diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr')
8 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fa246151ee --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-add-finger-title = Engadir a impresión dixital dunha chave OTR +# Variables: +# $name (String) - name of a chat contact person +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +otr-add-finger-description = Insira a impresión dixital da chave OTR para { $name }. +otr-add-finger-fingerprint = Impresión dixital: +otr-add-finger-tooltip-error = O carácter inserido non é válido. Só se permiten letras ABCDEF e números. +otr-add-finger-input = + .placeholder = A impresión dixital da chave OTR de 40 caracteres diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a97fc240c3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-encryption = + .label = Cifraxe de extremo a extremo +account-otr-label = Mensaxería fóra do rexistro (OTR) +account-otr-description2 = O { -brand-short-name } admite o cifrado de extremo a extremo de conversas un-a-un baseadas en OTR. Isto impide que terceiras persoas escoiten unha conversa. Este tipo de cifrado de extremo a extremo só se pode usar cando a outra persoa tamén usa un soporte lóxico que admite OTR. +otr-encryption-title = Cifraxe verificada +otr-encryption-caption = Para permitir que outras persoas verifiquen a súa identidade nas conversas OTR, comparta a súa propia impresión dixital OTR mediante unha canle de comunicación externa (fóra de banda). +otr-fingerprint-label = A súa impresión dixital: +view-fingerprint-button = + .label = Xestionar as impresións dixitais dos contactos + .accesskey = d +otr-settings-title = Configuración de OTR +otr-require-encryption = + .label = Requirir cifraxe de extremo a extremo para conversas individuais +otr-require-encryption-info = + Cando se require cifraxe de extremo a extremo, as mensaxes en conversas individuais + non se enviarán a non ser que se poidan cifrar. As mensaxes recibidas sen cifrar + non se amosarán como parte da conversa habitual e tampouco se rexistrarán. +otr-verify-nudge = + .label = Lémbrame sempre de que verifique un contacto non verificado +otr-not-yet-available = aínda non está dispoñíbel diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b6b1bacdfd --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-auth = + .title = Verificar a identidade do contacto + .buttonlabelaccept = Verificar + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +auth-title = Verificar a identidade de { $name } + +# Variables: +# $own_name (String) - the user's own screen name +auth-your-fp-value = A súa impresión dixital, { $own_name }: + +# Variables: +# $their_name (String) - the screen name of a chat contact +auth-their-fp-value = A impresión dixital de { $their_name }: + +auth-help = Verificar a identidade dun contacto axuda a garantir que a conversa sexa realmente privada, polo que é moi difícil para un terceiro escoitar ou manipular a conversa. +auth-help-title = Axuda para a verificación + +auth-question-received = Esta é a pregunta feita polo seu contacto: + +auth-yes = + .label = Si + +auth-no = + .label = Non + +auth-verified = Verifiquei que en realidade se trata da impresión dixital correcta. + +auth-manual-verification = Verificación manual da Impresión dixital +auth-question-and-answer = Pregunta e resposta +auth-shared-secret = Segredo compartido + +auth-manual-verification-label = + .label = { auth-manual-verification } + +auth-question-and-answer-label = + .label = { auth-question-and-answer } + +auth-shared-secret-label = + .label = { auth-shared-secret } + +auth-manual-instruction = Póñase en contacto co seu compañeiro de conversa previsto a través doutra canle autenticada, como o correo electrónico asinado por OpenPGP ou por teléfono. Deben compartir as respectivas impresións dixitais. (A impresión dixital é unha suma de verificación que identifica unha chave de cifrado.) Se a impresión dixital coincide, debería indicar no diálogo de abaixo que verificou a impresion dixital. + +auth-how = Como desexa verificar a identidade do seu contacto? + +auth-qa-instruction = Pense nunha pregunta á que só vostede e o seu contacto coñezan a resposta. Insira a pregunta e a resposta e, a continuación, agarde a que o seu contacto insira a resposta. Se os segredos non coinciden, a canle de comunicación que está a usar pode estar baixo vixilancia. + +auth-secret-instruction = Pense nun segredo só coñecido por vostede e o seu contacto. Non empregue a mesma conexión a Internet para intercambiar o segredo. Insira o segredo e logo agarde a que o insira o seu contacto. Se os segredos non coinciden, a canle de comunicación que está a usar pode estar baixo vixilancia. + +auth-question = Insira unha pregunta: + +auth-answer = Insira a resposta (distingue entre maiúsculas e minúsculas): + +auth-secret = Insira o segredo: diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0b2a27d8da --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +state-label = Estado da cifraxe: + +start-text = Iniciar unha conversa cifrada + +start-label = + .label = { start-text } + +start-tooltip = + .tooltiptext = { start-text } + +end-label = + .label = Finalizar a conversa cifrada + +auth-label = + .label = Verificar a identidade do seu contacto diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7e6985d9a1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +finger-yes = Verificado +finger-no = Non verificado + +finger-subset-title = Eliminar as impresións dixitais +finger-subset-message = Non se puido eliminar polo menos unha impresión dixital porque a chave correspondente úsase actualmente nunha conversa activa. + +finger-remove-all-title = Eliminar todas as impresións dixitais +finger-remove-all-message = Seguro que quere eliminar todas as impresións dixitais vistas anteriormente? Perderanse todas as verificacións de identidade de OTR anteriores. diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9601058533 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-finger-title = Pegadas dixitais OTR vistas previamente +finger-intro = Impresións dixitais das chaves OTR de conversas anteriores cifradas de extremo a extremo. +finger-screen-name = + .label = Contacto +finger-verified = + .label = Estado da verificación +finger-fingerprint = + .label = Impresión dixital +finger-remove = + .label = Retirar o seleccionado +finger-remove-all = + .label = Retirar todo diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..eca68203f5 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-encryption-required-part1 = Intentou enviar unha mensaxe sen cifrar a { $name }. Como política, non se permiten as mensaxes sen cifrar. + +msgevent-encryption-required-part2 = Tentando iniciar unha conversa privada. A súa mensaxe volverá ser enviada cando comece a conversa privada. +msgevent-encryption-error = Produciuse un erro ao cifrar a súa mensaxe. A mensaxe non se enviou. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-connection-ended = { $name } xa pechou a súa conexión cifrada. Para evitar que envíe accidentalmente unha mensaxe sen cifrar, a mensaxe non se enviou. Remate a conversa cifrada ou reiníciea. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-setup-error = Produciuse un erro ao configurar unha conversa privada con { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-msg-reflected = Está recibindo as súas propias mensaxes OTR. Ou está tentando falar consigo mesmo ou alguén lle está reflectindo as súas mensaxes. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-msg-resent = A última mensaxe para { $name } foi enviada. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-not-private = A mensaxe cifrada recibida de { $name } non se pode ler, xa que actualmente non se está comunicando de xeito privado. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-unreadable = Recibiu unha mensaxe cifrada que non se pode ler de { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-malformed = Recibiu unha mensaxe de datos con formato incorrecto de { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log-heartbeat-rcvd = Pulsación recibida de { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log-heartbeat-sent = Pulsación enviada para { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-rcvdmsg-general-err = Produciuse un erro inesperado ao tentar protexer a súa conversa usando OTR. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +# $msg (string) - the message that was received. +msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Non se cifrou a seguinte mensaxe recibida de { $name }: { $msg } + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Recibiu unha mensaxe OTR non recoñecida de { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = { $name } enviou unha mensaxe destinada a unha sesión diferente. Se iniciou sesión varias veces, é posíbel que outra sesión recibise a mensaxe. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone-secure-private = Comezou a conversa privada con { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone-secure-unverified = Iniciouse unha conversa cifrada pero non verificada con { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-still-secure = Actualizouse correctamente a conversa cifrada con { $name }. + +error-enc = Produciuse un erro ao cifrar a mensaxe. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +error-not-priv = Enviou datos cifrados a { $name }, quen non o esperaba. + +error-unreadable = Transmitiu unha mensaxe cifrada que non se pode ler. +error-malformed = Transmitiu unha mensaxe de datos con formato incorrecto. + +resent = [reenviar] + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +tlv-disconnected = { $name } rematou a conversa cifrada con vostede; vostede debería facer o mesmo. + +# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol +# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3". +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +query-msg = { $name } solicitou unha conversa cifrada sen rexistro (OTR). Non obstante, non ten un complemento que o admita. Vexa https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging para obter máis información. diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..041c30667c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +start-label = Iniciar unha conversa cifrada +refresh-label = Actualizar a conversa cifrada +auth-label = Verificar a identidade do seu contacto +reauth-label = Verificar de novo a identidade do seu contacto +auth-cancel = Cancelar +auth-cancel-access-key = C +auth-error = Produciuse un erro ao verificar a identidade do seu contacto. +auth-success = Verificouse correctamente a identidade do seu contacto. +auth-success-them = O seu contacto verificou correctamente a súa identidade. Tamén pode quere verificar a identidade del facendo a súa propia pregunta. +auth-fail = Non se puido verificar a identidade do seu contacto. +auth-waiting = Agardando que o contacto complete a verificación… +finger-verify = Verificar +finger-verify-access-key = V +finger-ignore = Ignorar +finger-ignore-access-key = I +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +buddycontextmenu-label = Engadir unha impresión dixital dunha chave OTR +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-start = Tentando iniciar unha conversa cifrada con { $name }. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-refresh = Tentando actualizar a conversa cifrada con { $name }. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-gone-insecure = A conversa cifrada con { $name } rematou. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-unseen = A identidade de { $name } aínda non se verificou. Non se pode realizar unha interceptación pasiva das escoitas, pero con algún esforzo alguén podería escoitar. Evite a vixilancia verificando a identidade deste contacto. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-seen = { $name } está a poñerse en contacto con vostede desde un computador non recoñecido. Non se pode realizar unha interceptación pasiva das escoitas, pero con algún esforzo alguén podería escoitar. Evite a vixilancia verificando a identidade deste contacto. +state-not-private = A conversa actual non é privada. +state-generic-not-private = A conversa actual non é privada. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-unverified = A conversa actual está cifrada pero non é privada, xa que a identidade de { $name } aínda non foi verificada. +state-generic-unverified = A conversa actual está cifrada pero non é privada, xa que algunhas identidades aínda non foron verificadas. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-private = Verificouse a identidade de { $name }. A conversa actual é privada e está cifrada. +state-generic-private = A conversa actual está cifrada e é privada. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-finished = { $name } rematou a conversa cifrada con vostede; vostede debería facer o mesmo. +state-not-private-label = Sen seguranza +state-unverified-label = Sen verificar +state-private-label = Con privacidade +state-finished-label = Finalizada +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +verify-request = { $name } solicitou a verificación da súa identidade. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-private = Verificou a identidade de { $name }. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-unverified = Non se verificou a identidade de { $name }. +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure +otr-genkey-failed = Non se puido xerar a chave privada OTR: { $error } |