním spuštění došlo při připojování nového či existujícího účtu k neočekávané chybě. Účet nebyl připojen. Zkontrolujte jeho nastavení.;Při posledním spuštění došlo při připojování #1 nových či existujících účtů k neočekávané chybě. Účty nebyly připojeny. Zkontrolujte jejich nastavení.;Při posledním spuštění došlo při připojování #1 nových či existujících účtů k neočekávané chybě. Účty nebyly připojeny. Zkontrolujte jejich nastavení.
+accountsManager.notification.other.label=Automatického připojení bylo zakázáno.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75b48306b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Upozornění pro účet %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Otevírání složky %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Vytváření složky…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Mazání složky %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Přejmenování složky %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Vyhledávání složky…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox==Přihlašování ke složce %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Rušení odebírání složky %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Prohledávání složky…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Uzavírání složky…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Provádění údržby složky…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Odhlašování…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Kontrola možností poštovního serveru…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Odesílání přihlašovacích informací…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Odesílání přihlašovacích informací…
+
+imapDownloadingMessage=Stahování zprávy…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Načítání informací ACL o složce…
+
+imapGettingServerInfo=Načítání informací o konfiguraci serveru…
+
+imapGettingMailboxInfo=Načítání informací o poštovní schránce…
+
+imapEmptyMimePart=Obsah zprávy bude stažen na požádání.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Stahuje se záhlaví %1$S. zprávy z %2$S ve složce %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Stahuje se označení %1$S. zprávy z %2$S ve složce %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Mazání zpráv…
+
+imapDeletingMessage=Mazání zprávy…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Přesunování zpráv do složky %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Přesunování zprávy do složky %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopírování zpráv do složky %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopírování zprávy do složky %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Stahuje se %1$S. zpráva z %2$S ve složce %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Nalezena složka: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Zadejte své heslo pro účet %1$S na serveru %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Poštovní server %S nepodporuje IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zadejte své heslo pro účet %1$S
+
+imapUnknownHostError=Připojení k serveru %S selhalo.
+imapOAuth2Error=Autentizace selhala během připojování k serveru %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Nelze se připojit k poštovnímu serveru %S, spojení bylo odmítnuto.
+
+imapNetTimeoutError=Spojení se serverem %S vypršelo.
+
+imapTlsError=Při TLS spojení nastala chyba, kterou nelze obejít. Server %S pravděpodobně nepodporuje kompatibilní verzi TLS nebo certifikátu, nebo došlo k chybě při navazování spojení.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na serveru nejsou žádné nové zprávy.
+
+imapDefaultAccountName=Pošta pro %S
+
+imapSpecialChar2=Znak %S je vyhrazen pro tento IMAP server. Prosím zvolte jiný název.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Osobní složka
+
+imapPublicFolderTypeName=Veřejná složka
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Jiná uživatelská složka
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Toto je osobní složka. Není sdílena.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Toto je osobní složka. Je sdílena.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Toto je veřejná složka.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Toto je složka sdílená uživatelem „%S“.
+
+imapAclFullRights=Plná kontrola
+
+imapAclLookupRight=Vyhledání
+
+imapAclReadRight=Přečteno
+
+imapAclSeenRight=Nastavit příznak Přečteno/Nepřečteno
+
+imapAclWriteRight=Napsat
+
+imapAclInsertRight=Vložit (Kopírovat do)
+
+imapAclPostRight=Post
+
+imapAclCreateRight=Vytvořit podsložku
+
+imapAclDeleteRight=Smazat zprávy
+
+imapAclAdministerRight=Spravovat složku
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Server nepodporuje sdílené složky.
+
+imapAclExpungeRight=Vymazat práva
+
+imapServerDisconnected= Server %S byl odpojen. Buď nefunguje server nebo je problém v síťovém spojení.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Chcete se přihlásit k odběru %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Nelze se připojit na IMAP server. Pravděpodobně jste překročili maximální počet povolených spojení na server. Pokud ano, použijte dialog Rozšířené nastavené IMAP serveru pro zmenšení počtu spojení.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informace o kvótě nejsou dostupné, protože složka není otevřena.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Tento server nepodporuje kvóty.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Tato složka nehlásí žádné informace o kvótě.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Informace o kvótě zatím nejsou k dispozici.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Aplikaci došla volná paměť.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopírování zprávy %1$S z %2$S do složky %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Opravdu chcete smazat složku „%S“?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Smazání složky je nevratné a smaže všechny zprávy a podsložky, které obsahuje. Opravdu chcete smazat složku „%S“?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Smazání složky
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Smazat složku
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP server %S nepodporuje šifrovaná hesla. Pokud jste tento účet právě založili, změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru způsob autentizace na 'Heslo, nezabezpečený přenos'. Pokud už tento účet fungoval, kontaktujte správce nebo poskytovatele vaší e-mailové schránky.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP server %S nepodporuje nezašifrovaná hesla. Změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru způsob autentizace na 'Šifrované heslo'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP server %S nepodporuje šifrovaná hesla. Pokud jste tento účet právě založili, změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru způsob autentizace na 'Heslo, nezabezpečený přenos'. Pokud už tento účet fungoval, mohlo by se jednat o pokus ukrást vaše heslo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP server %S nepodporuje zvolenou metodu autentizace. Změňte prosím 'Způsob autentizace' v 'Nastavení účtu | Nastavení serveru'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=IMAP server %S nepřijal tiket typu Kerberos/GSSAPI. Zkontrolujte, zda jste přihlášení do domény Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Příkaz nebyl úspěšný. Poštovní server pro účet %1$S odpověděl: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Operace nad složkou '%2$S' nebyla úspěšná. Poštovní server pro účet %1$S odpověděl: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Upozornění od účtu %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3480b79502
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importovat">
+<!ENTITY importAll.label "Importovat vše">
+<!ENTITY importAll.accesskey "v">
+<!ENTITY importMail.label "Pošta">
+<!ENTITY importMail.accesskey "P">
+<!ENTITY importFeeds.label "Kanály">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "a">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Kontakty">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "K">
+<!ENTITY importSettings.label "Nastavení">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "N">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtry">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Průvodce importem aplikace &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Import zpráv, kontaktů, nastavení a filtrů z jiných programů">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Tento průvodce naimportuje poštovní zprávy, kontakty, kanály, předvolby anebo filtry z ostatních poštovních programů a kontaktů v běžném formátu do aplikace &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "K importovaným položkám pak můžete přistupovat přímo z aplikace &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Vyberte prosím typ souboru, ze kterého chcete importovat:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Vyberte prosím existující účet nebo vytvořte účet nový:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "V">
+<!ENTITY acctName.label "Název:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Žádná aplikace nebo soubor pro import dat nebyl nalezen.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Zpět">
+<!ENTITY forward.label "Další &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Dokončit">
+<!ENTITY cancel.label "Zrušit">
+
+<!ENTITY select.label "Vyberte typ načítaných položek:">
+
+<!ENTITY title.label "Titul">
+<!ENTITY processing.label "Probíhá import…">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1eec4192f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nebyly nalezeny žádné kontakty pro import.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Nelze importovat kontakty: chyba inicializace.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Nelze importovat kontakty: nelze vytvořit proces importu.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Chyba při importu %S: nelze vytvořit složku s kontakty.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nebyly nalezeny žádné složky pro import
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Nelze importovat složky s poštou, chyba v inicializaci
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Nelze importovat schránku, nelze vytvořit vlákno pro import
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Nelze importovat složky s poštou, nelze vytvořit zástupný objekt pro cílové složky
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Chyba při vytváření cílové složky, nelze najít složku %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Chyba při importu složky %S, nelze vytvořit cílovou složku
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Nelze vytvořit složku, kam se bude ukládat importovaná pošta
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Křestní jméno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Příjmení
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Zobrazované jméno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Přezdívka
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=První e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Druhý e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefon do zaměstnání
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon domů
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faxové číslo
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Číslo na pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Číslo na mobil
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adresa domů
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adresa domů 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Město
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Kraj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=PSČ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Země
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adresa do zaměstnání
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adresa do zaměstnání 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Město
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Kraj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=PSČ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Země
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Pozice
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Oddělení
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Společnost
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Webová stránka 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=webová stránka 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Rok narození
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Měsíc narození
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Den narození
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Vlastní 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Vlastní 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Vlastní 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Vlastní 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Poznámky
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Zobrazované jméno
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Právě probíhá import. Zkuste to znovu až současný import skončí.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Nelze načíst nastavení modulu
+ImportSettingsNotFound=Nelze nalézt nastavení. Zkontrolujte, zda je aplikace na tomto počítači nainstalována.
+ImportSettingsFailed=Při importu nastavení se vyskytla chyba. Nepodařilo se importovat některá nebo dokonce všechna nastavení.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Nastavení bylo úspěšně naimportováno z aplikace %S.
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nelze spustit modul pro import pošty
+ImportMailNotFound=Nelze najít poštu pro import. Zkontrolujte, zda je poštovní program na tomto počítači správně nainstalován.
+ImportEmptyAddressBook=Nelze naimportovat prázdnou složku kontaktů %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Při importu pošty z aplikace %S se vyskytla chyba.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Pošta byla úspěšně naimportována z aplikace %S.
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Nelze načíst modul pro import kontaktů.
+ImportAddressNotFound=Nelze nalézt žádné kontakty pro import. Zkontrolujte prosím, že vybraná aplikace nebo formát je správně na tomto počítači nainstalován.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Při importu kontaktů z aplikace %S se vyskytla chyba.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Kontakty byly úspěšně naimportovány z aplikace %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Nelze načíst modul pro import filtrů.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Při importu filtrů z aplikace %S se vyskytla chyba.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtry byly úspěšně naimportovány z aplikace %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtry byly částečně naimportovány z aplikace %S. Hlášení viz níže:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Konvertování poštovní schránky z aplikace %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Převádění kontaktů z aplikace %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Vybrat soubor s nastavením
+ImportSelectMailDir=Výběr adresáře s poštou
+ImportSelectAddrDir=Vyberte složku s kontakty
+ImportSelectAddrFile=Vyberte soubor s kontakty
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Importovaná pošta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Pošta %S
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bbbb335ef9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Připojit se k chatu">
+<!ENTITY name.label "Místnost">
+<!ENTITY optional.label "(volitelné)">
+<!ENTITY account.label "Účet">
+<!ENTITY autojoin.label "Automaticky se připojit do místnosti">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..728d776f70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Protokol adaptivní nevyžádané pošty">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Povolit protokol aktivit adaptivní nevyžádané pošty.">
+<!ENTITY clearLog.label "Vymazat protokol">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "m">
+<!ENTITY closeLog.label "Zavřít">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab6e14e95a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Chyba u účtu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zadejte své heslo pro účet %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Zadejte své heslo pro účet %1$S na serveru %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Zadejte prosím nové heslo uživatele %1$S na %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Stahování zpráv %1$S z %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Server byl kontaktován, odesílají se přihlašovací informace…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Nejsou žádné nové zprávy.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Přijato %1$S z %2$S zpráv
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Vytváření souhrnného souboru pro %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Hotovo
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Vyskytla se chyba při přístupu na POP3 server.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Odesílání uživatelského jména nebylo úspěšné.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Odesílání hesla pro uživatele %1$S nebylo úspěšné.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Nelze uložit zprávu do složky. Ujistěte se, že máte práva pro zápis a máte dostatek místa na disku pro kopírování složky.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Příkaz RETR nebyl úspěšně proveden. Chyba při získávání zprávy.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Chyba při získávání hesla pošty.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Nezadali jste uživatelské jméno pro tento účet. Zadejte prosím nějaké v nastavení účtu a zkuste to znovu.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Příkaz LIST nebyl úspěšně proveden. Chyba při získávání ID a velikosti zprávy.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Příkaz DELE nebyl úspěšně proveden. Chyba při označování zprávy jako smazané.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Příkaz STAT nebyl úspěšně proveden. Chyba při získávání čísla zprávy a velikostí.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Poštovní server %S zaslal odpověď:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Při načítání nových zpráv ze serveru %S nastala dočasná chyba. Operace bude opakována při další kontrole nových zpráv.
+
+copyingMessagesStatus=Kopírování %S z %S zpráv do složky %S
+
+movingMessagesStatus=Přesunování %S z %S zpráv do složky %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=S účtem %S se aktuálně pracuje. Vyčkejte až se dokončí získávání zpráv.
+
+pop3TmpDownloadError=Při stahování následující zprávy došlo k chybě: \nOd: %S\n Předmět: %S\n Tato zpráva může obsahovat virus a byla zablokována vaším antivirovým programem, nebo je nedostatek místa na disku. Přeskočit zprávu?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 server (%S) nepodporuje příkaz UIDL, či XTND XLST, které jsou potřeba pro implementaci funkcí „Nechat zprávu na serveru“, „Maximální velikost zprávy“ a „Stahovat pouze hlavičky“. Pokud chcete stáhnout poštu, vypněte tyto volby v nastavení pošty v panelu Poštovní server.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 server (%S) nepodporuje příkaz TOP. V tomto případě není možné použít funkce „Maximální velikost zprávy“ a „Stahovat pouze hlavičky“. Tyto volby byly zakázány a všechny zprávy budou staženy bez ohledu na jejich velikost.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nepodařilo se navázat TLS spojení s POP3 serverem. Server může být nedostupný nebo špatně nakonfigurovaný. Zkontrolujte prosím nastavení vašeho poštovního účtu a pokus zopakujte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Opravdu chcete smazat složku „%S“?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Smazání složky
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Smazat složku
+
+pop3AuthInternalError=Interní chyba při autentizaci k POP3 serveru. Tato chyba je neočekávaná, nahlaste ji prosím vývojářům.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3 server nepodporuje šifrovaná hesla. Pokud jste tento účet právě založili, změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru způsob autentizace na heslo přenášené nezabezpečeně. Pokud už tento účet fungoval, kontaktujte správce nebo poskytovatele vaší e-mailové schránky.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3 server nepodporuje šifrovaná hesla. Pokud jste tento účet právě založili, změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru způsob autentizace na normální heslo. Pokud už tento účet fungoval, kontaktujte správce nebo poskytovatele vaší e-mailové schránky.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 server nepodporuje nezašifrovaná hesla. Změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru způsob autentizace na zašifrované heslo.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=POP3 server nepodporuje zvolenou metodu autentizace. V dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru změňte prosím metodu autentizace.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=POP3 server nepřijal lístek Kerberos/GSSAPI. Zkontrolujte, zda jste přihlášení do domény Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..88aaea9dac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Odeslat stránku…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f32a7b9131
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Zpráva">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..44ac500004
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Pohledy na zprávu">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2ca924772e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Nastavení zobrazení zprávy">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Název pohledu na zprávu:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Pokud je tento pohled vybrán, zobrazí se pouze zprávy, které vyhovují:">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94924093cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Osoby které znám
+mailViewRecentMail=Poslední e-maily
+mailViewLastFiveDays=Posledních 5 dnů
+mailViewNotJunk=Není nevyžádaná
+mailViewHasAttachments=Má přílohu
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..debf65f6c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Označit zprávy jako přečtené podle data">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Od:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Do:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e2d91450b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Složka…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zavřít panel">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zavřít ostatní panely">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "v">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Naposledy zavřené panely">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Přesunout do nového okna">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "P">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Uložené hledání…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Získat nový poštovní účet…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Existující poštovní účet…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Účet chatu…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Účet kanálů…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Kontakty chatu…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Zpráva">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Otevřít">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Otevřít uloženou zprávu…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Uložit jako">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "j">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Šablona">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Přijmout nové zprávy pro">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Všechny účty">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktuální účet">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Získat další nové zprávy">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "k">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Odeslat neodeslané zprávy">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Správce odebírání…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Smazat složku">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.label "Přejmenovat složku…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Provést údržbu složek">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "b">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Vysypat koš">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Režim offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Pracovat offline">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Stáhnout/Synchronizovat…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Nastavení režimu offline">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Stáhnout vybrané zprávy">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Stáhnout zprávy s hvězdičkou">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY printCmd.label "Tisk…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Smazat zprávu">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Obnovit zprávu">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Smazat označené zprávy">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Obnovit vybrané smazané zprávy">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Smazat složku">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Zrušit odběr">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY selectMenu.label "Vybrat">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY all.label "Vše">
+<!ENTITY all.accesskey "V">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Vlákno">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Zprávy s hvězdičkou">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Oblíbená složka">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Vlastnosti">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Vlastnosti složky">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Vlastnosti diskusní skupiny">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Zpět smazání zprávy">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Znovu smazat zprávu">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Zpět přesunutí zprávy">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Znovu přesunout zprávu">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Zpět kopírování zprávy">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Znovu kopírovat zprávu">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Zpět označit jako přečtené">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Znovu označit jako přečtené">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Zpět">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Znovu">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "o">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Hlavní nabídka">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Lišta pošty">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přizpůsobit…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "z">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Rozložení">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "R">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasický pohled">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Široký pohled">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "r">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Svislý pohled">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "v">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Podokno složek">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Sloupce podokna složek">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Podokno zpráv">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "z">
+
+<!ENTITY folderView.label "Složky">
+<!ENTITY folderView.accesskey "S">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Jednotné">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "J">
+<!ENTITY allFolders.label "Všechny">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "V">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Nepřečtené">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Oblíbené">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "O">
+<!ENTITY recentFolders.label "Poslední">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY compactVersion.label "Kompaktní zobrazení">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "K">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Seřadit podle">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datum">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Doručeno">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Hvězdička">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Přílohy">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorita">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Velikost">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stav">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Štítky">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stav zprávy">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Předmět">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Od">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Příjemce">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korespondenti">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Přečteno">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Pořadí přijetí">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortAscending.label "Vzestupně">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "V">
+<!ENTITY sortDescending.label "Sestupně">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Podle vláken">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "l">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Bez vláken">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "B">
+<!ENTITY groupBySort.label "Zobrazit ve skupinách">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "Z">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Zprávy">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY threads.label "Vlákna">
+<!ENTITY threads.accesskey "l">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Vše">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Rozvinout všechna vlákna">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Sbalit všechna vlákna">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nepřečtené zprávy">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Vlákna s nepřečtenými">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Sledovaná vlákna s nepřečtenými">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorovaná vlákna">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Záhlaví">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Vše">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normální">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Tělo zprávy jako">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Původní HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Jednoduché HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "J">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Prostý text">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Všechny části těla">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "e">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Tělo zprávy kanálu jako">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "z">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webová stránka">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Souhrn">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "S">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Výchozí formát">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "f">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Zobrazit přílohy ve zprávě">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Zdrojový kód zprávy">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Najít">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "j">
+<!ENTITY findCmd.label "Najít ve zprávě…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Najít další">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Hledat ve zprávách…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globální hledání">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Hledat v kontaktech…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Přejít">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMenu.label "Další">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Zpráva">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nepřečtená zpráva">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Zpráva s hvězdičkou">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nepřečtené vlákno">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "v">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Předchozí">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Zpráva">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nepřečtená zpráva">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Vpřed">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Zpět">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Zpráva s hvězdičkou">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY folderMenu.label "Složka">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Naposledy zavřené panely">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "N">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Úvodní stránka">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "t">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Zpráva">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nová zpráva">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Zpráva">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivovat">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Zrušit zprávu">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odpovědět">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Odpovědět pouze odesílateli">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Odpovědět do diskusní skupiny">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "y">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odpovědět všem">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odpovědět do konference">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Přeposlat">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Přeposlat jako">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "j">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Vložené">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "V">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Příloha">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Upravit jako novou zprávu">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Upravit koncept zprávy">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Upravit šablonu">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nová zpráva ze šablony">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Vytvořit filtr ze zprávy…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "y">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Přesunout do">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Poslední">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopírovat adresu zprávy">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "a">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopírovat do">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Přesunout opět">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "e">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorovat vlákno">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorovat podvlákno">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Sledovat vlákno">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Štítek">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Označit">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Přečtené">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Nepřečtené">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Přečtené vlákno">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Přečtené podle data…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Vše přečtené">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Přidat hvězdičku">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "i">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Nevyžádané">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Není nevyžádané">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Spustit kontrolu pošty">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otevřít zprávu">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Otevřít v konverzaci">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Přílohy">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Při otvírání zprávy z kanálu">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Otevřít jako webovou stránku">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Otevřít jako souhrn">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Zaměnit webovou stránku a souhrn v podokně zpráv">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "Z">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nástroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta a diskusní skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Kontakty">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nebyla nalezena žádná nastavení doplňku.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Správce aktivit">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "k">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stav chatu">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "u">
+<!ENTITY imStatus.available "Dostupný">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Nedostupný">
+<!ENTITY imStatus.offline "Offline">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Zobrazit účty…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Chatovat…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY savedFiles.label "Uložené soubory">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "l">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtry zpráv">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Spustit filtry na složce">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "p">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Spustit filtry na vybraných zprávách">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Spustit filtry na zprávě">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "z">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Spustit kontrolu pošty ve složce">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Smazat nevyžádanou poštu ve složce">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "n">
+<!ENTITY importCmd.label "Importovat…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportovat…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Vymazat nedávnou historii…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Nastavení účtu">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Nástroje pro vývojáře">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Nástroje pro vývojáře">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Ladit doplňky">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Chybová konzole">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Přijmout zprávy">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Napsat">
+<!ENTITY replyButton.label "Odpovědět">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Odp. všem">
+<!ENTITY replyListButton.label "Odp. do konf.">
+<!ENTITY forwardButton.label "Přeposlat">
+<!ENTITY fileButton.label "Přesunout">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivovat">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Konverzace">
+<!ENTITY nextButton.label "Další">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Další nepřečtená">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Další">
+<!ENTITY previousButton.label "Předchozí">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Předchozí nepřečtená">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Předchozí">
+<!ENTITY backButton1.label "Zpět">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Vpřed">
+<!ENTITY deleteItem.title "Smazat">
+<!ENTITY markButton.label "Označit">
+<!ENTITY printButton.label "Tisk">
+<!ENTITY stopButton.label "Zastavit">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indikátor aktivity">
+<!ENTITY junkItem.title "Nevyžádané">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Kontakty">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Globální hledání">
+<!ENTITY searchItem.title "Rychlé hledání">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Pohledy pošty">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Umístění složky">
+<!ENTITY tagButton.label "Štítek">
+<!ENTITY compactButton.label "Provést údržbu">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Nabídka aplikace">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšířené vyhledávání zpráv">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Přijme nové zprávy">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Přijmout všechny nové zprávy">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Vytvoří novou zprávu">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Odpoví na zprávu">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odpoví na zprávu odesílateli a všem příjemcům">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odpoví na zprávu do skupiny">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Přepošle označenou zprávu">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Přepošle označenou zprávu jako vložený text">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Přepošle označenou zprávu jako přílohu">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Přesune označenou zprávu do složky">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archivovat označené zprávy">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Zobrazit konverzaci k vybrané zprávě">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Přejde na další nepřečtenou zprávu">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Přejde na další zprávu">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Přejde na předcházející nepřečtenou zprávu">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Přejde na předcházející zprávu">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Přejde o jednu zprávu vpřed">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Přejde o jednu zprávu vzad">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Označí zprávu">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Vytiskne zprávu">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Ukončí probíhající spojení">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Přejde do Kontaktů">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Zobrazí panel chatu">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Přidá štítek">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Ze zvolené složky odstraní smazané zprávy">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Zobrazí nabídku aplikace &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Přeposlat jako vložené">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Přeposlat jako přílohu">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Zobrazit vzdálený obsah v této zprávě">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "Z">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Upravit nastavení pro vzdálený obsah…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "U">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Upravit nastavení pro vzdálený obsah…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "U">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorovat upozornění pro tuto zprávu">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Upravit nastavení detekování podvodných zpráv…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Upravit nastavení detekování podvodných zpráv…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nová zpráva">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Úpravy">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Upravit lišty…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Vybrat vlákna">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Vybrat zprávy s hvězdičkou">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nový štítek…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Upravit štítky…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "U">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Název">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nepřečteno">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Celkem">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Velikost">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Přijmout zprávy">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Označit všechny složky jako přečtené">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Pozastavit všechny aktualizace">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Pozastavit aktualizace">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Otevřít v novém okně">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otevřít v novém panelu">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nová podsložka…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Přejmenovat">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Smazat">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Provést údržbu">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Vysypat koš">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Smazat nevyžádanou poštu">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Odeslat neodeslané zprávy">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Zrušit odběr">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Označit skupinu jako přečtenou">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Označit složku jako přečtenou">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Správce odebírání…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Hledat ve zprávách…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "H">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Vlastnosti">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "V">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Oblíbená složka">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Nastavení">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "t">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Jméno nebo e-mail obsahuje:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "m">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Hledat ve zprávách…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Předmět">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Od">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Předmět nebo Od">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Komu nebo kopie">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Předmět, komu nebo kopie">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Tělo zprávy">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Uložit hledání jako složku…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Vybrat zprávy">
+<!ENTITY threadColumn.label "Vlákno">
+<!ENTITY fromColumn.label "Od">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Příjemce">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Korespondenti">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Předmět">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorita">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Štítek">
+<!ENTITY accountColumn.label "Účet">
+<!ENTITY statusColumn.label "Stav">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Velikost">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Druh zprávy">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nepřečteno">
+<!ENTITY totalColumn.label "Celkem">
+<!ENTITY readColumn.label "Přečteno">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Doručeno">
+<!ENTITY starredColumn.label "Hvězdička">
+<!ENTITY locationColumn.label "Umístění">
+<!ENTITY idColumn.label "Pořadí přijetí">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Přílohy">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Smazat">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Přepne výběr všech zpráv">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Zobrazíte vlákna zpráv">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Seřadíte podle odesílatele">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Seřadíte podle příjemce">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Seřadíte podle korespondentů">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Seřadíte podle předmětu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Seřadíte podle data">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Seřadíte podle priority">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Seřadíte podle štítků">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Seřadíte podle účtu">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Seřadíte podle stavu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Seřadíte podle velikosti">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Seřadíte podle druhu zprávy">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Seřadíte dle počtu nepřečtených zpráv ve vlákně">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Seřadíte dle celkového počtu zpráv ve vlákně">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Seřadíte podle přečtených">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Seřadíte podle data doručení">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Seřadíte podle hvězdičky">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Seřadíte podle umístění">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Seřadíte podle pořadí přijetí">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Seřadíte podle příloh">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Smazání zprávy">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nová zpráva ze šablony">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otevřít zprávu v novém okně">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "z">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otevřít zprávu v novém panelu">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "p">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Otevřít zprávu v konverzaci">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "k">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Otevřít zprávu ve složce">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Upravit jako novou zprávu">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "U">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Upravit koncept zprávy">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Upravit šablonu">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "p">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivovat">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Odpovědět pouze odesílateli">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "i">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Odpovědět do diskusní skupiny">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "y">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Odpovědět všem">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "O">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Odpovědět do konference">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "k">
+<!ENTITY contextForward.label "Přeposlat">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Přeposlat jako">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Vložené">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "V">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Příloha">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Přeposlat jako přílohy">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "l">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Přesunout do">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Poslední">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Oblíbené">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopírovat do">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorovat vlákno">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorovat podvlákno">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Sledovat vlákno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Uložit jako…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "j">
+<!ENTITY contextPrint.label "Tisk…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "T">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Náhled tisku">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Změnit sloupce v…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Složka…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Složka a její podsložky…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Tato složka">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Přehrát">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "h">
+<!ENTITY contextPause.label "Pozastavit">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "z">
+<!ENTITY contextMute.label "Vypnout zvuk">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "p">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Zapnout zvuk">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "p">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Hledat #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Přidat do kontaktů…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "P">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Přidat do kontaktů">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "P">
+<!ENTITY EditContact1.label "Upravit kontakt">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "U">
+<!ENTITY ViewContact.label "Zobrazit kontakt">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "Z">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Odebírat diskusní skupinu">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "O">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Vytvořit zprávu pro">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "V">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopírovat e-mailovou adresu">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopírovat jméno a e-mailovou adresu">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopírovat název diskusní skupiny">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopírovat adresu diskusní skupiny">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "a">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Vytvořit filtr…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Nahlásit podvodný e-mail">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "N">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Přidat slovník…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "P">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Uložit odkaz jako…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Uložit obrázek jako…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopírovat adresu odkazu">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopírovat obrázek">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopírovat e-mailovou adresu">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY stopCmd.label "Zastavit">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Obnovit">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Otevřít v prohlížeči">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Otevřít odkaz v prohlížeči">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Hotovo">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizovat">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Přenést vše do popředí">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zvětšit okno">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Předvolby">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Služby">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Skrýt &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Skrýt ostatní">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Zobrazit vše">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Nastavení ikony aplikace…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Napsat novou zprávu">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Otevřít kontakty">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Přejde na předchozí stránku">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Přejde na následující stránku">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3406044ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Smazat účet…
+newFolderMenuItem=Složka…
+newSubfolderMenuItem=Podsložka…
+newFolder=Nová složka…
+newSubfolder=Nová podsložka…
+markFolderRead=Označit složku jako přečtenou;Označit složky jako přečtené;Označit složky jako přečtené
+markNewsgroupRead=Označit skupinu jako přečtenou;Označit skupiny jako přečtené;Označit skupiny jako přečtené
+folderProperties=Vlastnosti složky
+newTag=Nový štítek…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Načíst další #1 zprávu;Načíst další #1 zprávy;Načíst dalších #1 zpráv
+advanceNextPrompt=Přejít na další nepřečtenou zprávu v %S?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Odpovědět odesílateli
+reply=Odpovědět
+EMLFiles=Soubory s poštou
+OpenEMLFiles=Otevřít zprávu
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=zprava.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Uložit zprávu jako
+SaveAttachment=Uložit přílohu
+SaveAllAttachments=Uložit všechny přílohy
+DetachAttachment=Odpojit přílohu
+DetachAllAttachments=Odpojit všechny přílohy
+ChooseFolder=Vybrat složku
+MessageLoaded=Zpráva načtena…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Nelze uložit přílohu. Zkontrolujte prosím název souboru a zkuste to znovu.
+saveMessageFailed=Nelze uložit zprávu. Zkontrolujte prosím název souboru a zkuste to znovu.
+fileExists=%S už existuje. Chcete ho nahradit?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Chyba při čtení souboru: %1$S důvod: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Stahování diskusní skupiny pro použití v režimu offline
+downloadingMail=Stahování pošty pro použití v režimu offline
+sendingUnsent=Odesílání neodeslané zprávy
+
+folderExists=Složka s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Podsložka s názvem „%1$S“ už ve složce „%2$S“ existuje. Chcete přesunout tuto složku pod nový název „%3$S“?
+folderCreationFailed=Danou nelze vytvořit složku protože název obsahuje nesprávný znak. Zadejte prosím jiný název a zkuste to znovu.
+
+compactingFolder=Provádění údržby složky %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Údržba složek dokončena (ušetřeno přibližně %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Smazáním složky „%S“ se přestanou provádět s ní asociované filtry. Opravdu chcete tuto složku smazat?
+alertFilterChanged=Filtry přiřazené k této složce budou aktualizovány.
+filterDisabled=Nelze najít složku „%S“. Filtry, které ji používají, budou deaktivovány. Ověřte, že daná složka existuje a také že filtry ukazují na správnou složku.
+filterFolderDeniedLocked=Zprávy nemohou být přesunuty do složky „%S“, protože je používána jinou operací.
+parsingFolderFailed=Nelze otevřít složku „%S“, protože je používána jinou aplikací. Počkejte prosím na ukončení této operace a vyberte složku znovu.
+deletingMsgsFailed=Nelze smazat zprávy ve složce „%S“, protože se s ní pracuje. Počkejte prosím na dokončení operace a pokus zopakujte.
+alertFilterCheckbox=Příště už nevarovat.
+compactFolderDeniedLock=Nelze provést údržbu složky „%S“, protože s ní pracuje jiný proces. Zkuste to prosím později.
+compactFolderWriteFailed=Nelze provést údržbu složky „%S“, protože není možné do složky zapisovat. Zkontrolujte, že máte na disku dostatek místa a máte právo pro zápis do dané složky a celou akci zopakujte.
+compactFolderInsufficientSpace=Nelze provést údržbu některých složek (např. „%S“), protože není dost místa na disku. Smažte prosím některé soubory a zkuste to znovu.
+filterFolderHdrAddFailed=Zprávy nelze přesunout do složky „%S“, protože selhalo jejich přidání do této složky. Ověřte, že se složka zobrazuje správně nebo zkuste provést opravu ve vlastnostech této složky.
+filterFolderWriteFailed=Zprávy nelze přesunout do složky „%S“, protože selhal zápis do této složky. Ověřte, že máte dostatek místa na disku, máte příslušná práva a zkuste to znovu.
+copyMsgWriteFailed=Zpráva nemohla být přesunuta nebo zkopírována do složky „%S“, protože není možné do složky zapisovat. Pro zvětšení místa na disku nejprve vyberte z nabídky Soubor položku Vysypat koš, potom vyberte Provést údržbu složky a pak celou akci zopakujte.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Při práci v režimu offline nelze přesouvat nebo kopírovat zprávy, které nebyly staženy pro použití v režimu offline. V okně s poštou vyberte nabídku Soubor, položku Offline a potom Pracovat online a zkuste to znovu.
+operationFailedFolderBusy=Operace selhala, protože s touto složkou už pracuje jiná operace. Prosím počkejte, až tato operace skončí a zkuste to znovu.
+folderRenameFailed=Složku nelze přejmenovat. Buď je důvodem práce se složkou nebo byl zadán název složky, který není správný.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S v účtu %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Při filtrování zpráv ze složky Doručená pošta do složky „%1$S“ se vyskytla chyba. Ukončete prosím aplikaci %2$S a smažte soubor INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Složka „%S“ je plná a není možné aby obsahovala více zpráv. Pro vytvoření prostoru pro další zprávy smažte některé staré, či nevyžádané zprávy a proveďte údržbu složky.
+outOfDiskSpace=Pro stažení nových zpráv není na disku dost místa. Zkuste smazat starou poštu, vysypat složku Koš a provést údržbu vašich dalších složek, a poté to zkuste znovu.
+errorGettingDB=Není možno otevřít soubor se souhrny pro složku „%S“. Pravděpodobně nastala chyba přístupu k disku, disk je plný nebo je cesta k souboru příliš dlouhá.
+defaultServerTag=(Výchozí)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nepřečteno
+messageHasFlag=S hvězdičkou
+messageHasAttachment=S přílohou
+messageJunk=Nevyžádaná
+messageExpanded=Rozvinuté
+messageCollapsed=Sbalené
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<nebyl zadán>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Žádné
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, je-li dostupné
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Smazat server
+smtpServers-confirmServerDeletion=Opravdu chcete smazat server: %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Bez autentizace
+authOld=Heslo, původní metoda (není bezpečné)
+authPasswordCleartextInsecurely=Heslo, nezabezpečený přenos
+authPasswordCleartextViaSSL=Heslo, zabezpečený přenos
+authPasswordEncrypted=Šifrované heslo
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certifikát TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Jakákoliv bezpečná metoda (není doporučované)
+authAny=Jakákoliv metoda (není bezpečné)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Vložte přihlašovací údaje pro %1$S na serveru %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Diskusní server (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Poštovní server (POP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Poštovní server (IMAP)
+serverType-none=Místní uložení e-mailu
+
+sizeColumnTooltip2=Seřadíte podle velikosti
+sizeColumnHeader=Velikost
+linesColumnTooltip2=Seřadíte podle řádků
+linesColumnHeader=Řádky
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Přijmout nové zprávy pro %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=Hotovo
+documentLoading=Nahrávání dokumentu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizování zpráv v %1$S z %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Nepřečtené: %S
+selectedMsgStatus=Vybrané: %S
+totalMsgStatus=Celkem: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Místní složky
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Doručená pošta
+trashFolderName=Koš
+sentFolderName=Odeslaná pošta
+draftsFolderName=Koncepty
+templatesFolderName=Šablony
+outboxFolderName=Pošta k odeslání
+junkFolderName=Nevyžádaná
+archivesFolderName=Archiv
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Nejnižší
+priorityLow=Nízká
+priorityNormal=Normální
+priorityHigh=Vysoká
+priorityHighest=Nejvyšší
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Dnes
+yesterday=Včera
+lastWeek=Minulý týden
+last7Days=Posledních 7 dní
+twoWeeksAgo=Před dvěma týdny
+last14Days=Posledních 14 dní
+older=Starší
+futureDate=Budoucí
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Bez štítků
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Bez stavu
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Bez priority
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Bez přílohy
+attachments=S přílohou
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Bez hvězdičky
+groupFlagged=S hvězdičkou
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Odstranit všechny štítky
+mailnews.labels.description.1=Důležité
+mailnews.labels.description.2=Pracovní
+mailnews.labels.description.3=Osobní
+mailnews.labels.description.4=K vyřízení
+mailnews.labels.description.5=Později
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Zodpovězená
+forwarded=Přeposlaná
+redirected=Přesměrováno
+new=Nová
+read=Přečtená
+flagged=S hvězdičkou
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Nevyžádaná
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Zásuvný modul
+junkScoreOriginFilter=Filtr
+junkScoreOriginWhitelist=Bílá listina
+junkScoreOriginUser=Uživatel
+junkScoreOriginImapFlag=Příznak IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Má přílohu
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Štítky
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=a další
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Tělo této zprávy nemůže být staženo ze serveru do režimu offline. Pro přečtení této zprávy se musíte opět připojit do sítě, zvolit z nabídky Soubor položku Režim offline a potom vybrat Přejít do režimu online. Pro další použití lze označit zprávy a složky, které budou přístupné offline. K provedení tohoto kroku vyberte z nabídky Soubor položku Režim offline a potom zvolte Stáhnout/Synchronizovat. Před vlastním stažením zpráv si můžete upravit velikost potřebného místa na disku v předvolbách.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Pošta
+newsAcctType=Diskusní skupiny
+feedsAcctType=Kanály
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Pro zobrazení této zprávy přejděte do režimu online</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Potvrzení zrušení odběru
+confirmUnsubscribeText=Opravdu chcete zrušit odebírání %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Opravdu chcete zrušit odebírání těchto skupin?
+restoreAllTabs=Obnovit všechny panely
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označit všechny složky jako přečtené
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Opravdu chcete označit všechny zprávy ve všech složkách tohoto účtu jako přečtené?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S si myslí, že je tato zpráva nevyžádaná.
+junkBarButton=Není nevyžádaná
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Zjistit více
+junkBarInfoButtonKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Aplikace %S zablokovala v této zprávě kvůli ochraně vašeho soukromí vzdálené obrázky.
+remoteContentPrefLabel=Možnosti
+remoteContentPrefAccesskey=m
+remoteContentPrefLabelUnix=Předvolby
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Povolit vzdálený obsah z %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Povolit vzdálený obsah z #1 zdroje uvedeného výše;Povolit vzdálený obsah ze všech #1 zdrojů uvedených výše;Povolit vzdálený obsah ze všech #1 zdrojů uvedených výše
+
+phishingBarMessage=Tato zpráva může být podvodná.
+phishingBarPrefLabel=Možnosti
+phishingBarPrefAccesskey=M
+phishingBarPrefLabelUnix=Předvolby
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignorovat požadavek
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Odeslat potvrzení
+mdnBarSendReqButtonKey=O
+
+draftMessageMsg=Tato zpráva je koncept.
+draftMessageButton=Upravit
+draftMessageButtonKey=U
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Otevřít
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Uložit jako…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Vyčlenit…
+detachLabelAccesskey=V
+deleteLabel=Smazat
+deleteLabelAccesskey=S
+openFolderLabel=Otevřít složku
+openFolderLabelAccesskey=s
+deleteAttachments=Následující přílohy budou trvale smazány z této zprávy:\n%S\nTato akce se nedá vrátit zpět. Opravdu chcete pokračovat?
+detachAttachments=Následující přílohy byly úspěšně uloženy a teď budou trvale smazány z této zprávy:\n%S\nTato akce se nedá vrátit zpět. Opravdu chcete pokračovat?
+deleteAttachmentFailure=Smazání zvolených příloh se nezdařilo.
+emptyAttachment=Tato příloha se jeví jako prázdná.\nKontaktujte prosím odesílatele této zprávy.\nPřílohy jsou velmi často odstraněny firemními firewally či antiviry.
+externalAttachmentNotFound=Tento soubor či odkaz na přílohu nebyl v tomto umístění nalezen, nebo není přístupný.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 příloha;#1 přílohy;#1 příloh
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 příloha:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=neznámá velikost
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=nejméně %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Přílohy:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Připojení k serveru %S selhalo.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Nelze se připojit k serveru %S; spojení bylo odmítnuto.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Spojení se serverem %S vypršelo.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Spojení se serverem %S bylo obnoveno.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Spojení se serverem %S bylo přerušeno.
+
+recipientSearchCriteria=Předmět nebo příjemce obsahuje:
+fromSearchCriteria=Předmět nebo Od obsahuje:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=má %1$S novou zprávu
+biffNotification_messages=má nové zprávy: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=Účet %1$S obdržel %2$S novou zprávu
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=Účet %1$S obdržel nové zprávy: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S od %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=Přijata jedna nová zpráva pro účet #1;Přijaty #2 nové zprávy pro účet #1;Přijato #2 nových zpráv pro účet #1
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% zaplněno
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=IMAP kvóta: %S z %S použito. Klepněte pro více informací.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Potvrzení
+confirmViewDeleteMessage=Opravdu chcete smazat tento pohled?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Potvrzení smazání
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Opravdu chcete smazat toto uložené hledání
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Zadejte své heslo pro účet %1$S na serveru %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Poštovní server vyžaduje heslo
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Potvrzení
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Otevření #1 zprávy může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Potvrzení
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Otevření #1 zprávy může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Štítek s tímto názvem již existuje
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Upravit štítek
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Upravit vlastnosti uloženého hledání pro %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=Vybrána #1 složka;Vybrány #1 složky;Vybráno #1 složek
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Pro složku uloženého hledání musíte vybrat alespoň jednu složku, kterou chcete prohledávat.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bajtů
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S v této složce, %2$S v podsložkách
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Chyba při otvírání zprávy podle id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Zpráva s id %S nebyla nalezena
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Upozornění na podezřelou poštu
+linkMismatchTitle=Zjištěna neshoda v odkazu
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S si myslí, že tento odkaz je podezřelý! Je možné, že se pouze vydává za webové stránky, které chcete navštívit. Opravdu chcete navštívit %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Odkaz, na který jste klepli vede na jinou stránku, než jaká je patrná z textu. Toto se často používá na sledování toho, jestli jste daný odkaz otevřeli, ale může se také jednat o podvod.\n\nPodle textu odkazu se zdá, že odkazuje na %1$S, ale místo toho vede na %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=I tak přejít na %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Přejít na %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Zkontrolovat aktualizace…
+updatesItem_defaultFallback=Zkontrolovat aktualizace…
+updatesItem_default.accesskey=Z
+updatesItem_downloading=Stahování aktualizace %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Stahování aktualizace…
+updatesItem_downloading.accesskey=t
+updatesItem_resume=Pokračovat ve stahování aktualizace %S…
+updatesItem_resumeFallback=Pokračovat ve stahování aktualizace…
+updatesItem_resume.accesskey=k
+updatesItem_pending=Nainstalovat stažené aktualizace…
+updatesItem_pendingFallback=Nainstalovat stažené aktualizace…
+updatesItem_pending.accesskey=i
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Všechny složky
+folderPaneModeHeader_unread=Nepřečtené složky
+folderPaneModeHeader_favorite=Oblíbené složky
+folderPaneModeHeader_recent=Nedávné složky
+folderPaneModeHeader_smart=Jednotné složky
+unifiedAccountName=Jednotné složky
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Přesunout opět do složky "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=p
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopírovat opět do složky "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=p
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=Odesílatel této zprávy (%1$S) si přeje být informován, že jste si tuto zprávu přečetli.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=Odesílatel této zprávy (%1$S) si přeje být informován (na %2$S), že jste si tuto zprávu přečetli.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Vyprázdnit "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Smazat všechny zprávy a podsložky ve složce Nevyžádaná pošta?
+emptyJunkDontAsk=Příště se už neptat.
+emptyTrashFolderTitle=Vyprázdnit "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Smazat všechny zprávy a podsložky v Koši?
+emptyTrashDontAsk=Příště se už neptat.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analýza nevyžádané pošty: %S hotovo
+processingJunkMessages=Zpracování nevyžádané pošty
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Soubor nenalezen
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Soubor %S nebyl nenalezen.
+
+fileEmptyTitle = Prázdný soubor
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Soubor %S je prázdný.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 další;#1 další;#1 dalších
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=a #1 další; a #1 další; a #1 dalších
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=já
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=já
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=já
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=já
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=já
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Zobrazí lištu příloh
+collapseAttachmentPaneTooltip=Skryje lištu příloh
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Načítání…
+
+confirmMsgDelete.title=Potvrzení smazání
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Tato akce smaže zprávy ve sbalených vláknech. Opravdu chcete pokračovat?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Tato akce smaže zprávy okamžitě a bez uložení kopie do složky Koš. Opravdu chcete pokračovat?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Tato akce trvale smaže zprávy z Koše. Opravdu chcete pokračovat?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Příště se už neptat.
+confirmMsgDelete.delete.label=Smazat
+
+mailServerLoginFailedTitle=Přihlášení selhalo
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Přihlášení k účtu „%S“ selhalo
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Přihlášení k serveru %1$S s uživatelským jménem %2$S selhalo.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Opakovat
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Vložit nové heslo
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Změnit sloupce
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Použít sloupce z aktuální složky na složku %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Změnit sloupce
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Použít sloupce z aktuální složky na složku %S a její podsložky?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Server (%S) se pokusil nainstalovat motiv vzhledu.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Povolit
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Byl nainstalován nový motiv vzhledu.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Vrátit zpět
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=V
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Spravovat vzhledy…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=S
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Režim řešení potíží
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Režim řešení potíží dočasně zakáže všechny vaše doplňky a použije výchozí hodnoty předvoleb.\nOpravdu chcete aplikaci restartovat?
+troubleshootModeRestartButton=Restartovat
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Aktualizovat na %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Vymazat celou historii
+sanitizeButtonOK=Vymazat
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Celá historie bude vymazána.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Všechny vybrané položky budou smazány.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Zjistit více…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = Z
+undoIgnoreThread=Zrušit ignorování vlákna
+undoIgnoreThreadAccessKey=r
+undoIgnoreSubthread=Zrušit ignorování podvlákna
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=u
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Odpovědi na vlákno "#1" nebudou zobrazovány.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Odpovědi na podvlákno "#1" nebudou zobrazovány.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Odpovědi na vlákno, které jste zvolili, nebudou zobrazovány;Odpovědi na #1 vlákna, které jste zvolili, nebudou zobrazována.;Odpovědi na #1 vláken, které jste zvolili, nebudou zobrazována.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Odpovědi na podvlákno, které jste zvolili, nebudou zobrazovány;Odpovědi na #1 podvlákna, které jste zvolili, nebudou zobrazována.;Odpovědi na #1 podvláken, které jste zvolili, nebudou zobrazována.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Soubor %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Hledat „%2$S“ na webu „%1$S“
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Na webu „%1$S“ hledat „%2$S…“
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bitů
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bitů
+
+errorConsoleTitle = Chybová konzole
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Zpět
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Chyba - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1070ad5199
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Rozšířené úpravy vlastností">
+<!ENTITY AttName.label "Atribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Hodnota: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Vlastnost: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Aktuální atributy pro:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Vlastnost">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Hodnota">
+<!ENTITY tabHTML.label "Vlastnosti HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Řádkový styl">
+<!ENTITY tabJSE.label "Události JavaScriptu">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Klepněte na položku, kterou chcete upravit">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Odebrat">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e08e7e32c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Barva">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Naposledy použitá barva">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "N">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Vyberte barvu:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Zadejte definici HTML barvy">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(např.: „#0000ff“ nebo „blue“):">
+<!ENTITY default.label "Výchozí">
+<!ENTITY default.accessKey "V">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standardní">
+<!ENTITY webPalette.label "Všechny webové barvy">
+<!ENTITY background.label "Pozadí">
+<!ENTITY background.accessKey "P">
+<!ENTITY table.label "Tabulka">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Buňka(y)">
+<!ENTITY cell.accessKey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97fd5fa639
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Převádění na tabulku">
+<!ENTITY instructions1.label "Editor vytvoří nový řádek tabulky pro každý odstavec ve výběru.">
+<!ENTITY instructions2.label "Vyberte znak, kterým se oddělují jednotlivé sloupce:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Čárka">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Mezera">
+<!ENTITY otherRadio.label "Jiný znak:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Smazat oddělující znak">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorovat nadbytečné mezery">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Převede přiléhající mezery na jeden oddělovač">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc2f1b4117
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Rozšířené úpravy…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "R">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Vložení nebo úprava HTML atributů, stylů a JavaScriptu">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Vybrat soubor…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "s">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Vybrat soubor…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL je relativní k adrese stránky">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "U">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Změní URL na relativní nebo absolutní. Před změnou je nejprve nutné uložit stránku.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Zadejte adresu stránky, lokální soubor nebo vyberte pojmenovanou kotvu nebo nadpis z kontextové nabídky:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d77dfb9945
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Vlastnosti cílové kotvy">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Cílová kotva:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Pole pro vložení jedinečného názvu této cílové kotvy">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69e2935721
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Barvy a pozadí stránky">
+<!ENTITY pageColors.label "Barvy na stránce">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Neurčovat barvy (nenastavovat barvy na stránce)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "N">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Použít vždy nastavení barev z aktuálního prohlížeče">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Použít vlastní barvy:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "u">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Použít vždy toto nastavení barev bez ohledu na nastavení aktuálního prohlížeče">
+
+<!ENTITY normalText.label "Běžný text">
+<!ENTITY normalText.accessKey "B">
+<!ENTITY linkText.label "Odkaz">
+<!ENTITY linkText.accessKey "d">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Aktivní odkaz">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Navštívený odkaz">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v">
+<!ENTITY background.label "Pozadí:">
+<!ENTITY background.accessKey "P">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Obrázek na pozadí">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "O">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Výběr souboru s obrázkem pro pozadí stránky">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Zkrácená datová URI (zkopírování vloží do schránky celou URI)">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..137a9c52db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vlastnosti vodorovné linky">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Rozměry">
+<!ENTITY heightEditField.label "Výška:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šířka:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "k">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "bodů">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Zarovnání">
+<!ENTITY leftRadio.label "Doleva">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "l">
+<!ENTITY centerRadio.label "Na střed">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "s">
+<!ENTITY rightRadio.label "Doprava">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "r">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Stínování">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "t">
+<!ENTITY saveSettings.label "Uložit jako výchozí">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "U">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Uloží toto nastavení pro nově vložené vodorovné linky">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..502a6bc75a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vlastnosti obrázku">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "bodů">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Adresa obrázku:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Vyberte adresu a název obrázku">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Zkrácená datová URI (zkopírování vloží do schránky celou URI)">
+<!ENTITY title.label "Vysvětlivka:">
+<!ENTITY title.accessKey "P">
+<!ENTITY title.tooltip "HTML atribut 'title' se používá jako vysvětlivka">
+<!ENTITY altText.label "Alternativní text:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Vytvořte popis zobrazující se v místě obrázku">
+<!ENTITY noAltText.label "Nepoužít alternativní text">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "N">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Náhled obrázku">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Skutečná velikost:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Skutečná velikost">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Zpět ke skutečné velikosti obrázku">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Nová velikost">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "s">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Změna velikosti obrázku na stránce">
+<!ENTITY heightEditField.label "Výška:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šířka:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "k">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Zachovat">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "Z">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Zachová poměr stran">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Obrazová mapa">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Odebrat">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "O">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Zarovnání textu kolem obrázku">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Naspod">
+<!ENTITY topPopup.value "Navrch">
+<!ENTITY centerPopup.value "Na střed">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Zalomení vpravo">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Zalomení vlevo">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Rozestupy">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Levý a pravý:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Horní a dolní:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY borderEditField.label "Plný okraj:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "l">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Zobrazit okraje okolo obrázku">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "o">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Rozšířené úpravy odkazu…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Vložení nebo úprava HTML atributů, stylů a JavaScriptu">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formulář">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresa">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Rozměry">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Vzhled">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Odkaz">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..469c45e26c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vložit znak">
+<!ENTITY category.label "Kategorie">
+<!ENTITY letter.label "Písmeno:">
+<!ENTITY letter.accessKey "P">
+<!ENTITY character.label "Znak:">
+<!ENTITY character.accessKey "k">
+<!ENTITY accentUpper.label "Akcent verzálkami">
+<!ENTITY accentLower.label "Akcent mínuskami">
+<!ENTITY otherUpper.label "Ostatní verzálkami">
+<!ENTITY otherLower.label "Ostatní mínuskami">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Symboly">
+<!ENTITY insertButton.label "Vložit">
+<!ENTITY closeButton.label "Zavřít">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..697c4744d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vložení matematiky">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Vložte zdrojový kód LaTeXu:">
+
+<!ENTITY options.label "Možnosti">
+<!ENTITY optionInline.label "Režim zadávání">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "z">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Režim zobrazení">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "o">
+<!ENTITY optionLTR.label "Směr zleva doprava">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "e">
+<!ENTITY optionRTL.label "Směr zprava doleva">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "p">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Vložit">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6d0a273dfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vložení HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Zadejte HTML značky a text:">
+<!ENTITY example.label "Příklad:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Nazdar světe!">
+<!ENTITY insertButton.label "Vložit">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6487edfb85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Obsah">
+<!ENTITY buildToc.label "Vytvořit obsah tabulky z:">
+<!ENTITY tag.label "Značka:">
+<!ENTITY class.label "Třída:">
+<!ENTITY header1.label "Úroveň 1">
+<!ENTITY header2.label "Úroveň 2">
+<!ENTITY header3.label "Úroveň 3">
+<!ENTITY header4.label "Úroveň 4">
+<!ENTITY header5.label "Úroveň 5">
+<!ENTITY header6.label "Úroveň 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Nastavit obsah tabulky pouze pro čtení">
+<!ENTITY orderedList.label "Očíslovat všechny položky v obsahu">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..590e6cd06e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vložit tabulku">
+
+<!ENTITY size.label "Velikost">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Řádky:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Sloupce:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "c">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šířka:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "k">
+<!ENTITY borderEditField.label "Okraje:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "O">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Vložení čísla představujícího tloušťku rámečku v bodech. Nepoužití rámečku lze znázornit nulou (0).">
+<!ENTITY pixels.label "bodů">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..50a598d044
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Vlastnosti odkazu">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Adresa odkazu">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c662b94b96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vlastnosti seznamu">
+
+<!ENTITY ListType.label "Typ seznamu">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Styl odrážek:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Začátek:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z">
+<!ENTITY none.value "Žádný">
+<!ENTITY bulletList.value "Seznam s odrážkami">
+<!ENTITY numberList.value "Číslovaný seznam">
+<!ENTITY definitionList.value "Seznam definicí">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Změnit celý seznam">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "c">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Změnit pouze označené">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..706c3475e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Uživatelský slovník">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nové slovo:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Přidat">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "P">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Slova ve slovníku:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Odebrat">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "O">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Zavřít">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e8da87a9c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Najít a nahradit">
+<!ENTITY findField.label "Najít:">
+<!ENTITY findField.accesskey "N">
+<!ENTITY replaceField.label "Nahradit čím:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "h">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Rozlišovat malá a velká písmena">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "l">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Zalamovat">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "Z">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Hledat pozpátku">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "p">
+<!ENTITY findNextButton.label "Najít další">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceButton.label "Nahradit">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Nahradit a najít">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "i">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Nahradit vše">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "v">
+<!ENTITY closeButton.label "Zavřít">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb7bfef5f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Kontrola pravopisu">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Sporný pravopis:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Nahradit čím:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "m">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Ověřit pravopis">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "O">
+<!ENTITY suggestions.label "Návrhy:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "r">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorovat">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorovat vše">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Nahradit">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "h">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Nahradit vše">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "v">
+<!ENTITY stopButton.label "Zastavit">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Uživatelský slovník:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Získat další">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Přidat výraz">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "P">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Upravit…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "U">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Překontrolovat text">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "P">
+<!ENTITY closeButton.label "Zavřít">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Odeslat">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "s">
+<!ENTITY languagePopup.label "Jazyk:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "J">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1f0c307c1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Vlastnosti tabulky">
+<!ENTITY applyButton.label "Použít">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeButton.label "Zavřít">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabulka">
+<!ENTITY cellTab.label "Buňky">
+<!ENTITY tableRows.label "Řádky:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "d">
+<!ENTITY tableColumns.label "Sloupce:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "c">
+<!ENTITY tableHeight.label "Výška:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "V">
+<!ENTITY tableWidth.label "Šířka:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "k">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Okraje a rozestupy">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Okraje:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "O">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Rozestupy:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "R">
+<!ENTITY tablePadding.label "Výplň:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "l">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "body mezi buňkami">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "body mezi okrajem a obsahem buněk">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Zarovnání tabulky:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t">
+<!ENTITY tableCaption.label "Popisek:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "i">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Nad tabulkou">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Pod tabulku">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Levá část tabulky">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Pravá část tabulky">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Žádný">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Průhledné pozadí tabulky)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Výběr">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Buňka">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Řádek">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Sloupec">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Další">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "D">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Předchozí">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Stávající změny budou uplatněny před změnou označení.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Zarovnání obsahu">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Vodorovně:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "V">
+<!ENTITY cellVertical.label "Svisle:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "v">
+<!ENTITY cellStyle.label "Styl buňky:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "y">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normální">
+<!ENTITY cellHeader.label "Záhlaví">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Zalamovat text:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "l">
+<!ENTITY cellWrap.label "Zalamovat">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Nezalamovat">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Nahoru">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Na střed">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Dolů">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Do bloku">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Průhledné pozadí buňky)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Pomocí zaškrtávací nabídky určíte, které vlastnosti se použijí na všechny označené buňky">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Velikost">
+<!ENTITY pixels.label "bodů">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Barva pozadí:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Doleva">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Na střed">
+<!ENTITY AlignRight.label "Doprava">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d18372412d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Nepodařilo se otevřít soubor %S.
+unableToOpenTmpFile=Nepodařilo se otevřít dočasný soubor %S. Zkontrolujte si nastavení adresáře s dočasnými soubory.
+unableToSaveTemplate=Vaši zprávu nelze uložit jako šablonu.
+unableToSaveDraft=Vaši zprávu nelze uložit jako koncept.
+couldntOpenFccFolder=Nelze otevřít složku Odeslaná pošta. Zkontrolujte prosím nastavení pošty, zda je správné.
+noSender=Nebyl zadán odesílatel. Přidejte prosím vaši e-mailovou adresu v nastavení účtu Pošty a Diskusních skupin.
+noRecipients=Nebyl zadán příjemce. Zadejte prosím příjemce nebo diskusní skupinu.
+errorWritingFile=Chyba při zápisu do dočasného souboru.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Při odesílání zprávy nastala chyba. Server odpověděl: %s. Ověřte prosím správnost své e-mailové adresy a zkuste to znovu.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Při odesílání zprávy nastala (SMTP) chyba. Server odpověděl: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Při odesílání zprávy nastala chyba. Server odpověděl: %s. Zkontrolujte prosím zprávu a zkuste to znovu.
+postFailed=Zpráva nemůže být odeslána, protože selhalo spojení s diskusním serverem. Server může být nedostupný nebo odmítat spojení. Zkontrolujte prosím, že nastavení pro diskusní server je správné a zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
+errorQueuedDeliveryFailed=Při odesílání neodeslaných zpráv nastala chyba.
+sendFailed=Poslání zprávy selhalo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Selhalo kvůli neočekávané chybě %X. Není k dispozici žádný popis.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Konfigurace vztahující se k %S musí být opravena.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Při odesílání zprávy nastala chyba: Chyba SMTP serveru. Server odpověděl: %s.
+unableToSendLater=Omlouváme se, ale nedařilo se uložit zprávy pro pozdější odeslání.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Nastala chyba v komunikaci: %d. Zkuste to prosím znovu.
+dontShowAlert=TOTO JE POUEE REZERVOVANÝ ŘETĚZEC, KTERÝ BYSTE NEMĚLI NIKDY VIDĚT.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Při odesílání e-mailu došlo k chybě: adresa odesílatele (od:) není platná. Prosím ověřte, že tato e-mailová adresa je správná a opakujte akci.
+couldNotGetSendersIdentity=Při odesílání e-mailu došlo k chybě: identita odesílatele není platná. Prosím ověřte, že nastavení vaší identity je správné a opakujte akci.
+
+mimeMpartAttachmentError=Chyba v příloze.
+failedCopyOperation=Zpráva byla úspěšně odeslána, ale nemohla být zkopírována do složky Odeslaná pošta.
+nntpNoCrossPosting=Zprávu lze odeslat najednou pouze na jeden diskusní server.
+msgCancelling=Přerušování…
+sendFailedButNntpOk=Vaše zpráva byla odeslána na diskusní server, ale zatím nebyla odeslána dalším příjemcům.
+errorReadingFile=Chyba při čtení souboru.
+followupToSenderMessage=Autor této zprávy požaduje odpověď zaslat pouze jemu. Pokud chcete také poslat odpověď do diskusního skupiny, vyberte příslušnou skupinu a vložte ji do pole příjemců.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Při připojování souboru %S nastala chyba. Zkontrolujte, zda máte k souboru přístup.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Při odesílání zprávy nastala chyba. Poštovní server zaslal neočekávanou uvítací zprávu: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Při odesílání zprávy nastala chyba. Poštovní server odpověděl: \n%1$S.\n Zkontrolujte prosím příjemce zprávy „%2$S“ a zkuste to znovu.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Při odesílání zprávy nastala chyba: Nelze se bezpečně připojit k SMTP serveru %S pomocí STARTTLS, protože server tuto možnost nepodporuje. Zrušte u tohoto serveru použití STARTTLS, či kontaktujte svého poskytovatele služeb.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Při odesílání zprávy nastala chyba: Nepodařilo se získat heslo pro %S. Zpráva nebyla odeslána.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Při odesílání zprávy se vyskytla chyba. Poštovní server odpověděl:\n%s.\nZkontrolujte prosím, že používáte správnou identitu a že použitá ověřovací metoda je správná. Ověřte, že máte povoleno odesílat přes tento SMTP server se svými aktuálními přihlašovacími údaji z aktuální sítě.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Velikost odesílané zprávy překročila na serveru velikostní limit povolený pro dočasné zprávy. Zpráva nebyla odeslána. Pokuste se zmenšit velikost zprávy nebo chvíli počkejte a zkuste to znovu. Server odpověděl: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Zpráva nebyla odeslána, protože překročila povolený počet příjemců. Server odpověděl: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Odchozí server (SMTP) zjistil chybu v příkazu CLIENTID. Zpráva nebyla odeslána. Odpověď serveru: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Odpověď odchozího server (SMTP) na příkaz CLIENTID naznačuje, že vaše zařízení nemůže odesílat zprávy. Odpověď serveru: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Velikost odesílané zprávy překročila na serveru nastavený globální velikostní limit (%d bajtů). Zpráva nebyla odeslána. Pokuste se zmenšit velikost zprávy a zkuste to znovu.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Velikost odesílané zprávy překročila na serveru nastavený globální velikostní limit. Zpráva nebyla odeslána. Pokuste se zmenšit velikost zprávy a zkuste to znovu. Server odpověděl: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Při odesílání zprávy nastala chyba: SMTP server %S je neznámý. Server může být špatně nakonfigurován. Ověřte prosím správnost vašeho nastavení pošty a zkuste to znovu.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Zprávu nelze odeslat, protože se nepodařilo připojit na SMTP server %S. Server může být nedostupný nebo odmítá SMTP spojení. Ověřte prosím správnost nastavení vašeho SMTP serveru a zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Zprávu se nepodařilo odeslat, protože spojení se SMTP serverem %S bylo ztraceno uprostřed transakce. Zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Zprávu se nepodařilo odeslat, protože spojení se SMTP serverem %S vypršelo. Zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Z neznámých důvodů se nepodařilo zprávu odeslat pomocí SMTP serveru %S. Ověřte prosím správnost nastavení vašeho SMTP serveru a zkuste to znovu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=SMTP server %S nepodporuje šifrovaná hesla. Pokud jste tento účet právě založili, změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru metodu autentizace na 'Heslo, nezabezpečený přenos'. Pokud už tento účet fungoval, mohlo by se jednat o pokus ukrást vaše heslo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=SMTP server %S nepodporuje šifrovaná hesla. Pokud jste tento účet právě založili, změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru metodu autentizace na 'Heslo, zabezpečený přenos'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=SMTP server %S nepodporuje nezašifrovaná hesla. Změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru metodu autentizace na 'Šifrované heslo'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Autentizace k SMTP serveru %S se nezdařila. Zkontrolujte prosím heslo a nastavený 'Způsob autentizace' v 'Nastavení účtu | Odchozí server (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=SMTP server %S nepřijal lístek Kerberos/GSSAPI. Zkontrolujte, zda jste přihlášení do domény Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=SMTP server %S nepodporuje zvolenou metodu autentizace. Změňte prosím 'Způsob autentizace' v 'Nastavení účtu | Odchozí server (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Místní část adresy příjemce %s obsahuje znaky mimo ASCII, ale váš server nepodporuje SMTPUTF8. Změňte prosím adresu a zkuste to znovu.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Uložit zprávu
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Uložit zprávu do složky konceptů (%1$S) a zavřít okno psaní zprávy?
+discardButtonLabel=&Zahodit změny
+
+## generics string
+defaultSubject=(bez předmětu)
+chooseFileToAttach=Připojit soubor…
+genericFailureExplanation=Ověřte prosím, že nastavení vašeho účtu je správné a zkuste to znovu.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients (utajeni adresati)
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Připojit soubor pomocí %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Psaní: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Náhled tisku: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Zadejte vlastní adresu odesílatele místo %S
+customizeFromAddressTitle=Nastavení adresy odesílatele
+customizeFromAddressWarning=Podporuje-li to váš poskytovatel e-mailové schránky, můžete jednorázově provést drobné změny v adrese odesílatele bez nutnosti vytvářet novou identitu v Nastavení účtu. Například pokud je vaše adresa „Jan Novák <jan@example.com>“, můžete ji změnit na „Jan Novák <jan+novak@example.com>“ nebo „Honza <jan@example.com>“.
+customizeFromAddressIgnore=Příště mě již neupozorňovat
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Upozornění na prázdný předmět
+subjectEmptyMessage=Odesílaná zpráva nemá zadaný žádný předmět.
+sendWithEmptySubjectButton=&Odeslat bez předmětu
+cancelSendingButton=&Zrušit odesílání
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Není podpora diskusních skupin
+recipientDlogMessage=Tento účet podporuje pouze e-mail. Při pokračování budou ignorovány diskusní skupiny.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Neplatná adresa příjemce
+addressInvalid=%1$S není platná e-mailová adresa, protože není ve formátu uživatel@server. Před odesláním e-mailu ji musíte opravit.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Zadejte prosím cestu pro přílohu
+attachPageDlogMessage=Webová stránka (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Připojená zpráva
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Část připojené zprávy
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Připojit soubor…
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Vyčistit výběr
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Zobrazí lištu příloh
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimalizuje lištu příloh
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Zobrazí lištu příloh
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Vytváření zprávy
+initErrorDlgMessage=Při vytváření okna pro novou zprávu nastala chyba. Zkuste to prosím znovu.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Připojení souboru
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Soubor %1$S nelze připojit ke zprávě, protože neexistuje.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Soubor zprávy
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Soubor %1$S nelze použít jako tělo zprávy, protože neexistuje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Soubor %1$S nemohl být načten jako tělo zprávy.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Uložit zprávu
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Zpráva byla uložena do složky %1$S na %2$S.
+CheckMsg=Tento dialog příště nezobrazovat.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Odesílání zprávy
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=Aplikace %1$S právě odesílá zprávu.\nChcete počkat než bude zpráva odeslána nebo skončit ihned?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Skončit
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Počkat
+quitComposeWindowSaveTitle=Ukládání zprávy
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S aktuálně ukládá zprávu.\nChcete počkat, dokud nebude zpráva uložena, nebo ihned ukončit?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Odesílání zprávy
+sendMessageCheckLabel=Opravdu chcete odeslat tuto zprávu?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Odeslat
+assemblingMessageDone=Sestavení zprávy dokončeno
+assemblingMessage=Sestavení zprávy…
+smtpDeliveringMail=Odesílání zprávy…
+smtpMailSent=E-mail úspěšně odeslán.
+assemblingMailInformation=Sestavení informací pro poštu…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Připojování %S…
+creatingMailMessage=Vytváření poštovní zprávy…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopírování zprávy do složky %S…
+copyMessageComplete=Kopírování dokončeno.
+copyMessageFailed=Kopírování selhalo.
+filterMessageComplete=Filtr dokončen.
+filterMessageFailed=Filtr selhal.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Varování! Chystáte se odeslat zprávu o velikosti %S. Chcete ji opravdu odeslat?
+sendingMessage=Odesílání zprávy…
+sendMessageErrorTitle=Chyba při odesílání zprávy
+postingMessage=Odesílání zpráv…
+sendLaterErrorTitle=Chyba při pozdějším odesílání
+saveDraftErrorTitle=Chyba při ukládání konceptu
+saveTemplateErrorTitle=Chyba při ukládání šablony
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Vyskytl se problém při vkládání souboru %.200S do zprávy. Chcete uložit zprávu bez tohoto souboru?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Vyskytl se problém při vkládání souboru %.200S do zprávy. Chcete zprávu odeslat bez tohoto souboru?
+returnToComposeWindowQuestion=Chcete se vrátit do okna psaní zpráv?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 napsal(a):
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Dne #2 v #3 #1 napsal(a):
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 napsal(a) dne #2 v #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Původní zpráva --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Přeposlaná zpráva --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Přejmenovat přílohu
+renameAttachmentMessage=Nové jméno přílohy:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=příloha,přílohy,příloze,přílohu,přiloženém,připojeném,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,životopis,CV
+
+remindLaterButton=Upozornit mě později
+remindLaterButton.accesskey=U
+disableAttachmentReminderButton=Zakázat připomenutí o příloze pro tuto zprávu
+attachmentReminderTitle=Připomenutí přílohy
+attachmentReminderMsg=Nezapomněli jste připojit přílohu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Nalezeno klíčové slovo přílohy:;Nalezena #1 klíčová slova přílohy:;Nalezeno #1 klíčových slov příloh:
+attachmentReminderOptionsMsg=Klíčová slova pro připomenutí přílohy lze nastavit v předvolbách
+attachmentReminderYesIForgot=Ano, zapomněli
+attachmentReminderFalseAlarm=Ne, odeslat
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Zjistit více…
+learnMore.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Tento soubor je velký. Bylo by vhodnější použít úložiště a poslat pouze odkaz.;Tyto soubory jsou velké. Bylo by vhodnější použít úložiště a poslat pouze odkaz.;Tyto soubory jsou velké. Bylo by vhodnější použít úložiště a poslat pouze odkaz.
+bigFileShare.label=Poslat odkaz
+bigFileShare.accesskey=P
+bigFileAttach.label=Ignorovat
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Vybrání účtu
+bigFileChooseAccount.text=Vyberte účet úložiště, kam chcete přílohu nahrát
+bigFileHideNotification.title=Nenahrávat soubory
+bigFileHideNotification.text=Pokud k této zprávě přidáte další velké soubory, nebudete již upozorněni.
+bigFileHideNotification.check=Příště mě již neupozorňovat.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Nahrávání na %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Nahráno na %S
+cloudFileUploadingNotification=Soubor je nahráván. Po dokončení se objeví v těle zprávy.;Soubory jsou nahrávány. Po dokončení se objeví v těle zprávy.;Soubory jsou nahrávány. Po dokončení se objeví v těle zprávy.
+cloudFileUploadingCancel.label=Zrušit
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=Z
+cloudFilePrivacyNotification=Nahrávání souboru bylo dokončeno. Upozorňujeme, že takto připojené soubory mohou být dostupné komukoliv, kdo zná nebo dokáže uhodnout jejich odkaz.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Zadejte heslo k účtu %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Zadejte heslo k účtu %2$S na %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Odchozí SMTP server %1$S vyžaduje heslo
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Odebrat přílohu;Odebrat přílohy;Odebrat přílohy
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Vaše zpráva byla odeslána, ale kopie nebyla uložena do složky s odeslanými zprávami (%1$S) z důvodu chyby sítě nebo přístupu k souboru.\nMůžete to zkusit znovu nebo uložit zprávu lokálně do %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Vaše zpráva byla odeslána a uložena, ale došlo k chybě při provádění filtrů.
+errorCloudFileAuth.title=Chyba přihlášení
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Váš koncept zprávy nebyl zkopírován do složky konceptů (%1$S), zřejmě z důvodu chyby sítě nebo přístupu k souboru.\nMůžete to zkusit znovu nebo uložit koncept lokálně do %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Opakovat
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Vaše šablona nebyla zkopírována do složky šablon (%1$S) z důvodu chyby sítě nebo přístupu k souboru.\nMůžete to zkusit znovu nebo uložit šablonu lokálně do %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Zprávu nebylo možné uložit do místních složek. Důvodem může být nedostatek místa.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Nelze se přihlásit k %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Chyba nahrávání
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Nelze nahrát soubor %2$S na %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Chyba nedostatku místa
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Nahráním souboru %2$S na %1$S by došlo k překročení povoleného místa
+errorCloudFileLimit.title=Chyba velikosti souboru
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=Soubor %2$S překračuje maximální povolenou velikost u služby %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Neznámá chyba
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Při komunikaci se službou %1$S nastala neznámá chyba.
+errorCloudFileDeletion.title=Chyba smazání
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Při smazání souboru %2$S z %1$S nastala chyba.
+errorCloudFileUpgrade.label=Aktualizovat
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=n
+stopShowingUploadingNotification.label=Příště již nezobrazovat
+replaceButton.label=Nahradit…
+replaceButton.accesskey=a
+replaceButton.tooltip=Zobrazí dialog pro nalezení a náhradu
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Odblokovat %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=Aplikace %S zablokovala nahrání souboru do této zprávy. Odblokováním ho můžete nahrát do vaší zprávy k odeslání.;Aplikace %S zablokovala nahrání několika souborů do této zprávy. Odblokováním je můžete nahrát vaší zprávy k odeslání.;Aplikace %S zablokovala nahrání několika souborů do této zprávy. Odblokováním je můžete nahrát vaší zprávy k odeslání.
+
+blockedContentPrefLabel=Možnosti
+blockedContentPrefAccesskey=M
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Předvolby
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=v
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Odebrat adresu z pole %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Opravdu chcete odebrat adresu z pole %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Odebrat
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee498a515a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ne
+Save=Uložit
+More=Více
+Less=Méně
+MoreProperties=Více vlastností
+FewerProperties=Méně vlastností
+PropertiesAccessKey=P
+None=Žádný
+none=žádné
+OpenHTMLFile=Otevřít HTML soubor
+OpenTextFile=Otevřít textový soubor
+SelectImageFile=Vyberte soubor s obrázkem
+SaveDocument=Uložit stránku
+SaveDocumentAs=Uložit stránku jako
+SaveTextAs=Uložit text jako
+EditMode=Režim editace
+Preview=Náhled
+Publish=Zveřejnit
+PublishPage=Publikovat stránku
+DontPublish=Nepublikovat
+SavePassword=Použijte Správce hesel pro uložení tohoto hesla.
+CorrectSpelling=(správný pravopis)
+NoSuggestedWords=(žádné návrhy)
+NoMisspelledWord=Všechna slova jsou bez překlepů
+CheckSpellingDone=Kontrola pravopisu dokončena.
+CheckSpelling=Zkontrolovat pravopis
+InputError=Chyba
+Alert=Výstraha
+CantEditFramesetMsg=Editor nemůže upravovat skupinu HTML rámů nebo stránky s vloženými rámy. Složené rámy lze editovat separátně každý rám zvlášť. Stránky, které obsahují iframe, uložte na místní disk a odstraňte značku <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Tento typ stránky nelze editovat.
+CantEditDocumentMsg=Z neznámých důvodů tuto stránku nelze editovat.
+BeforeClosing=před uzavřením
+BeforePreview=před zobrazením v prohlížeči
+BeforeValidate=před validací dokumentu
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Uložit změny v „%title%“ %reason%?
+PublishPrompt=Uložit změny v „%title%“ %reason%?
+SaveFileFailed=Uložení souboru selhalo!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% nenalezen.
+SubdirDoesNotExist=Podadresář „%dir%“ na tomto webu neexistuje nebo je soubor „%file%“ je již používám v jiném adresáři.
+FilenameIsSubdir=Název souboru „%file%“ je již použit jako název adresáře.
+ServerNotAvailable=Server je nedostupný. Zkontrolujte připojení a zkuste to později znovu.
+Offline=Nyní pracujete offline. Klepnutím na ikonu v pravém dolním rohu okna přejdete do režimu online.
+DiskFull=Pro uložení souboru „%file%“ není na disku dost místa.
+NameTooLong=Název souboru nebo podadresáře je příliš dlouhý.
+AccessDenied=Nemáte právo pro publikování na tuto adresu.
+UnknownPublishError=Při publikování se vyskytla neznámá chyba.
+PublishFailed=Publikování selhalo.
+PublishCompleted=Publikování ukončeno.
+AllFilesPublished=Všechny soubory byly zveřejněny
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% z %total% souborů se nepodařilo zveřejnit.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Výzva
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Zadejte jméno a heslo pro FTP server %host%
+RevertCaption=Návrat k posledně uloženému
+Revert=Vrátit zpět
+SendPageReason=před posláním této stránky
+Send=Odeslat
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Zveřejňuje se: %title%
+PublishToSite=Zveřejnit na web: %title%
+AbandonChanges=Zapomenout neuložené změny v „%title%“ a stránku obnovit?
+DocumentTitle=Nadpis stránky
+NeedDocTitle=Zadejte prosím nadpis pro aktuální stránku.
+DocTitleHelp=Identifikace stránky v nadpisu okna a v záložkách.
+CancelPublishTitle=Přerušit publikování?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Přerušení procesu publikování v průběhu může způsobit, že soubor(y) nebudou kompletně přeneseny. Chcete pokračovat nebo skončit?
+CancelPublishContinue=Pokračovat
+MissingImageError=Zadejte nebo vyberte typ obrázku z gif, jpg nebo png.
+EmptyHREFError=Vyberte prosím adresu pro nový odkaz.
+LinkText=Propojený text
+LinkImage=Propojený obrázek
+MixedSelection=[Smíšený výběr]
+Mixed=(smíšený)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (není nainstalováno)
+EnterLinkText=Zadejte text odkazu:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Zadejte prosím nějaký text pro tento odkaz.
+EditTextWarning=Dojde k přepsání existujícího obsahu.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Zadané číslo (%n%) je mimo povolený rozsah.
+ValidateNumberMsg=Zadejte prosím číslo mezi %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Zadejte prosím název pro kotvu.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=„%name%“ je v této stránce již použit. Zadejte prosím jiný název.
+BulletStyle=Formát číslování
+SolidCircle=Vyplněné kolečko
+OpenCircle=Prázdné kolečko
+SolidSquare=Vyplněný čtverec
+NumberStyle=Styl číslování
+Automatic=Automaticky
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=bodů
+Percent=procent
+PercentOfCell=% buňky
+PercentOfWindow=% z okna
+PercentOfTable=% tabulky
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=Bez názvu - %S
+untitledDefaultFilename=bez-nazvu
+ShowToolbar=Zobrazit nástrojovou lištu
+HideToolbar=Skrýt nástrojovou lištu
+ImapError=Nelze načíst obrázek
+ImapCheck=Vyberte prosím novou adresu (URL) a zkuste to znovu.
+SaveToUseRelativeUrl=Relativní URL lze použít pouze pokud byla stránka již uložena
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Na této stránce nejsou pojmenované kotvy ani záhlaví)
+TextColor=Barva textu
+HighlightColor=Barevné zvýraznění
+PageColor=Barva pozadí stránky
+BlockColor=Barva pozadí
+TableColor=Barva pozadí buňky
+CellColor=Barva pozadí buňky
+TableOrCellColor=Barva buňky nebo tabulky
+LinkColor=Barva odkazu
+ActiveLinkColor=Barva aktivního odkazu
+VisitedLinkColor=Barva navštíveného odkazu
+NoColorError=Klepněte na barvu nebo vložte platný HTML řetězec barvy
+Table=Tabulka
+TableCell=Buňka tabulky
+NestedTable=Vložená tabulka
+HLine=Vodorovná linka
+Link=Odkaz
+Image=Obrázek
+ImageAndLink=Obrázek a odkaz
+NamedAnchor=Cílová kotva
+List=Seznam
+ListItem=Položka seznamu
+Form=Formulář
+InputTag=Pole formuláře
+InputImage=Obrázek formuláře
+TextArea=Oblast textu
+Select=Výběr ze seznamu
+Button=Tlačítko
+Label=Označení
+FieldSet=Sada položek
+Tag=Štítek
+MissingSiteNameError=Zadejte prosím název pro tento web, který je určen ke zveřejnění.
+MissingPublishUrlError=Zadejte prosím adresu pro zveřejnění této stránky.
+MissingPublishFilename=Zadejte prosím název souboru pro aktuální stránku.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=„%name%“ již existuje. Zadejte jiný název.
+AdvancedProperties=Rozšířené vlastnosti…
+AdvancedEditForCellMsg=Rozšířené úpravy nejsou dostupné pokud je vybráno více buněk
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Vlastnosti objektu %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Spojit vybrané buňky
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Spojit s buňkou vpravo
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Smazat
+DeleteCells=Smazat buňky
+DeleteTableTitle=Smazat řádky a sloupce
+DeleteTableMsg=Snížení počtu řádků nebo sloupců v tabulce smaže také obsah jejich buněk. Opravdu to chcete provést?
+Clear=Vymazat
+#Mouse actions
+Click=Klepnout
+Drag=Přetáhnout
+Unknown=Neznámý
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Odstranit všechny styly z textu
+StopTextStyles=Ukončit styl textu
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=k
+RemoveLinks=Odstranit odkazy
+StopLinks=Ukončit odkaz
+#
+NoFormAction=Je doporučeno zadat akci pro tento formulář. Samo-odesílací formuláře jsou rozšířenou technikou, která nemusí ve všech prohlížečích správně fungovat.
+NoAltText=Pokud patří obrázek do tohoto dokumentu, musíte zadat alternativní text, který se zobrazí v textových prohlížečích a také se objeví při načítání obrázku nebo pokud je zobrazování obrázků zakázáno.
+#
+Malformed=Zdrojový kód nelze převést zpět do dokumentu, protože se nejedná o platné XHTML.
+NoLinksToCheck=Žádné prvky s odkazy ke kontrole
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f1d778316
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Vložit bez formátování">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Vložit jako citaci">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "c">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Vložit">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Odkaz…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "d">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Cílová kotva…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Obrázek…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vodorovná linka">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabulka…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematika…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znaky a symboly…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Zalomení pod obrázkem">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Vytvořit odkaz…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Upravit odkaz v editoru">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Výběr písma">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Písmo">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Proporcionální">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "P">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Neproporcionální">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "N">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "t">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "t">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "c">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Výběr velikosti písma">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Menší">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Větší">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "V">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Velikost">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Drobné">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Malé">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Střední">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Velké">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Extra velké">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Obrovské">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "b">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Styl">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Tučné">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "b">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kurzíva">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "i">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podtržené">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "u">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Přeškrtnuté">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Horní index">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Dolní index">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Bez zalamování">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleEm.label "Důraz">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "D">
+<!ENTITY styleStrong.label "Silnější důraz">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "S">
+<!ENTITY styleCite.label "Citace">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Zkratka">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "z">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kód">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "K">
+<!ENTITY styleSamp.label "Příklad výstupu">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "v">
+<!ENTITY styleVar.label "Proměnná">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Barva textu…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "B">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Barva tabulky a pozadí buněk…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "r">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Odstranit cílové kotvy">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "c">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "r">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Odstavec">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Odstavec">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Nadpis 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Nadpis 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Nadpis 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Nadpis 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Nadpis 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Nadpis 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresa">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Předformátováno">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Seznam">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY noneCmd.label "Žádný">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Bodový">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Číselný">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Pojmový">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definice">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Vlastnosti seznamu…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Výběr stylu odstavce">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Tělo">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "t">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Zarovnání">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY alignLeft.label "Doleva">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Zarovnání doleva">
+<!ENTITY alignCenter.label "Na střed">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "t">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Zarovnání na střed">
+<!ENTITY alignRight.label "Doprava">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "r">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Zarovnání doprava">
+<!ENTITY alignJustify.label "Do bloku">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "b">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Zarovnání do bloku">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Zvětšit odsazení">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "v">
+<!ENTITY increaseIndent.key "=">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Zmenšit odsazení">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "-">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Barvy a pozadí stránky…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "a">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabulka">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Vybrat">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "a">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Vybrat tabulku">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "b">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Vložit tabulku">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "l">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Smazat tabulku">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "m">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Vložit">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabulka">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Řádek">
+<!ENTITY tableRows.label "Řádky">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "d">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Řádek nad">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "n">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Řádek pod">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "p">
+<!ENTITY tableColumn.label "Sloupec">
+<!ENTITY tableColumns.label "Sloupce">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Sloupec před">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Sloupec za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCell.label "Buňka">
+<!ENTITY tableCells.label "Buňka(y)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "b">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Obsah buňky">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "h">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Všechny buňky">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "V">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Buňku před">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "k">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Buňku za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "z">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Smazat">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "m">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Rozdělit buňku">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "l">
+<!ENTITY convertToTable.label "Vytvořit tabulku z označeného">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "y">
+<!ENTITY tableProperties.label "Vlastnosti tabulky…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Obrázek">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Vloží nový obrázek, nebo upraví označený">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Vodorovná linka">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Vloží vodorovnou linku, nebo upraví označenou">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabulka">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Vloží novou tabulku, nebo upraví označenou">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Odkaz">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Vytvoří nový odkaz, nebo upraví označený">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kotva">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Vloží novou kotvu, nebo upraví označenou">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Vybere barvu textu">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Vybere barvu pozadí">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Nastavit velikost písma">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Zmenší velikost písma">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Zvětší velikost písma">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Tučné">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kurzíva">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podtržené">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Přidá či odstraní odrážky">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Přidá či odstraní číslování">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Odsadí text (posune vlevo)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Odsadí text (vpravo)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Zarovná text">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Vloží odkaz, kotvu, obrázek, vodorovnou linku nebo tabulku">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Zarovná text k levému okraji">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Zarovná text na střed">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Zarovná text k pravému okraji">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Zarovná text do bloku">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Vložit">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "l">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizovat">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "A">
+<!ENTITY removeTOC.label "Odebrat">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "O">
+<!ENTITY tocMenu.label "Obsah…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d25c39708
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Připojit ke zprávě tento obrázek">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "o">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Připojit ke zprávě odkazovaný zdroj">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69c1aaed4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Vytvořit: (beze jména)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Soubor">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY newMenu.label "Nový">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Zpráva">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "Z">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY attachMenu.label "Připojit">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Soubor přes úložiště">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Webovou stránku…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Upozornit mě později">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "U">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zavřít">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Uložit">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Uložit jako">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Soubor…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Koncept">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Šablona">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Odeslat teď">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Odeslat později">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.label "Tisk…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Úpravy">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY undoCmd.label "Zpět">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY redoCmd.label "Znovu">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Smazat">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Zalomit">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Přejmenovat přílohu…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Uspořádat přílohy…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Najít…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Najít a nahradit…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Najít další">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Najít předchozí">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Uspořádat přílohy">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Umístit vedle sebe">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Seřadit od A do Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Seřadit od Z do A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Seřadit výběr od A do Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Seřadit výběr od Z do A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Zobrazení">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Nástrojové lišty">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "N">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Hlavní nabídka">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Lišta pošty">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Lišta stylů">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stavový řádek">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přizpůsobit…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "z">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Lišta kontaktů">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formát">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Možnosti">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Kontrola pravopisu…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "p">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Automatická kontrola pravopisu">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "A">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citovat zprávu">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Připojit osobní vizitku (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Potvrzení o přečtení">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Potvrzení o doručení">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorita">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorita">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Změní prioritu zprávy">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorita:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Nejnižší">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nízká">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normální">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Vysoká">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Nejvyšší">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Poslat kopii">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Přesunout do složky">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nástroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta a diskusní skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Kontakty">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Nastavení účtu">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizovat">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Přenést vše do popředí">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zvětšit okno">
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Odeslat">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citovat">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontakty">
+<!ENTITY spellingButton.label "Pravopis">
+<!ENTITY saveButton.label "Uložit">
+<!ENTITY printButton.label "Tisk">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Odešle tuto zprávu">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Odešle tuto zprávu později">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Ocituje předchozí zprávu">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Vybere příjemce z kontaktů">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Zkontroluje pravopis vybrané části nebo celé zprávy">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Uloží tuto zprávu">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Vyjmout">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopírovat">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Vložit">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Vytiskne zprávu">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Od">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "O">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Adresa pro odpověď">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Diskusní skupina">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Odpověď na">
+<!ENTITY subject2.label "Předmět">
+<!ENTITY subject.accesskey "d">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Skryje lištu příloh">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Vloží smajlíka">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Úsměv">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Zamračený">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Mrknutí">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Vyplazený jazyk">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Smích">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Rozpačitý">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Nerozhodný">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Překvapený">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Polibek">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Ječící">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Senzační">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Splň slib nebo mlč">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Trapas">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Nevinný">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Pláč">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Pusa na zámek">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Žádné návrhy nenalezeny">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorovat slovo">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Přidat do slovníku">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "P">
+<!ENTITY undo.label "Zpět">
+<!ENTITY undo.accesskey "Z">
+<!ENTITY cut.label "Vyjmout">
+<!ENTITY cut.accesskey "y">
+<!ENTITY copy.label "Kopírovat">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Vložit">
+<!ENTITY paste.accesskey "V">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Vložit jako citaci">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "c">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Otevřít">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Smazat">
+<!ENTITY delete.accesskey "m">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Odebrat přílohu">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "d">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Přejmenovat…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "P">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Uspořádat přílohy…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Odebrat všechny přílohy">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "V">
+<!ENTITY selectAll.label "Vybrat vše">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "a">
+<!ENTITY attachCloud.label "Soubor přes úložiště…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "b">
+<!ENTITY convertCloud.label "Převést na…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "e">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Zrušit nahrávání">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "r">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Obvyklá příloha">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY attachPage.label "Připojit webovou stránku…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "w">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Zobrazovat panel příloh">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "Z">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Přidat slovník…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "P">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakty">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Nastavení adresy odesílatele…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Tělo zprávy">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Jazyk kontroly pravopisu">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Znaková sada textu">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d9416efcf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Zpracování zprávy">
+<!ENTITY status.label "Stav:">
+<!ENTITY progress.label "Průběh:">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a000500ccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Odesílání zprávy - %S
+titleSendMsg=Odesílání zprávy
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Ukládání zprávy - %S
+titleSaveMsg=Ukládání zprávy
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Vaše zpráva byla odeslána.
+messageSaved=Vaše zpráva byla uložena.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d48015ae43
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Průvodce importem">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importovat možnosti, nastavení účtu, kontakty a ostatní data z aplikace:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importovat předvolby, nastavení účtu, kontakty a ostatní data z aplikace:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Žádné aplikace pro import dat nebyly nalezeny.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nic neimportovat">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 nebo novější">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importovat nastavení a poštovní složky">
+<!ENTITY importItems.title "Importované položky">
+<!ENTITY importItems.label "Zvolte položky, které chcete importovat:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Probíhá import…">
+<!ENTITY migrating.label "Teď jsou importovány následující položky…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Volba profilu">
+<!ENTITY selectProfile.label "Importovat je možné z následujících profilů:">
+
+<!ENTITY done.title "Import byl dokončen">
+<!ENTITY done.label "Následující položky byly úspěšně importovány:">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51881b3185
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Předvolby
+
+1_thunderbird=Předvolby
+
+2_seamonkey=Nastavení účtu
+2_thunderbird=Nastavení účtu
+2_outlook=Nastavení účtu
+
+4_seamonkey=Kontakty
+4_thunderbird=Kontakty
+4_outlook=Kontakty
+
+8_seamonkey=Pravidla nevyžádané pošty
+
+16_seamonkey=Uložená hesla
+
+32_seamonkey=Ostatní data
+
+64_seamonkey=Složky diskusí
+
+64_thunderbird=Složky diskusí
+
+128_seamonkey=Složky pošty
+128_thunderbird=Složky s poštou
+128_outlook=Složky pošty
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35e3d06a46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Předmět
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Komentář k přeposlání
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Přeposláno - Datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Přeposláno - Odesílatel
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Přeposláno - Od
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Přeposláno - Komu
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Přeposláno - Kopie
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Odesílatel
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Od
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Adresa pro odpověď
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Společnost
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Komu
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Kopie
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Diskusní skupina
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Odpověď na
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Reference
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Id zprávy
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Skrytá kopie
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Odkaz na dokument
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Informace o dokumentu:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Příloha
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Část %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Původní zpráva --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Zkráceno!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Tato zpráva je větší než je povolená velikost nastavená v předvolbách, proto bylo z poštovního serveru staženo pouze několik prvních řádků zprávy.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nestaženo
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Z poštovního serveru byla stažena pouze hlavička této zprávy.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Stáhnout zbytek zprávy.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..056ccd2997
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Komu
+BCC=Skrytá kopie
+CC=Kopie
+DATE=Datum
+DISTRIBUTION=Typ distribuce
+FCC=Kopie v souboru
+FOLLOWUP-TO=Odpověď na
+FROM=Od
+STATUS=Stav
+LINES=Řádky
+MESSAGE-ID=Id zprávy
+MIME-VERSION=Verze MIME
+NEWSGROUPS=Diskusní skupina
+ORGANIZATION=Společnost
+REFERENCES=Reference
+REPLY-TO=Adresa pro odpověď
+RESENT-COMMENTS=Komentář k přeposlání
+RESENT-DATE=Přeposláno - Datum
+RESENT-FROM=Přeposláno - Od
+RESENT-MESSAGE-ID=Přeposláno - Id zprávy
+RESENT-SENDER=Přeposláno - Odesílatel
+RESENT-TO=Přeposláno - Komu
+RESENT-CC=Přeposláno - Kopie
+SENDER=Odesílatel
+SUBJECT=Předmět
+APPROVED-BY=Schváleno:
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Název souboru
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f043491366
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Kontakty ve formátu Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Databáze Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Import kontaktů ze SeaMonkey nebo starších verzí Thunderbirdu.
+
+morkImportSuccess = Hotovo!
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..85bf74b288
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Přečíst zprávy">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Vytvořit novou zprávu">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Diskusní skupina">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Spravovat odebírání diskusních skupin">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanály">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Spravovat odebírání">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Účty">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Spravovat odebírání složek pošty">
+<!ENTITY settingsLink.label "Zobrazit nastavení pro tento účet">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Vytvořit účet:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Nastavení">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Hledat ve zprávách">
+<!ENTITY filtersLink.label "Spravovat filtry zpráv">
+<!ENTITY junkSettings.label "Nastavení nevyžádané pošty">
+<!ENTITY offlineLink.label "Nastavení režimu offline">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5c22ae9a27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Komu">
+<!ENTITY fromField4.label "Od">
+<!ENTITY senderField4.label "Odesílatel">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Společnost">
+<!ENTITY replyToField4.label "Odpověď">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Předmět">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopie">
+<!ENTITY bccField4.label "Skrytá kopie">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Diskusní skupiny">
+<!ENTITY followupToField4.label "Pokračování v">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Štítky">
+<!ENTITY dateField4.label "Datum">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Poštovní klient">
+<!ENTITY referencesField4.label "Reference">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Id zprávy">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "V odpovědi na">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Webová stránka">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivovat">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archivuje tuto zprávu">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Odpovědět chytře">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odpovědět">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odpoví odesilateli této zprávy">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odpovědět všem">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odpoví na zprávu odesílateli a všem příjemcům">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odpovědět do konference">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Odpoví na zprávu do skupiny">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Odpovědět">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Zašle odpověď to této diskusní skupiny">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Přeposlat">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Přepošle tuto zprávu">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Nevyžádaná pošta">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Označí tuto zprávu jako nevyžádanou">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Smazat">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Smaže tuto zprávu">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Zobrazit ikony a text">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "Z">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Zobrazit pouze ikony">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Zobrazit pouze text">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Vždy zobrazit Odpovědět odesílateli">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "V">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Více">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Další akce">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Otevřít v konverzaci">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Otevřít v novém okně">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "O">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Otevřít v novém panelu">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "p">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Označit jako přečtená">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "z">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Označit jako nepřečtená">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "z">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Uložit jako…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "U">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Zobrazit zdrojový kód">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Tisk…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "T">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Zobrazovat panel příloh">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "Z">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otevřít">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Uložit jako…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Vyčlenit…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Smazat">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Otevřít vše…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Uložit vše…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Vyčlenit vše…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Smazat vše">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Otevře přiložený soubor">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Otevřít složku">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "s">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Zobrazit ve Finderu">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Uložit">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Uloží soubor přílohy">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Uložit vše">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Uloží všechny soubory přílohy">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopírovat adresu odkazu">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopírovat id zprávy">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Otevřít zprávu s id">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otevřít prohlížeč s id zprávy">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fa4a22dd24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Ukládání a synchronizace zpráv">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Položky pro použití v režimu offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label 'Pokud jste už pro použití v režimu offline označili některé složky s poštou a diskusními příspěvky, můžete je teď uložit a/nebo synchronizovat. V opačném případě použijte tlačítko "Vybrat" a vyberte poštovní složky a diskusní skupiny pro použití v režimu offline.'>
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Stáhnout a/nebo synchronizovat následující:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Poštovní zprávy">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "P">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Zprávy diskusních skupin">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "Z">
+<!ENTITY sendMessage.label "Odeslat neodeslané zprávy">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "d">
+<!ENTITY workOffline.label "Pracovat v režimu offline jakmile bude ukládání a/nebo synchronizace hotova">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "f">
+<!ENTITY selectButton.label "Vybrat…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "V">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Vyberte složky s poštou a diskusními příspěvky, které chcete mít k dispozici pro použití v režimu offline. Při výběru více položek se může prodloužit doba ukládání.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Stáhnout">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Složky a diskusní skupiny">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c1cce4c11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Zobrazit:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewAll.label "Vše">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "V">
+<!ENTITY viewUnread.label "Nepřečtené">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nesmazané">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "s">
+<!ENTITY viewTags.label "Štítky">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "t">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Vlastní pohledy">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "l">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Uložit pohled jako složku…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "U">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Přizpůsobit…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cafe475b20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Poznámka: Potvrzení o přijetí znamená pouze to, že se zpráva zobrazila na počítači adresáta. Není ale zaručeno, že adresát zprávu četl a porozuměl jejímu obsahu.
+MsgMdnDispatched=Zpráva byla vytištěna, odfaxována nebo přeposlána dále bez zobrazení u adresáta. Není zaručeno, že si adresát zprávu přečte později.
+MsgMdnProcessed=Zpráva byla automaticky zpracována poštovním klientem příjemce bez přečtení. Není zaručeno, že si adresát zprávu přečte později.
+MsgMdnDeleted=Zpráva byla smazána. Není jisté, zda adresát zprávu vůbec četl. Je ale možné, že adresát zprávu později obnoví a přečte si ji.
+MsgMdnDenied=Příjemce zprávy si nepřeje odeslat vám zpět potvrzení o přečtení.
+MsgMdnFailed=Došlo k chybě. Nepodařilo se vygenerovat nebo vám odeslat potvrzení o přečtení.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Toto je potvrzení o přečtení ke zprávě, kterou jste poslali pro %S.
+MdnDisplayedReceipt=Potvrzení o přečtení (zobrazeno)
+MdnDispatchedReceipt=Potvrzení o přečtení (odesláno)
+MdnProcessedReceipt=Potvrzení o přečtení (provedeno)
+MdnDeletedReceipt=Potvrzení o přečtení (smazáno)
+MdnDeniedReceipt=Potvrzení o přečtení (zakázáno)
+MdnFailedReceipt=Potvrzení o přečtení (selhalo)
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39dcb0f9f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Přehled zpráv">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Vybrané zprávy">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivovat">
+<!ENTITY deleteButton.label "Smazat">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c5a0a37da9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 konverzace;#1 konverzace;#1 konverzací
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ konverzace; #1+ konverzace;1+ konverzací
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 zpráva;#1 zprávy;#1 zpráv
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 nepřečtená;, #1 nepřečtené;, #1 nepřečtených
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=#1 ignorována;#1 ignorovány;#1 ignorováno
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignorována;, #1+ ignorovány;, #1+ ignorováno
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(bez předmětu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Tyto zprávy zabírají: #1 #2.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Tyto zprávy zabírají více než #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Poznámka: Bylo vybráno #1 zpráv, zobrazeno je prvních #2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Poznámka: Bylo vybráno #1 vláken, zobrazeno je prvních #2)
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aed776020c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nová složka">
+<!ENTITY name.label "Název:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Vytvořit jako podsložku v:">
+<!ENTITY description.accesskey "p">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Tento server omezuje složky na dva speciální druhy.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Nová složka smí obsahovat:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Pouze složky">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Pouze zprávy">
+<!ENTITY accept.label "Vytvořit složku">
+<!ENTITY accept.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f31d47780
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Stažení záhlaví zpráv
+downloadHeadersInfoText=V této diskusní skupině je ke stažení %S nových záhlaví zpráv.
+cancelDisallowed=Vypadá to, že tato zpráva nepochází od vás. Zrušit můžete pouze svoje příspěvky, ale ne příspěvky jiných.
+cancelConfirm=Opravdu chcete zrušit tuto zprávu?
+messageCancelled=Zpráva zrušena.
+enterUserPassTitle=Server vyžaduje uživatelské jméno a heslo
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Vložte prosím uživatelské jméno a heslo k %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Vložte prosím uživatelské jméno a heslo k %1$S na %2$S:
+okButtonText=Stáhnout
+
+noNewMessages=Na serveru nejsou žádné nové zprávy.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Stahování %1$S z %2$S záhlaví pro %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Stahování záhlaví filtrů: %1$S (%2$S/%3$S) v %4$S
+downloadingArticles=Stahování příspěvků %S-%S
+bytesReceived=Stahování diskusních skupin: %S přijato (%SKB načteno rychlostí %SKB/s)
+downloadingArticlesForOffline=Stahování příspěvků: %S-%S v %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Diskusní skupina %1$S už se na serveru %2$S neexistuje. Chcete se z ní odhlásit?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Chcete se přihlásit k odběru %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Nastala chyba NNTP:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Nastala chyba NNTP. Přehled všech diskusních skupin je neúplný. Zkuste použít volbu Zobrazit všechny skupiny znovu.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Vyskytla se chyba při autorizaci. Zadejte prosím znovu své jméno nebo heslo.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Vyskytla se chyba v komunikaci. Zkuste spojení znovu. TCP chyba:
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05b0ab4762
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Článek se nepodařilo načíst">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Článek nenalezen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Diskusní server hlásí, že nemůže najít článek.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Diskusní server odpověděl:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Možná, že článek už vypršel?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Zkuste vyhledat článek:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Odebrat všechny články, jejichž platnost vypršela">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ccb77500ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Stažení zpráv
+downloadMessagesLabel1=Chcete stáhnout zprávy pro použití v režimu offline před tím, než přejdete do režimu offline?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Při přechodu do režimu offline se vždy zeptat
+downloadMessagesNow2=&Stáhnout
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Neodeslané zprávy
+sendMessagesLabel2=Chcete nyní odeslat vaše neodeslané zprávy?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Při přechodu do režimu online se vždy zeptat
+sendMessagesNow2=&Odeslat
+
+processMessagesLater2=&Později
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Stáhnout zprávy
+getMessagesOfflineLabel1=Nyní jste v režimu offline. Chcete přejít do režimu online a stáhnout nové zprávy?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Neodeslané zprávy
+sendMessagesOfflineLabel1=Nyní jste v režimu offline. Chcete přejít do režimu online a odeslat neodeslané zprávy?
+
+offlineTooltip=Nyní jste v režimu offline.
+onlineTooltip=Nyní jste v režimu online.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8bb5947d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Pracovat online
+desc=Chcete přejít do režimu online?\n\n(Pokud pracujete v režimu offline, můžete později přejít do režimu online zrušením výběru „Pracovat offline“ v nabídce „Soubor“ > „Režim offline“.)
+workOnline=Pracovat online
+workOffline=Pracovat offline
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31a36b490e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Pošta, kontakty a nastavení aplikace Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Schránka %S, importováno %d zpráv
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Pro import složky s poštou byl zadán nesprávný parametr.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Při importu zpráv ze složky %S nastala chyba. Není jisté, zda se podařilo naimportovat všechny zprávy.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Kontakty aplikace Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Importována složka kontaktů %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Pro import kontaktů byl zadán nesprávný parametr.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Při přístupu ke kontaktům ve složce %S nastala chyba.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Při importu kontaktů %S nastala chyba. Není jisté, zda se podařilo naimportovat všechny adresy.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f0be37cc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Tato zpráva je zašifrovaná pomocí OpenPGP, ale podpora pro dešifrování OpenPGP není k dispozici.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f18e6281cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Následující aplikace může obsluhovat %S.
+
+handleProtocol=odkazy typu %S
+handleFile=soubory typu %S
+
+descriptionWebApp=Tato webová aplikace je umístěna na adrese:
+descriptionLocalApp=Tato aplikace je umístěna v:
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69ddb3c4cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Opravdu chcete odstranit účet „%S“?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Přidat %S
+
+notConfiguredYet=Tento účet zatím nebyl nakonfigurován.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..994bf00354
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Výchozí
+nick1=Florián
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrik
+buddy2=patrik@im.instantbird.org
+message1=Ahoj! :-)
+message2=Jak to jde?
+message3=Zkouším Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..893ff5c8a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrzení
+confirmResetJunkTrainingText=Opravdu chcete vymazat všechna naučená pravidla pro rozpoznávání nevyžádané pošty?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Plocha
+myDownloadsFolderName=Mé stažené soubory
+chooseAttachmentsFolderTitle=Výběr složky
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Soubor %S
+saveFile=Uložit soubor
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Použít %S
+useDefault=Použít %S (výchozí)
+
+useOtherApp=Použít jinou…
+fpTitleChooseApp=Zvolit pomocnou aplikaci
+manageApp=Podrobnosti o aplikaci…
+alwaysAsk=Vždy se zeptat
+delete=Smazat akci
+confirmDeleteTitle=Smazání akce
+confirmDeleteText=Opravdu chcete smazat tuto akci?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Vyberte zvuk
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Máte možnost určit, ze kterých serverů se můžou načítat obrázky a jiný vzdálený obsah. Máte také možnost povolit všechen vzdálený obsah podle e-mailové adresy odesílatele. Zadejte adresu serveru nebo e-mailovou adresu a klepněte na Blokovat či Povolit.
+imagepermissionstitle=Výjimky - Vzdálený obsah
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Výjimky - cookies
+cookiepermissionstext=Zde můžete určit, které servery mohou nebo nesmí používat cookies. Vložte přesnou adresu serveru, který chcete nastavit, a klepněte na tlačítko Blokovat, Povolit pro relaci nebo Povolit.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Server:
+domainColon=Doména:
+forSecureOnly=Pouze šifrovaná spojení
+forAnyConnection=Libovolné spojení
+expireAtEndOfSession=Na konci relace
+
+noCookieSelected=<nebyla zvolena žádná cookie>
+cookiesAll=Tyto cookies jsou uloženy ve vašem počítači:
+cookiesFiltered=Tyto cookies vyhovují vašemu hledání:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Odebrat #1 zvolenou;Odebrat #1 zvolené;Odebrat #1 zvolených
+defaultUserContextLabel=Žádné
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Mezipaměť zabírá %1$S %2$S místa na disku
+actualDiskCacheSizeCalculated=Výpočet velikosti mezipaměti…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Výchozí (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Výchozí
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Jazyk aplikace: %S
+appLocale.accesskey=z
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Jazyk z místního nastavení: %S
+rsLocale.accesskey=s
+
+applications-type-pdf = Přenositelný formát dokumentů (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Zobrazit náhled v aplikaci %S
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72bd2dc2b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Zadejte prosím platnou e-mailovou adresu.
+accountNameExists=Účet s tímto názvem už existuje. Zvolte prosím jiný název účtu.
+accountNameEmpty=Název účtu nemůže být prázdný.
+modifiedAccountExists=Účet s tímto uživatelským jménem a serverem už existuje. Zadejte prosím jiné uživatelské jméno nebo adresu serveru.
+userNameChanged=Bylo aktualizováno uživatelské jméno. Bude potřeba aktualizovat také e-mailovou adresu a uživatelské jméno spojené s tímto účtem.
+serverNameChanged=Nastavení serveru se změnilo. Zkontrolujte prosím, že všechny složky použité ve filtrech existují na novém serveru.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Nastavení nevyžádané pošty u účtu „%1$S“ má pravděpodobně problém. Chcete ho před uložením nastavení účtu ještě zkontrolovat?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=K dokončení změn v místní složce je potřeba %1$S restartovat.
+localDirectoryRestart=Restartovat
+userNameEmpty=Uživatelské jméno nesmí být prázdné.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Cesta místní složky „%1$S“ je neplatná. Zvolte prosím jinou složku.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Cestu místní složky „%1$S“ nelze použít jako úložiště pošty. Zvolte prosím jinou složku.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Opravdu chcete ukončit průvodce vytvořením účtu?\n\nPokud průvodce ukončíte, všechny zadané informace budou ztraceny a účet se nevytvoří.
+accountWizard=Průvodce vytvářením účtu
+WizardExit=Ukončit
+WizardContinue=Zrušit
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Zadejte prosím platný název serveru.
+failedRemoveAccount=Odebrání tohoto účtu se nezdařilo.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Pokud nastavíte ukládání nové pošty pro tento účet do složky Doručená pošta v jiném účtu, nebudete už moci přistupovat k vaší už stažené poště pro tento účet. Pokud tedy v tomto účtu máte nějakou poštu, přesuňte ji prosím nejdříve do jiného účtu.\n\nPokud máte vytvořeny filtry, které přesunují zprávy do tohoto účtu, zakažte je nebo jim změňte cílovou složku. Pokud některé účty využívají speciální složky v tomto účtu (Odeslaná pošta, Koncepty, Šablony, Archiv, Nevyžádaná pošta), změňte jejich nastavení na jiný účet.\n\nOpravdu si přejete ukládat novou poštu tohoto účtu do jiného účtu?
+confirmDeferAccountTitle=Podřídit tento účet?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Složka určená jako místní adresář už je používána účtem „%S“. Zvolte prosím jinou složku.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Rodičovská složka složky určené jako místní adresář už je používána účtem „%S“. Zvolte prosím jinou složku.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Podsložka složky určené jako místní adresář už je používána účtem „%S“. Zvolte prosím jinou složku.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=uživatel
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=E-mailová adresa:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Zadejte svou e-mailovou adresu. To je adresa, na kterou vám ostatní budou posílat elektronickou poštu (například: „%1$S@%2$S“).
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Zadejte text pro %1$S %2$S (například: pokud má %1$S e-mailovou adresu „%3$S“, vaše %2$S je „%4$S“).
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Nastavení serveru
+prefPanel-copies=Kopie a složky
+prefPanel-synchronization=Synchronizace a úložiště
+prefPanel-diskspace=Místo na disku
+prefPanel-addressing=Vytváření zpráv a adresování
+prefPanel-junk=Nevyžádaná pošta
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Server odchozí pošty (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identity pro účet %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nová identita
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Upravit identitu %S
+
+identity-edit-req=Musíte zadat platnou e-mailovou adresu.
+identity-edit-req-title=Chyba při vytváření identity
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Opravdu chcete smazat identitu\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Mazání identity v účtu %S
+identity-delete-confirm-button=Smazat
+
+choosefile=Vyberte soubor
+
+forAccount=Pro účet „%S“
+
+removeFromServerTitle=Potvrzení automatického trvalého smazání zpráv
+removeFromServer=Toto nastavení trvale smaže staré zprávy ze vzdáleného server i vašeho místního úložiště. Opravdu chcete pokračovat?
+
+confirmSyncChangesTitle=Potvrdit změny synchronizace
+confirmSyncChanges=Nastavení synchronizace zpráv bylo změněno.\n\nChcete změny uložit?
+confirmSyncChangesDiscard=Zahodit
+
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..257721672c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Spustili jste starší verzi aplikace &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Novější verze aplikace &brandProductName; mohla provést změny ve vašem profilu, který už není s touto starší verzí kompatibilní. Používejte prosím tento profil jen s onou novější verzí, nebo si pro tuto verzi aplikace &brandShortName; vytvořte profil nový. Vytvoření nového profilu vyžaduje opětovné nastavení vašich účtů, kalendářů a doplňků.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Více informací…">
+<!ENTITY window.create "Vytvořit nový profil">
+<!ENTITY window.quit-win "Ukončit">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Ukončit">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b819e064a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Odebrat účet a data">
+<!ENTITY removeButton.label "Odebrat">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "O">
+<!ENTITY removeAccount.label "Odebrat informace o účtu">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Odebírá pouze záznam o tomto účtu v aplikaci &brandShortName;. Neovlivňuje samotný účet na serveru.">
+<!ENTITY removeData.label "Odebrat data zpráv">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Odebrat data konverzace">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Odebírá všechny zprávy, složky a filtry spojené s tímto účtem, z vašeho lokálního disku. Toto neovlivňuje některé zprávy, které mohou stále zůstat zachované na serveru. Nevybírejte toto, pokud plánujete archivovat místní data, nebo je znovu použít v aplikaci &brandShortName; později.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Odebírá všechny zprávy, složky a filtry spojené s tímto účtem, z místního disku. Vaše zprávy a složky budou jsou stále zachovány na serveru.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Odebere všechny záznamy konverzací uložené pro tento účet na místním pevném disku.">
+<!ENTITY showData.label "Zobrazit umístění dat">
+<!ENTITY showData.accesskey "s">
+<!ENTITY progressPending "Odebrat vybraná data…">
+<!ENTITY progressSuccess "Odebrání bylo úspěšné.">
+<!ENTITY progressFailure "Odebrání selhalo.">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d10b335f39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Opravdu chcete odstranit účet „%S“?
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..695494f73c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Přejmenování složky">
+<!ENTITY rename.label "Zadejte nový název složky:">
+<!ENTITY rename.accesskey "Z">
+<!ENTITY accept.label "Přejmenovat">
+<!ENTITY accept.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..764ade881a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Vymazání nedávné historie">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Časové období mazání: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "o">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Poslední hodina">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Poslední dvě hodiny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Poslední čtyři hodiny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Dnes">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Vše">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historie">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Historie prohlížení">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Mezipaměť">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tuto akci nelze vzít zpět.">
+
+<!ENTITY dialog.width "32em">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f33b77bbc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Import kontaktů, pošty a účtů ze SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Kontakty byly úspěšně naimportovány.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Místní pošta a účty byly úspěšně naimportovány.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44e36205ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Předmět
+From=Od
+Body=Tělo
+Date=Datum
+Priority=Priorita
+Status=Stav
+To=Komu
+Cc=Kopie
+ToOrCc=Komu nebo kopie
+AgeInDays=Stáří ve dnech
+SizeKB=Velikost (KB)
+Tags=Štítky
+# for AB and LDAP
+AnyName=Libovolné jméno
+DisplayName=Zobrazované jméno
+Nickname=Přezdívka
+ScreenName=Zobrazované jméno
+Email=E-mail
+AdditionalEmail=Další e-mail
+AnyNumber=Libovolné číslo
+WorkPhone=Telefon do zaměstnání
+HomePhone=Telefon domů
+Fax=Fax
+Pager=Pager
+Mobile=Mobil
+City=Město
+Street=Ulice
+Title=Pozice
+Organization=Společnost
+Department=Oddělení
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Od, komu, kopie nebo skrytá kopie
+JunkScoreOrigin=Původ hodnocení
+JunkPercent=Hodnocení nevyžádanosti
+AttachmentStatus=Stav přílohy
+JunkStatus=Stav zprávy
+Label=Štítek
+Customize=Přizpůsobit…
+MissingCustomTerm=Chybí vlastní výraz
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..498be52a3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=obsahuje
+1=neobsahuje
+2=je
+3=není
+4=je prázdný
+
+5=je před
+6=je za
+
+7=je vyšší než
+8=je nižší než
+
+9=začíná na
+10=končí na
+
+11=je podobný
+12=LdapDwim
+
+13=je větší než
+14=je menší než
+
+15=NameCompletion
+16=je v kontaktech
+17=není v kontaktech
+18=není prázdný
+19=odpovídá
+20=neodpovídá
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82c77b4bf7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Hledání…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=Nalezen #1 výskyt;Nalezeny #1 výskyty;Nalezeno #1 výskytů
+noMatchesFound=Nic nebylo nalezeno
+labelForStopButton=Zastavit
+labelForSearchButton=Hledat
+labelForStopButton.accesskey=Z
+labelForSearchButton.accesskey=H
+
+moreButtonTooltipText=Přidat pravidlo
+lessButtonTooltipText=Odebrat pravidlo
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3821cb983a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Odpovídající všem pravidlům">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "O">
+<!ENTITY matchAny.label "Odpovídající některému pravidlu">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "d">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Odpovídající všem zprávám">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97c3f29b73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Okno vypínání aplikace
+taskProgress=Zpracování úloh: %1$S z %2$S
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e7e7e59bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Tato zpráva je <B>ZAŠIFROVÁNA</B> nebo <B>ELEKTRONICKY PODEPSÁNA</B>. <br>Tento poštovní program nepodporuje zašifrované zprávy nebo zprávy s elektronickým podpisem.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..edc03901c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Nastavení">
+<!ENTITY security.caption "Zabezpečení a autentizace">
+<!ENTITY serverName.label "Adresa serveru:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "A">
+<!ENTITY serverDescription.label "Název serveru:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "N">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Uživatelské jméno:">
+<!ENTITY userName.accesskey "J">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zabezpečení spojení:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "b">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žádné">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, je-li dostupné">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP server">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Výchozí:">
+<!ENTITY authMethod.label "Způsob autentizace:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6e520eb7fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Správce odebírání">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Odebírat">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "O">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Zrušit odběr">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "d">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nové skupiny">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Obnovit">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "b">
+<!ENTITY stopButton.label "Zastavit">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY server.label "Účet:">
+<!ENTITY server.accesskey "t">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Odebírat">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Zprávy"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Zobrazit položky které obsahují:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c14ffc60d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Zvolte diskusní skupiny pro odebírání:
+subscribeLabel-imap=Zvolte složky pro odebírání:
+currentListTab-nntp.label=Seznam skupin
+currentListTab-nntp.accesskey=S
+currentListTab-imap.label=Seznam složek
+currentListTab-imap.accesskey=S
+pleaseWaitString=Čekejte prosím…
+offlineState=Jste offline. Položky nemohly být načteny ze serveru.
+errorPopulating=Chyba při získávání položek se serveru.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0326269133
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Zavřít panel">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Seznam všech panelů">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Domů">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e602101e65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Napsat novou zprávu
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Napište novou zprávu.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Otevřít Kontakty
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Otevřete své Kontakty.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d8d9d72a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText=Chcete pomoci vylepšit %1$S a automaticky reportovat organizaci %2$S jeho spotřebu paměti, výkonnost a odezvu?
+telemetryLinkLabel=Zjistit více
+telemetryYesButtonLabel=Ano
+telemetryYesButtonAccessKey=A
+telemetryNoButtonLabel=Ne
+telemetryNoButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a169f6b945
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=včera
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c31a960877
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Textový soubor (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Import kontaktů z textového souboru, včetně LDIF (.ldif, .ldi), odděleným tabelátorem (.tab, .txt) nebo formátu .csv.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Textová složka kontaktů
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Importována složka kontaktů %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Pro import kontaktů byl zadán nesprávný parametr.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Při přístupu ke kontaktům ve složce %S nastala chyba.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Při importu kontaktů %S nastala chyba. Není jisté, zda se podařilo naimportovat všechny adresy.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f47f109b3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Soubor vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importovat kontakty ze souboru ve formátu vCard
+
+vCardImportAddressName=Složka kontaktů vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Importována složka kontaktů %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Při přístupu ke kontaktům ve složce %S nastala chyba.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Při importu kontaktů %S nastala chyba. Není jisté, zda se podařilo naimportovat všechny adresy.
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87a50d04d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Protokol filtrů">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Protokol filtrů dokumentuje, které filtry byly spuštěny. Protokol můžete povolit zaškrtnutím volby níže.">
+<!ENTITY clearLog.label "Vymazat protokol">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "m">
+<!ENTITY enableLog.label "Povolit protokol filtrů">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Zavřít">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f73a450b37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Zdrojový kód: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Upravit">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY fileMenu.label "Soubor">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Uložit stránku jako…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Tisk…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zavřít">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Přejít na řádek…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Zobrazení">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Obnovit">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Zalamovat dlouhé řádky">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "l">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Zvýrazňovat syntaxi">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "s">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Velikost textu">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "V">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Zvětšit">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "v">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Zmenšit">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normální">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Najít na této stránce…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Najít další">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Zpět">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Vpřed">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopírovat adresu odkazu">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopírovat e-mailovou adresu">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29013be963
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle=Přejít na řádek
+goToLineText=Zadejte číslo řádku
+invalidInputTitle=Neplatné zadání
+invalidInputText=Zadané číslo řádku je neplatné.
+outOfRangeTitle=Řádek nenalezen
+outOfRangeText=Zadaný řádek nebyl nalezen.
+viewSelectionSourceTitle = Zdrojový kód výběru v DOM
+viewMathMLSourceTitle = Zdrojový kód MathML v DOM
+
+context_goToLine_label = Přejít na řádek…
+context_goToLine_accesskey = n
+context_wrapLongLines_label = Zalamovat dlouhé řádky
+context_highlightSyntax_label = Zvýrazňovat syntaxi
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b92f48f861
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zvětšit">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zmenšit">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Výchozí">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Pouze velikost textu">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Velikost stránky">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4dd1af5227
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Volba složek">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Zvolte složky k prohledávání:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Název složky">
+<!ENTITY folderSearch.label "Hledat">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6650cea6f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nová složka uloženého hledání">
+<!ENTITY name.label "Název:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Vytvořit jako podsložku v:">
+<!ENTITY description.accesskey "p">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Upravit vyhledávací kritéria používaná pro tuto virtuální složku:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Zvolte složky k prohledávání:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Vybrat…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "b">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Hledat online (Vrací vždy aktuální výsledky u složek typu IMAP nebo Diskusní skupiny, ale zvyšuje čas potřebný k otevření složky)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "H">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Vytvořit">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "t">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Aktualizovat">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2446f0030f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/cs/chrome/cs/locale/cs/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Nastavení Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Schránka %1$S, importováno %2$d zpráv
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Pro import složky s poštou byl zadán nesprávný parametr.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Při přístupu ke složce s poštou %S nastala chyba.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Při importu zpráv ze složky %S nastala chyba. Není jisté, zda se podařilo naimportovat všechny zprávy.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Kontakty aplikace Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Kontakty aplikace Windows Live Mail (kontakty systému Windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Importována složka kontaktů %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Při importu kontaktů %S nastala chyba. Není jisté, zda se podařilo naimportovat všechny adresy.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Pro import kontaktů byl zadán nesprávný parametr.