summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/fr/chrome/fr/locale/fr/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/fr/chrome/fr/locale/fr/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/fr/chrome/fr/locale/fr/global/commonDialogs.properties46
1 files changed, 46 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/fr/chrome/fr/locale/fr/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/fr/chrome/fr/locale/fr/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e27d9ae10e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/fr/chrome/fr/locale/fr/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Alerte
+Confirm=Confirmer
+ConfirmCheck=Confirmation
+Prompt=Invite
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Authentification requise - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Mot de passe nécessaire - %S
+Select=Sélection
+OK=OK
+Cancel=Annuler
+Yes=&Oui
+No=&Non
+Save=&Enregistrer
+Revert=&Revenir
+DontSave=Ne &pas enregistrer
+ScriptDlgGenericHeading=[Application JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Annonce de la page %S :
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Cette page annonce :
+ScriptDialogLabel=Empêcher cette page d’ouvrir des dialogues supplémentaires
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Ne pas autoriser ce site à vous solliciter à nouveau
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Ne pas autoriser %S à vous solliciter à nouveau
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmation de la préférence de dialogue
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=Le site %2$S demande un nom d’utilisateur et un mot de passe. Le site indique : « %1$S »
+EnterLoginForProxy3=Le proxy %2$S demande un nom d’utilisateur et un mot de passe. Le site indique : « %1$S »
+EnterUserPasswordFor2=%1$S demande un nom d’utilisateur et un mot de passe.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S demande un nom d’utilisateur et un mot de passe. AVERTISSEMENT : votre mot de passe ne sera pas envoyé au site web que vous visitez.
+EnterPasswordFor=Saisissez le mot de passe pour %1$S sur %2$S
+EnterCredentials=Ce site vous demande de vous connecter.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Ce site vous demande de vous connecter en tant que %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Ce site vous demande de vous connecter. Attention : vos informations de connexion seront partagées avec %S, et non avec le site web que vous visitez actuellement.
+SignIn=Connexion