summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd81
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
26 files changed, 1822 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..798e4c37b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Deasaichear nan roghainnean adhartach">
+<!ENTITY AttName.label "Feart: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Luach: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Buadh: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Na feartan làithreach aig: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Feart">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Buadh">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Luach">
+<!ENTITY tabHTML.label "Feartan HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Stoidhle ion-loidhne">
+<!ENTITY tabJSE.label "Tachartasan JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Briog air nì gu h-àrd gus a luach a dheasachadh">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Thoir air falbh">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..199bc7f7f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Dath">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Dath mu dheireadh a thagh thu">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "D">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Tagh dath:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Cuir a-steach sreath datha HTML">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(m.e.: &quot;#0000ff&quot; no &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Bun-roghainn">
+<!ENTITY default.accessKey "B">
+<!ENTITY palette.label "Pailead:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Bunaiteach">
+<!ENTITY webPalette.label "A h-uile dath-lìn">
+<!ENTITY background.label "Cùlaibh airson:">
+<!ENTITY background.accessKey "b">
+<!ENTITY table.label "Clàr">
+<!ENTITY table.accessKey "C">
+<!ENTITY cell.label "Cealla(n)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e506c98ebf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Tionndaidh 'na chlàr">
+<!ENTITY instructions1.label "Cruthaichidh an deasaichear sreath ùr sa chlàr airson gach paragraf dhen taghadh.">
+<!ENTITY instructions2.label "Tagh an caractair a tha 'ga chleachdadh gus an taghadh a sgaradh 'na cholbhan:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Cromag">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Beàrn">
+<!ENTITY otherRadio.label "Caractair eile:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Sguab às an caractair sgaraidh">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Leig seachad na beàrnan a bharrachd">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Tionndaidh beàrnan a tha taobh ri thaobh 'na sgaradair a-mhàin">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6d9aa1855f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Deasachadh adhartach…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Cuir ris, no atharraich, feartan HTML, feartan stoidhle is JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Tagh faidhle…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Tagh faidhle…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "a">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Tha an t-URL dàimheach a thaobh àite na duilleige">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Atharrachadh eadar URL dàimheach is absaloideach. Feumaidh tu an duilleag a shàbhalachadh an toiseach mus urrainn dhut seo atharrachadh.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Cuir a-steach ionad duilleige-lìn, faile ionadail no tagh acair ainmichte no ceann-sgrìobhaidh o chlàr-taice co-theacsail an raoin:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f0ed388b68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean na h-acrach ainmichte">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ainm na h-acrach:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "n">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Cuir a-steach ainm sònraichte airson na h-acrach ainmichte seo (amas)">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..413cedcadc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Dathan is cùlaibh na duilleige">
+<!ENTITY pageColors.label "Dathan na duilleige">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Dathan bunaiteach an leughadair (Na suidhich dathan san duilleag)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Cleachd roghainnean nan dath o bhrabhsair an leughadair a-mhàin">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Cleachd dathan gnàthaichte:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Brisidh roghainnean nan dath seo na roghainnean a tha ann am brabhsair an leughadair">
+
+<!ENTITY normalText.label "Teacsa àbhaisteach">
+<!ENTITY normalText.accessKey "T">
+<!ENTITY linkText.label "Teacsa a' cheangail">
+<!ENTITY linkText.accessKey "l">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Teacsa ceangail ghnìomaich">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Teacsa ceangail a chaidh a chleachdadh">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "c">
+<!ENTITY background.label "Cùlaibh:">
+<!ENTITY background.accessKey "b">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Dealbh a' chùlaibh:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "c">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Cleachd faidhle deilbh mar chùlaibh na duilleige agad">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI dàta giorraichte (cuiridh lethbhreac an URI slàn air an stòr-bhòrd)">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..17f80a49ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean na loidhne chòmhnard">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Meudachd">
+<!ENTITY heightEditField.label "Àirde:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY widthEditField.label "Leud:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Co-thaobhachadh">
+<!ENTITY leftRadio.label "Clì">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "l">
+<!ENTITY centerRadio.label "Cuir sa mheadhan">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Deas">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "s">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Duibhreachadh 3-D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Cleachd mar an roghainn bhunaiteach">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Sàbhail na roghainnean seo 's cleachd iad nuair a chuireas mi a-steach loidhnichean còmhnard ùra">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9939911b7b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,81 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean an deilbh">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+
+<!ENTITY locationEditField.label "Seòladh an deilbh:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Cuir a-steach ainm no seòladh an deilbh">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI dàta giorraichte (cuiridh lethbhreac an URI slàn air an stòr-bhòrd)">
+<!ENTITY title.label "Gliocas-sgrìn:">
+<!ENTITY title.accessKey "G">
+<!ENTITY title.tooltip "Seo am feart html 'title' a nochdas mar ghliocas-sgrìn">
+<!ENTITY altText.label "Roghainn teacsa eile:">
+<!ENTITY altText.accessKey "a">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Cuir a-steach teacsa a chithear an àite an deilbh">
+<!ENTITY noAltText.label "Na cleachd roghainn teacsa eile">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "d">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Ro-shealladh an deilbh">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+
+<!ENTITY actualSize.label "Am meud fìor:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Am meud fìor">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Aisig meud fìor an deilbh">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Meud gnàthaichte">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "n">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Atharraich meud an deilbh mar a chithear e san duilleag">
+<!ENTITY heightEditField.label "Àirde:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY widthEditField.label "Leud:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Cuir co-èiginn air">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Glèidh co-mheas an deilbh">
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa an deilbh">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Thoir air falbh">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "r">
+<!-- These are the options for image alignment -->
+
+<!ENTITY alignment.label "Co-thaobhaich an teacsa a-rèir an deilbh">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Aig a' bhun">
+<!ENTITY topPopup.value "Aig a' bharr">
+<!ENTITY centerPopup.value "Sa mheadhan">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Paisg gun deis">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Paisg gun chlì">
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+
+<!ENTITY spacingBox.label "Beàrnadh">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Clì 's deis:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Bun is barr:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "i">
+<!ENTITY borderEditField.label "Iomall soladach:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "s">
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Seall iomall mun dealbh cheangailte">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Deasachadh adhartachadh a' cheangail…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Cuir ris no atharraidh buadhan HTML, stoidhle is JavaScript">
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+
+<!ENTITY imageInputTab.label "Foirm">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Seòladh">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Meudachd">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Riochd">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Ceangal">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a045dcdef0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Cuir a-steach caractair">
+<!ENTITY category.label "Roinn">
+<!ENTITY letter.label "Litir:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Caractair:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Stràc air litir mhòr">
+<!ENTITY accentLower.label "Stràc air litir bheag">
+<!ENTITY otherUpper.label "Litir mhòr eile">
+<!ENTITY otherLower.label "Litir bheag eile">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Samhlaidhean cumanta">
+<!ENTITY insertButton.label "Cuir a-steach">
+<!ENTITY closeButton.label "Dùin">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d1cb9a28ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Cuir matamataig a-steach">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Cuir a-steach bun-tùs LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Roghainnean">
+<!ENTITY optionInline.label "Am modh ion-loidhne">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Am modh taisbeanaidh">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "d">
+<!ENTITY optionLTR.label "Clì gu deas">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Deas gu clì">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "D">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Cuir a-steach">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1dcf9b6b7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Cuir a-stech HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Cuir a-steach tagaichean is teacsa HTML:">
+<!ENTITY example.label "Ball-eisimpleir: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Fàilte ort, a shaoghail!">
+<!ENTITY insertButton.label "Cuir a-steach">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8fd2871ebe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "An clàr-innse">
+<!ENTITY buildToc.label "Tog clàr-innse air:">
+<!ENTITY tag.label "Taga:">
+<!ENTITY class.label "Clas:">
+<!ENTITY header1.label "Leibheil 1">
+<!ENTITY header2.label "Leibheil 2">
+<!ENTITY header3.label "Leibheil 3">
+<!ENTITY header4.label "Leibheil 4">
+<!ENTITY header5.label "Leibheil 5">
+<!ENTITY header6.label "Leibheil 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Dèan clàr-innse a tha ri leughadh a-mhàin">
+<!ENTITY orderedList.label "Cuir àireamh ri gach clàr sa chlàr-innse">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0bf6f1a3a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Cuir a-steach clàr">
+
+<!ENTITY size.label "Meud">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Sreathan:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colbhan:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Leud:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "u">
+<!ENTITY borderEditField.label "Iomall:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "o">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Cuir a-steach àireamh airson iomall a' chlàir no cuir a-steach neoini (0) mur eil thu ag iarraidh iomall">
+<!ENTITY pixels.label "pixel">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7c8d979c33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean a' cheangail">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Seòladh a' cheangail">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..318283d574
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Roghainnean na liosta">
+
+<!ENTITY ListType.label "Seòrsa na liosta">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Stoidhle nam peilear:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Tòisich aig:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "s">
+<!ENTITY none.value "Chan eil gin">
+<!ENTITY bulletList.value "Liosta pheilearaichte (gun àireamhan)">
+<!ENTITY numberList.value "Liosta àireamhaichte">
+<!ENTITY definitionList.value "Liosta nam mìneachaidhean">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Atharraich an liosta gu lèir">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "c">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Na atharraich ach na rudan a tha air a thaghadh">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2788afaa45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Am faclair pearsanta">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Facal ùr:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "F">
+<!ENTITY AddButton.label "Cuir ris">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "C">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Faclan san fhaclair:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "a">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Thoir air falbh">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "o">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Dùin">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ced6205383
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Lorg is cuir 'na àite">
+<!ENTITY findField.label "Lorg teacsa:">
+<!ENTITY findField.accesskey "L">
+<!ENTITY replaceField.label "Cuir na leanas 'na àite:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Aire do litrichean _mòra ’s beaga">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "M">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Paisg mun cuairt air">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "P">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Lorg air ais">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "L">
+<!ENTITY findNextButton.label "Lorg an ath-fhear">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "f">
+<!ENTITY replaceButton.label "Cuir 'na àite">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Lorg is cuir 'na àite">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "L">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Cuir an àite gach aon dhiubh">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Dùin">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..010a0625b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Ceartaich an litreachadh">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Facal air a dhroch litreachadh:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Cuir na leanas 'na àite:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "n">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Ceartaich am facal seo">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "C">
+<!ENTITY suggestions.label "Molaidhean:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "M">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Leig seachad">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "i">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Leig seachad gach aon dhiubh">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Cuir 'na àite">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Cuir an àite gach aon dhiubh">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a">
+<!ENTITY stopButton.label "Sguir dheth">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "u">
+<!ENTITY userDictionary.label "Am faclair pearsanta:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Luchdaich a-nuas barrachd fhaclairean…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Cuir ris facal">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "C">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Deasaich…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "e">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Ath-cheartaich an teacsa">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Dùin">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "D">
+<!ENTITY sendButton.label "Cuir">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "C">
+<!ENTITY languagePopup.label "Cànan:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99c543d22c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Roghainnean a' chlàir">
+<!ENTITY applyButton.label "Cuir an sàs">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Dùin">
+<!ENTITY tableTab.label "Clàr">
+<!ENTITY cellTab.label "Ceallan">
+<!ENTITY tableRows.label "Sreathan:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "r">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colbhan:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Àirde:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "e">
+<!ENTITY tableWidth.label "Leud:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "L">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Iomallan is beàrnadh">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Iomall:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "I">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Beàrnadh:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "B">
+<!ENTITY tablePadding.label "Padadh:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixel eadar na ceallan">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixel eadar iomall na cealla 's an t-susbaint">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Co-thaobhachadh a' chlàir:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t">
+<!ENTITY tableCaption.label "Ceann-sgrìobhadh:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "n">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Os cionn a' chlàir">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Fon chlàr">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Air taobh clì a' chlàir">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Air taobh deis a' chlàir">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Chan eil gin">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Leig le dath na duilleige a thighinn troimhe)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Na chaidh a thaghadh">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cealla">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Sreath">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colbh">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Air adhart">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "A">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Air ais">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "s">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Theid na h-atharrachaidhean làithreach a chur an sas mus dèid an taghadh atharrachadh.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Co-thaobhachadh na susbainte">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Còmhnard:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "m">
+<!ENTITY cellVertical.label "Inghearach:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "I">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stoidhle na cealla:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "c">
+<!ENTITY cellNormal.label "Àbhaisteach">
+<!ENTITY cellHeader.label "Bann-cinn">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Pasgadh an teacsa:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t">
+<!ENTITY cellWrap.label "Paisg">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Na paisg">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Barr">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Meadhan">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Bun">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Blocaich">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Leig le dath a' chlàir a thighinn troimhe)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Tagh na roghainnean a thèid a chur an sàs airson nan ceallan a thagh thu le cromagan sna bogsaichean">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "Meud">
+<!ENTITY pixels.label "pixel">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Dath a' chùlaibh:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "b">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Clì">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Cuir sa mheadhan">
+<!ENTITY AlignRight.label "Deis">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab26ca1551
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Cha ghabh am faidhle %S fhosgladh.
+unableToOpenTmpFile=Cha ghabh am faidhle sealach %S fhosgladh. Cuir sùil air roghainnean a' phasgain shealaich agad.
+unableToSaveTemplate=Cha ghabh do theachdaireachd a shàbhaladh mar theamplaid.
+unableToSaveDraft=Cha ghabh do theachdaireachd a shàbhaladh mar dhreach.
+couldntOpenFccFolder=Cha b' urrainn dhuinn pasgan a' phuist chuirte fhosgladh. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean a' chunntais agad ceart.
+noSender=Cha do shònraich thu seòladair. Cuir a-steach seòladh a' phuist-d agad ann an roghainn a' chunntais.
+noRecipients=Cha deach faightearan a shònrachadh. Cuir a-steach faightear no buidheann-naidheachd ann an raon an t-seòlaidh.
+errorWritingFile=Mearachd le sgrìobhadh an fhaidhle sealaich.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Thachair mearachd rè cur a' phuist. Dh'fhreagair am frithealaiche puist: %s. Dearbhaich gu bheil an seòladh puist-d agad ceart ann an roghainnean a' chunntais agad is feuch ris a-rithist.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Thachair mearachd le frithealaiche a-mach (SMTP) rè cur a' phuist. Dh'fhreagair am frithealaiche: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Thachair mearachd rè cur a' phuist. Dh'fhreagair am frithealaiche puist: %s. Cuir sùil air an teachdaireachd is feuch ris a-rithist.
+postFailed=Cha b' urrainn dhuinn an teachdaireachd a phostadh a chionn 's gun do dh'fhàillig an ceangal ris an fhrithealaiche naidheachdan. Dh'fhaodadh nach eil am frithealaiche ri fhaighinn no gu bheil e a' diùltadh cheanglaichean. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean an fhrithealaiche naidheachdan agad ceart is feuch ris a-rithist.
+errorQueuedDeliveryFailed=Thachair mearachd rè libhrigeadh nan teachdaireachdan nach deach an cur.
+sendFailed=Dh'fhàillig cur na teachdaireachd.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Fàilligeadh an cois mearachd ris nach robh dùil %X. Chan eil tuairisgeul air ri làimh.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Feumaidh tu an rèiteachadh mu choinneamh %S a chur ceart.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Thachair mearachd rè cur a' phuist: Mearachd leis an fhrithealaiche a-mach (SMTP). Dh'fhreagair am frithealaiche: %s.
+unableToSendLater=Tha sinn duilich ach chan urrainn do theachdaireachd a shàbhaladh gus a chur às a dhèidh seo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Thachair mearachd conaltraidh: %d. Feuch ris a-rithist.
+dontShowAlert=CHAN E SEO ACH GLÈIDHEADAIR-ÀITE. CHA BU CHÒIR DHUT AN t-SREANG SEO FHAICINN IDIR.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Thachair mearachd rè cur a’ phuist: bha seòladh an t-seòladair (O:) mì-dhligheach. Dearbhaich gu bheil an seòladh puist-d seo ceart is feuch ris a-rithist.
+couldNotGetSendersIdentity=Thachair mearachd rè cur a’ phuist: bha dearbh-aithne an t-seòladair mì-dhligheach. Dearbhaich gun deach do dhearbh-aithne a rèiteachadh mar bu chòir is feuch ris a-rithist.
+
+mimeMpartAttachmentError=Mearachd leis a' cheanglachan.
+failedCopyOperation=Chaidh an teachdaireachd a chur ach cha b' urrainn dhuinn lethbhreac dheth a chur gu pasgan a' phuist chuirte agad.
+nntpNoCrossPosting=Chan urrainn dhut ach aon teachdaireachd a chur gu aon fhrithealaiche naidheachdan aig an aon àm.
+msgCancelling=A' sgur dheth…
+sendFailedButNntpOk=Chaidh do theachdaireachd a phostadh dhan bhuidheann-naidheachd ach cha deach a chur dhan fhaightear eile fhathast.
+errorReadingFile=Mearachd le leughadh an fhaidhle.
+followupToSenderMessage=Dh'iarr ùghdar na teachdaireachd seo nach dèid freagairtean a chur ach dhan ùghdar. Ma tha thu airson freagairt a chur dhan bhuidheann-naidheachd cuideachd, cuir sreath ùr ris an raon seòlachaidh, tagh "Buidheann-naidheachd" o liosta nam faightearan is cuir a-steach ainm a' bhuidhinn-naidheachd.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Thachair mearachd le bhith a' ceangal %S ris. Dèan cinnteach gu bheil cead inntrigidh agad dhan fhaidhle.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Thachair mearachd rè cur a' phuist: Chuir frithealaiche a' phuist fàilte mhì-cheart: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Thachair mearachd rè cur a' phuist. Dh'fhreagair am frithealaiche puist: \n%1$S.\n Cuir sùil air faightear na teachdaireachd "%2$S" is feuch ris a-rithist.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Thachair mearachd le cur a' phuist: Cha ghabh ceangal tèarainte a stèidheachadh leis an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S le STARTTLS a chionn 's nach eil e a' sanasachd a' ghleus seo. Cuir dheth STARTTLS airson an fhrithealaiche sin no cuir fios gu rianadair na seirbheise agad.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Thachair mearachd rè cur a' phuist: Cha b' urrainn dhuinn am facal-faire airson %S fhaighinn. Cha deach an teachdaireachd a chur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Thachair mearachd fhad ’s a bha sinn a’ cur a’ phuist. Fhreagair am frithealaiche puist:\n%s.\nDèan cinnteach gu bheil thu a’ cleachdadh na dearbh-aithne cheart airson post a chur agus gu bheil an dòigh dearbhaidh a thagh thu ceart. Dèan cinnteach gu bheil cead agad post a chur slighe an fhrithealaiche SMTP seo leis an ainm is facal-faire agad on lìonra làithreach agad.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Tha meud na teachdaireachd a tha thu airson a chur a' dol thairis air a' mheud as motha a tha ceadaichte air an fhrithealaiche rè seala. Cha deach an teachdaireachd a chur; feuch is lughdaich meud na teachdaireachd no fuirich greis is feuch ris a-rithist an uairsin. Dh'fhreagair am frithealaiche: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Mhothaich am frithealaiche a-mach (SMTP) do mhearachd san àithne CLIENTID. Cha deach an teachdaireachd a chur. Seo na fhreagair am frithealaiche: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Tha freagairt an fhrithealaiche a-mach (SMTP) dhan àithne CLIENTID ag innse dhuinn nach eil cead aig an uidheam agad airson post a chur. Seo na fhreagair am frithealaiche: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Tha meud na teachdaireachd a tha thu airson a chur a' dol thairis air a' mheud uile-choitcheann as motha (%d baidht) air an fhrithealaiche. Cha deach an teachdaireachd a chur; lughdaich meud na teachdaireachd is feuch ris a-rithist.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Tha meud na teachdaireachd a tha thu airson a chur a' dol thairis air a' mheud uile-choitcheann as motha air an fhrithealaiche. Cha deach an teachdaireachd a chur; lughdaich meud na teachdaireachd is feuch ris a-rithist. Dh'fhreagair am frithealaiche: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Thachair mearachd rè cur a' phuist: Tha am frithealaiche a-mach (SMTP) %S neo-aithnichte. Dh'fhaodadh gu bheil am frithealaiche air a dhroch rèiteachadh. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP) agad ceart is feuch ris a-rithist.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur a chionn ’s gun do dh’fhàillig an ceangal ris an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S. Dh’fhaoidte nach eil am frithealaiche ri fhaighinn no gu bheil e a’ diùltadh ceanglaichean SMTP. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP) ceart is feuch ris a-rithist.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Cha b' urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur a chionn 's gun deach an ceangal ris an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S a chall rè an tar-chuir. Feuch ris a-rithist.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Cha b' urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S. Feuch ris a-rithist.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Cha b' urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur slighe an fhrithealaiche a-mach (SMTP) %S ach chan eil fhios againn carson. Dèan cinnteach gu bheil roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP) ceart is feuch ris a-rithist.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Tha coltas nach eil am frithealaiche a-mach (SMTP) %S a’ cur taic ri faclan-faire crioptaichte. Ma tha thu dìreach air an cunntas a shuidheachadh, feuch is cleachd “Facal-faire ’ga chur gun tèarainteachd” mar an dòigh dearbhaidh ann an “Roghainnean a’ chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP)”. Ma dh’obraich e roimhe, dh’fhaoidte gu bheil beàrn tèarainteachd ann air am b’ urrainn do chuideigin am facal-faire a ghoid ort.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Tha coltas nach eil am frithealaiche a-mach (SMTP) %S a’ cur taic ri faclan-faire crioptaichte. Ma tha thu dìreach air an cunntas a shuidheachadh, feuch is cleachd “Facal-faire àbhaisteach” mar an dòigh dearbhaidh ann an “Roghainnean a’ chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP)”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Chan eil am frithealaiche a-mach (SMTP) %S a’ ceadachadh faclan-faire ann an teacsa lom. Feuch is cleachd “Facal-faire crioptaichte” mar an dòigh dearbhaidh ann an “Roghainnean a’ chunntais | Roghainnean an fhrithealaiche a-mach (SMTP)”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Cha ghabh dearbhadh a dhèanamh dhan fhrithealaiche a-amach (SMTP) %S. Cuir sùil air an fhacal-fhaire is dearbhaich an dòigh dearbhaidh ann an "Roghainnean a' chunntais | Am frithealaiche a-mach (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Cha do ghabh am frithealaiche a-mach (SMTP) %S ris an tiocaid Kerberos/GSSAPI. Dèan cinnteach gu bheil thu air clàradh a-steach do rìoghachd Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Chan eil am frithealaiche a-mach (SMTP) %S a' cur taic ris an dòigh dearbhaidh a thagh thu. Atharraich an dòigh dearbhaidh ann an "Roghainnean a' chunntais" | "Am frithealaiche a-mach (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Tha caractaran taobh a-muigh ASCII sa phàirt ionadail de sheòladh an fhaighteir %s agus cha chuir am frithealaiche agad taic ri SMTPUTF8. Atharraich an seòladh seo is feuch ris a-rithist.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Sàbhail an teachdaireachd
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=A bheil thu airson an teachdaireachd seo a shàbhaladh ann am pasgan nan dreachdan agad (%1$S) is uinneag an sgrìobhaidh a dhùnadh?
+discardButtonLabel=&Tilg air falbh na h-atharraichean
+
+## generics string
+defaultSubject=(gun chuspair)
+chooseFileToAttach=Cuir faidhle/faidhlichean ris
+genericFailureExplanation=Dèan cinnteach gu bheil roghainnean a' chunntais agad ceart is feuch ris a-rithist.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=faightearan gun sealltainn
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Ceangail faidhle no faidhlichean ris le %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Sgrìobh: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Ro-shealladh clò-bhualaidh: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Cuir a‑steach seòladh “O” gnàthaichte an àite %S
+customizeFromAddressTitle=Gnàthaich an seòladh “O”
+customizeFromAddressWarning=Ma chuireas solaraiche a’ phuist‑d agad taic ris, is urrainn dhut an seòladh on dig am post‑d atharrachadh gun fheum air dearbh‑aithne ùr ann an roghainnean a’ chunntais. Mar eisimpleir, mas e Calum MacCaluim <calum@example.com> an seòladh “O” àbhaisteach agad is ma tha thu airson ’s gun nochd e mar Calum Sheumais <calum‑sheumais@example.com> no Calum <calum@example.com> dìreach an triop seo.
+customizeFromAddressIgnore=Na faighnich dhìom a-rithist
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Cuimhniche a' chuspair
+subjectEmptyMessage=Chan eil cuspair aig do theachdaireachd fhathast.
+sendWithEmptySubjectButton=Cuir as aonai&s cuspair
+cancelSendingButton=Sguir dhen a &chur
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Buidheann-naidheachd gun taic ris
+recipientDlogMessage=Chan eil an cunntas seo a' cur taic ach ri faightearan puist-dhealain. Ma leanas tu ort, thèid buidhnean-naidheachd an leigeil seachad.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Seòladh mì-dligheach an fhaighteir
+addressInvalid=Chan eil %1$S 'na sheòladh puist-dhealain a chionn 's nach eil e dhen chruth cleachdaiche@ostair. Bidh agad ri seo a chur ceart mus cuir thu am post-dealain.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Sònraich seòladh a thèid a chur ris
+attachPageDlogMessage=Duilleag-lìn (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Teachdaireachd a chaidh a chur ris
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Pàirt de theachdaireachd a chaidh a chur ris
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Cuir faidhle/faidhlichean ris
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Falamhaich an taghadh
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Seall leòsan nan ceanglachan
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Fìor-lùghdaich leòsan nan ceanglachan
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Aisig leòsan nan ceanglachan
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Sgrìobh teachdaireachd
+initErrorDlgMessage=Thachair mearachd rè cruthachadh na teachdaireachd san uinneag sgrìobhaidh. Feuch ris a-rithist.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Cuir faidhle ris
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Chan eil am faidhle %1$S ann agus cha ghabh a chur ris an teachdaireachd mar sin.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Faidhle na teachdaireachd
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Chan eil am faidhle %1$S ann agus cha ghabh a chleachdadh mar bhodhaig teachdaireachd.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle %1$S a luchdadh mar bhodhaig teachdaireachd.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Sàbhail an teachdaireachd
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Chaidh do theachaireachd a shàbhaladh dhan phasgan %1$S fo %2$S.
+CheckMsg=Na seall am bogsa conaltraidh seo dhomh a-rithist.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=A' cur na teachdaireachd
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=Tha %1$S a' cur teachdaireachd an-dràsta fhèin.\nA bheil thu airson feitheamh gus am bi an teachdaireachd air a chur mus fàg thu an-seo no a bheil thu airson an-seo fhàgail sa bhad?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Fàg an-seo
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Fuirich
+quitComposeWindowSaveTitle=A' sàbhaladh na teachdaireachd
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=Tha %1$S a' sàbhaladh teachdaireachd an-dràsta fhèin.\nA bheil thu airson feitheamh gus an deach an teachdaireachd a shàbhaladh mus fàg thu an-seo no a bheil thu airson fàgail sa bhad?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Cuir an teachdaireachd
+sendMessageCheckLabel=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an teachdaireachd seo a chur an-dràsta?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Cuir
+assemblingMessageDone=A' cur na teachdaireachd ri chèile…Deiseil
+assemblingMessage=A' cur na teachdaireachd ri chèile…
+smtpDeliveringMail=A' libhrigeadh a' phuist…
+smtpMailSent=Chaidh an teachdaireachd a chur
+assemblingMailInformation=A' cruinneachadh an fhiosrachaidh phuist…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=A' ceangal %S ris…
+creatingMailMessage=A' cruthachadh na teachdaireachd puist…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=A' cur lethbhreac dhen teachdaireachd gun phasgan %S…
+copyMessageComplete=Deiseil leis an lethbhreac.
+copyMessageFailed=Dh'fhàillig an lethbhreac.
+filterMessageComplete=Tha an criathradh deiseil.
+filterMessageFailed=Dh'fhàillig an criathradh.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Rabhadh! Tha thu an impis teachdaireachd a chur a tha %S. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a dhèanamh?
+sendingMessage=A' cur na teachdaireachd…
+sendMessageErrorTitle=Mearachd le cur na teachdaireachd
+postingMessage=A' postadh na teachdaireachd…
+sendLaterErrorTitle=Mearachd le cur na teachdaireachd uaireigin eile
+saveDraftErrorTitle=Mearachd le sàbhaladh an dreachd
+saveTemplateErrorTitle=Mearachd le sàbhaladh na teamplaide
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Bha mearachd ann le bhith a' gabhail a-steach an fhaidhle %.200S san teachdaireachd. A bheil thu airson leantainn ort le sàbhaladh na teachdaireachd ach as aonais an fhaidhle seo?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Bha mearachd ann le bhith a' gabhail a-steach an fhaidhle %.200S san teachdaireachd. A bheil thu airson leantainn ort le cur na teachdaireachd ach as aonais an fhaidhle seo?
+returnToComposeWindowQuestion=A bheil thu airson tilleadh an uinneag sgrìobhaidh?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=Sgrìobh #1 na leanas:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Sgrìobh #1 na leanas #2 aig #3:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=Sgrìobh #1 na leanas #2 aig #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- An teachdaireachd thùsail --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- An teachdaireachd a tha ’ga shìneadh air adhart --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Cuir ainm ùr air a' cheanglachan
+renameAttachmentMessage=Ainm ùr a' cheanglachain:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,ceanglachan,cheanglachan,ceanglachain,cheanglachain,leasachan,leasachain,an cois,ri linn
+
+remindLaterButton=Cuir 'nam chuimhne an ceann tamaill
+remindLaterButton.accesskey=m
+disableAttachmentReminderButton=Cuir an cuimhneachan mu cheanglachain à comas san teachdaireachd seo
+attachmentReminderTitle=Cuimhniche nan ceanglachan
+attachmentReminderMsg=Saoil an do dhìochuimhnich thu ceanglachan a chur ris?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Chaidh facal a lorg a tha a' cur 'nar sùilean gu bheil dùil agad ceanglachan a chur ris:;Chaidh #1 fhacal a lorg a tha a' cur 'nar sùilean gu bheil dùil agad ceanglachan a chur ris:;Chaidh #1 faclan a lorg a tha a' cur 'nar sùilean gu bheil dùil agad ceanglachan a chur ris:;Chaidh #1 facal a lorg a tha a' cur 'nar sùilean gu bheil dùil agad ceanglachan a chur ris:
+attachmentReminderOptionsMsg='S urrainn dhut na faclan a shònrachadh anns na roghainnean agad air a dh'aithnichear am prògram gu bheil dùil agad ri ceanglachan a cur ris
+attachmentReminderYesIForgot=Ò, saoilidh mi gun do dhìochuimhnich!
+attachmentReminderFalseAlarm=Cha do dhìochuimhnich, cuir a-null mo theachdaireachd an-dràsta
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Barrachd fiosrachaidh…
+learnMore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=’S e faidhle mòr a tha seo. ’S mathaid gum b’ fheairrde dhut Filelink a chleachdadh ’na àite.;’S e faidhlichean mòra a tha seo. ’S mathaid gum b’ fheairrde dhut Filelink a chleachdadh ’na àite.;’S e faidhle mòr a tha seo. ’S mathaid gum b’ fheairrde dhut Filelink a chleachdadh ’na àite.;’S e faidhlichean mòra a tha seo. ’S mathaid gum b’ fheairrde dhut Filelink a chleachdadh ’na àite.
+bigFileShare.label=Ceangal
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Leig seachad
+bigFileAttach.accesskey=i
+bigFileChooseAccount.title=Tagh cunntas
+bigFileChooseAccount.text=Tagh cunntas neòil a thèid an ceanglachan a luchdadh suas dha
+bigFileHideNotification.title=Na luchdaich suas na faidhlichean agam
+bigFileHideNotification.text=Chan fhaigh thu brath tuilleadh ma cheanglas tu barrachd fhaidhlichean mòra ris an teachdaireachd seo.
+bigFileHideNotification.check=Na faighnich dhìom seo a-rithist.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=@ga luchdadh suas gu %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Air a luchdadh suas gu %S
+cloudFileUploadingNotification=Tha am faidhle agad 'ga cheangal an-dràsta fhèin. Nochdaidh e ann am bodhaig na teachdaireachd nuair a bhios e deiseil.;Tha na faidhlichean agad 'ga cheangal an-dràsta fhèin. Nochdaidh iad ann am bodhaig na teachdaireachd nuair a bhios iad deiseil.
+cloudFileUploadingCancel.label=Sguir dheth
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=e
+cloudFilePrivacyNotification=Tha an ceangladh deiseil. Dh'fhaoidte gum faigh daoine eile greim air na ceanglachain a tha ris ma nì iad tomhas air na ceanglaichean no ma chì iad iad.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Cuir a-steach am facal-faire agad airson %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Cuir a-steach am facal-faire agad airson %2$S air %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Tha am frithealaiche a-mach (SMTP) %1$S ag iarraidh facal-faire
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Thoir air falbh an ceanglachan;Thoir air falbh an dà cheanglachan;Thoir air falbh na ceanglachain;Thoir air falbh na ceanglachain
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Chaidh an teachdaireachd agad a chur ach cha deach lethbhreac dhi a chur ri pasgan a’ phuist chuirte agad (%1$S) ri linn mearachd lìonraidh no le ceadan inntrigeadh fhaidhle.\n’S urrainn dhut fheuchainn a-rithist no an teachdaireachd a shàbhaladh gu %3$S/%1$S-%2$S gu h-ionadail.
+errorFilteringMsg=Chaidh do theachdaireachd a chur 's a shàbhaladh ach bha mearachd ann leis a chriathradh.
+errorCloudFileAuth.title=Mearachd ùghdarrachaidh
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Cha deach lethbhreac dhen dreachd dhen teachdaireachd agad a chur ri pasgan nan dreachdan agad (%1$S) ri linn mearachd lìonraidh no le ceadan inntrigeadh fhaidhle.\n’S urrainn dhut fheuchainn a-rithist no an dreachd a shàbhaladh gu %3$S/%1$S-%2$S gu h-ionadail.
+buttonLabelRetry2=Feuch ris a-&rithist
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Cha deach lethbhreac dhen teamplaid agad a chur ri pasgan nan teamplaidean agad (%1$S) ri linn mearachd lìonraidh no le ceadan inntrigeadh fhaidhle.\n’S urrainn dhut fheuchainn a-rithist no an teamplaid a shàbhaladh gu %3$S/%1$S-%2$S gu h-ionadail.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Cha ghabh do theachdaireachd a shàbhaladh sna pasganan ionadail. Dh’fhaoidte nach eil àite air fhàgail airson faidhlichean.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Cha ghabh ùghdarrachadh a dhèanamh le %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Mearachd 'ga luchdadh suas
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Cha ghabh %2$S a luchdadh suas gu %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Mearachd cuota
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Bhiodh barrachd na tha ceadaichte dhut air %1$S nan luchdaicheamaid suas %2$S.
+errorCloudFileLimit.title=Mearachd a thaobh meud an fhaidhle
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=Tha %2$S a' dol thairis a' mheud as motha a tha ceadaichte air %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Mearachd neo-aithnichte
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Thachair mearachd neo-aithnichte nuair a bha sinn a' conaltradh le %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Mearachd 'ga sguabadh às
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Thachair mearachd nuair a bha sinn airson %2$S a sguabadh à %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Àrdaich
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Na seall seo a-rithist
+replaceButton.label=Cuir ’na àite...
+replaceButton.accesskey=x
+replaceButton.tooltip=Seall an còmhradh leis an urrainn dhut rudan a lorg 's a chur 'nan àite
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Dì-bhac %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=Bhac %S luchdadh de dh’fhaidhle dhan teachdaireachd seo. Ma bheir thu am bacadh air falbh, thèid a ghabhail a-staigh san teachdaireachd nuair a chuireas tu e.;Bhac %S luchdadh de dh’fhaidhlichean dhan teachdaireachd seo. Ma bheir thu am bacadh air falbh, thèid a ghabhail a-staigh san teachdaireachd nuair a chuireas tu e.;Bhac %S luchdadh de dh’fhaidhlichean dhan teachdaireachd seo. Ma bheir thu am bacadh air falbh, thèid a ghabhail a-staigh san teachdaireachd nuair a chuireas tu e.;Bhac %S luchdadh de dh’fhaidhlichean dhan teachdaireachd seo. Ma bheir thu am bacadh air falbh, thèid a ghabhail a-staigh san teachdaireachd nuair a chuireas tu e.
+
+blockedContentPrefLabel=Roghainnean
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Roghainnean
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Thoir air falbh seòlaidhean %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na seòlaidhean %S a thoirt air falbh?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Thoir air falbh
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bccb8309c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Cha bu toigh l'
+Save=Sàbhail
+More=Barrachd
+Less=Nas lugha
+MoreProperties=Barrachd roghainnean
+FewerProperties=Nas lugha de roghainnean
+PropertiesAccessKey=P
+None=Chan eil gin
+none=chan eil gin
+OpenHTMLFile=Fosgail faidhle HTML
+OpenTextFile=Fosgail faidhle teacsa
+SelectImageFile=Tagh faidhle deilbh
+SaveDocument=Sàbhail an duilleag
+SaveDocumentAs=Sàbhail an duilleag mar
+SaveTextAs=Sàbhail an teacsa mar
+EditMode=Am modh deasachaidh
+Preview=Ro-sheall
+Publish=Foillsich
+PublishPage=Foillsich an duilleag
+DontPublish=Na foillsich
+SavePassword=Cleachd manaidsear nam faclan-faire gus am facal-faire seo a shàbhaladh
+CorrectSpelling=(an litreachadh ceart)
+NoSuggestedWords=(gun fhaclan molta)
+NoMisspelledWord=Gun fhacal air a dhroch litreachadh
+CheckSpellingDone=Tha ceartachadh an litreachaidh deiseil.
+CheckSpelling=Ceartaich an litreachadh
+InputError=Mearachd
+Alert=Caismeachd
+CantEditFramesetMsg=Chan urrainn dhan deasaichear HTML Framesets a dheasachadh no duilleagan anns a bheil frèamaichean ion-loidhne. Airson Framesets, feuch ri duilleag gach frèam a dheasachadh 'na aonar. Airson duilleagan le iframes, sàbhail lethbhreac dhen duilleag is thoir air falbh an taga <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Cha ghabh a leithid seo de dhuilleag a dheasachadh.
+CantEditDocumentMsg=Cha ghabh an duilleag seo a dheasachadh air sgàth adhbhair neo-aithnichte.
+BeforeClosing=mus dèid a dhùnadh
+BeforePreview=mus dèid a shealltainn sa bhrabhsair
+BeforeValidate=mus dèid an sgrìobhainn a dhearbhadh
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=A bheil thu airson na dh'atharraich thu a shàbhaladh gu "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=A bheil thu airson na dh'atharraich thu a shàbhaladh gu "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Cha deach am faidhle %file% a lorg.
+SubdirDoesNotExist=Chan eil am fo-phasgan "%dir%" ann air an làrach seo no tha an t-ainm "%file%" 'ga chleachdadh ann am fo-phasgan eile mu thràth.
+FilenameIsSubdir=Tha an t-ainm "%file%" 'ga chleachdadh ann am fo-phasgan eile mu thràth.
+ServerNotAvailable=Chan eil am frithealaiche ri fhaighinn. Cuir sùil air a' cheangal agad 's feuch ris a-rithist an ceann tamaill.
+Offline=Tha thu far loidhne an-dràsta. Briog air an ìomhaigheag air an taobh dheis aig bun uinneig sam bith gus a dhol air loidhne.
+DiskFull=Chan eil àite gu leòr air an diosg gus am faidhle "%file%" a shàbhaladh.
+NameTooLong=Tha an t-ainm airson an fhaidhle no an fho-phasgan ro fhada.
+AccessDenied=Chan eil cead foillseachaidh agad san àite seo.
+UnknownPublishError=Thachair mearachd foillseachaidh neo-aithnichte.
+PublishFailed=Dh'fhàillig am foillseachadh.
+PublishCompleted=Deiseil leis an fhoillseachadh.
+AllFilesPublished=Chaigh a h-uile faidhle fhoillseachadh
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Dh'fhàillig foillseachadh de %x% faidhlichean à %total%.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Smèid orm
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire airson an fhrithealaiche FTP aig %host%
+RevertCaption=Aisig an tionndadh mu dheireadh a chaidh a shàbhaladh
+Revert=Aisig
+SendPageReason=mus dèid an duilleag seo a chur
+Send=Cuir
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=A' foillseachadh: %title%
+PublishToSite=A' foillseachadh dhan làrach: %title%
+AbandonChanges=A bheil thu airson na h-atharrachaidhean a chuir thu air "%title%" ach nach deach a shàbhaladh a thrèigsinn 's an duilleag ath-luchdadh?
+DocumentTitle=Tiotal na duilleige
+NeedDocTitle=Cuir a-steach tiotal airson na duilleige làithreach.
+DocTitleHelp=Aithnichear an duilleag seo air a h-ainm ann an tiotal na h-uinneige agus sna comharran-lìn.
+CancelPublishTitle=Sguir dhen fhoillseachadh?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Ma sguireas tu dhen fhoillseachadh fhad 's a tha e a' dol, faodaidh nach deach ach pàirt dhe na faidhlichean agad a thar-aiseag. A bheil thu airson leantainn ort no sguir dheth?
+CancelPublishContinue=Lean air adhart
+MissingImageError=Cuir a-steach, no tagh, dealbh dhen t-seòrsa gif, jpg no png.
+EmptyHREFError=Tagh àite airson ceangal ùr a chruthachadh.
+LinkText=Teacsa a' cheangail
+LinkImage=Dealbh a' cheangail
+MixedSelection=[Taghadh measgaichte]
+Mixed=(measgaichte)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (cha deach a stàladh)
+EnterLinkText=Cuir a-steach an teacsa a chithear sa cheangal:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Cuir a-steach teacsa airson a' cheangail seo.
+EditTextWarning=Thèid seo an àite susbaint a tha ann mu thràth.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Tha an àireamh a chuir thu a-steach (%n%) taobh a-muigh an raoin cheadaichte.
+ValidateNumberMsg=Cuir a-steach àireamh eadar %min% is %max%.
+MissingAnchorNameError=Cuir a-steach ainm airson na h-acrach seo.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=Tha "%name%" ann mu thràth san duilleag seo. Cuir a-steach ainm eile.
+BulletStyle=Seòrsa nam peilear
+SolidCircle=Cearcall soladach
+OpenCircle=Cearcall falamh
+SolidSquare=Ceàrnag sholadach
+NumberStyle=Stoidhle nan àireamh
+Automatic=Leis fhèin
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixel
+Percent=ceudad
+PercentOfCell=% dhen chealla
+PercentOfWindow=% dhen uinneag
+PercentOfTable=% dhen chlàr
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=gun tiotal-%S
+untitledDefaultFilename=gun tiotal
+ShowToolbar=Seall am bàr-inneal
+HideToolbar=Cuir am bàr-inneal am falach
+ImapError=Cha ghabh an dealbh a luchdadh\u0020
+ImapCheck=\nTagh seòladh ùr (URL) is feuch ris a-rithist.
+SaveToUseRelativeUrl=Chan urrainn dhut URL dàimheach a chleachdadh ach air duilleag a tha chaidh a shàbhaladh
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(chan eil acair ainmichte no ceann-sgrìobhadh air an duilleag seo)
+TextColor=Dath an teacsa
+HighlightColor=An dath soillseachaidh
+PageColor=Dath cùlaibh na duilleige
+BlockColor=Dath cùlaibh a' bhloca
+TableColor=Dath cùlaibh a' chlàir
+CellColor=Dath cùlabh na cealla
+TableOrCellColor=Dath clàir no cealla
+LinkColor=Dath teacsa nan ceangail
+ActiveLinkColor=Dath ceagail bheò
+VisitedLinkColor=Dath ceangail a chaidh a chleachdadh
+NoColorError=Briog air dath no cuir a-steach sreang datha HTML dligheach
+Table=Clàr
+TableCell=Cealla a' chlàir
+NestedTable=Clàr am broinn clàir
+HLine=Loidhne chòmhnard
+Link=Ceangal
+Image=Dealbh
+ImageAndLink=Dealbh is ceangal
+NamedAnchor=Acair ainmichte
+List=Liosta
+ListItem=Ball dhen liosta
+Form=Foirm
+InputTag=Raon an fhoirm
+InputImage=Dealbh an fhoirm
+TextArea=Raon teacsa
+Select=Liosta taghaidh
+Button=Putan
+Label=Leubail
+FieldSet=Raon sheataichean
+Tag=Taga
+MissingSiteNameError=Cuir a-steach ainm airson na làraich foillseachaidh seo.
+MissingPublishUrlError=Cuir a-steach seòladh a chum foillseachadh na duilleige seo.
+MissingPublishFilename=Cuir a-steach ainm faidhle airson na duilleige làithreach.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=Tha "%name%" ann mu thràth. Cuir a-steach ainm eile airson na làraich.
+AdvancedProperties=Roghainnean adhartach…
+AdvancedEditForCellMsg=Cha bhi an deasachadh adhartach ri fhaighinn nuair a bhios tu air iomadh cealla a thaghadh
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Roghainnean %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Coimeasgaich na ceallan a thagh thu
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Coimeasgaich leis a' chealla air an taobh dheis
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Sguab às
+DeleteCells=Sguab às na ceallan
+DeleteTableTitle=Sguab às sreathan no colbhan
+DeleteTableMsg=Ma lughdaicheas tu àireamh nan sreathan no colbhan, sguabaidh seo às ceallan a' chlàir is an t-susbaint a tha annta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a dhèanamh?
+Clear=Falamhaich
+#Mouse actions
+Click=Briog
+Drag=Slaod
+Unknown=Neo-aithnichte
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=T
+RemoveTextStyles=Thoir air falbh gach stoidhle teacsa
+StopTextStyles=Cuir stad air na stoidhlichean teacsa
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Thoir air falbh ceanglaichean
+StopLinks=Cuir stad air ceangal
+#
+NoFormAction=Thathar a' moladh gun cuir thu a-steach ghnìomh airson an fhoirm seo. Tha foirmichean fèin-phostach 'nan gleus adhartach nach obraich gu cunbhalach anns gach brabhsair.
+NoAltText=Ma tha an dealbh iomchaidh do shusbaint na sgrìobhainne, feumaidh tu teacsa a chur ann a nochdas 'na àite ann am brabhsairean nach seall ach teacsa agus a nochdas ann am brabhsairean eile fhad 's a bhios dealbh 'ga luchdadh no ma bhios luchdadh de dhealbhan à comas.
+#
+Malformed=Cha b' urrainn dhuinn am bun-tùs aiseag 'na sgrìobhainn a chionn 's nach eil e 'na XHTML dligheach.
+NoLinksToCheck=Chan eil eileamaidean ann aig a bheil ceanglaichean ri sgrùdadh
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..72d8a704c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,314 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Cuir ann gun fhòrmatadh">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Cuir ann mar luaidh">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "C">
+<!-- Insert menu items -->
+
+<!ENTITY insertMenu.label "Cuir a-steach">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Ceangal…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Acair ainmichte…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Dealbh…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Loidhne chòmhnard">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Clàr…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matamataig…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caractairean is samhlaidhean…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Loidhne bhàn fo dhealbh(an)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "L">
+<!-- Used just in context popup. -->
+
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Cruthaich ceangal…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Deasaich an ceangal ann an cumadair ùr">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Tagh cruth-clò">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Cruth-clò">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Leud caochlaideach">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "L">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Leud suidhichte">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "L">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Tagh meud a' chrutha-chlò">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Nas lugha">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "N">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ",">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Nas motha">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "N">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 ".">
+
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Meud">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Beag bìodach">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Beag">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Meadhanach">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Mòr">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Glè mhòr">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Anabarrach mòr">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "A">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stoidhle an teacsa">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Trom">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Eadailteach">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Loidhne fodha">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Loidhne troimhe">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Os-sgrìobhte">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Bun-sgrìobhte">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Do-bhriste">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY styleEm.label "Cudrom">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "C">
+<!ENTITY styleStrong.label "Cudrom nas làidire">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "C">
+<!ENTITY styleCite.label "Luaidh">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "L">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Giorrachadh">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "a">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Gearr-ainm">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Còd">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "C">
+<!ENTITY styleSamp.label "Toradh sampaill">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Caochladair">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Dath an teacsa…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "c">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Dath cùlaibh clàir no cealla…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Thoir air falbh acairean ainmichte">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Ceann-sgrìobhadh 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Seòladh">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Air a ro-fhòrmatadh">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+<!-- List menu items -->
+
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Liosta">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Chan eil gin">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Peilearan air a bheulaibh">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Àireamhan air a bheulaibh">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Briathar">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Mìneachadh">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Roghainnean na liosta…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Tagh fòrmat paragraf">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Teacsa na bodhaige">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- Align menu items -->
+
+<!ENTITY alignMenu.label "Co-thaobhaich">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Clì">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Co-thaobhaich ris an làimh chlì">
+<!ENTITY alignCenter.label "Cuir sa mheadhan">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Co-thaobhaich sa mheadhan">
+<!ENTITY alignRight.label "Deis">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "D">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Co-thaobhaich ris an làimh dheis">
+<!ENTITY alignJustify.label "Blocaich">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "B">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Co-thaobhaich ann am bloc">
+<!-- Layer toolbar items -->
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Meudaich an eag">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Lùghdaich an eag">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "d">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Dathan is cùlaibh na duilleige…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+<!-- Table Menu -->
+
+<!ENTITY tableMenu.label "Clàr">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "C">
+<!-- Select Submenu -->
+
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Tagh">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "T">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tagh clàr">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "T">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Cuir a-steach clàr">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "i">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Sguab às clàr">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "S">
+<!-- Insert SubMenu -->
+
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Cuir a-steach">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY tableTable.label "Clàr">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "C">
+<!ENTITY tableRow.label "Sreath">
+<!ENTITY tableRows.label "Sreath(an)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "r">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Sreath os a chionn">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "r">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Sreath fodha">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "S">
+<!ENTITY tableColumn.label "Colbh">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colbh(an)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colbh roimhe">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colbh 'na dhèidh">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCell.label "Cealla">
+<!ENTITY tableCells.label "Cealla(n)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Susbaint na cealla">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Gach cealla">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cealla roimhe">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cealla 'na dhèidh">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "C">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Sguab às">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "S">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Sgoilt cealla">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c">
+<!ENTITY convertToTable.label "Cruthaich clàr dhen taghadh">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Roghainnean a' chlàir…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Dealbh">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach dealbh ùr no deasaich roghainnean an deilbh a thagh thu">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Loidhne.ch">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach loidhne chòmhnard no deasaich roghainnean na loidhne a thagh thu">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Clàr">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach clàr ùr no deasaich roghainnean a' chlàir a thagh thu">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Ceangal">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach ceangal ùr no deasaich roghainnean a' cheangail a thagh thu">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Acair">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Cuir a-steach acair ainmichte ùr no deasaich roghainnean na h-acrach a thagh thu">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Tagh dath an teacsa">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Tagh dath a' chùlaibh">
+<!-- Editor toolbar -->
+
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Suidhich meud a’ chrutha-chlò">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Lughdaich meud a' chrutha-chlò">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Meudaich meud a' chrutha-chlò">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Trom">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Eadailteach">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Loidhne fodha">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Cleachd no thoir air falbh liosta pheilearaichte">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Cleachd no thoir air falbh liosta àireamhaichte">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Eagaich a-mach teacsa (gluais gun chlì)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Eagaich a-steach teacsa (gluais gun deis)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Tagh co-thaobhachadh an teacsa">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Cuir a-steach ceangal, acair, dealbh, loidhne chòmhnard no clàr">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Co-thaobhaich an teacsa a-rèir na h-oire chlì">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Co-thaobhaich an teacsa sa mheadhan">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Co-thaobhaich an teacsa a-rèir na h-oire dheis">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Co-thaobhaich an teacsa a-rèir nan oirean deis is clì">
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+
+<!-- TOC manipulation -->
+
+<!ENTITY insertTOC.label "Cuir a-steach">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "Ùraich">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY removeTOC.label "Thoir air falbh">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "An clàr-innse…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8aaa7a9e8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Cuir an dealbh seo ris an teachdaireachd">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Cuir bun-tùs a' cheangail seo ris an teachdaireachd">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a797b8ec4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "A' sgrìobhadh: (gun chuspair)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Faidhle">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Ùr">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY newMessage.label "Teachdaireachd">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Neach-aithne ann an leabhar nan seòladh…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "e">
+<!ENTITY attachMenu.label "Cuir ris">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Duilleag-lìn…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY remindLater.label "Cuir 'nam chuimhne an ceann tamaill">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "l">
+<!ENTITY closeCmd.label "Dùin">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveCmd.label "Sàbhail">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Sàbhail mar">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Faidhle…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Dreachd">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Teamplaid">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Cuir an-dràsta">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Cuir uaireigin eile">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY printCmd.label "Clò-bhuail…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "C">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Deasaich">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Neo-dhèan">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ath-dhèan">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Sguab às">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ath-phaisg">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Cuir ainm ùr air a' cheanglachan…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Cuir òrdugh eile air na ceanglachain…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Lorg...">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Lorg is cuir 'na àite…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Lorg a-rithist">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Lorg fear roimhe seo">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Òrdugh nan ceanglachan">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Gluais còmhla">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Seòrsaich: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Seòrsaich: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Seòrsaich an taghadh: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Seòrsaich an taghadh: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Sealladh">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Na bàraichean-inneal">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "N">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Bàr a' chlàir-thaice">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Bàr-inneal sgrìobhaidh">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Am bàr fòrmataidh">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Bàr na staide">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Gnàthaich…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "c">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Bàr-taoibh an luchd-aithne">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Fòrmat">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Roghainnean">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Ceartaich an litreachadh…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Ceartaich an litreachadh fhad 's a tha thu a' sgrìobhadh">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Thoir luaidh air an teachdaireachd">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "T">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Cuir cairt phearsanta ris (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Bann-cuidhteis">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Sanasan air cor an lìbhrigidh">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prìomhachas">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prìomhachas">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Atharraich prìomhachas na teachdaireachd">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prìomhachas:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "As ìsle">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Ìseal">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Àbhaisteach">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Àrd">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "As àirde">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Cuir lethbhreac dheth gu">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Faidhle an-seo">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Innealan">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Post ⁊ buidhnean-naidheachd">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Leabhar nan seòladh">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Roghainnean a' chunntais">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "c">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Lughdaich">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Gluais a h-uile gun a' bheulaibh">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Sùm">
+<!ENTITY windowMenu.label "Uinneag">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Cuir">
+<!ENTITY quoteButton.label "Thoir luaidh">
+<!ENTITY addressButton.label "Luchd-aithne">
+<!ENTITY spellingButton.label "Litreachadh">
+<!ENTITY saveButton.label "Sàbhail">
+<!ENTITY printButton.label "Clò-bhuail">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Cuir an teachdaireachd an-dràsta">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Cuir an teachdaireachd seo uaireigin eile">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Thoir luaidh air an teachdaireachd roimhe">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Tagh faightear o leabhar nan seòladh">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Ceartaich an litreachadh san taghadh no san teachdaireachd air fad">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Sàbhail an teachdaireachd seo">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Gearr às">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Dèan lethbhreac">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Cuir ann">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Clò-bhuail an teachdaireachd seo">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "O">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "O">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Freagairt gu">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Buidheann-naidheachd">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Post leanmhainneach gu">
+<!ENTITY subject2.label "Cuspair">
+<!ENTITY subject.accesskey "s">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Falaich leòsan nan ceanglachan">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Cuir samhla-gnùis ann">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Fiamh-ghàire">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Drèin">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Sùil bheag">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Teanga a-mach">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Gàire">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Nàire">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Dà bharail">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Iongnadh">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Pòg">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Èigh">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Sgoinneil">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Beul-airgid">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Cas sa bheul">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Neo-chiontach">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gul">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Bilean dùinte">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Cha deach moladh sam bith a lorg">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Leig seachad am facal seo">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Cuir ris an fhaclair">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Neo-dhèan">
+<!ENTITY undo.accesskey "N">
+<!ENTITY cut.label "Gearr às">
+<!ENTITY cut.accesskey "G">
+<!ENTITY copy.label "Dèan lethbhreac">
+<!ENTITY copy.accesskey "c">
+<!ENTITY paste.label "Cuir ann">
+<!ENTITY paste.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Cuir ann mar luaidh">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "C">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Fosgail">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY delete.label "Sguab às">
+<!ENTITY delete.accesskey "S">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Thoir air falbh an ceanglachan">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "T">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Cuir ainm ùr air…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "r">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Cuir òrdugh eile air na ceanglachain…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "u">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Thoir air falbh a h-uile ceanglachan">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "Tagh a h-uile">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "a">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Iompaich 'na…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "I">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Sguir dhen luchdadh suas">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "d">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Ceanglachan àbhaisteach">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "b">
+<!ENTITY attachPage.label "Cuir duilleag-lìn ris…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "C">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Seall leòsan a’ cheanglachain an toiseach">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Cuir faclairean ris…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Luchd-aithne">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Gnàthaich an seòladh “O”…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Bodhaig na teachdaireachd">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Cànan an dearbhadh-litreachaidh">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Còdachadh an teacsa">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c8e7771d3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "A' pròiseasadh na teachdaireachd">
+<!ENTITY status.label "Cor:">
+<!ENTITY progress.label "Adhartas:">
diff --git a/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1425a674f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gd/chrome/gd/locale/gd/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=A' cur na teachdaireachd - %S
+titleSendMsg=A' cur na teachdaireachd
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=A' sàbhaladh na teachdaireachd - %S
+titleSaveMsg=A' sàbhaladh na teachdaireachd
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Chaidh do theachdaireachd a chur.
+messageSaved=Chaidh do theachdaireachd a shàbhaladh.