summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl97
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl66
8 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fa246151ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger-title = Engadir a impresión dixital dunha chave OTR
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = Insira a impresión dixital da chave OTR para { $name }.
+otr-add-finger-fingerprint = Impresión dixital:
+otr-add-finger-tooltip-error = O carácter inserido non é válido. Só se permiten letras ABCDEF e números.
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = A impresión dixital da chave OTR de 40 caracteres
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a97fc240c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Cifraxe de extremo a extremo
+account-otr-label = Mensaxería fóra do rexistro (OTR)
+account-otr-description2 = O { -brand-short-name } admite o cifrado de extremo a extremo de conversas un-a-un baseadas en OTR. Isto impide que terceiras persoas escoiten unha conversa. Este tipo de cifrado de extremo a extremo só se pode usar cando a outra persoa tamén usa un soporte lóxico que admite OTR.
+otr-encryption-title = Cifraxe verificada
+otr-encryption-caption = Para permitir que outras persoas verifiquen a súa identidade nas conversas OTR, comparta a súa propia impresión dixital OTR mediante unha canle de comunicación externa (fóra de banda).
+otr-fingerprint-label = A súa impresión dixital:
+view-fingerprint-button =
+ .label = Xestionar as impresións dixitais dos contactos
+ .accesskey = d
+otr-settings-title = Configuración de OTR
+otr-require-encryption =
+ .label = Requirir cifraxe de extremo a extremo para conversas individuais
+otr-require-encryption-info =
+ Cando se require cifraxe de extremo a extremo, as mensaxes en conversas individuais
+ non se enviarán a non ser que se poidan cifrar. As mensaxes recibidas sen cifrar
+ non se amosarán como parte da conversa habitual e tampouco se rexistrarán.
+otr-verify-nudge =
+ .label = Lémbrame sempre de que verifique un contacto non verificado
+otr-not-yet-available = aínda non está dispoñíbel
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b6b1bacdfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Verificar a identidade do contacto
+ .buttonlabelaccept = Verificar
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Verificar a identidade de { $name }
+
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = A súa impresión dixital, { $own_name }:
+
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = A impresión dixital de { $their_name }:
+
+auth-help = Verificar a identidade dun contacto axuda a garantir que a conversa sexa realmente privada, polo que é moi difícil para un terceiro escoitar ou manipular a conversa.
+auth-help-title = Axuda para a verificación
+
+auth-question-received = Esta é a pregunta feita polo seu contacto:
+
+auth-yes =
+ .label = Si
+
+auth-no =
+ .label = Non
+
+auth-verified = Verifiquei que en realidade se trata da impresión dixital correcta.
+
+auth-manual-verification = Verificación manual da Impresión dixital
+auth-question-and-answer = Pregunta e resposta
+auth-shared-secret = Segredo compartido
+
+auth-manual-verification-label =
+ .label = { auth-manual-verification }
+
+auth-question-and-answer-label =
+ .label = { auth-question-and-answer }
+
+auth-shared-secret-label =
+ .label = { auth-shared-secret }
+
+auth-manual-instruction = Póñase en contacto co seu compañeiro de conversa previsto a través doutra canle autenticada, como o correo electrónico asinado por OpenPGP ou por teléfono. Deben compartir as respectivas impresións dixitais. (A impresión dixital é unha suma de verificación que identifica unha chave de cifrado.) Se a impresión dixital coincide, debería indicar no diálogo de abaixo que verificou a impresion dixital.
+
+auth-how = Como desexa verificar a identidade do seu contacto?
+
+auth-qa-instruction = Pense nunha pregunta á que só vostede e o seu contacto coñezan a resposta. Insira a pregunta e a resposta e, a continuación, agarde a que o seu contacto insira a resposta. Se os segredos non coinciden, a canle de comunicación que está a usar pode estar baixo vixilancia.
+
+auth-secret-instruction = Pense nun segredo só coñecido por vostede e o seu contacto. Non empregue a mesma conexión a Internet para intercambiar o segredo. Insira o segredo e logo agarde a que o insira o seu contacto. Se os segredos non coinciden, a canle de comunicación que está a usar pode estar baixo vixilancia.
+
+auth-question = Insira unha pregunta:
+
+auth-answer = Insira a resposta (distingue entre maiúsculas e minúsculas):
+
+auth-secret = Insira o segredo:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0b2a27d8da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Estado da cifraxe:
+
+start-text = Iniciar unha conversa cifrada
+
+start-label =
+ .label = { start-text }
+
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+
+end-label =
+ .label = Finalizar a conversa cifrada
+
+auth-label =
+ .label = Verificar a identidade do seu contacto
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e6985d9a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Verificado
+finger-no = Non verificado
+
+finger-subset-title = Eliminar as impresións dixitais
+finger-subset-message = Non se puido eliminar polo menos unha impresión dixital porque a chave correspondente úsase actualmente nunha conversa activa.
+
+finger-remove-all-title = Eliminar todas as impresións dixitais
+finger-remove-all-message = Seguro que quere eliminar todas as impresións dixitais vistas anteriormente? Perderanse todas as verificacións de identidade de OTR anteriores.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9601058533
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger-title = Pegadas dixitais OTR vistas previamente
+finger-intro = Impresións dixitais das chaves OTR de conversas anteriores cifradas de extremo a extremo.
+finger-screen-name =
+ .label = Contacto
+finger-verified =
+ .label = Estado da verificación
+finger-fingerprint =
+ .label = Impresión dixital
+finger-remove =
+ .label = Retirar o seleccionado
+finger-remove-all =
+ .label = Retirar todo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eca68203f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption-required-part1 = Intentou enviar unha mensaxe sen cifrar a { $name }. Como política, non se permiten as mensaxes sen cifrar.
+
+msgevent-encryption-required-part2 = Tentando iniciar unha conversa privada. A súa mensaxe volverá ser enviada cando comece a conversa privada.
+msgevent-encryption-error = Produciuse un erro ao cifrar a súa mensaxe. A mensaxe non se enviou.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection-ended = { $name } xa pechou a súa conexión cifrada. Para evitar que envíe accidentalmente unha mensaxe sen cifrar, a mensaxe non se enviou. Remate a conversa cifrada ou reiníciea.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup-error = Produciuse un erro ao configurar unha conversa privada con { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg-reflected = Está recibindo as súas propias mensaxes OTR. Ou está tentando falar consigo mesmo ou alguén lle está reflectindo as súas mensaxes.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg-resent = A última mensaxe para { $name } foi enviada.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-not-private = A mensaxe cifrada recibida de { $name } non se pode ler, xa que actualmente non se está comunicando de xeito privado.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unreadable = Recibiu unha mensaxe cifrada que non se pode ler de { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-malformed = Recibiu unha mensaxe de datos con formato incorrecto de { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-rcvd = Pulsación recibida de { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-sent = Pulsación enviada para { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg-general-err = Produciuse un erro inesperado ao tentar protexer a súa conversa usando OTR.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Non se cifrou a seguinte mensaxe recibida de { $name }: { $msg }
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Recibiu unha mensaxe OTR non recoñecida de { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = { $name } enviou unha mensaxe destinada a unha sesión diferente. Se iniciou sesión varias veces, é posíbel que outra sesión recibise a mensaxe.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-private = Comezou a conversa privada con { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-unverified = Iniciouse unha conversa cifrada pero non verificada con { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still-secure = Actualizouse correctamente a conversa cifrada con { $name }.
+
+error-enc = Produciuse un erro ao cifrar a mensaxe.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not-priv = Enviou datos cifrados a { $name }, quen non o esperaba.
+
+error-unreadable = Transmitiu unha mensaxe cifrada que non se pode ler.
+error-malformed = Transmitiu unha mensaxe de datos con formato incorrecto.
+
+resent = [reenviar]
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = { $name } rematou a conversa cifrada con vostede; vostede debería facer o mesmo.
+
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name } solicitou unha conversa cifrada sen rexistro (OTR). Non obstante, non ten un complemento que o admita. Vexa https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging para obter máis información.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..041c30667c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Iniciar unha conversa cifrada
+refresh-label = Actualizar a conversa cifrada
+auth-label = Verificar a identidade do seu contacto
+reauth-label = Verificar de novo a identidade do seu contacto
+auth-cancel = Cancelar
+auth-cancel-access-key = C
+auth-error = Produciuse un erro ao verificar a identidade do seu contacto.
+auth-success = Verificouse correctamente a identidade do seu contacto.
+auth-success-them = O seu contacto verificou correctamente a súa identidade. Tamén pode quere verificar a identidade del facendo a súa propia pregunta.
+auth-fail = Non se puido verificar a identidade do seu contacto.
+auth-waiting = Agardando que o contacto complete a verificación…
+finger-verify = Verificar
+finger-verify-access-key = V
+finger-ignore = Ignorar
+finger-ignore-access-key = I
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Engadir unha impresión dixital dunha chave OTR
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = Tentando iniciar unha conversa cifrada con { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = Tentando actualizar a conversa cifrada con { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone-insecure = A conversa cifrada con { $name } rematou.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = A identidade de { $name } aínda non se verificou. Non se pode realizar unha interceptación pasiva das escoitas, pero con algún esforzo alguén podería escoitar. Evite a vixilancia verificando a identidade deste contacto.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } está a poñerse en contacto con vostede desde un computador non recoñecido. Non se pode realizar unha interceptación pasiva das escoitas, pero con algún esforzo alguén podería escoitar. Evite a vixilancia verificando a identidade deste contacto.
+state-not-private = A conversa actual non é privada.
+state-generic-not-private = A conversa actual non é privada.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = A conversa actual está cifrada pero non é privada, xa que a identidade de { $name } aínda non foi verificada.
+state-generic-unverified = A conversa actual está cifrada pero non é privada, xa que algunhas identidades aínda non foron verificadas.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = Verificouse a identidade de { $name }. A conversa actual é privada e está cifrada.
+state-generic-private = A conversa actual está cifrada e é privada.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = { $name } rematou a conversa cifrada con vostede; vostede debería facer o mesmo.
+state-not-private-label = Sen seguranza
+state-unverified-label = Sen verificar
+state-private-label = Con privacidade
+state-finished-label = Finalizada
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } solicitou a verificación da súa identidade.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = Verificou a identidade de { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = Non se verificou a identidade de { $name }.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = Non se puido xerar a chave privada OTR: { $error }