summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/about3Pane.ftl421
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutDialog.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutImport.ftl179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutRights.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportChat.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportMail.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountCentral.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountManager.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountProvisioner.ftl57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addonNotifications.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl323
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/vcard.ftl138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/appmenu.ftl210
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat-verifySession.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/compactFoldersDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/exportDialog.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionPermissions.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensions/popup.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionsUI.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/firefoxAccounts.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/flatpak.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/folderprops.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/importDialog.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/mailWidgets.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/menubar.ftl144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messageheader/headerFields.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messenger.ftl415
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl424
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/migration.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/multimessageview.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl123
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp.ftl780
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl97
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl94
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-copies.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-im.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/application-manager.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/colors.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/connection.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/cookies.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/dock-options.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/fonts.ftl134
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/languages.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/new-tag.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/notifications.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/offline.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/passwordManager.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/permissions.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/preferences.ftl789
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/receipts.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/system-integration.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/shortcuts.ftl102
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/syncAccounts.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/treeView.ftl68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/troubleshootMode.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbar.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/viewSource.ftl16
84 files changed, 7201 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/about3Pane.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..24abbefcdc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/about3Pane.ftl
@@ -0,0 +1,421 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message List Header Bar
+
+quick-filter-button =
+ .title = Alternar a barra de filtro rápido
+quick-filter-button-label = Filtro rápido
+thread-pane-header-display-button =
+ .title = Opcións de visualización da lista de mensaxes
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages in this folder.
+thread-pane-folder-message-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } mensaxe
+ *[other] { $count } mensaxes
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages currently selected.
+thread-pane-folder-selected-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } mensaxe seleccionada
+ *[other] { $count } mensaxes seleccionadas
+ }
+thread-pane-header-context-table-view =
+ .label = Vista de táboa
+thread-pane-header-context-cards-view =
+ .label = Vista de tarxetas
+thread-pane-header-context-hide =
+ .label = Ocultar a cabeceira da lista de mensaxes
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+# causes the current filter settings to be retained when the user changes
+# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+quick-filter-bar-sticky =
+ .title = Conservar os filtros aplicados ao cambiar os cartafoles
+# The tooltip for the filter button that replaces the quick filter buttons with
+# a dropdown menu.
+quick-filter-bar-dropdown =
+ .title = Menú de filtro rápido
+quick-filter-bar-dropdown-unread =
+ .label = Non lida
+quick-filter-bar-dropdown-starred =
+ .label = Con estrela
+quick-filter-bar-dropdown-inaddrbook =
+ .label = Contacto
+quick-filter-bar-dropdown-tags =
+ .label = Etiquetas
+quick-filter-bar-dropdown-attachment =
+ .label = Anexo
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread =
+ .title = Amosar só as mensaxes non lidas
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread-label = Non lida
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred =
+ .title = Amosar só as mensaxes con estrela
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred-label = Con estrela
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook =
+ .title = Mostrar só as mensaxes das persoas da miña axenda de enderezos
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook-label = Contacto
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags =
+ .title = Mostrar só as mensaxes que teñan etiquetas
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags-label = Etiquetas
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment =
+ .title = Mostrar só as mensaxes con anexos
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment-label = Anexo
+# The contents of the results box when there is a filter active but there
+# are no messages matching the filter.
+quick-filter-bar-no-results = Sen resultados
+# This is used to populate the results box; it either displays the
+# number of messages found using this string, that there are no messages
+# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages that match selected filters.
+quick-filter-bar-results =
+ { $count ->
+ [one] { $count } mensaxe
+ *[other] { $count } mensaxes
+ }
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-textbox-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ K
+ *[other] Ctrl+Shift+K
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+# box faster.
+quick-filter-bar-textbox =
+ .placeholder = Filtrar estas mensaxes <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
+quick-filter-bar-search =
+ .label = Filtrar mensaxes:
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-search-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] <kbd>⇧</kbd> <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>Shift</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter the
+# messages and that there is a hotkey they can press to get to the box faster.
+quick-filter-bar-search-placeholder-with-key = Filtrar mensaxes... { quick-filter-bar-search-shortcut }
+# Label of the search button in the quick filter bar text box. Clicking it will
+# launch a global search.
+quick-filter-bar-search-button =
+ .alt = Busca por todas partes
+# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector.
+quick-filter-bar-boolean-mode =
+ .title = Modo de filtrado de etiquetas
+# The Any-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-any =
+ .label = Calquera de
+ .title = Polo menos unha das etiquetas seleccionadas debería coincidir
+# The All-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-all =
+ .label = Todas de
+ .title = Todas as etiquetas seleccionadas deben coincidir
+# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+# This string should ideally be kept short because the label and the text
+# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+# arrow scroll box.)
+quick-filter-bar-text-filter-explanation = Mensaxes filtradas por:
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# sender for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-sender = Remitente
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# recipients (to, cc) for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-recipients = Destinatarios
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# subject for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-subject = Asunto
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# body for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-body = Corpo
+# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+# but we can convert to a global search for them.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = Continuar esta busca a través de todos os cartafoles
+# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+# Variables:
+# $text (String) - What the user has typed so far.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = Prema ‘Intro’ de novo para continuar a súa busca para: { $text }
+
+## Folder pane
+
+folder-pane-get-messages-button =
+ .title = Obter mensaxes
+folder-pane-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Recibir todas as mensaxes novas
+ .accesskey = a
+folder-pane-write-message-button = Nova mensaxe
+ .title = Redactar unha nova mensaxe
+folder-pane-more-menu-button =
+ .title = Opcións do panel de cartafoles
+# Context menu item to show/hide different folder types in the folder pane
+folder-pane-header-folder-modes =
+ .label = Modos de cartafol
+# Context menu item to toggle display of "Get messages" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-get-messages =
+ .label = Amosar «Recibir mensaxes»
+# Context menu item to toggle display of "New Message" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-new-message =
+ .label = Amosar «Nova mensaxe»
+folder-pane-header-context-hide =
+ .label = Agochar a cabeceira do panel de cartafoles
+folder-pane-show-total-toggle =
+ .label = Mostrar o reconto total de mensaxes
+# Context menu item to show or hide folder sizes
+folder-pane-header-toggle-folder-size =
+ .label = Amosar o tamaño do cartafol
+folder-pane-header-hide-local-folders =
+ .label = Ocultar cartafoles locais
+folder-pane-mode-context-button =
+ .title = Opcións do modo de cartafol
+folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode =
+ .label = Vista compacta
+ .accesskey = c
+folder-pane-mode-move-up =
+ .label = Subir
+folder-pane-mode-move-down =
+ .label = Baixar
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+folder-pane-unread-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 mensaxe non lida
+ *[other] { $count } mensaxes non lidas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of total messages.
+folder-pane-total-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 mensaxe en total
+ *[other] { $count } mensaxes en total
+ }
+
+## Message thread pane
+
+threadpane-column-header-select =
+ .title = Alternar a selección de todas as mensaxes
+threadpane-column-header-select-all =
+ .title = Seleccionar todas as mensaxes
+threadpane-column-header-deselect-all =
+ .title = Deselecionar todas as mensaxes
+threadpane-column-label-select =
+ .label = Seleccionar mensaxes
+threadpane-cell-select =
+ .aria-label = Seleccionar mensaxe
+threadpane-column-header-thread =
+ .title = Alternar conversas de mensaxes
+threadpane-column-label-thread =
+ .label = Fío
+threadpane-cell-thread =
+ .aria-label = Estado do fío
+threadpane-column-header-flagged =
+ .title = Ordenar polas estrelas
+threadpane-column-label-flagged =
+ .label = Con estrela
+threadpane-cell-flagged =
+ .aria-label = Con estrela
+threadpane-flagged-cell-label = Con estrela
+threadpane-column-header-attachments =
+ .title = Ordenar polos anexos
+threadpane-column-label-attachments =
+ .label = Anexos
+threadpane-cell-attachments =
+ .aria-label = Anexos
+threadpane-attachments-cell-label = Anexos
+threadpane-column-header-spam =
+ .title = Ordenar polo estado de correo lixo
+threadpane-column-label-spam =
+ .label = Correo lixo
+threadpane-cell-spam =
+ .aria-label = Estado de spam
+threadpane-spam-cell-label = Correo lixo
+threadpane-column-header-unread-button =
+ .title = Ordenar polo estado de lectura
+threadpane-column-label-unread-button =
+ .label = Estado de lectura
+threadpane-cell-read-status =
+ .aria-label = Estado de lectura
+threadpane-read-cell-label = Ler
+threadpane-unread-cell-label = Non lidos
+threadpane-column-header-sender = De
+ .title = Ordenar polo remitente
+threadpane-column-label-sender =
+ .label = De
+threadpane-cell-sender =
+ .aria-label = Desde
+threadpane-column-header-recipient = Destinatario
+ .title = Ordenar polo destinatario
+threadpane-column-label-recipient =
+ .label = Destinatario
+threadpane-cell-recipient =
+ .aria-label = Destinatario
+threadpane-column-header-correspondents = Correspondentes
+ .title = Ordenar por correspondentes
+threadpane-column-label-correspondents =
+ .label = Correspondentes
+threadpane-cell-correspondents =
+ .aria-label = Correspondentes
+threadpane-column-header-subject = Asunto
+ .title = Ordenar polo asunto
+threadpane-column-label-subject =
+ .label = Asunto
+threadpane-cell-subject =
+ .aria-label = Asunto
+threadpane-column-header-date = Data
+ .title = Ordenar pola data
+threadpane-column-label-date =
+ .label = Data
+threadpane-cell-date =
+ .aria-label = Data
+threadpane-column-header-received = Recibido
+ .title = Ordenar pola data de recepción
+threadpane-column-label-received =
+ .label = Recibido
+threadpane-cell-received =
+ .aria-label = Data de recepción
+threadpane-column-header-status = Estado
+ .title = Ordenar polo estado
+threadpane-column-label-status =
+ .label = Estado
+threadpane-cell-status =
+ .aria-label = Estado
+threadpane-column-header-size = Tamaño
+ .title = Ordenar polo tamaño
+threadpane-column-label-size =
+ .label = Tamaño
+threadpane-cell-size =
+ .aria-label = Tamaño
+threadpane-column-header-tags = Etiqueta
+ .title = Ordenar polas etiquetas
+threadpane-column-label-tags =
+ .label = Etiqueta
+threadpane-cell-tags =
+ .aria-label = Etiquetas
+threadpane-column-header-account = Conta
+ .title = Ordenar pola conta
+threadpane-column-label-account =
+ .label = Conta
+threadpane-cell-account =
+ .aria-label = Conta
+threadpane-column-header-priority = Prioridade
+ .title = Ordenar pola prioridade
+threadpane-column-label-priority =
+ .label = Prioridade
+threadpane-cell-priority =
+ .aria-label = Prioridade
+threadpane-column-header-unread = Non lida
+ .title = Número de mensaxes non lidas no fío
+threadpane-column-label-unread =
+ .label = Non lida
+threadpane-cell-unread =
+ .aria-label = Número de mensaxes sen ler
+threadpane-column-header-total = Total
+ .title = Número total de mensaxes no fío
+threadpane-column-label-total =
+ .label = Total
+threadpane-cell-total =
+ .aria-label = Número total de mensaxes
+threadpane-column-header-location = Localización
+ .title = Ordenar pola localización
+threadpane-column-label-location =
+ .label = Localización
+threadpane-cell-location =
+ .aria-label = Localización
+threadpane-column-header-id = Aviso de recepción
+ .title = Ordenar pola orde de recepción
+threadpane-column-label-id =
+ .label = Aviso de recepción
+threadpane-cell-id =
+ .aria-label = Aviso de recepción
+threadpane-column-header-delete =
+ .title = Eliminar unha mensaxe
+threadpane-column-label-delete =
+ .label = Eliminar
+threadpane-cell-delete =
+ .aria-label = Eliminar
+
+## Message state variations
+
+threadpane-message-new =
+ .alt = Indicador de mensaxe nova
+ .title = Mensaxe nova
+threadpane-message-replied =
+ .alt = Indicador de mensaxe respondida
+ .title = Mensaxe respondida
+threadpane-message-redirected =
+ .alt = Indicador de mensaxe redirixida
+ .title = Mensaxe redirixida
+threadpane-message-forwarded =
+ .alt = Indicador de reenvío
+ .title = Mensaxe reenviada
+threadpane-message-replied-forwarded =
+ .alt = Indicador de respondida e reenviada
+ .title = Mensaxe respondida e reenviada
+threadpane-message-replied-redirected =
+ .alt = Indicador de respondida e reenderezada
+ .title = Mensaxe respondida e reenderezada
+threadpane-message-forwarded-redirected =
+ .alt = Indicador de reenviada e reenderezada
+ .title = Mensaxe reenviada e reenderezada
+threadpane-message-replied-forwarded-redirected =
+ .alt = Indicador de respondida, reenviada e reenderezada
+ .title = Mensaxe respondida, reenviada e reenderezada
+apply-columns-to-menu =
+ .label = Aplicar columnas a…
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Aplicar a vista actual a…
+apply-current-view-to-folder =
+ .label = Cartafol…
+apply-current-view-to-folder-children =
+ .label = O cartafol e os subcartafoles…
+
+## Apply columns confirmation dialog
+
+apply-changes-to-folder-title = Aplicar os cambios?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-message = Aplicar as columnas do cartafol actual a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-with-children-message = Aplicar as columnas do cartafol actual a { $name } e os subcartafoles?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-message = Aplicar a vista do cartafol actual a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-with-children-message = Aplicar a vista do cartafol actual a { $name } e aos subcartafoles?
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..847f99ad53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-on-options-button =
+ .title = Opcións dos complementos
+
+add-on-search-alternative-button-label = Atopar un complemento alternativo
+
+atn-addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Buscar en addons.thunderbird.net
+
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ecd3f051da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-update-whats-new = Novidades
+aboutDialog-title =
+ .title = Sobre o { -brand-full-name }
+about-dialog-title = Sobre o { -brand-full-name }
+release-notes-link = Notas da versión
+update-internal-error = Non se puido procurar as actualizacións debido a un erro interno. As actualizacións están dispoñíbeis en <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-check-for-updates-button = Buscar actualizacións
+ .accesskey = c
+update-update-button = Reiniciar para actualizar { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = R
+update-checking-for-updates = Comprobando actualizacións…
+update-downloading-message = Descargando actualización — <span data-l10n-name="download-status"></span>
+update-applying = Aplicando actualización…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Descargando actualización — <span data-l10n-name="download-status"></hspan>
+update-failed = Fallou a actualización. <a data-l10n-name="failed-link">Descargar a última versión</a>
+update-admin-disabled = O administrador do sistema desactivou as actualizacións
+update-no-updates-found = { -brand-short-name } está actualizado
+update-other-instance-handling-updates = { -brand-short-name } está sendo actualizado por outra instancia
+update-manual = Actualizacións dispoñíbeis en <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = Non é posíbel efectuar máis actualizacións neste sistema.<a data-l10n-name="unsupported-link">Máis información</a>
+update-restarting = Reiniciando…
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+channel-description = Actualmente está usando a canle de actualización <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> .
+warning-desc-version = { -brand-short-name } é experimental e pode ser inestábel.
+warning-desc-telemetry = Automaticamente envía información sobre o rendemento, o hardware, o uso e as personalizacións a { -vendor-short-name } para axudar a mellorar { -brand-short-name }.
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits } bits)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird for Daily builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits } bits)
+aboutdialog-update-checking-failed = Produciuse un fallo ao procurar as actualizacións.
+community-exp =
+ <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ é unha <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">
+ comunidade global</a>
+ traballando unida para manter a Web aberta, pública e accesíbel para todos.
+community-2 =
+ { -brand-short-name } está deseñado por <a data-l10n-name="community-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ , unha <a data-l10n-name="community-credits-link">
+ comunidade global</a>
+ traballando unida para manter a Web aberta, pública e accesíbel para todos.
+about-helpus =
+ Quere axudar?<a data-l10n-name="helpus-donate-link">
+ Faga unha doazón</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">
+ involúcrese!</a>
+community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> é unha <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">comunidade global</a> traballando unida para manter a Web aberta, pública e accesíbel para todos.
+community-desc = { -brand-short-name } está deseñado por <a data-l10n-name="community-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a>, unha <a data-l10n-name="community-credits-link">comunidade global</a> traballando unida para manter a Web aberta, pública e accesíbel para todos.
+about-donation = Quere axudar?<a data-l10n-name="helpus-donate-link">Faga unha doazón</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">involúcrese!</a>
+bottom-links-license = Información de licenciamento
+bottom-links-rights = Dereitos do usuario final
+bottom-links-privacy = Política de privacidade
+cmd-close-mac-command-key =
+ .key = w
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..315573166f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutImport.ftl
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-page-title = Importar
+export-page-title = Exportar
+
+## Header
+
+import-start = Ferramenta de importación
+import-start-title = Importa os axustes ou os datos desde unha aplicación ou desde un ficheiro.
+import-start-description = Seleccione a fonte desde a que desexa importar. Máis tarde pediráselle que escolla os datos que precisa importar.
+import-from-app = Importar dunha aplicación
+import-file = Importar dun ficheiro
+import-file-title = Seleccione un ficheiro para importar o seu contido.
+import-file-description = Escolla importar un perfil, axendas de enderezos ou calendarios dos que se fixo unha copia de seguranza.
+import-address-book-title = Importar un ficheiro de axenda de direccións
+import-calendar-title = Importar un ficheiro de calendario
+export-profile = Exportar
+
+## Buttons
+
+button-back = Recuar
+button-continue = Continuar
+button-export = Exportar
+button-finish = Finalizar
+
+## Import from app steps
+
+app-name-thunderbird = Thunderbird
+app-name-seamonkey = SeaMonkey
+app-name-outlook = Outlook
+app-name-becky = Becky! Internet Mail
+app-name-apple-mail = Apple Mail
+source-thunderbird = Importar de outra instalación do { app-name-thunderbird }
+source-thunderbird-description = Importar configuración, filtros, mensaxes e outros datos dun perfil do { app-name-thunderbird }.
+source-seamonkey = Importar de unha instalación do { app-name-seamonkey }
+source-seamonkey-description = Importar configuración, filtros, mensaxes e outros datos dun perfil do { app-name-seamonkey }.
+source-outlook = Importar do { app-name-outlook }
+source-outlook-description = Importar contas, axendas de enderezos e mensaxes do { app-name-outlook }.
+source-becky = Importar do { app-name-becky }
+source-becky-description = Importa axendas de enderezos e mensaxes do { app-name-becky }.
+source-apple-mail = Importar do { app-name-apple-mail }
+source-apple-mail-description = Importa mensaxes do { app-name-apple-mail }.
+source-file2 = Importar dun ficheiro
+source-file-description = Seleccionar un ficheiro para importar axendas de enderezos, calendarios ou unha copia de seguranza do perfil (ficheiro ZIP).
+
+## Import from file selections
+
+file-profile2 = Importar a copia de seguranza dun perfil.
+file-profile-description = Seleccionar un perfil do Thunderbird dunha copia de seguranza previa (.zip)
+file-calendar = Importar calendarios
+file-calendar-description = Seleccionar un ficheiro que conteña calendarios ou eventos exportados (.ics)
+file-addressbook = Importar axendas de enderezos
+file-addressbook-description = Seleccionar un ficheiro que conteña axendas de enderezos e contactos exportados
+
+## Import from app profile steps
+
+from-app-thunderbird = Importar de un perfil do { app-name-thunderbird }
+from-app-seamonkey = Importar de un perfil do { app-name-seamonkey }
+from-app-outlook = Importar do { app-name-outlook }
+from-app-becky = Importar do { app-name-becky }
+from-app-apple-mail = Importar do { app-name-apple-mail }
+profiles-pane-title-thunderbird = Importar configuración e datos dun perfil do { app-name-thunderbird }.
+profiles-pane-title-seamonkey = Importar configuración e datos dun perfil do { app-name-seamonkey }.
+profiles-pane-title-outlook = Importar datos do { app-name-outlook }.
+profiles-pane-title-becky = Importar datos do { app-name-becky }.
+profiles-pane-title-apple-mail = Importar mensaxes do { app-name-apple-mail }.
+profile-source = Importar do perfil
+# $profileName (string) - name of the profile
+profile-source-named = Importar do perfil <strong>«{ $profileName }»</strong>
+profile-file-picker-directory = Escolla un cartafol de perfil
+profile-file-picker-archive = Escolla un ficheiro <strong>ZIP</strong>
+profile-file-picker-archive-description = O tamaño do ficheiro ZIP debe ser inferior a 2 GB.
+profile-file-picker-archive-title = Escolla un ficheiro ZIP (menor de 2 GB)
+items-pane-title2 = Escolla o que quere importar:
+items-pane-directory = Directorio:
+items-pane-profile-name = Nome do perfil:
+items-pane-checkbox-accounts = Contas e configuración
+items-pane-checkbox-address-books = Axendas de enderezos
+items-pane-checkbox-calendars = Calendarios
+items-pane-checkbox-mail-messages = Mensaxes de correo
+items-pane-override = Non se sobrescribirá ningún dato existente ou idéntico.
+
+## Import from address book file steps
+
+import-from-addr-book-file-description = Escoller o formato de ficheiro que contén os datos da súa axenda de enderezos.
+addr-book-csv-file = Ficheiro separado por vírgulas ou tabulacións (.csv, .tsv)
+addr-book-ldif-file = Ficheiro LDIF (.ldif)
+addr-book-vcard-file = Ficheiro vCard (.vcf, .vcard)
+addr-book-sqlite-file = Ficheiro de base de datos SQLite (.sqlite)
+addr-book-mab-file = Ficheiro de base de datos Mork (.mab)
+addr-book-file-picker = Seleccionar un ficheiro da axenda de enderezos
+addr-book-csv-field-map-title = Facer corresponder os nomes dos campos
+addr-book-csv-field-map-desc = Seleccionar os campos da axenda de enderezos correspondentes aos campos de orixe. Desmarque os campos que non quere importar.
+addr-book-directories-title = Seleccione onde importar os datos escollidos
+addr-book-directories-pane-source = Ficheiro de orixe:
+# $addressBookName (string) - name of the new address book that would be created.
+addr-book-import-into-new-directory2 = Crear un novo directorio chamado <strong>«{ $addressBookName }»</strong>
+# $addressBookName (string) - name of the address book to import into
+addr-book-summary-title = Importar os datos escollidos no directorio «{ $addressBookName }».
+# $addressBookName (string) - name of the address book that will be created.
+addr-book-summary-description = Crearase unha nova axenda de enderezos chamada «{ $addressBookName }».
+
+## Import from calendar file steps
+
+import-from-calendar-file-desc = Seleccione o ficheiro iCalendar (.ics) que desexa importar.
+calendar-items-title = Escolla os elementos a importar.
+calendar-items-loading = Cargando os elementos...
+calendar-items-filter-input =
+ .placeholder = Filtrando os elementos…
+calendar-select-all-items = Seleccionar todo
+calendar-deselect-all-items = Desmarcar todo
+calendar-target-title = Seleccione onde importar os elementos escollidos.
+# $targetCalendar (string) - name of the new calendar that would be created
+calendar-import-into-new-calendar2 = Crear un novo calendario chamado <strong>«{ $targetCalendar }»</strong>
+# $itemCount (number) - count of selected items (tasks, events) that will be imported
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar the items will be imported into
+calendar-summary-title =
+ { $itemCount ->
+ [one] Importar o elemento no calendario «{ $targetCalendar }».
+ *[other] Importar os { $itemCount } elementos no calendario «{ $targetCalendar }».
+ }
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar that will be created
+calendar-summary-description = Crearase un novo calendario chamado «{ $targetCalendar }».
+
+## Import dialog
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-importing2 = Importando… { $progressPercent }
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-exporting2 = Exportando… { $progressPercent }
+progress-pane-finished-desc2 = Concluída.
+error-pane-title = Erro
+error-message-zip-file-too-big2 = O ficheiro ZIP seleccionado ten máis de 2 GB. Primeiro extraia o contido e despois impórteo desde o cartafol extraído.
+error-message-extract-zip-file-failed2 = Produciuse un erro ao extraer o ficheiro ZIP. Extráiao manualmente e despois impórteo desde o cartafol extraído.
+error-message-failed = Produciuse un erro inesperado na importación, é posible que haxa máis información na consola de erros.
+error-failed-to-parse-ics-file = Non se atoparon elementos importábeis no ficheiro.
+error-export-failed = Produciuse un erro inesperado na exportación, é posible que haxa máis información na consola de erros.
+error-message-no-profile = Non se atopou ningún perfil.
+
+## <csv-field-map> element
+
+csv-first-row-contains-headers = A primeira fila contén os nomes dos campos
+csv-source-field = Campo de orixe
+csv-source-first-record = Primeiro rexistro
+csv-source-second-record = Segundo rexistro
+csv-target-field = Campo da axenda de enderezos
+
+## Export tab
+
+export-profile-title = Exportar contas, mensaxes, axendas de enderezos e configuración a un ficheiro ZIP.
+export-profile-description = Se o seu perfil actual supera os 2 GB, recomendámosche que faga unha copia de seguranza vostede mesmo.
+export-open-profile-folder = Abrir o cartafol do perfil
+export-file-picker2 = Exportar a un ficheiro ZIP
+export-brand-name = { -brand-product-name }
+
+## Summary pane
+
+summary-pane-title = Datos a importar
+summary-pane-start = Iniciar a importación
+summary-pane-warning = O { -brand-product-name } terá que reiniciarse cando se complete a importación.
+summary-pane-start-over = Reiniciar a ferramenta de importación
+
+## Footer area
+
+footer-help = Precisa de axuda?
+footer-import-documentation = Documentación sobre a importación
+footer-export-documentation = Documentación sobre a exportación
+footer-support-forum = Foro de asistencia
+
+## Step navigation on top of the wizard pages
+
+step-list =
+ .aria-label = Pasos da importación
+step-confirm = Confirmar
+# Variables:
+# $number (number) - step number
+step-count = { $number }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f19acbe698
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-launch-profile-plain = Iniciar o perfil
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..50f2a59a9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Sobre os seus dereitos
+rights-intro = { -brand-full-name } é un software de código aberto e libre, construído por unha comunidade de centos de persoas de todo o mundo. Hai algunhas cousas que debería saber:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } está dispoñíbel nos termos da <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Isto significa que vostede pode usar, copiar e distribuír { -brand-short-name } a outras persoas. Vostede pode modificar o código fonte de { -brand-short-name } para satisfacer as súas necesidades. A licenza Mozilla Public License tamén lle outorga o dereito a distribuír as súas versións modificadas.
+rights-intro-point-2 = Non se lle outorga ningún dereito nin licenza sobre as marcas da Fundación Mozilla ou as súas filiais, incluíndo sen limitación o nome ou o logo do Thunderbird. Pode atopar información adicional sobre as marcas <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">aquí</a>.
+rights-intro-point-3 = Algunhas características do { -brand-short-name }, como o Informador de erros, dánlle a opción de fornecer información a { -vendor-short-name }. Cando escolle enviar esa información, dálle a { -vendor-short-name } permiso para usala para mellorar os seus produtos, para publicala nos seus sitios web e para distribuíla.
+rights-intro-point-4 = Como usamos a súa información persoal e as opinións enviadas a { -vendor-short-name } a través do { -brand-short-name } descríbese na <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Política de privacidade de { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Calquera política de privacidade aplicábel a este produto debería figurar aquí.
+rights-intro-point-5 = Algunhas características de { -brand-short-name } fan uso de servizos de información baseados na web, porén, non podemos garantirlle que sexan 100% precisos ou libres de erros. Pode atopar máis información, incluso información sobre como desactivar as características que usan estes servizos, en <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">termos do servizo</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Se este produto incorpora servizos web, calquera termo do servizo aplicábel aos servizos deberían enlazarse nos <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Servizos de sitios web</a>, na súa sección apropiada.
+rights-intro-point-6 = Para reproducir certos tipos de contido de vídeo, { -brand-short-name } descarga certos módulos de descifrado de contido de terceiros.
+rights-webservices-header = Servizos de información do { -brand-full-name } baseados na web
+rights-webservices2 =
+ O { -brand-full-name } usa servizos de información baseados na web («Servizos») para
+ fornecer algunhas das funcionalidades ofrecidas para o seu uso con esta versión binaria
+ do { -brand-short-name } baixo os termos descritos a continuación. Se non quere usar
+ un ou máis dos servizos ou os termos que seguen non son aceptábeis, pode desactivar
+ as funcionalidades ou servizos. As instrucións de como desactivar unha funcionalidade
+ ou servizo concreto poden atoparse <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">
+ aquí</a>. Outras funcionalidades e servizos poden desactivarse na configuración da
+ aplicación.
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Navegación baseada na localización: </strong>sempre son a elección do usuario. Nunca se envía información sobre a súa localización sen o seu permiso. Se desexa desactivar esta característica por completo, siga estes pasos:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Na barra de navegación, escriba <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Introduza geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Prema dúas veces na preferencia geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Agora a navegación baseada na localización está desactivada
+rights-webservices-unbranded = Deben ser incluídas aquí unha visión xeral dos servizos web que incorpora o produto así como instrucións para desactivalas, de ser o caso.
+rights-webservices-term-unbranded = Calquera termo de servizo aplicábel para este produto debe ser listado aquí.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } e as persoas colaboradoras, licenciadoras e socios traballan para fornecer os servizos máis precisos e actualizados. Porén, non é posíbel garantir que esta información sexa exhaustiva e libre de erros. Por exemplo, o Servizo de navegación segura pode non identificar algúns sitios perigosos e pode identificar algúns sitios seguros por erro e os enderezos que devolven os nosos provedores do servizo de navegación baseado na localización só son estimacións e nin nos nin os nosos provedores garanten a exactitude das localizacións fornecidas.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } podería interromper ou modificar a prestación dos Servizos unilateralmente.
+rights-webservices-term-3 = Pode usar estes servizos coa versión correspondente do { -brand-short-name }, e { -vendor-short-name } outórgalle dereitos para facelo. { -vendor-short-name } e os seus licenciadores resérvanse o resto de dereitos dos servizos. Estes termos non limitan ningún dereito outorgado polas licenzas de código aberto aplicábeis ó { -brand-short-name } e as versións do código fonte correspondente do { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Os Servizos fornécense "tal cal" { -vendor-short-name }, as persoas colaboradoras, licenciatarias e distribuidoras, renuncian a toda garantía, tanto explícitas como implícitas, incluíndo sen limitación, garantías que os Servizos son comercializábeis e satisfagan os seus propósitos particulares. Vostede asume completamente o risco tanto de seleccionar os Servizos como a súa calidade e desempeño. Algunhas xurisdicións non permiten a exclusión de limitacións ou garantías implicadas, de modo que este rexeite de responsabilidades podería non ser aplicábel no seu caso.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Agás requirimento legal, { -vendor-short-name }, as persoas contribuidoras, licenzatarias e distribuidoras non serán responsábeis de calquera prexuízo indirecto, especial, incidental, consecuente, punitivo ou exemplarizante relacionado co uso de { -brand-short-name } e os Servizos. A responsabilidade colectiva baixo estes termos non excederá os 500 $ (cincocentos dólares). Algunhas xurisdicións non permiten a exclusión ou limitación de determinados danos, de modo que esta exclusión e limitación podería non ser aplicábel no seu caso.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } podería actualizar estes termos cando sexa necesario. Os termos non deben ser modificados ou anulados sen consentimento escrito de { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Estes termos operan baixo as leis do estado de California dos Estados Unidos de Norteamérica, excluíndo os seus conflitos sobre as provisións legais. Se calquera parte destes termos fora susceptíbel de ser non válido ou non conscriptivo, as porcións restantes manterán toda a forza e efectos. No caso de conflito entre a versión traducida e a orixinal en inglés, prevalecerá esta última.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a2a79763e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendars-title = Configuración do Calendario
+calendars-table-heading-property = Nome
+calendars-table-heading-value = Valor
+calendars-table-name = Nome
+calendars-table-type = Tipo
+calendars-table-disabled = Desactivado
+calendars-table-username = Nome de usuario
+calendars-table-uri = URI
+calendars-table-refreshinterval = Intervalo de actualización
+calendars-table-readonly = Só de lectura
+calendars-table-suppressalarms = Suprimir as alarmas
+calendars-table-cache-enabled = Memoria tobo (caché) activada
+calendars-table-imip-identity = Identidade iMIP
+calendars-table-imip-identity-disabled = iMIP desactivado
+calendars-table-imip-identity-account = Conta iMIP
+calendars-table-organizerid = Identificador do organizador
+calendars-table-forceemailscheduling = Forzar a programación do correo electrónico
+calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = Compatibilidade con alarmas emerxentes
+calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = Compatibilidade con alarmas sobre convites
+calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = Máximo de alarmas por evento
+calendars-table-capabilities-attachments-supported = Compatíbel con ficheiros anexos
+calendars-table-capabilities-categories-maxcount = Máximo de categorías
+calendars-table-capabilities-privacy-supported = Compatíbel co estado da privacidade
+calendars-table-capabilities-priority-supported = Compatíbel con prioridades
+calendars-table-capabilities-events-supported = Compatíbel con eventos
+calendars-table-capabilities-tasks-supported = Compatíbel con tarefas
+calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = Compatíbel coa hora local
+calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = Compatíbel coa UTC/GMT
+calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = Compatíbel coa programación automática
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d3a3814786
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-title = Contas de conversa
+chat-table-heading-account = ID
+chat-table-heading-protocol = Protocolo
+chat-table-heading-name = Nome
+chat-table-heading-actions = Accións
+chat-table-copy-debug-log = Copiar o rexistro de depuración
+ .title = Copiar os erros e outros rexistros desta conta de conversa no portapapeis. Pode conter información persoal como mensaxes de conversa.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0204a74fd1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Contas de correo e noticias
+show-private-data-main-text = Incluír os nomes das contas
+show-private-data-explanation-text = (información con posibilidade de identificación)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = Nome
+accounts-incoming-server = Servidor de entrada
+accounts-outgoing-servers = Servidores de saída
+accounts-server-name = Nome
+accounts-conn-security = Seguranza da conexión
+accounts-auth-method = Método de autenticación
+accounts-default = Predeterminado?
+identity-name = Identidade
+send-via-email = Enviar por correo electrónico
+app-basics-telemetry = Datos de telemetría
+app-basics-cache-use = Uso da memoria tobo
+mail-libs-title = Bibliotecas
+libs-table-heading-library = Biblioteca
+libs-table-heading-expected-version = Versión mínima esperada
+libs-table-heading-loaded-version = Versión en uso
+libs-table-heading-path = Ruta
+libs-table-heading-status = Estado
+libs-rnp-status-ok = Vale
+libs-rnp-status-load-failed = Produciuse un fallo ao cargar. OpenPGP non funcionará.
+libs-rnp-status-incompatible = A versión é incompatíbel. OpenPGP non funcionará.
+libs-rnp-status-unofficial = A versión non é a oficial. É posíbel que OpenPGP non funcione como se espera.
+libs-otr-status-ok = Aceptar
+libs-otr-status-error = Produciuse un erro ao cargar. A cifraxe de chat OTR non funcionará.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a0fa26671b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Dámoslle a benvida ao { -brand-full-name }
+account-settings = Configuración da conta
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title =
+ { $accounts ->
+ [0] Escolla que configurar
+ [one] Configurar unha conta
+ *[other] Configurar outra conta
+ }
+about-title = Sobre o { -brand-full-name }
+resources-title = Recursos
+release-notes =
+ .title = Sobre o { -brand-full-name }
+email-label = Correo electrónico
+ .aria-label = Conéctese á súa conta de correo electrónico existente
+email-description = O { -brand-short-name } permítelle conectarse á súa conta de correo electrónico existente para ler os correos de xeito cómodo e eficiente desde a aplicación.
+calendar-label = Calendario
+ .aria-label = Crear un novo calendario
+calendar-description = O { -brand-short-name } permítelle xestionar actividades e manterse organizado. Conectándose a un calendario remoto, manterá todas as súas actividades sincronizadas en todos os seus dispositivos.
+chat-label = Conversas
+ .aria-label = Conéctese á súa conta de conversas
+chat-description = O { -brand-short-name } permítelle que se conecte a varias contas de conversa síncrona, ofrecendo compatibilidade para varias plataformas.
+filelink-label = Filelink
+ .aria-label = Configurar o Filelink
+filelink-description = O { -brand-short-name } permítelle configurar comodamente unha conta na nube para que Filelink poida enviar facilmente anexos grandes.
+addressbook-label = Axenda de enderezos
+ .aria-label = Crear unha nova axenda de enderezos
+addressbook-description = O { -brand-short-name } permítelle organizar todos os seus contactos nunha axenda de enderezos. Tamén pode conectarse a unha axenda de enderezos remota para manter sincronizados todos os seus contactos.
+feeds-label = Fontes de noticias
+ .aria-label = Conectarse á fontes de noticias
+feeds-description = O { -brand-short-name } permítelle conectarse a fontes de noticias RSS/Atom para recibir noticias e actualizacións de todos os arredores.
+newsgroups-label = Grupos de noticias
+ .aria-label = Conectarse a grupos de noticias
+newsgroups-description = O { -brand-short-name } permítelle conectarse a todos os grupos de noticias que queira.
+import-title = Importar doutro programa
+import-paragraph2 = O { -brand-short-name } permítelle importar mensaxes de correo, elementos da axenda de enderezos, subscricións de fontes de noticias, configuración e filtros doutros programas de correo e formatos comúns de axenda de enderezos.
+import-label = Importar
+ .aria-label = Importar datos doutros programas
+about-paragraph = O Thunderbird é o principal cliente de correo electrónico e calendario multiplataforma de código aberto, libre para uso persoal e empresarial. Queremos manter a súa seguranza e facelo aínda mellor. Unha doazón permitiranos contratar desenvolvedores, pagar infraestruturas e seguir mellorando.
+about-paragraph-consider-donation = <b>O Thunderbird está financiado por usuarios coma vostede! Se lle gusta o Thunderbird, considere facer unha doazón.</b> O mellor xeito de asegurarse de que o Thunderbird permanece dispoñíbel é <a data-l10n-name="donation-link"> facer unha doazón</a>.
+explore-link = Explorar funcionalidades
+support-link = Asistencia
+involved-link = Participe
+developer-link = Documentación de desenvolvemento
+read = Ler as mensaxes
+compose = Escribir unha nova mensaxe
+search = Buscar nas mensaxes
+filter = Xestionar os filtros das mensaxes
+nntp-subscription = Xestionar as subscricións de grupos de noticias
+rss-subscription = Xestionar as subscricións de fontes de noticias
+e2e = Cifraxe de extremo a extremo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9a93d10fb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+open-preferences-sidebar-button2 = Configuración de { -brand-short-name }
+open-addons-sidebar-button = Complementos e temas
+account-action-add-newsgroup-account =
+ .label = Engadir unha conta de grupo de noticias...
+ .accesskey = N
+server-change-restart-required = É necesario reiniciar para aplicar o nome do servidor ou o cambio de nome de usuario.
+edit-vcard-dialog-accept-button = Gardar
+ .accesskey = G
+edit-vcard-dialog-cancel-button = Cancelar
+ .accesskey = C
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9dbcf1afce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-provisioner-tab-title = Obtér un novo enderezo de correo electrónico dun provedor de servizos
+provisioner-searching-icon =
+ .alt = Buscando…
+account-provisioner-title = Crear un novo enderezo de correo electrónico
+account-provisioner-description = Usa os nosos socios de confianza para obter un novo enderezo de correo electrónico privado e seguro.
+account-provisioner-start-help = Os termos de busca utilizados envíanse a { -vendor-short-name } (<a data-l10n-name="mozilla-privacy-link">política de privacidade</a>) e a fornecedores de correo electrónico de terceiros <strong>mailfence.com </strong> (<a data-l10n-name="mailfence-privacy-link">política de privacidade</a>, <a data-l10n-name="mailfence-tou-link">condicións de uso</a >) e <strong>gandi.net</strong> (<a data-l10n-name="gandi-privacy-link">política de privacidade</a>, <a data-l10n-name="gandi-tou- link">condicións de uso</a>) para atopar enderezos de correo electrónico dispoñíbeis.
+account-provisioner-mail-account-title = Merque un novo enderezo de correo electrónico
+account-provisioner-mail-account-description = O Thunderbird fixo parzaría con <a data-l10n-name="mailfence-home-link">Mailfence</a> para ofrecerlle un novo correo electrónico privado e seguro. Cremos que todos deberían ter un correo electrónico seguro.
+account-provisioner-domain-title = Mercar un correo electrónico e un dominio propio
+account-provisioner-domain-description = O Thunderbird fixo parzaría con <a data-l10n-name="gandi-home-link">Gandi</a> para ofrecerlle un dominio personalizado. Isto permítelle usar calquera enderezo dese dominio.
+
+## Forms
+
+account-provisioner-mail-input =
+ .placeholder = O seu nome, alcume ou outro termo de busca
+account-provisioner-domain-input =
+ .placeholder = O seu nome, alcume ou outro termo de busca
+account-provisioner-search-button = Buscar
+account-provisioner-button-cancel = Cancelar
+account-provisioner-button-existing = Usar unha conta de correo electrónico existente
+account-provisioner-button-back = Recuar
+
+## Notifications
+
+account-provisioner-fetching-provisioners = Obtendo fornecedores...
+account-provisioner-connection-issues = Non se pode comunicar cos nosos servidores de rexistro. Comprobe a súa conexión.
+account-provisioner-searching-email = Buscando contas de correo electrónico dispoñíbeis...
+account-provisioner-searching-domain = Buscando dominios dispoñíbeis...
+account-provisioner-searching-error = Non se puido atopar ningún enderezo para suxerir. Probe a cambiar os termos de busca.
+
+## Illustrations
+
+account-provisioner-step1-image =
+ .title = Escolla que conta quere crear
+
+## Search results
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of domains found during search.
+account-provisioner-results-title =
+ { $count ->
+ [one] Atopouse un enderezo dispoñíbel para:
+ *[other] Atopáronse { $count } enderezos dispoñíbeis para:
+ }
+account-provisioner-mail-results-caption = Pode tentar buscar por alcumes ou calquera outro termo para atopar máis correos electrónicos.
+account-provisioner-domain-results-caption = Pode tentar buscar por alcumes ou calquera outro termo para atopar máis dominios.
+account-provisioner-free-account = De balde
+# Variables:
+# $price (String) - Yearly fee for the mail account. For example "US $9.99".
+account-provision-price-per-year = { $price } por ano
+account-provisioner-all-results-button = Amosar todos os resultados
+account-provisioner-open-in-tab-img =
+ .title = Ábrese nunha nova lapela
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7085ae56c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Account Hub
+### Account hub is where user can setup new accounts in Thunderbird.
+
+
+## Header
+
+account-hub-brand = { -brand-full-name }
+account-hub-welcome-line = Benvido ao <span data-l10n-name="brand-name">{ -brand-full-name }</span>
+account-hub-title = Central de contas
+
+## Footer
+
+account-hub-release-notes = Notas da versión
+account-hub-support = Asistencia técnica
+account-hub-donate = Facer unha doazón
+
+## Initial setup page
+
+account-hub-email-setup-button = Conta de correo electrónico
+ .title = Configurar unha conta de correo electrónico
+account-hub-calendar-setup-button = Calendario
+ .title = Configura un calendario local ou remoto
+account-hub-address-book-setup-button = Axenda de enderezos
+ .title = Configura unha axenda de enderezos local ou remota
+account-hub-chat-setup-button = Conversas
+ .title = Configura unha conta de conversas
+account-hub-feed-setup-button = Fonte RSS
+ .title = Configura unha conta dunha fonte RSS
+account-hub-newsgroup-setup-button = Grupo de noticias
+ .title = Configura unha conta dun grupo de noticias
+account-hub-import-setup-button = Importar
+ .title = Importar unha copia de seguranza dun perfil
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+account-hub-sync-button = Identificarse para sincronizar…
+
+## Email page
+
+account-hub-email-title = Configure a súa conta de correo electrónico
+account-hub-add-email-title = Engadir a súa conta
+account-hub-manually-configure-email-title = Establecer a configuración da conta
+account-hub-email-cancel-button = Cancelar
+account-hub-email-stop-button = Deter
+account-hub-email-back-button = Recuar
+account-hub-email-retest-button = Probar novamente
+account-hub-email-finish-button = Finalizar
+account-hub-email-manually-configure-button = Configurar manualmente
+account-hub-email-continue-button = Continuar
+account-hub-email-confirm-button = Confirmar
+account-hub-incoming-server-legend = Servidor entrante
+account-hub-outgoing-server-legend = Servidor saínte
+account-hub-protocol-label = Protocolo
+account-hub-hostname-label = Nome do servidor
+account-hub-port-label = Porto
+ .title = Establece o número do porto a 0 para autodetectalo
+account-hub-auto-description = O { -brand-short-name } tentará detectar automaticamente os campos que deixe en branco.
+account-hub-ssl-label = Seguranza da conexión
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+account-hub-ssl-autodetect-option =
+ .label = Detectar automaticamente
+account-hub-ssl-no-authentication-option =
+ .label = Sen autenticación
+account-hub-ssl-cleartext-password-option =
+ .label = Contrasinal normal
+account-hub-ssl-encrypted-password-option =
+ .label = Contrasinal cifrado
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+account-hub-ssl-noencryption-option =
+ .label = Ningunha
+account-hub-auth-label = Método de autenticación
+account-hub-username-label = Nome de usuario
+account-hub-adding-account-title = Engadindo conta
+account-hub-adding-account-subheader = Volvendo a probar a configuración da conta
+account-hub-account-added-title = Conta engadida
+account-hub-find-settings-failed = O { -brand-full-name } non atopou a configuración da súa conta de correo electrónico.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e4622ab4d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-setup-tab-title = Configuración da conta
+
+## Header
+
+account-setup-title = Configure o seu enderezo de correo electrónico existente
+account-setup-description =
+ Para usar seu enderezo de correo electrónico actual, encha as súas credenciais.<br/>
+ O { -brand-product-name } procurará automaticamente unha configuración de servidor recomendada e funcional.
+account-setup-secondary-description = O { -brand-product-name } buscará automaticamente unha configuración de servidor recomendada e funcional.
+account-setup-success-title = A conta creouse correctamente
+account-setup-success-description = Xa pode usar esta conta co { -brand-short-name }.
+account-setup-success-secondary-description = Pode mellorar a súa experiencia conectando servizos relacionados e configurando as opcións avanzadas da conta.
+
+## Form fields
+
+account-setup-name-label = Seu nome completo
+ .accesskey = n
+# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country.
+account-setup-name-input =
+ .placeholder = Rosalía Castro
+account-setup-name-info-icon =
+ .title = Seu nome, como será amosado a outros
+account-setup-name-warning-icon =
+ .title = Introduza o seu nome
+account-setup-email-label = Correo electrónico
+ .accesskey = e
+account-setup-email-input =
+ .placeholder = rosalia.castro@exemplo.com
+account-setup-email-info-icon =
+ .title = Seu enderezo de correo electrónico existente
+account-setup-email-warning-icon =
+ .title = Enderezo de correo electrónico incorrecto
+account-setup-password-label = Contrasinal
+ .accesskey = a
+ .title = Opcional, só será usado para validar o nome de usuario
+account-provisioner-button = Obter un novo enderezo de correo electrónico
+ .accesskey = n
+account-setup-password-toggle-show =
+ .title = Amosar o contrasinal
+account-setup-password-toggle-hide =
+ .title = Agochar o contrasinal
+account-setup-remember-password = Lembrar o contrasinal
+ .accesskey = m
+account-setup-exchange-label = Seus datos de acceso
+ .accesskey = d
+# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows.
+account-setup-exchange-input =
+ .placeholder = SEUDOMINIO\seunomedeusuario
+# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network.
+account-setup-exchange-info-icon =
+ .title = Datos de acceso ó dominio
+
+## Action buttons
+
+account-setup-button-cancel = Cancelar
+ .accesskey = a
+account-setup-button-manual-config = Configurar manualmente
+ .accesskey = m
+account-setup-button-stop = Interromper
+ .accesskey = I
+account-setup-button-retest = Probar novamente
+ .accesskey = t
+account-setup-button-continue = Continuar
+ .accesskey = C
+account-setup-button-done = Feito
+ .accesskey = F
+
+## Notifications
+
+account-setup-looking-up-settings = Procurando a configuración…
+account-setup-looking-up-settings-guess = Procurando a configuración: probando nomes de servidor comúns…
+account-setup-looking-up-settings-half-manual = Procurando a configuración: probando o servidor…
+account-setup-looking-up-disk = Procurando a configuración: instalación do { -brand-short-name }…
+account-setup-looking-up-isp = Procurando a configuración: provedor de correo electrónico…
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-looking-up-db = Procurando a configuración: base de datos de provedores de internet de Mozilla…
+account-setup-looking-up-mx = Procurando a configuración: dominio de correo entrante…
+account-setup-looking-up-exchange = Procurando a configuración: servidor Exchange…
+account-setup-checking-password = Verificando o contrasinal…
+account-setup-installing-addon = Descargando e instalando o complemento…
+account-setup-success-half-manual = Atopáronse as seguintes configuracións probando o servidor indicado:
+account-setup-success-guess = Configuración atopada probando nomes de servidor comúns.
+account-setup-success-guess-offline = Está desconectado. Suxeríronse algúns valores, máis terá que introducir os valores correctos.
+account-setup-success-password = O contrasinal é correcto
+account-setup-success-addon = O complemento instalouse correctamente
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-success-settings-db = Configuración atopada na base de datos de provedores de internet de Mozilla.
+account-setup-success-settings-disk = Configuración atopada na instalación de { -brand-short-name }.
+account-setup-success-settings-isp = Configuración atopada no provedor de correo electrónico.
+# Note: Microsoft Exchange is a product name.
+account-setup-success-settings-exchange = Atopouse a configuración para un servidor de Microsoft Exchange.
+
+## Illustrations
+
+account-setup-step1-image =
+ .title = Configuración inicial
+account-setup-step2-image =
+ .title = Cargando…
+account-setup-step3-image =
+ .title = Atopouse a configuración
+account-setup-step4-image =
+ .title = Erro de conexión
+account-setup-step5-image =
+ .title = Creouse a conta
+account-setup-privacy-footnote2 = As súas credenciais só se almacenarán localmente no seu computador.
+account-setup-selection-help = Non sabe que seleccionar?
+account-setup-selection-error = Precisa axuda?
+account-setup-success-help = Non sabe como continuar?
+account-setup-documentation-help = Documentación de configuración
+account-setup-forum-help = Foro de asistencia
+account-setup-privacy-help = Política de privacidade
+account-setup-getting-started = Primeiros pasos
+
+## Results area
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of available protocols.
+account-setup-results-area-title =
+ { $count ->
+ [one] Configuración dispoñíbel
+ *[other] Configuracións dispoñíbeis
+ }
+account-setup-result-imap-description = Gardar os seus cartafoles e correos electrónicos sincronizados co servidor
+account-setup-result-pop-description = Gardar os seus cartafoles e correos electrónicos no seu computador
+# Note: Exchange, Office365 are the name of products.
+account-setup-result-exchange2-description = Use o servidor Microsoft Exchange ou os servizos na nube do Office365
+account-setup-incoming-title = Entrante
+account-setup-outgoing-title = Saínte
+account-setup-username-title = Nome de usuario
+account-setup-exchange-title = Servidor
+account-setup-result-no-encryption = Sen cifraxe
+account-setup-result-ssl = SSL/TLS
+account-setup-result-starttls = STARTTLS
+account-setup-result-outgoing-existing = Usar un servidor SMTP saínte existente
+# Variables:
+# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server
+# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server
+account-setup-result-username-different = Entrante: { $incoming }, saínte: { $outgoing }
+
+## Error messages
+
+# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+account-setup-credentials-incomplete = Fallou a autenticación. Ou as credenciais introducidas son incorrectas ou é necesario un nome de usuario distinto para identificarse. Este nome de usuario adoita ser o usuario do dominio de Windows con ou sen o dominio (por exemplo, rosaliacastro ou AD\\rosaliacastro)
+account-setup-credentials-wrong = Fallou a autenticación. Comprobe o nome de usuario e o contrasinal
+account-setup-find-settings-failed = O { -brand-short-name } non atopou a configuración da súa conta de correo electrónico
+account-setup-exchange-config-unverifiable = Non se puido verificar a configuración. Se o seu nome de usuario e contrasinal son correctos, é probábel que o administrador do servidor desactivase a configuración seleccionada para a súa conta. Probe a seleccionar outro protocolo.
+account-setup-provisioner-error = Produciuse un erro ao configurar a nova conta en { -brand-short-name }. Tente configurar manualmente a conta coas correspondentes credenciais.
+
+## Manual configuration area
+
+account-setup-manual-config-title = Configuración do servidor
+account-setup-incoming-server-legend = Servidor entrante
+account-setup-protocol-label = Protocolo:
+account-setup-hostname-label = Nome do servidor:
+account-setup-port-label = Porto:
+ .title = Defina o número do porto como 0 para a detección automática
+account-setup-auto-description = O { -brand-short-name } tentará detectar automaticamente os campos que deixe en branco.
+account-setup-ssl-label = Seguranza da conexión:
+account-setup-outgoing-server-legend = Servidor saínte
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+ssl-autodetect-option = Detectar automaticamente
+ssl-no-authentication-option = Sen autenticación
+ssl-cleartext-password-option = Contrasinal normal
+ssl-encrypted-password-option = Contrasinal cifrado
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+ssl-noencryption-option = Ningún
+account-setup-auth-label = Método de autenticación:
+account-setup-username-label = Nome de usuario:
+account-setup-advanced-setup-button = Configuración avanzada
+ .accesskey = a
+
+## Warning insecure server dialog
+
+account-setup-insecure-title = Aviso!
+account-setup-insecure-incoming-title = Configuración entrante:
+account-setup-insecure-outgoing-title = Configuración saínte:
+# Variables:
+# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to.
+account-setup-warning-cleartext = <b>{ $server }</b> non usa cifraxe.
+account-setup-warning-cleartext-details = Os servidores de correo inseguros non usan conexións cifradas que protexan o seu contrasinal e información privada. Se se conecta a este servidor podería expoñer o seu contrasinal e información privada.
+account-setup-insecure-server-checkbox = Eu comprendo os riscos
+ .accesskey = u
+account-setup-insecure-description = { -brand-short-name } pode axudarlle a obter o seu correo coa configuración axeitada. No entanto, debería consultarlle ao seu administrador ou fornecedor de correo sobre estas conexións incorrectas. Consulte as <a data-l10n-name="thunderbird-faq-link">Preguntas frecuentes do Thunderbird</a> para máis información.
+insecure-dialog-cancel-button = Cambiar a configuración
+ .accesskey = f
+insecure-dialog-confirm-button = Confirmar
+ .accesskey = C
+
+## Warning Exchange confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com.
+exchange-dialog-question = O { -brand-short-name } atopou a información de configuración da súa conta en { $domain }. Desexa continuar e enviar as súas credenciais?
+exchange-dialog-confirm-button = Identificarse
+exchange-dialog-cancel-button = Cancelar
+
+## Dismiss account creation dialog
+
+exit-dialog-title = Non hai ningunha conta de correo electrónico configurada
+exit-dialog-description = Desexa realmente cancelar o proceso de configuración? O { -brand-short-name } pode usarse sen unha conta de correo electrónico, pero moitas funcionalidades non estarán dispoñíbeis.
+account-setup-no-account-checkbox = Usar o { -brand-short-name } sen unha conta de correo
+ .accesskey = U
+exit-dialog-cancel-button = Continuar a configuración
+ .accesskey = C
+exit-dialog-confirm-button = Saír da configuración
+ .accesskey = S
+
+## Alert dialogs
+
+account-setup-creation-error-title = Produciuse un erro ao crear a conta
+account-setup-error-server-exists = O servidor entrante xa existe.
+account-setup-confirm-advanced-title = Confirmar a configuración avanzada
+account-setup-confirm-advanced-description = Este diálogo pecharase e crearase unha conta coa configuración actual, mesmo que a configuración sexa incorrecta. Desexa continuar?
+
+## Addon installation section
+
+account-setup-addon-install-title = Instalar
+account-setup-addon-install-intro = Un complemento de terceiros pode permitirlle acceder á súa conta de correo electrónico neste servidor:
+account-setup-addon-no-protocol = Por desgraza, este servidor de correo non admite protocolos abertos. { account-setup-addon-install-intro }
+
+## Success view
+
+account-setup-settings-button = Configuración da conta
+account-setup-encryption-button = Cifraxe de extremo a extremo
+account-setup-signature-button = Engadir unha sinatura
+account-setup-dictionaries-button = Descargar dicionarios
+account-setup-address-book-carddav-button = Conectarse a unha axenda de enderezos CardDAV
+account-setup-address-book-ldap-button = Conectarse a unha axenda de enderezos LDAP
+account-setup-calendar-button = Conectarse a un calendario remoto
+account-setup-linked-services-title = Conectar seus servizos ligados
+account-setup-linked-services-description = O { -brand-short-name } detectou outros servizos ligados á súa conta de correo electrónico.
+account-setup-no-linked-description = Configurar outros servizos para aproveitar ao máximo súa experiencia de uso do { -brand-short-name }.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig.
+account-setup-found-address-books-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } atopou unha axenda de enderezos ligada á súa conta de correo electrónico.
+ *[other] { -brand-short-name } atopou { $count } axendas de enderezos ligadas á súa conta de correo electrónico.
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig.
+account-setup-found-calendars-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } atopou un calendario ligado á súa conta de correo electrónico.
+ *[other] { -brand-short-name } atopou { $count } calendarios ligados á súa conta de correo electrónico.
+ }
+account-setup-button-finish = Finalizar
+ .accesskey = F
+account-setup-looking-up-address-books = Buscando axendas de enderezos ...
+account-setup-looking-up-calendars = Buscando calendarios ...
+account-setup-address-books-button = Axendas de enderezos
+account-setup-calendars-button = Calendarios
+account-setup-connect-link = Conectar
+account-setup-existing-address-book = Conectada
+ .title = Axenda de enderezos xa conectada
+account-setup-existing-calendar = Conectado
+ .title = Calendario xa conectado
+account-setup-connect-all-calendars = Conectar todos os calendarios
+account-setup-connect-all-address-books = Conectar todas as axendas de enderezos
+
+## Calendar synchronization dialog
+
+calendar-dialog-title = Conectar o calendario
+calendar-dialog-cancel-button = Cancelar
+ .accesskey = C
+calendar-dialog-confirm-button = Conectar
+ .accesskey = n
+account-setup-calendar-name-label = Nome
+account-setup-calendar-name-input =
+ .placeholder = Meu calendario
+account-setup-calendar-color-label = Cor
+account-setup-calendar-refresh-label = Actualizar
+account-setup-calendar-refresh-manual = Manualmente
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of minutes in the calendar refresh interval.
+account-setup-calendar-refresh-interval =
+ { $count ->
+ [one] A cada minuto
+ *[other] A cada { $count } minutos
+ }
+account-setup-calendar-read-only = Só de lectura
+ .accesskey = r
+account-setup-calendar-show-reminders = Amosar recordatorios
+ .accesskey = s
+account-setup-calendar-offline-support = Compatíbel co modo sen conexión
+ .accesskey = o
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..77426548f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstall-prompt = { -brand-short-name } impediu que este sitio solicitase autorización para instalar programas no seu computador.
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+xpinstall-prompt-header = Quere permitir a { $host } instalar un complemento?
+xpinstall-prompt-message = Está intentando instalar un complemento de { $host }. Asegúrese de confiar neste sitio antes de continuar.
+
+##
+
+xpinstall-prompt-header-unknown = Quere permitir que un sitio descoñecido instale un complemento?
+xpinstall-prompt-message-unknown = Está intentando instalar un complemento desde un sitio descoñecido. Asegúrese de confiar neste sitio antes de continuar.
+xpinstall-prompt-dont-allow =
+ .label = Non permitir
+ .accesskey = O
+xpinstall-prompt-never-allow =
+ .label = Non permitir nunca
+ .accesskey = N
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left,
+# avoid a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstall-prompt-never-allow-and-report =
+ .label = Denunciar un sitio sospeitoso
+ .accesskey = r
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstall-prompt-install =
+ .label = Continuar coa instalación
+ .accesskey = C
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+site-permission-install-first-prompt-midi-header = Este sitio está solicitando acceso aos seus dispositivos MIDI (Interface dixital de instrumentos musicais). O acceso ao dispositivo pódese activar instalando un complemento.
+site-permission-install-first-prompt-midi-message = Non se garante que este acceso sexa seguro. Continúe só se confía neste sitio.
+
+##
+
+xpinstall-disabled-locked = O administrador do sistema desactivou a instalación de programas.
+xpinstall-disabled = Actualmente a instalación de programas está desactivada. Prema en Activar e ténteo de novo.
+xpinstall-disabled-button =
+ .label = Activar
+ .accesskey = T
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy.
+# Variables:
+# $addonName (String): the name of the add-on.
+# $addonId (String): the ID of add-on.
+addon-install-blocked-by-policy = { $addonName } ({ $addonId }) está bloqueado polo seu administrador do sistema.
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain is blocked by enterprise policy.
+addon-domain-blocked-by-policy = O administrador do sistema impediu que este sitio solicitase autorización para instalar software no seu computador.
+addon-install-full-screen-blocked = Non está permitida a instalación de complementos durante ou antes de entrar no modo de pantalla completa.
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on.
+webext-perms-sideload-menu-item = { $addonName } engadiuse ao { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated.
+webext-perms-update-menu-item = { $addonName } require novos permisos
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Retirar { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): the name of the extension which is about to be removed.
+addon-removal-message = Retirar { $name } de { -brand-shorter-name }?
+addon-removal-button = Retirar
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Denunciar esta extensión a { -vendor-short-name }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded
+addon-downloading-and-verifying =
+ { $addonCount ->
+ [one] Descargando e comprobando o complemento…
+ *[other] Descargando e comprobando { $addonCount } complementos…
+ }
+addon-download-verifying = Verificando
+addon-install-cancel-button =
+ .label = Cancelar
+ .accesskey = C
+addon-install-accept-button =
+ .label = Engadir
+ .accesskey = A
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+addon-confirm-install-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Este sitio quere instalar un complemento en { -brand-short-name }:
+ *[other] Este sitio quere instalar { $addonCount } complementos en { -brand-short-name }:
+ }
+addon-confirm-install-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Precaución: este sitio quere instalar un complemento sen comprobar en { -brand-short-name }. Continúe baixo a súa responsabilidade.
+ *[other] Precaución: este sitio quere instalar { $addonCount } complementos sen comprobar en { -brand-short-name }. Continúe baixo a súa responsabilidade.
+ }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2)
+addon-confirm-install-some-unsigned-message = Precaución: este sitio quere instalar { $addonCount } complementos en { -brand-short-name }, algúns están sen comprobar. Continúe baixo a súa responsabilidade.
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
+addon-install-error-network-failure = Non se puido descargar o complemento por un erro de conexión.
+addon-install-error-incorrect-hash = Non se puido instalar o complemento porque non coincide co complemento { -brand-short-name } esperado.
+addon-install-error-corrupt-file = Non se puido instalar o complemento descargado desde este sitio porque parece estar danado.
+addon-install-error-file-access = Non se puido instalar { $addonName } porque { -brand-short-name } non pode modificar o ficheiro necesario.
+addon-install-error-not-signed = O { -brand-short-name } evitou que este sitio instale un complemento sen comprobar.
+addon-install-error-invalid-domain = O complemento «{ $addonName }» non se pode instalar desde este lugar.
+addon-local-install-error-network-failure = Non se puido instalar este complemento por un erro no sistema de ficheiros.
+addon-local-install-error-incorrect-hash = Non se puido instalar o complemento porque non coincide co complemento { -brand-short-name } esperado.
+addon-local-install-error-corrupt-file = Non se puido instalar este complemento porque parece estar danado.
+addon-local-install-error-file-access = Non se puido instalar { $addonName } porque { -brand-short-name } non pode modificar o ficheiro necesario.
+addon-local-install-error-not-signed = Non se puido instalar este complemento porque non foi verificado.
+# Variables:
+# $appVersion (String): the application version.
+addon-install-error-incompatible = Non se puido instalar { $addonName } porque non é compatíbel con { -brand-short-name } { $appVersion }.
+addon-install-error-blocklisted = Non se puido instalar { $addonName } porque o risco de que cause problemas de estabilidade ou seguranza é alto.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..37f638f3e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window-title = Nova axenda de enderezos CardDAV
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Continuar
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+carddav-username-label =
+ .value = Nome de usuario:
+ .accesskey = U
+carddav-location-label =
+ .value = Enderezo:
+ .accesskey = E
+carddav-location =
+ .default-placeholder = URL ou nome para o servidor da axenda de enderezos
+carddav-loading = Procurando a configuración…
+# Variables:
+# $url (String) - CardDAV endpoint hostname. For example "example.com".
+carddav-known-incompatible = Sábese que { $url } é incompatíbel co { -brand-short-name }.
+carddav-connection-error = Produciuse un fallo ao conectar.
+carddav-none-found = Non se atopou ningunha axenda de enderezos para engadir á conta especificada.
+carddav-already-added = Xa se engadiron todas as axendas de enderezos da conta especificada.
+carddav-available-books = Axendas de enderezos dispoñíbeis:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc143ee62c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = URL do CardDAV:
+ .accesskey = V
+
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = Sincronizar:
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] cada minuto
+ *[other] cada { $minutes } minutos
+ }
+
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] cada hora
+ *[other] cada { $hours } horas
+ }
+
+carddav-readonly-label =
+ .label = Só de lectura
+ .accesskey = r
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8ab03f8fa5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,323 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-addressbook-title = Axenda de enderezos
+
+## Toolbar
+
+about-addressbook-toolbar-new-address-book =
+ .label = Nova axenda de enderezos
+about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos CardDAV
+about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos LDAP
+about-addressbook-toolbar-new-contact =
+ .label = Novo contacto
+about-addressbook-toolbar-new-list =
+ .label = Nova lista
+about-addressbook-toolbar-import =
+ .label = Importar
+
+## Books
+
+all-address-books-row =
+ .title = Todas as axendas de enderezos
+all-address-books = Todas as axendas de enderezos
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the selected book/list.
+# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list.
+about-addressbook-card-count = Total de contactos en { $name }: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts in all address books.
+about-addressbook-card-count-all = Total de contactos en todas as axendas de enderezos: { $count }
+about-addressbook-books-context-properties =
+ .label = Propiedades
+about-addressbook-books-context-edit-list =
+ .label = Modificar a lista
+about-addressbook-books-context-synchronize =
+ .label = Sincronizar
+about-addressbook-books-context-edit =
+ .label = Modificar
+about-addressbook-books-context-print =
+ .label = Imprimir…
+about-addressbook-books-context-export =
+ .label = Exportar…
+about-addressbook-books-context-delete =
+ .label = Eliminar
+about-addressbook-books-context-remove =
+ .label = Retirar
+about-addressbook-books-context-startup-default =
+ .label = Cartafol de inicio predeterminado
+about-addressbook-confirm-delete-book-title = Eliminar a axenda de enderezos
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-book = Seguro que quere eliminar { $name } e todos os seus contactos?
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = Retirar a Axenda de Enderezos
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the remote address book to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book = Desexa realmente retirar { $name }?
+
+## Cards
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book that will be searched.
+about-addressbook-search =
+ .placeholder = Buscar { $name }
+about-addressbook-search-all =
+ .placeholder = Busca en todas as axendas de enderezos
+about-addressbook-sort-button2 =
+ .title = Lista de opcións de visualización
+about-addressbook-name-format-display =
+ .label = Amosar o nome
+about-addressbook-name-format-firstlast =
+ .label = O primeiro de último
+about-addressbook-name-format-lastfirst =
+ .label = Último, primeiro
+about-addressbook-sort-name-ascending =
+ .label = Ordenar por nome (A > Z)
+about-addressbook-sort-name-descending =
+ .label = Ordenar por nome (Z > A)
+about-addressbook-sort-email-ascending =
+ .label = Ordenar por enderezo de correo electrónico (A > Z)
+about-addressbook-sort-email-descending =
+ .label = Ordenar por enderezo de correo electrónico (Z > A)
+about-addressbook-horizontal-layout =
+ .label = Mudar ao deseño horizontal
+about-addressbook-vertical-layout =
+ .label = Mudar ao deseño vertical
+about-addressbook-table-layout =
+ .label = Disposición da táboa
+
+## Card column headers
+## Each string is listed here twice, and the values should match.
+
+about-addressbook-column-header-generatedname = Nome
+about-addressbook-column-label-generatedname =
+ .label = { about-addressbook-column-header-generatedname }
+about-addressbook-column-header-emailaddresses = Enderezos de correo electrónico
+about-addressbook-column-label-emailaddresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-emailaddresses }
+about-addressbook-column-header-phonenumbers = Números de teléfono
+about-addressbook-column-label-phonenumbers =
+ .label = { about-addressbook-column-header-phonenumbers }
+about-addressbook-column-header-addresses = Enderezos
+about-addressbook-column-label-addresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addresses }
+about-addressbook-column-header-title = Título
+about-addressbook-column-label-title =
+ .label = { about-addressbook-column-header-title }
+about-addressbook-column-header-department = Departamento
+about-addressbook-column-label-department =
+ .label = { about-addressbook-column-header-department }
+about-addressbook-column-header-organization = Organización
+about-addressbook-column-label-organization =
+ .label = { about-addressbook-column-header-organization }
+about-addressbook-column-header-addrbook = Axenda de enderezos
+about-addressbook-column-label-addrbook =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addrbook }
+about-addressbook-column-header-generatedname2 = Nome
+ .title = Ordenar por nome
+about-addressbook-column-label-generatedname2 =
+ .label = Nome
+about-addressbook-column-header-emailaddresses2 = Enderezos de correo electrónico
+ .title = Ordenar por enderezos de correo electrónico
+about-addressbook-column-label-emailaddresses2 =
+ .label = Enderezos de correo electrónico
+about-addressbook-column-header-nickname2 = Alcume
+ .title = Ordenar por alcume
+about-addressbook-column-label-nickname2 =
+ .label = Alcume
+about-addressbook-column-header-phonenumbers2 = Números de teléfono
+ .title = Ordenar por números de teléfono
+about-addressbook-column-label-phonenumbers2 =
+ .label = Números de teléfono
+about-addressbook-column-header-addresses2 = Enderezos
+ .title = Ordenar por enderezos
+about-addressbook-column-label-addresses2 =
+ .label = Enderezos
+about-addressbook-column-header-title2 = Título
+ .title = Ordenar por título
+about-addressbook-column-label-title2 =
+ .label = Título
+about-addressbook-column-header-department2 = Departamento
+ .title = Ordenar por departamento
+about-addressbook-column-label-department2 =
+ .label = Departamento
+about-addressbook-column-header-organization2 = Organización
+ .title = Ordenar por organización
+about-addressbook-column-label-organization2 =
+ .label = Organización
+about-addressbook-column-header-addrbook2 = Axenda de enderezos
+ .title = Ordenar por axenda de enderezos
+about-addressbook-column-label-addrbook2 =
+ .label = Axenda de enderezos
+about-addressbook-cards-context-write =
+ .label = Escribir
+about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = Eliminar os contactos e as listas
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1.
+about-addressbook-confirm-delete-mixed = Desexa realmente eliminar estes { $count } contactos e listas?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-lists-title =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar a lista
+ *[other] Eliminar as listas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-lists =
+ { $count ->
+ [one] Desexa realmente eliminar a lista { $name }?
+ *[other] Desexa realmente eliminar estas { $count } listas?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Retirar o contacto
+ *[other] Retirar os contactos
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $name (String) - The name of the contact to be removed, if $count is 1.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Desexa realmente retirar a { $name } da lista { $list }?
+ *[other] Desexa realmente retirar estes { $count } contactos da lista { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-single = Está seguro de que quere eliminar { $name } de { $list }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Está seguro de que queres eliminar este contacto de { $list }?
+ *[other] Estás seguro de que queres eliminar estes { $count } contactos de { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar o contacto
+ *[other] Eliminar os contactos
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Desexa realmente eliminar o contacto { $name }?
+ *[other] Desexa realmente eliminar estes { $count } contactos da lista { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-single = Estás seguro de que queres eliminar o contacto { $name }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Estás seguro de que queres eliminar este contacto?
+ *[other] Estás seguro de que queres eliminar estes { $count } contactos?
+ }
+
+## Card list placeholder
+## Shown when there are no cards in the list
+
+about-addressbook-placeholder-empty-book = Non hai contactos dispoñíbeis
+about-addressbook-placeholder-new-contact = Novo contacto
+about-addressbook-placeholder-search-only = Esta axenda de enderezos só amosa contactos despois dunha busca
+about-addressbook-placeholder-searching = Buscando…
+about-addressbook-placeholder-no-search-results = Non se atoparon contactos
+
+## Details
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than two)
+about-addressbook-selection-mixed-header = { $count } contactos e listas seleccionados
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header = { $count } contactos seleccionados
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header = { $count } listas seleccionadas
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than 2).
+about-addressbook-selection-mixed-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } entrada da axenda de enderezos seleccionada
+ *[other] { $count } entradas da axenda de enderezos seleccionadas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } contacto seleccionado
+ *[other] { $count } contactos seleccionados
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } lista seleccionada
+ *[other] { $count } listas seleccionadas
+ }
+about-addressbook-details-edit-photo =
+ .title = Modificar a foto do contacto
+about-addressbook-new-contact-header = Novo contacto
+about-addressbook-prefer-display-name = Preferir amosar o nome que o da cabeceira da mensaxe
+about-addressbook-write-action-button = Escribir
+about-addressbook-event-action-button = Evento
+about-addressbook-search-action-button = Buscar
+about-addressbook-new-list-action-button = Nova lista
+about-addressbook-begin-edit-contact-button = Modificar
+about-addressbook-delete-edit-contact-button = Eliminar
+about-addressbook-cancel-edit-contact-button = Cancelar
+about-addressbook-save-edit-contact-button = Gardar
+about-addressbook-add-contact-to = Engadir a:
+about-addressbook-details-email-addresses-header = Enderezos de correo electrónico
+about-addressbook-details-phone-numbers-header = Números de teléfono
+about-addressbook-details-addresses-header = Enderezos
+about-addressbook-details-notes-header = Notas
+about-addressbook-details-impp-header = Mensaxaría instantánea
+about-addressbook-details-websites-header = Sitios web
+about-addressbook-details-other-info-header = Outra información
+about-addressbook-entry-type-work = Traballo
+about-addressbook-entry-type-home = Casa
+about-addressbook-entry-type-fax = Fax
+# Or "Mobile"
+about-addressbook-entry-type-cell = Móbil
+about-addressbook-entry-type-pager = Buscapersoas
+about-addressbook-entry-name-birthday = Data de nacemento
+about-addressbook-entry-name-anniversary = Aniversario
+about-addressbook-entry-name-title = Título
+about-addressbook-entry-name-role = Rol
+about-addressbook-entry-name-organization = Organización
+about-addressbook-entry-name-website = Sitio web
+about-addressbook-entry-name-time-zone = Fuso horario
+about-addressbook-entry-name-custom1 = Personalizado 1
+about-addressbook-entry-name-custom2 = Personalizado 2
+about-addressbook-entry-name-custom3 = Personalizado 3
+about-addressbook-entry-name-custom4 = Personalizado 4
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = Cambios sen gardar
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt = Quere gardar os cambios antes de saír da vista de modificación?
+
+# Photo dialog
+
+about-addressbook-photo-drop-target = Solte ou pegue unha foto aquí ou faga clic para seleccionar un ficheiro.
+about-addressbook-photo-drop-loading = Cargando a foto…
+about-addressbook-photo-drop-error = Produciuse un erro ao cargar a foto.
+about-addressbook-photo-filepicker-title = Seleccione un ficheiro de imaxe
+about-addressbook-photo-discard = Descartar a foto existente
+about-addressbook-photo-cancel = Cancelar
+about-addressbook-photo-save = Gardar
+
+# Keyboard shortcuts
+
+about-addressbook-new-contact-key = N
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ad0df42319
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-ab-csv-dialog-title = Importar unha axenda de enderezos desde un ficheiro de texto
+# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data.
+import-ab-csv-preview-record-number = Vista previa da importación de datos para o rexistro { $recordNumber }
+import-ab-csv-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Importar
+ .buttonaccesskeyaccept = I
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..031d4b3076
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Display Name
+
+vcard-displayname = Amosar o nome
+vcard-displayname-placeholder =
+ .placeholder = { vcard-displayname }
+
+# Type selection
+
+vcard-entry-type-label = Tipo
+vcard-entry-type-home = Casa
+vcard-entry-type-work = Traballo
+vcard-entry-type-none = Nada
+vcard-entry-type-custom = Personalizado
+
+# N vCard field
+
+vcard-name-header = Nome
+vcard-n-prefix = Prefixo
+vcard-n-add-prefix =
+ .title = Engadir prefixo
+vcard-n-firstname = Nome
+vcard-n-add-firstname =
+ .title = Engadir nome
+vcard-n-middlename = Segundo nome
+vcard-n-add-middlename =
+ .title = Engadir segundo nome
+vcard-n-lastname = Apelidos
+vcard-n-add-lastname =
+ .title = Engadir apelidos
+vcard-n-suffix = Sufixo
+vcard-n-add-suffix =
+ .title = Engadir sufixo
+
+# Nickname
+
+vcard-nickname = Alcume
+
+# Email vCard field
+
+vcard-email-header = Enderezos de correo electrónico
+vcard-email-add = Engadir enderezo de correo electrónico
+vcard-email-label = Enderezo de correo electrónico
+vcard-primary-email-label = Predeterminado
+
+# URL vCard field
+
+vcard-url-header = Sitios web
+vcard-url-add = Engadir sitio web
+vcard-url-label = Sitio web
+
+# Tel vCard field
+
+vcard-tel-header = Números de teléfono
+vcard-tel-add = Engadir número de teléfono
+vcard-tel-label = Número de teléfono
+# Or "Mobile"
+vcard-entry-type-cell = Móbil
+vcard-entry-type-fax = Fax
+vcard-entry-type-pager = Buscapersoas
+
+# TZ vCard field
+
+vcard-tz-header = Fuso horario
+vcard-tz-add = Engadir fuso horario
+
+# IMPP vCard field
+
+vcard-impp2-header = Mensaxaría instantánea
+vcard-impp-add = Engadir conta de chat
+vcard-impp-label = Conta de conversas
+vcard-impp-select = Protocolo
+vcard-impp-option-other = Outro
+vcard-impp-input-label = URI
+vcard-impp-input-title = URI para mensaxaría instantánea
+
+# BDAY and ANNIVERSARY vCard field
+
+vcard-bday-anniversary-header = Datas especiais
+vcard-bday-anniversary-add = Engadir data especial
+vcard-bday-label = Data de nacemento
+vcard-anniversary-label = Aniversario
+vcard-date-day = Día
+vcard-date-month = Mes
+vcard-date-year = Ano
+
+# ADR vCard field
+
+vcard-adr-header = Enderezos
+vcard-adr-add = Engadir enderezo
+vcard-adr-label = Enderezo
+vcard-adr-delivery-label = Etiqueta de entrega
+vcard-adr-street = Domicilio
+# Or "Locality"
+vcard-adr-locality = Cidade
+# Or "Region"
+vcard-adr-region = Estado/Provincia
+# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only.
+vcard-adr-code = Código postal
+vcard-adr-country = País
+
+# NOTE vCard field
+
+vcard-note-header = Notas
+vcard-note-add = Engadir nota
+
+# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields
+
+vcard-org-header = Propiedades organizativas
+vcard-org-add = Engadir propiedades organizativas
+vcard-org-title = Título
+vcard-org-title-input =
+ .title = Cargo ou traballo
+ .placeholder = Título do traballo
+vcard-org-role = Rol
+vcard-org-role-input =
+ .title = Función ou papel desempeñado nunha situación particular
+ .placeholder = Rol nun proxecto
+vcard-org-org = Organización
+vcard-org-org-input =
+ .title = Nome da organización
+ .placeholder = Nome da empresa
+vcard-org-org-unit = Departamento
+vcard-org-org-unit-input =
+ .title = Nome da unidade organizativa
+ .placeholder = Departamento
+
+# Custom properties
+
+vcard-custom-header = Propiedades personalizadas
+vcard-custom-add = Engadir propiedades personalizadas
+vcard-remove-button-title =
+ .title = Eliminar
+vcard-remove-button = Eliminar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d912dd4fc5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,210 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Sync
+
+appmenu-sync-panel-title =
+ .title = Sync
+appmenu-signin-panel =
+ .label = Identificarse para sincronizar
+ .accesskey = i
+appmenu-sync-sync =
+ .value = Sincronización de conta
+ .accesskey = a
+appmenu-sync-manage =
+ .value = Xestión de conta
+ .accesskey = X
+appmenu-sync-account =
+ .value = example@example.com
+appmenu-sync-now =
+ .label = Sincronizar agora
+ .accesskey = n
+appmenu-sync-settings =
+ .label = Configuración de sincronización
+ .accesskey = s
+appmenu-sync-sign-out =
+ .label = Saír…
+ .accesskey = S
+
+## New Account
+
+appmenu-new-account-panel-title =
+ .title = Nova conta
+appmenu-new-account-panel =
+ .label = Nova conta
+ .accesskey = N
+appmenu-create-new-mail-account =
+ .label = Crear un novo correo electrónico
+ .accesskey = C
+appmenu-new-mail-account =
+ .label = Correo electrónico existente
+ .accesskey = e
+appmenu-new-calendar =
+ .label = Calendario
+ .accesskey = a
+appmenu-new-chat-account =
+ .label = Conversas
+ .accesskey = v
+appmenu-new-feed =
+ .label = Fonte de noticias
+ .accesskey = F
+appmenu-new-newsgroup =
+ .label = Grupo de noticias
+ .accesskey = n
+
+## New Account / Address Book
+
+appmenu-newab-panel-title =
+ .title = Nova axenda de enderezos
+appmenu-newab-panel =
+ .label = Nova axenda de enderezos
+ .accesskey = a
+appmenu-new-addressbook =
+ .label = Axenda de enderezos locais
+ .accesskey = A
+appmenu-new-carddav =
+ .label = Axenda de enderezos CardDav
+ .accesskey = C
+appmenu-new-ldap =
+ .label = Axenda de enderezos LDAP
+ .accesskey = L
+
+## Create
+
+appmenu-create-panel-title =
+ .title = Crear
+appmenu-create-panel =
+ .label = Crear
+ .accesskey = C
+appmenu-create-message =
+ .label = Mensaxe
+ .accesskey = M
+appmenu-create-event =
+ .label = Evento
+ .accesskey = E
+appmenu-create-task =
+ .label = Tarefa
+ .accesskey = T
+appmenu-create-contact =
+ .label = Contacto
+ .accesskey = C
+
+## Open
+
+appmenu-open-file-panel =
+ .label = Abrir desde un arquivo
+ .accesskey = o
+appmenu-open-file-panel-title =
+ .title = Abrir desde arquivo
+appmenu-open-message =
+ .label = Mensaxe…
+ .accesskey = M
+appmenu-open-calendar =
+ .label = Calendario…
+ .accesskey = C
+
+## View / Layout
+
+appmenu-view-panel-title =
+ .title = Vista
+appmenu-view-panel =
+ .label = Vista
+ .accesskey = V
+appmenuitem-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Cabeceira da lista de mensaxes
+appmenu-font-size-value = Tamaño de letra
+appmenu-mail-uidensity-value = Densidade
+appmenu-uidensity-compact =
+ .tooltiptext = Compacta
+appmenu-uidensity-default =
+ .tooltiptext = Predeterminado
+appmenu-uidensity-relaxed =
+ .tooltiptext = Relaxado
+appmenuitem-font-size-enlarge =
+ .tooltiptext = Aumentar o tamaño da letra
+appmenuitem-font-size-reduce =
+ .tooltiptext = Diminuír o tamaño da letra
+# Variables:
+# $size (String) - The current font size.
+appmenuitem-font-size-reset =
+ .label = { $size }px
+ .tooltiptext = Restabelecer o tamaño da letra
+
+## Tools
+
+appmenu-tools-panel-title =
+ .title = Ferramentas
+appmenu-tools-panel =
+ .label = Ferramentas
+ .accesskey = t
+appmenu-tools-import =
+ .label = Importar
+ .accesskey = I
+appmenu-tools-export =
+ .label = Exportar
+ .accesskey = E
+appmenu-tools-message-search =
+ .label = Buscar nas mensaxes
+ .accesskey = s
+appmenu-tools-message-filters =
+ .label = Filtros de mensaxes
+ .accesskey = F
+appmenu-tools-download-manager =
+ .label = Xestor de descargas
+ .accesskey = d
+appmenu-tools-activity-manager =
+ .label = Xestor de actividade
+ .accesskey = a
+appmenu-tools-dev-tools =
+ .label = Ferramentas de desenvolvemento
+ .accesskey = t
+
+## Help
+
+appmenu-help-panel-title =
+ .title = Axuda
+appmenu-help-get-help =
+ .label = Obter axuda
+ .accesskey = x
+appmenu-help-explore-features =
+ .label = Explorar as funcionalidades
+ .accesskey = f
+appmenu-help-shortcuts =
+ .label = Atallos de teclado
+ .accesskey = t
+appmenu-help-get-involved =
+ .label = Participe
+ .accesskey = P
+appmenu-help-donation =
+ .label = Faga unha doazón
+ .accesskey = d
+appmenu-help-share-feedback =
+ .label = Comparta ideas e comentarios
+ .accesskey = C
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Modo de resolución de problemas…
+ .accesskey = M
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Desactivar o modo de resolución de problemas
+ .accesskey = D
+appmenu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Información para solucionar problemas
+ .accesskey = I
+appmenu-help-about-product =
+ .label = Sobre o { -brand-short-name }
+ .accesskey = S
+
+## Application Update
+
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = Descargando a actualización de { -brand-shorter-name }
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Actualización dispoñíbel — descargar agora
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Actualización dispoñíbel — descargar agora
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = Imposíbel actualizar — sistema incompatíbel
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Actualización dispoñíbel — reiniciar agora
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3db2c7c059
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+verify-window-title = Verificar a identidade
+# Variables:
+# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow.
+verify-window-subject-title = Verificar a identidade de { $subject }
+verify-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Coinciden
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+ .buttonlabelextra2 = Non coinciden
+ .buttonaccesskeyextra2 = N
+challenge-label = Verifique que a cadea amosada coincide coa que se amosa no outro extremo.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7cc7fb9eb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-joining-chat-icon2 =
+ .alt = Entrando na conversa
+chat-left-chat-icon2 =
+ .alt = Saíu da conversa
+chat-participant-owner-role-icon2 =
+ .alt = Propietario
+chat-participant-administrator-role-icon2 =
+ .alt = Administrador
+chat-participant-moderator-role-icon2 =
+ .alt = Moderador
+chat-participant-voiced-role-icon2 =
+ .alt = O participante pode enviar mensaxes
+chat-verify-identity =
+ .label = Verificar a identidade
+ .accesskey = i
+chat-identity-verified =
+ .label = A identidade xa está verificada
+chat-buddy-identity-status = Confianza da cifraxe
+chat-buddy-identity-status-verified = Verificada
+chat-buddy-identity-status-unverified = Non verificada
+
+## Conversation invite notification box
+
+# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window
+# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request
+# the user to confirm they want to join the chat.
+# Variables:
+# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to.
+chat-conv-invite-label = Recibiu un convite para conversar en { $conversation }
+chat-conv-invite-accept =
+ .label = Aceptar
+ .accesskey = A
+chat-conv-invite-deny =
+ .label = Rexeitar
+ .accesskey = R
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6089bcd14c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+compact-dialog-window-title =
+ .title = Compactar cartafoles
+compact-folders-dialog-title = Compactar cartafoles
+compact-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Compactar agora
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+ .buttonlabelcancel = Lembrar mais tarde
+ .buttonaccesskeycancel = L
+ .buttonlabelextra1 = Saber mais…
+ .buttonaccesskeyextra1 = S
+# Variables:
+# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size.
+compact-dialog-message = O { -brand-short-name } precisa facer un mantemento regular de ficheiros para mellorar o desempeño de seus cartafoles de correo. Isto recuperará { $data } de espazo en disco sen alterar súas mensaxes. Para permitirlle ao { -brand-short-name } facer isto automaticamente sen preguntar, marque a opción de abaixo antes de seleccionar ‘{ compact-dialog.buttonlabelaccept }’.
+compact-dialog-never-ask-checkbox =
+ .label = Compactar os cartafoles automaticamente
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..974ed62397
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+export-dialog-brand-name = { -brand-product-name }
+export-dialog-title = Exportar
+export-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Seguinte
+export-dialog-button-finish = Finalizar
+export-dialog-file-picker = Exportar a un ficheiro zip
+export-dialog-description1 = Exportar as contas de correo, mensaxes de correo, axendas de enderezos e configuración a un ficheiro zip.
+export-dialog-desc2 = Cando sexa necesario, pode importar o ficheiro zip para restaurar o seu perfil.
+export-dialog-exporting = Exportando…
+export-dialog-exported = Exportado!
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fac042a1e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-accountsFolders = Crear, renomear ou eliminar os cartafoles da súa conta de correo
+webext-perms-description-accountsIdentities = Crear, modificar ou eliminar as identidades da súa conta de correo
+webext-perms-description-accountsRead = Vexa as súas contas de correo, as súas identidades e os seus cartafoles
+webext-perms-description-addressBooks = Consultar e modificar as súas axendas de enderezos e os contactos
+webext-perms-description-compose = Lea e modifique as súas mensaxes de correo electrónico mentres que as escribe e as envía
+webext-perms-description-compose-send = Enviar mensaxes de correo electrónico compostas no seu nome
+webext-perms-description-compose-save = Gardar os correos electrónicos redactados como borradores ou modelos
+webext-perms-description-experiment = Ter acceso completo e sen restricións a { -brand-short-name } e ao seu computador
+webext-perms-description-messagesImport = Importar mensaxes para o Thunderbird
+webext-perms-description-messagesModify = Consultar e modificar as súas mensaxes de correo electrónico a medida que se lle amosan
+webext-perms-description-messagesMove = Copiar ou mover as súas mensaxes de correo electrónico (incluído o movemento ao cartafol do lixo)
+webext-perms-description-messagesDelete = Eliminar permanentemente as súas mensaxes de correo electrónico
+webext-perms-description-messagesRead = Consultar as súas mensaxes de correo electrónico e marcalas ou etiquetalas
+webext-perms-description-messagesRead2 = Le as súas mensaxes de correo electrónico
+webext-perms-description-messagesUpdate = Modifique as propiedades e as etiquetas das súas mensaxes de correo electrónico
+webext-perms-description-messagesTags = Crear, modificar e eliminar etiquetas de mensaxes
+webext-perms-description-messagesTagsList = Listaxe de etiquetas de mensaxes
+webext-perms-description-sensitiveDataUpload = Transferir os datos confidenciais do usuario (se se concedeu acceso) a un servidor remoto para o seu procesamento posterior
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cf521cd8b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-shortcut =
+ .key = w
+# Variables:
+# $title (String): the title of the popup window
+extension-popup-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { $title }
+ *[other] { $title } - { -brand-full-name }
+ }
+extension-popup-default-title = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c39c965750
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webext-experiment-warning = Os complementos maliciosos poden roubar a súa información privada ou comprometer o seu computador. Instale este complemento só se confía na orixe.
+webext-perms-learn-more = Máis información
+# Variables:
+# $addonName (String): localized named of the extension that was just installed.
+addon-post-install-message = Engadiuse { $addonName }.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/firefoxAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cc43ec43b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/firefoxAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name =
+ { $capitalization ->
+ [sentence] Conta de Firefox
+ *[title] Conta de Firefox
+ }
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+fxa-verification-sent-title = Enviouse a comprobación
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of user's Firefox Account.
+fxa-verification-sent-body = Enviouse unha ligazón de comprobación a { $userEmail }.
+fxa-verification-not-sent-title = Imposíbel enviar a ligazón de comprobación
+fxa-verification-not-sent-body = Non foi posíbel enviar un correo de comprobación neste momento, tente de novo máis tarde.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+fxa-signout-dialog-title = Desexa pechar sesión en { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }?
+fxa-signout-dialog-body = Os datos sincronizados permanecerán na súa conta.
+fxa-signout-dialog-button = Saír
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Desconectar?
+sync-disconnect-dialog-body = O { -brand-product-name } deixará de sincronizar mais non eliminará ningún dos seus datos neste dispositivo.
+sync-disconnect-dialog-button = Desconectar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/flatpak.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4a927de7de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/flatpak.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used by the Thunderbird Linux Flatpak "desktop" file.
+### An end user will see them associated with the application launcher icon
+
+# This is the label on the icon
+flatpak-desktop-name = { -brand-short-name }
+# Appears as a tooltip when hovering over application menu entry
+flatpak-desktop-comment = Enviar e recibir correo con { -brand-product-name }
+# A generic description of Thunderbird
+flatpak-desktop-generic-name = Cliente de correo
+
+## Actions Section
+## These are alternative ways of starting Thunderbird, such as open the compose
+## window to write a message. Visible in a context menu after right clicking a
+## Thunderbird taskbar icon, possibly other places depending on the environment.
+
+flatpak-desktop-action-compose = Escribir unha nova mensaxe
+flatpak-desktop-action-addressbook = Abrir a axenda de enderezos
+flatpak-desktop-action-calendar = Abrir o calendario
+flatpak-desktop-action-keymanager = Abrir o Xestor de chaves OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/folderprops.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2849997a63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/folderprops.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Quota tab
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+quota-percent-used = { $percent }% cheo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f9db88662c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of the import module
+thunderbird-import-name = Thunderbird
+
+# Description of the import module
+thunderbird-import-description = Importar o correo dun directorio de perfil do Thunderbird.
+
+import-from-thunderbird-zip =
+ .label = Thunderbird (copia de seguranza do perfil exportada, ficheiro zip inferior a 2GB)
+ .accesskey = Z
+
+import-from-thunderbird-dir =
+ .label = Thunderbird (cartafol do perfil)
+ .accesskey = T
+
+import-select-profile-zip = Seleccione un directorio de perfil comprimido
+
+import-select-profile-dir = Seleccione un cartafol de perfil
+
+zip-file-too-big-title = O ficheiro Zip é grande de máis
+
+zip-file-too-big-message = Escolleu un ficheiro zip de máis de 2GB. Primeiro extraia o contido e despois importe do cartafol extraído.
+
+wizardpage-failed =
+ .label = Fallou a importación
+
+wizardpage-failed-message = A importación fallou inesperadamente; é posíbel que haxa máis información na consola de erros.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..85a616cd12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Aplicar a vista actual a…
+threadpane-apply-changes-prompt-title = Quere aplicar os cambios?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = Quere aplicar a vista do cartafol actual a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = Quere aplicar a vista do cartafol actual a { $name } e aos subcartafoles?
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..39b3449a6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-menu-bar =
+ .toolbarname = Barra de menús
+ .accesskey = M
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools-settings =
+ .label = Configuración
+ .accesskey = C
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Complementos e temas
+ .accesskey = a
+
+## Help Menu
+
+menu-help-help-title =
+ .label = Axuda
+ .accesskey = A
+menu-help-get-help =
+ .label = Obter axuda
+ .accesskey = a
+menu-help-explore-features =
+ .label = Explorar as funcionalidades
+ .accesskey = f
+menu-help-shortcuts =
+ .label = Atallos de teclado
+ .accesskey = A
+menu-help-get-involved =
+ .label = Participe
+ .accesskey = P
+menu-help-donation =
+ .label = Faga unha doazón
+ .accesskey = d
+menu-help-share-feedback =
+ .label = Comparta ideas e comentarios
+ .accesskey = C
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Modo de resolución de problemas…
+ .accesskey = M
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Desactivar o modo de resolución de problemas
+ .accesskey = D
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Máis información para solucionar problemas
+ .accesskey = i
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Información para solucionar problemas
+ .accesskey = p
+menu-help-about-product =
+ .label = Sobre o { -brand-short-name }
+ .accesskey = S
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Saír
+ *[other] Saír
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] S
+ *[other] S
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Saír do { -brand-shorter-name }
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Correo lixo
+ .tooltiptext = Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Correo normal
+ .tooltiptext = Quitar a marca de correo lixo as mensaxes seleccionadas
+toolbar-delete-button =
+ .label = Eliminar
+ .tooltiptext = Eliminar as mensaxes ou cartafoles seleccionados
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Restaurar
+ .tooltiptext = Restaura as mensaxes seleccionadas
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Reparar a codificación do texto
+ .accesskey = c
+
+## View / Folders
+
+menu-view-folders-toggle-header =
+ .label = Cabeceira do panel de cartafoles
+ .accesskey = C
+
+## View / Layout
+
+menu-view-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Cabeceira da lista de mensaxes
+ .accesskey = c
+menu-font-size-label =
+ .label = Tamaño da letra
+ .accesskey = T
+menuitem-font-size-enlarge =
+ .label = Aumentar o tamaño da letra
+ .accesskey = A
+menuitem-font-size-reduce =
+ .label = Diminuír o tamaño da letra
+ .accesskey = d
+menuitem-font-size-reset =
+ .label = Restabelecer o tamaño da letra
+ .accesskey = R
+mail-uidensity-label =
+ .label = Densidade
+ .accesskey = D
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Compactar
+ .accesskey = C
+mail-uidensity-normal =
+ .label = Normal
+ .accesskey = N
+mail-uidensity-touch =
+ .label = Táctil
+ .accesskey = T
+mail-uidensity-default =
+ .label = Predeterminado
+ .accesskey = P
+mail-uidensity-relaxed =
+ .label = Relaxada
+ .accesskey = R
+menu-spaces-toolbar-button =
+ .label = Barra de ferramentas de espazos
+ .accesskey = s
+
+## File
+
+file-new-newsgroup-account =
+ .label = Conta de grupo de noticias...
+ .accesskey = n
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cf6e874ab0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header lists
+
+message-header-to-list-name = Para
+message-header-from-list-name = De
+message-header-sender-list-name = Remitente
+message-header-reply-to-list-name = Responder a
+message-header-cc-list-name = Cc
+message-header-bcc-list-name = Cco
+message-header-newsgroups-list-name = Grupos de noticias
+message-header-followup-to-list-name = Seguimento a
+message-header-tags-list-name = Etiquetas
+
+## Other message headers.
+## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value.
+
+message-header-author-field = Autor<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-organization-field = Organización<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-subject-field = Asunto<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-date-field = Data<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-user-agent-field = Axente de usuario<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-references-field = Referencias<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-message-id-field = ID da mensaxe<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-in-reply-to-field = En resposta a<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-website-field = Sitio web<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike
+# the other headers, the name of this header is not expected to be localised
+# because it is generated from the raw field name found in the email header.
+# $fieldName (String) - The field name.
+message-header-custom-field = { $fieldName }<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+
+##
+
+message-header-address-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Na axenda de enderezos
+message-header-address-not-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Non está na axenda de enderezos
+message-header-address-not-in-address-book-button =
+ .title = Gardar este enderezo na axenda de enderezos
+message-header-address-in-address-book-button =
+ .title = Editar contacto
+message-header-field-show-more = Máis
+ .title = Amosar todos os destinatarios
+message-ids-field-show-all = Amosar todo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a79c4a50f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,415 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+messenger-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Minimizar
+messenger-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Maximizar
+messenger-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Restaurar
+messenger-window-close-button =
+ .tooltiptext = Pechar
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+unread-messages-os-tooltip =
+ { $count ->
+ [one] 1 mensaxe non lida
+ *[other] { $count } mensaxes non lidas
+ }
+about-rights-notification-text = O { -brand-short-name } é un software libre de código aberto, construído por unha comunidade de milleiros de persoas de todo o mundo.
+
+## Content tabs
+
+content-tab-page-loading-icon =
+ .alt = A páxina está cargándose
+content-tab-security-high-icon =
+ .alt = A conexión é segura
+content-tab-security-broken-icon =
+ .alt = A conexión non é segura
+
+# Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+content-tab-menu-back =
+ .tooltiptext = Recuar unha páxina ({ $shortcut })
+ .aria-label = Recuar
+ .accesskey = R
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-back-mac =
+ .label = Recuar
+ .accesskey = R
+
+# Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+content-tab-menu-forward =
+ .tooltiptext = Avanzar unha páxina ({ $shortcut })
+ .aria-label = Avanzar
+ .accesskey = A
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-forward-mac =
+ .label = Avanzar
+ .accesskey = A
+
+# Reload
+
+content-tab-menu-reload =
+ .tooltiptext = Recargar a páxina
+ .aria-label = Recargar
+ .accesskey = R
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-reload-mac =
+ .tooltiptext = Recargar a páxina
+ .label = Recargar
+ .accesskey = R
+
+# Stop
+
+content-tab-menu-stop =
+ .tooltiptext = Deter a carga da páxina
+ .aria-label = Deter
+ .accesskey = D
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-stop-mac =
+ .tooltiptext = Deter a carga da páxina
+ .label = Deter
+ .accesskey = D
+
+## Toolbar
+
+addons-and-themes-toolbarbutton =
+ .label = Complementos e temas
+ .tooltiptext = Xestionar os complementos e temas
+quick-filter-toolbarbutton =
+ .label = Filtro rápido
+ .tooltiptext = Filtrar mensaxes
+redirect-msg-button =
+ .label = Redirixir
+ .tooltiptext = Redirixir as mensaxes seleccionadas
+
+## Folder Pane
+
+folder-pane-toolbar =
+ .toolbarname = Barra de ferramentas do panel de cartafoles
+ .accesskey = F
+folder-pane-toolbar-options-button =
+ .tooltiptext = Opcións do panel de cartafoles
+folder-pane-header-label = Cartafoles
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton =
+ .label = Agochar a barra de ferramentas
+ .accesskey = h
+show-all-folders-label =
+ .label = Todos os cartafoles
+ .accesskey = a
+show-unread-folders-label =
+ .label = Cartafoles non lidos
+ .accesskey = n
+show-favorite-folders-label =
+ .label = Cartafoles favoritos
+ .accesskey = f
+show-smart-folders-label =
+ .label = Cartafoles unificados
+ .accesskey = u
+show-recent-folders-label =
+ .label = Cartafoles recentes
+ .accesskey = r
+show-tags-folders-label =
+ .label = Etiquetas
+ .accesskey = q
+folder-toolbar-toggle-folder-compact-view =
+ .label = Vista compacta
+ .accesskey = c
+
+## File Menu
+
+menu-file-save-as-file =
+ .label = Ficheiro…
+ .accesskey = F
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit-delete-folder =
+ .label = Eliminar o cartafol
+ .accesskey = t
+menu-edit-unsubscribe-newsgroup =
+ .label = Cancelar a subscrición ao grupo de noticias
+ .accesskey = c
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar mensaxe
+ *[other] Eliminar as mensaxes seleccionadas
+ }
+ .accesskey = s
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Restaurar mensaxe
+ *[other] Restaurar as mensaxes seleccionadas
+ }
+ .accesskey = t
+menu-edit-properties =
+ .label = Propiedades
+ .accesskey = o
+menu-edit-folder-properties =
+ .label = Propiedades do cartafol
+ .accesskey = o
+menu-edit-newsgroup-properties =
+ .label = Propiedades do grupo de noticias
+ .accesskey = o
+
+## Message Menu
+
+redirect-msg-menuitem =
+ .label = Redirixir
+ .accesskey = d
+
+## AppMenu
+
+appmenu-save-as-file =
+ .label = Ficheiro…
+appmenu-settings =
+ .label = Configuración
+appmenu-addons-and-themes =
+ .label = Complementos e temas
+
+## Context menu
+
+context-menu-redirect-msg =
+ .label = Redirixir
+# This menu item is for canceling an NNTP message
+context-menu-cancel-msg =
+ .label = Cancelar a mensaxe
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Eliminar a mensaxe
+ *[other] Eliminar as mensaxes seleccionadas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Restaurar mensaxe
+ *[other] Restaurar as mensaxes seleccionadas
+ }
+context-menu-decrypt-to-folder2 =
+ .label = Crear unha copia descifrada en
+ .accesskey = C
+
+## Message header pane
+
+other-action-redirect-msg =
+ .label = Redirixir
+message-header-msg-flagged =
+ .title = Con estrela
+ .aria-label = Con estrela
+# Variables:
+# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to.
+message-header-recipient-avatar =
+ .alt = Imaxe do perfil de { $address }.
+
+## Message header cutomize panel
+
+message-header-customize-panel-title = Configuración da cabeceira da mensaxe
+message-header-customize-button-style =
+ .value = Estilo de botón
+ .accesskey = b
+message-header-button-style-default =
+ .label = Iconas e texto
+message-header-button-style-text =
+ .label = Texto
+message-header-button-style-icons =
+ .label = Iconas
+message-header-show-sender-full-address =
+ .label = Amosar sempre o enderezo completo do remitente
+ .accesskey = e
+message-header-show-sender-full-address-description = O enderezo de correo electrónico aparecerá debaixo do nome para amosar.
+message-header-show-recipient-avatar =
+ .label = Amosar a imaxe de perfil do remitente
+ .accesskey = i
+message-header-show-big-avatar =
+ .label = Imaxe de perfil máis grande
+ .accesskey = g
+message-header-hide-label-column =
+ .label = Agochar a columna de etiquetas
+ .accesskey = g
+message-header-large-subject =
+ .label = Campo de asunto grande
+ .accesskey = g
+message-header-all-headers =
+ .label = Amosar todas as cabeceiras
+ .accesskey = b
+
+## Action Button Context Menu
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Xestionar a extensión
+ .accesskey = e
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Retirar a extensión
+ .accesskey = R
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Retirar { $name }?
+addon-removal-confirmation-button = Retirar
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-confirmation-message = Quere eliminar { $name } xunto coa súa configuración e datos do { -brand-short-name }?
+caret-browsing-prompt-title = Navegación co cursor do teclado
+caret-browsing-prompt-text = Premendo F7 activa ou desactiva a navegación co cursor do teclado. Esta funcionalidade coloca un cursor móbil dentro dalgún contido, permitíndolle seleccionar texto co teclado. Quere activar a navegación co cursor do teclado?
+caret-browsing-prompt-check-text = Non preguntar de novo.
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Reparar a codificación do texto
+ .tooltiptext = Adiviñar a codificación de texto correcta a partir do contido da mensaxe
+
+## no-reply handling
+
+no-reply-title = A resposta non é compatíbel
+# Variables:
+# $email (String) - Email address the reply will be sent to. Example: "noreply@example.com"
+no-reply-message = O enderezo de resposta ({ $email }) parece non ser un enderezo atendido. É probábel que ninguén lea as mensaxes enviadas a este enderezo.
+no-reply-reply-anyway-button = Responder de todos os xeitos
+
+## error messages
+
+# Variables:
+# $failures (Number) - Number of messages that could not be decrypted.
+# $total (Number) - Total number of messages that were attempted to be decrypted.
+decrypt-and-copy-failures-multiple =
+ { $failures ->
+ [one] Non se puido descifrar { $failures } de { $total } mensaxes e non se copiou.
+ *[other] Non se puideron descifrar { $failures } de { $total } mensaxes e non se copiaron.
+ }
+
+## Spaces toolbar
+
+spaces-toolbar-element =
+ .toolbarname = Barra de ferramentas de espazos
+ .aria-label = Barra de ferramentas de espazos
+ .aria-description = Barra de ferramentas vertical para cambiar entre diferentes espazos. Use as teclas de frecha para navegar polos botóns dispoñibles.
+spaces-toolbar-button-mail2 =
+ .title = Correo
+spaces-toolbar-button-address-book2 =
+ .title = Axenda de enderezos
+spaces-toolbar-button-calendar2 =
+ .title = Calendario
+spaces-toolbar-button-tasks2 =
+ .title = Tarefas
+spaces-toolbar-button-chat2 =
+ .title = Conversas
+spaces-toolbar-button-overflow =
+ .title = Máis espazos…
+spaces-toolbar-button-settings2 =
+ .title = Configuración
+spaces-toolbar-button-hide =
+ .title = Agochar a barra de ferramentas de espazos
+spaces-toolbar-button-show =
+ .title = Amosar a barra de ferramentas de espazos
+spaces-context-new-tab-item =
+ .label = Abrir nunha nova lapela
+spaces-context-new-window-item =
+ .label = Abrir nunha nova xanela
+# Variables:
+# $tabName (String) - The name of the tab this item will switch to.
+spaces-context-switch-tab-item =
+ .label = Cambiar a { $tabName }
+settings-context-open-settings-item2 =
+ .label = Configuración
+settings-context-open-account-settings-item2 =
+ .label = Configuración da conta
+settings-context-open-addons-item2 =
+ .label = Complementos e temas
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+spaces-toolbar-pinned-tab-button =
+ .tooltiptext = Menú de espazos
+spaces-pinned-button-menuitem-mail2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-mail2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-address-book2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-address-book2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-calendar2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-calendar2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-tasks2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-tasks2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-chat2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-chat2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-settings2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-settings2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-show =
+ .label = { spaces-toolbar-button-show.title }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+chat-button-unread-messages = { $count }
+ .title =
+ { $count ->
+ [one] Unha mensaxe sen ler
+ *[other] { $count } mensaxes sen ler
+ }
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+menuitem-customize-label =
+ .label = Personalizar…
+spaces-customize-panel-title = Configuración da barra de ferramentas de espazos
+spaces-customize-background-color = Cor de fondo
+spaces-customize-icon-color = Cor do botón
+# The background color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-background-color = Cor de fondo do botón seleccionado
+# The icon color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-text-color = Cor do botón seleccionado
+spaces-customize-button-restore = Restaurar predeterminados
+ .accesskey = R
+customize-panel-button-save = Feito
+ .accesskey = F
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+# whether the quick filter bar is visible.
+quick-filter-bar-toggle =
+ .label = Barra de filtro rápido
+ .accesskey = B
+# This is the key used to show the quick filter bar.
+# This should match quick-filter-bar-textbox-shortcut in about3Pane.ftl.
+quick-filter-bar-show =
+ .key = k
+
+## OpenPGP
+
+openpgp-forget = Esquecer as frases de acceso OpenPGP
+
+## Quota panel.
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+# $usage (String) - Current quota usage (may include unit)
+# $limit (String) - Current quota limit (may include unit)
+quota-panel-percent-used = { $percent }% cheo
+ .title =
+ IMAP quota: { $usage } used of { $limit } total
+ IMAP quota: { $usage } used of { $limit } total
+ IMAP quota: { $usage } used of { $limit } total
+ Cota de IMAP: { $usage } usado dun total de { $limit }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a96a821eb5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,424 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Send Format
+
+compose-send-format-menu =
+ .label = Formato de envío
+ .accesskey = F
+compose-send-auto-menu-item =
+ .label = Automático
+ .accesskey = A
+compose-send-both-menu-item =
+ .label = HTML e texto simple
+ .accesskey = e
+compose-send-html-menu-item =
+ .label = Só HTML
+ .accesskey = H
+compose-send-plain-menu-item =
+ .label = Só texto simple
+ .accesskey = p
+
+## Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-button =
+ .title = Retirar o campo { $type }
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ [one] { $type } con un enderezo, utilice a tecla da frecha esquerda para pór o foco enriba.
+ *[other] { $type } con { $count } enderezos, utilice a tecla da frecha esquerda para pór o foco enriba.
+ }
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: prema Intro para modificar, Suprimir para retirar.
+ *[other] { $email }, 1 de { $count }: prema Intro para modificar, Suprimir para retirar.
+ }
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } non é un enderezo de correo electrónico válido
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } non está na súa axenda de enderezos
+pill-action-edit =
+ .label = Modificar o enderezo
+ .accesskey = e
+# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc.
+pill-action-select-all-sibling-pills =
+ .label = Seleccionar todos os enderezos en { $type }
+ .accesskey = a
+pill-action-select-all-pills =
+ .label = Seleccionar todos os enderezos
+ .accesskey = S
+pill-action-move-to =
+ .label = Mover a Para
+ .accesskey = P
+pill-action-move-cc =
+ .label = Mover a CC
+ .accesskey = c
+pill-action-move-bcc =
+ .label = Mover a CCO
+ .accesskey = O
+pill-action-expand-list =
+ .label = Expandir a lista
+ .accesskey = x
+
+## Attachment widget
+
+ctrl-cmd-shift-pretty-prefix =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘{ " " }
+ *[other] Ctrl+Maiús+
+ }
+trigger-attachment-picker-key = A
+toggle-attachment-pane-key = M
+menuitem-toggle-attachment-pane =
+ .label = Panel de anexos
+ .accesskey = x
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }
+toolbar-button-add-attachment =
+ .label = Anexar
+ .tooltiptext = Engadir un anexo ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key })
+add-attachment-notification-reminder2 =
+ .label = Engadir un anexo…
+ .accesskey = a
+ .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext }
+menuitem-attach-files =
+ .label = Ficheiro(s)…
+ .accesskey = F
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+context-menuitem-attach-files =
+ .label = Anexar ficheiro(s)…
+ .accesskey = f
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+# Note: Do not translate the term 'vCard'.
+context-menuitem-attach-vcard =
+ .label = A miña vCard
+ .accesskey = C
+context-menuitem-attach-openpgp-key =
+ .label = A miña chave pública OpenPGP
+ .accesskey = h
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count-value =
+ { $count ->
+ [1] { $count } anexo
+ [one] { $count } anexo
+ *[other] { $count } anexos
+ }
+attachment-area-show =
+ .title = Amosar o panel de anexos ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+attachment-area-hide =
+ .title = Agochar o panel de anexos ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of files being dropped onto the composer.
+
+drop-file-label-attachment =
+ { $count ->
+ [one] Engadir como anexo
+ *[other] Engadir como anexos
+ }
+drop-file-label-inline =
+ { $count ->
+ [one] Inserir dentro da mensaxe
+ *[other] Inserir dentro da mensaxe
+ }
+
+## Reorder Attachment Panel
+
+move-attachment-first-panel-button =
+ .label = Mover ó principio
+move-attachment-left-panel-button =
+ .label = Mover á esquerda
+move-attachment-right-panel-button =
+ .label = Mover á dereita
+move-attachment-last-panel-button =
+ .label = Mover ó final
+button-return-receipt =
+ .label = Aviso de recepción
+ .tooltiptext = Solicita un aviso de recepción desta mensaxe
+
+## Encryption
+
+encryption-menu =
+ .label = Seguranza
+ .accesskey = g
+encryption-toggle =
+ .label = Cifrar
+ .tooltiptext = Usar o cifrado de extremo a extremo para esta mensaxe
+encryption-options-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .tooltiptext = Ver ou cambiar a configuración de cifrado de OpenPGP
+encryption-options-smime =
+ .label = S/MIME
+ .tooltiptext = Ver ou cambiar a configuración de cifrado de S/MIME
+signing-toggle =
+ .label = Asinar
+ .tooltiptext = Usar unha sinatura dixital nesta mensaxe
+menu-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .accesskey = O
+menu-smime =
+ .label = S/MIME
+ .accesskey = S
+menu-encrypt =
+ .label = Cifrar
+ .accesskey = C
+menu-encrypt-subject =
+ .label = Cifrar o asunto
+ .accesskey = a
+menu-sign =
+ .label = Asinar dixitalmente
+ .accesskey = i
+menu-manage-keys =
+ .label = Asistente de chaves
+ .accesskey = A
+menu-view-certificates =
+ .label = Ver os certificados dos destinatarios
+ .accesskey = V
+menu-open-key-manager =
+ .label = Xestor de chaves
+ .accesskey = X
+openpgp-key-issue-notification-one = O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $addr }
+openpgp-key-issue-notification-many = O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $count } destinatarios.
+smime-cert-issue-notification-one = O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $addr }.
+smime-cert-issue-notification-many = O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $count } destinatarios.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address (which related to the currently selected
+# from address) which isn't set up to end-to-end encryption.
+openpgp-key-issue-notification-from = Non está configurado o envío de mensaxes cifradas de extremo a extremo desde { $addr }.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-single = A cifraxe de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $addr }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] A cifraxe de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $count } destinatario.
+ *[other] A cifraxe de extremo a extremo require a resolución de problemas de chave de { $count } destinatarios.
+ }
+# Variables:
+# $addr (String) - mail address with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-single = A cifraxe de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $count } destinatario.
+ *[other] O cifrado de extremo a extremo require a resolución de problemas de certificado de { $count } destinatarios.
+ }
+key-notification-disable-encryption =
+ .label = Non cifrar
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = Desactivar o cifrado de extremo a extremo
+key-notification-resolve =
+ .label = Resolver…
+ .accesskey = R
+ .tooltiptext = Abrir o asistente de chaves OpenPGP
+can-encrypt-smime-notification = Admite o cifrado S/MIME de extremo a extremo.
+can-encrypt-openpgp-notification = Admite o cifrado OpenPGP de extremo a extremo.
+can-e2e-encrypt-button =
+ .label = Cifrar
+ .accesskey = C
+
+## Addressing Area
+
+to-address-row-label =
+ .value = Para
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-main-menuitem =
+ .label = Campo Para
+ .accesskey = P
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-to-row-button text.
+show-to-row-extra-menuitem =
+ .label = Para
+ .accesskey = P
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-button = Para
+ .title = Amosar o campo Para ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+cc-address-row-label =
+ .value = Cc
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-main-menuitem =
+ .label = Campo Cc
+ .accesskey = C
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-cc-row-button text.
+show-cc-row-extra-menuitem =
+ .label = Cc
+ .accesskey = C
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-button = Cc
+ .title = Amosar o campo Cc ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+bcc-address-row-label =
+ .value = Cco
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-main-menuitem =
+ .label = Campo Cco
+ .accesskey = o
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-bcc-row-button text.
+show-bcc-row-extra-menuitem =
+ .label = Cco
+ .accesskey = o
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-button = Cco
+ .title = Amosar o campo Cco ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+extra-address-rows-menu-button =
+ .title = Outros campos de dirección a amosar
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+many-public-recipients-notice =
+ { $count ->
+ [one] A súa mensaxe ten un destinatario público. Pode agochar os destinatarios usando en troques o campo Cco.
+ *[other] Os { $count } destinatarios en Para e Cc poden ver os enderezos uns dos outros. Pode evitar revelar os destinatarios usando no seu lugar Cco.
+ }
+public-recipients-notice-single = A súa mensaxe ten un destinatario público. Pode evitar revelar o destinatario usando Cco no seu lugar.
+# Variables:
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+public-recipients-notice-multi =
+ { $count ->
+ [one] Os destinatario en Para e Cc pode ver os enderezos un do outro. Pode evitar divulgar os destinatarios usando no seu lugar Cco.
+ *[other] Os { $count } destinatarios en Para e Cc poden ver os enderezos uns dos outros. Pode evitar divulgar os destinatarios usando no seu lugar Cco.
+ }
+many-public-recipients-bcc =
+ .label = Mudar para Cco (con copia oculta)
+ .accesskey = u
+many-public-recipients-ignore =
+ .label = Manter os destinatarios visíbeis
+ .accesskey = M
+many-public-recipients-prompt-title = Hai demasiados destinatarios públicos
+# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields.
+many-public-recipients-prompt-msg =
+ { $count ->
+ [one] A súa mensaxe ten un destinatario público. Isto pode ser un problema de privacidade. Pode evitar revelar o destinatario movendo o destinatario do campo Para/Cc ao campo Cco.
+ *[other] A súa mensaxe ten { $count } destinatarios públicos. Isto pode ser un problema de privacidade. Pode evitar revelar os destinatarios movendo o destinatario do campo Para/Cc ao campo Cco.
+ }
+many-public-recipients-prompt-cancel = Cancelar o envío
+many-public-recipients-prompt-send = Enviar de todos os xeitos
+
+## Notifications
+
+# Variables:
+# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address.
+compose-missing-identity-warning = Non se atopou unha identidade única que coincida co enderezo «De». A mensaxe enviarase usando o campo «De» actual e a configuración da identidade { $identidade }.
+encrypted-bcc-warning = Ao enviar unha mensaxe cifrada, os destinatarios en «Cco» non están completamente ocultos. É posible que os outros destinatarios poidan identificalos.
+encrypted-bcc-ignore-button = Entendido
+auto-disable-e2ee-warning = O cifrado de extremo a extremo para esta mensaxe desactivouse automaticamente.
+
+## Editing
+
+
+# Tools
+
+compose-tool-button-remove-text-styling =
+ .tooltiptext = Retirar o estilo do texto
+
+## Filelink
+
+# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been
+# removed or is unknown.
+cloud-file-unknown-account-tooltip = Enviouse a unha conta Filelink descoñecida.
+
+# Placeholder file
+
+# Title for the html placeholder file.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-title = { $filename } - Anexo Filelink
+# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded
+# from the link shown below.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-intro = O ficheiro { $filename } foi anexado como un Filelink. Pode descargarse na seguinte ligazón.
+
+# Template
+
+# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this
+# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is
+# used as a header to a list, hence the colon.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of files.
+cloud-file-count-header =
+ { $count ->
+ [one] Liguei { $count } ficheiro a este correo electrónico:
+ *[other] Liguei { $count } ficheiros a este correo electrónico:
+ }
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service provider.
+# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider
+cloud-file-service-provider-footer-single = Aprender máis sobre { $link }.
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service providers. Links for the used providers are
+# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry
+# at the end.
+# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages
+# of the first n-1 used providers
+# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider
+cloud-file-service-provider-footer-multiple = Aprenda máis sobre { $firstLinks } e { $lastLink }.
+# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password.
+cloud-file-tooltip-password-protected-link = A ligazón está protexida cun contrasinal
+# Used in a list of stats about a specific file
+# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com)
+# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB)
+# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com)
+# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022)
+# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid
+# (Download Limit: 6)
+cloud-file-template-service-name = Servizo Filelink:
+cloud-file-template-size = Tamaño:
+cloud-file-template-link = Ligazón:
+cloud-file-template-password-protected-link = Ligazón protexida cun contrasinal:
+cloud-file-template-expiry-date = Data de caducidade:
+cloud-file-template-download-limit = Límite de descargas:
+
+# Messages
+
+cloud-file-connection-error-title = Erro de conexión
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-connection-error = O { -brand-short-name } está sen conexión. Non se puido conectar con { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error
+cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = Produciuse un erro ao enviar { $filename } a { $provider }
+cloud-file-rename-error-title = Erro ao renomear
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error = Produciuse un erro ao renomear { $filename } en { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = Produciuse un erro ao renomear { $filename } en { $provider }
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-rename-not-supported = { $provider } non admite renomear ficheiros xa enviados.
+cloud-file-attachment-error-title = Erro ao anexar un Filelink
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-attachment-error = Produciuse un erro ao actualizar o anexo Filelink { $filename } porque o seu ficheiro local foi movido ou eliminado.
+cloud-file-account-error-title = Erro na conta Filelink
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-account-error = Produciuse un erro ao actualizar o anexo Filelink { $filename } porque a súa conta Filelink foi eleminada.
+
+## Link Preview
+
+link-preview-title = Vista previa da ligazón
+link-preview-description = O { -brand-short-name } pode engadir unha vista previa incorporada ao pegar ligazóns.
+link-preview-autoadd = Engadir automaticamente a vista previa das ligazóns cando sexa posible.
+link-preview-replace-now = Quere engadir unha vista previa para esta ligazón?
+link-preview-yes-replace = Si
+
+## Dictionary selection popup
+
+spell-add-dictionaries =
+ .label = Engadir dicionarios...
+ .accesskey = E
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4a8b4aca8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-progress-header = Preparando o { -brand-short-name }…
+
+## Migration tasks
+
+
+# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time.
+# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense.
+
+migration-task-test-fast = Probando un cambio rápido
+migration-task-test-slow = Probando un cambio lento
+migration-task-test-progress = Probando a barra de progreso
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/multimessageview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c684510ef9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/multimessageview.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+multi-message-window-title =
+ .title = Resumo das mensaxes
+selected-messages-label =
+ .label = Mensaxes seleccionadas
+multi-message-archive-button =
+ .label = Arquivar
+ .tooltiptext = Arquivar
+multi-message-delete-button =
+ .label = Eliminar
+ .tooltiptext = Eliminar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aafce7b7fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window =
+ .title = Escoller un contrasinal para facer unha copia de seguranza da súa chave OpenPGP
+set-password-window-title = Escoller un contrasinal para facer unha copia de seguranza da súa chave OpenPGP
+set-password-legend = Escoller un contrasinal
+set-password-message = O contrasinal que defina aquí protexe o ficheiro da copia de seguranza da chave secreta OpenPGP que está a piques de crear. Debe configurar este contrasinal para continuar coa copia de seguranza.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Contrasinal da copia de seguranza da chave secreta:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Contrasinal da copia de seguranza da chave secreta (novamente):
+set-password-backup-pw-label = Contrasinal da copia de seguranza da chave secreta:
+set-password-backup-pw2-label = Contrasinal da copia de seguranza da chave secreta (novamente):
+set-password-reminder = <b> Importante:</b> se esquece o contrasinal da copia de seguranza da chave secreta, non poderá restaurar esta copia de seguranza máis tarde. Garde o contrasinal nun lugar seguro.
+password-quality-meter = Medidor da calidade do contrasinal
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7aa1c0f699
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-key-expiry-title =
+ .title = Modificar a caducidade da clave
+openpgp-change-expiry-title = Modificar a caducidade da clave
+info-will-expire = Actualmente, esta chave está configurada para caducar o { $date }.
+info-already-expired = Esta chave xa caducou.
+info-does-not-expire = Actualmente, esta chave está configurada para que non caduque nunca.
+info-explanation-1 = <b>Despois de que caduca unha chave</b>, xa non pode usarse para cifrar ou asinar dixitalmente.
+info-explanation-2 = Para usar esta chave durante un período de tempo máis longo, modifique a súa data de caducidade e comparta novamente a chave pública cos seus compañeiros de conversa.
+expire-dont-change =
+ .label = Non modificar a data de caducidade
+expire-never-label =
+ .label = A chave nunca caducará
+expire-in-label =
+ .label = A chave caducará en:
+expire-in-months = meses
+expire-no-change-label = Non modificar a data de caducidade
+expire-in-time-label = A chave caducará en:
+expire-never-expire-label = A chave nunca caducará
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..23120a93b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Para enviar unha mensaxe cifrada de extremo a extremo, debe obter e aceptar unha chave pública para cada destinatario.
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = Dispoñibilidade de chaves OpenPGP:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = Seguranza das mensaxes OpenPGP
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = Destinatario
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = Estado
+openpgp-compose-key-status-open-details = Xestionar as chaves para o destinatario seleccionado…
+openpgp-recip-good = aceptar
+openpgp-recip-missing = ningunha chave dispoñíbel
+openpgp-recip-none-accepted = ningunha chave aceptada
+openpgp-compose-general-info-alias = O { -brand-short-name } normalmente require que a chave pública do destinatario conteña un ID de usuario cun enderezo de correo electrónico coincidente. Isto pode anularse empregando regras de alias de destinatarios OpenPGP.
+openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = Máis información
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of alias keys for a recipient.
+openpgp-compose-alias-status-direct =
+ { $count ->
+ [one] relacionado cunha chave de alias
+ *[other] relacionado con { $count } chaves de alias
+ }
+openpgp-compose-alias-status-error = clave de alias inutilizábel/non dispoñíbel
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..79d50bdfa6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,123 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-key-assistant-title = Asistente de chaves OpenPGP
+openpgp-key-assistant-rogue-warning = Evite aceptar unha chave falsificada. Para asegurarse de que obtivo a chave correcta, debe verificala. <a data-l10n-name="openpgp-link">Aprender máis...</a>
+
+## Encryption status
+
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-header = Non se pode cifrar
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-description =
+ { $count ->
+ [one] Para cifrar, debe obter e aceptar chaves utilizábeis para un destinatario. <a data-l10n-name="openpgp-link">Aprender máis...</a>
+ *[other] Para cifrar, debe obter e aceptar chaves utilizábeis para { $count } destinatarios. <a data-l10n-name="openpgp-link">Aprender máis...</a>
+ }
+openpgp-key-assistant-info-alias = O { -brand-short-name } normalmente require que a chave pública do destinatario conteña un ID de usuario cun enderezo de correo electrónico coincidente. Isto pode substituírse usando regras de alias de destinatarios de OpenPGP. <a data-l10n-name="openpgp-link">Aprender máis...</a>
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-description =
+ { $count ->
+ [one] Xa ten unha chave utilizábel e aceptada para un destinatario.
+ *[other] Xa ten chaves utilizábeis e aceptadas para { $count } destinatarios.
+ }
+openpgp-key-assistant-recipients-description-no-issues = Esta mensaxe pode cifrarse. Ten chaves utilizábeis e aceptadas para todos os destinatarios.
+
+## Resolve section
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+# $numKeys (Number) - The number of keys.
+openpgp-key-assistant-resolve-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] O { -brand-short-name } atopou a seguinte chave para { $recipient }.
+ *[other] O { -brand-short-name } atopou as seguintes chaves para { $recipient }.
+ }
+openpgp-key-assistant-valid-description = Seleccione a chave que quere aceptar
+# Variables:
+# $numKeys (Number) - The number of available keys.
+openpgp-key-assistant-invalid-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] Non se poden usar a seguinte chave, a non ser que obteña unha actualización.
+ *[other] Non se poden usar as seguintes chaves, a non ser que obteña unha actualización.
+ }
+openpgp-key-assistant-no-key-available = Non hai ningunha chave dispoñíbel.
+openpgp-key-assistant-multiple-keys = Hai varias chaves dispoñíbeis.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of unaccepted keys.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted =
+ { $count ->
+ [one] Hai unha chave dispoñíbel, pero aínda non foi aceptada.
+ *[other] Hai varias chaves dispoñíbeis, pero aínda ningunha delas foi aceptada.
+ }
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-expired = Unha chave aceptada caducou o { $date }.
+openpgp-key-assistant-keys-accepted-expired = Varias chaves aceptadas caducaron.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-this-key-accepted-expired = Esta chave aceptouse anteriormente pero caducou o { $date }.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-one = A chave caducou o { $date }.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-many = Varias chaves caducaron.
+openpgp-key-assistant-key-fingerprint = Impresión dixital
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key sources.
+openpgp-key-assistant-key-source =
+ { $count ->
+ [one] Fonte
+ *[other] Fontes
+ }
+openpgp-key-assistant-key-collected-attachment = anexo de correo electrónico
+# Autocrypt is the name of a standard.
+openpgp-key-assistant-key-collected-autocrypt = Cifrar automaticamente a cabeceira
+openpgp-key-assistant-key-collected-keyserver = servidor de chaves
+# Web Key Directory (WKD) is a concept.
+openpgp-key-assistant-key-collected-wkd = Directorio de chaves da web
+# Do not translate GnuPG, it's a name of other software.
+openpgp-key-assistant-key-collected-gnupg = Chaveiro GnuPG
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of found keys.
+openpgp-key-assistant-keys-has-collected =
+ { $count ->
+ [one] Atopouse unha chave, pero aínda non se aceptou.
+ *[other] Atopáronse varias chaves, pero aínda non se aceptou ningunha.
+ }
+openpgp-key-assistant-key-rejected = Esta chave rexeitouse previamente.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-other = Esta chave aceptouse previamente para un enderezo de correo electrónico diferente.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+openpgp-key-assistant-resolve-discover-info = Descubra chaves adicionais ou actualizadas de { $recipient } en liña ou impórteas desde un ficheiro.
+
+## Discovery section
+
+openpgp-key-assistant-discover-title = Descubrimento en liña en curso.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-discover-keys = Descubrindo chaves de { $recipient }...
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-expired-key-update =
+ Atopouse unha actualización para unha das chaves previamente aceptadas para { $recipient }.
+ Agora pode usarse porque que xa non está caducada.
+
+## Dialog buttons
+
+openpgp-key-assistant-discover-online-button = Descubra as chaves públicas en liña...
+openpgp-key-assistant-import-keys-button = Importar chaves públicas do ficheiro...
+openpgp-key-assistant-issue-resolve-button = Resolver…
+openpgp-key-assistant-view-key-button = Amosar a chave...
+openpgp-key-assistant-recipients-show-button = Amosar
+openpgp-key-assistant-recipients-hide-button = Agochar
+openpgp-key-assistant-cancel-button = Cancelar
+openpgp-key-assistant-back-button = Recuar
+openpgp-key-assistant-accept-button = Aceptar
+openpgp-key-assistant-close-button = Pechar
+openpgp-key-assistant-disable-button = Desactivar o cifrado
+openpgp-key-assistant-confirm-button = Enviar cifrado
+# Variables:
+# $date (String) - The key creation date.
+openpgp-key-assistant-key-created = creado o { $date }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..35e9021fa9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = Engadir unha chave persoal OpenPGP para { $identity }
+key-wizard-button =
+ .buttonlabelaccept = Continuar
+ .buttonlabelhelp = Retroceder
+key-wizard-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Continuar
+ .buttonlabelextra1 = Recuar
+key-wizard-warning = <b>Se ten unha chave persoal</b> para este enderezo de correo electrónico, debería importala. En caso contraio, non terá acceso aos seus arquivos de correos electrónicos cifrados nin poderá ler os correos electrónicos cifrados entrantes de persoas que aínda están a usar a súa chave existente.
+key-wizard-learn-more = Máis información
+radio-create-key =
+ .label = Crear unha nova chave OpenPGP
+ .accesskey = C
+radio-import-key =
+ .label = Importar unha chave OpenPGP existente
+ .accesskey = I
+radio-gnupg-key =
+ .label = Usar a súa chave externa a través do GnuPG (por exemplo, desde unha tarxeta intelixente)
+ .accesskey = U
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = Xerar unha chave OpenPGP
+openpgp-keygen-secret-protection = Protección por chave secreta
+radio-keygen-no-protection =
+ .label = Sen protexer
+radio-keygen-protect-primary-pass =
+ .label = Protexer co contrasinal principal
+radio-keygen-passphrase-protection =
+ .label = Protexer cunha frase de acceso:
+openpgp-passphrase-repeat = Confirmar a frase de acceso:
+openpgp-generate-key-info = <b>A xeración de chaves pode tardar varios minutos en completarse.</b> Non saia da aplicación mentres a xeración de chaves estea en curso. Navegar activamente ou realizar operacións intensivas en disco durante a xeración de chaves reabastecerá o «cantidade de aleatoriedade» e acelerará o proceso. Recibirá un aviso cando remate a xeración de chaves.
+openpgp-keygen-expiry-title = Caducidade da chave
+openpgp-keygen-expiry-description = Defina o tempo de caducidade da chave acabada de xerar. Máis tarde pode modificar a data para ampliala se o precisa.
+radio-keygen-expiry =
+ .label = A chave caduca en
+ .accesskey = e
+radio-keygen-no-expiry =
+ .label = A chave non caduca
+ .accesskey = d
+openpgp-keygen-days-label =
+ .label = días
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = meses
+openpgp-keygen-years-label =
+ .label = anos
+openpgp-keygen-advanced-title = Configuración avanzada
+openpgp-keygen-advanced-description = Controlar a configuración avanzada da súa chave OpenPGP.
+openpgp-keygen-keytype =
+ .value = Tipo de chave:
+ .accesskey = t
+openpgp-keygen-keysize =
+ .value = Tamaño da chave:
+ .accesskey = T
+openpgp-keygen-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-keygen-type-ecc =
+ .label = ECC (curva elíptica)
+openpgp-keygen-button = Xerar a chave
+openpgp-keygen-progress-title = Xerando a súa nova chave OpenPGP…
+openpgp-keygen-import-progress-title = Importando as súas chaves OpenPGP…
+openpgp-import-success = As chaves OpenPGP importáronse correctamente.
+openpgp-import-success-title = Concluír o proceso de importación
+openpgp-import-success-description = Para comezar a usar a chave OpenPGP importada para cifrar o correo electrónico, peche este diálogo e acceda á configuración da súa conta para seleccionala.
+openpgp-keygen-confirm =
+ .label = Confirmar
+openpgp-keygen-dismiss =
+ .label = Cancelar
+openpgp-keygen-cancel =
+ .label = Cancelar o proceso…
+openpgp-keygen-import-complete =
+ .label = Pechar
+ .accesskey = c
+openpgp-keygen-missing-username = Non hai ningún nome especificado para a conta actual. Insira un valor no campo «O seu nome» na configuración da conta.
+openpgp-keygen-long-expiry = Non pode crear unha chave que caduca en máis de 100 anos.
+openpgp-keygen-short-expiry = A súa chave debe ser válida polo menos durante un día.
+openpgp-keygen-ongoing = A xeración da chave xa está en curso.
+openpgp-keygen-error-core = Non se puido inicializar o servizo principal de OpenPGP
+openpgp-keygen-error-failed = A xeración de chaves OpenPGP fallou inesperadamente
+# $key (String) - the ID of the newly generated OpenPGP key
+openpgp-keygen-error-revocation = A chave OpenPGP creouse correctamente, mais fallou a obtención da revogación da chave { $key }
+openpgp-keygen-abort-title = Quere abortar a xeración da chave?
+openpgp-keygen-abort = A xeración da chave OpenPGP está en curso, desexa realmente cancelala?
+# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity
+openpgp-key-confirm = Quere xerar unha chave pública e secreta para { $identity }?
+
+## Import Key section
+
+openpgp-import-key-title = Importar unha chave persoal OpenPGP existente
+openpgp-import-key-legend = Seleccionar un ficheiro de copia de seguranza.
+openpgp-import-key-description = Pode importar chaves persoais que se crearon con outro software OpenPGP.
+openpgp-import-key-info = Outro software pode describir unha chave persoal usando termos alternativos como: chave propia, chave secreta, chave privada ou par de chaves.
+# $count (Number) - the number of keys found in the selected files
+openpgp-import-key-list-amount-2 =
+ { $count ->
+ [one] O { -brand-short-name } atopou unha chave que pode ser importada.
+ *[other] O { -brand-short-name } atopou { $count } chaves que poden ser importadas.
+ }
+openpgp-import-key-list-description = Confirma que chaves poden tratarse como as súas chaves persoais. Só as chaves que creou vostede e que amosan a súa propia identidade deben usarse como chaves persoais. Pode mudar esta opción máis tarde na xanela Propiedades da chave.
+openpgp-import-key-list-caption = As chaves marcadas para ser tratadas como chaves persoais aparecerán na sección Cifrado de extremo a extremo. As outras estarán dispoñíbeis dentro do Xestor de chaves.
+openpgp-import-keep-passphrases =
+ .label = Mantér a protección de frase de acceso para as chaves secretas importadas
+openpgp-passphrase-prompt-title = Requírese unha frase de acceso
+# $key (String) - the id of the key being imported
+openpgp-passphrase-prompt = Insira a frase de acceso para desbloquear a seguinte chave: { $key }
+openpgp-import-key-button =
+ .label = Seleccionar o ficheiro para importar…
+ .accesskey = S
+import-key-file = Importar o ficheiro de chave OpenPGP
+import-key-personal-checkbox =
+ .label = Tratar esta chave como unha chave persoal
+gnupg-file = Ficheiros GnuPG
+import-error-file-size = <b>Erro:</b> non son admitidos os ficheiros cun tamaño maior a 5 MB.
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+import-error-failed = <b>Erro:</b> fallou ao importar o ficheiro. { $error }
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+openpgp-import-keys-failed = <b>Erro:</b> fallou ao importar as chaves. { $error }
+openpgp-import-identity-label = Identidade
+openpgp-import-fingerprint-label = Impresión dixital
+openpgp-import-created-label = Data de creación
+openpgp-import-bits-label = Bits
+openpgp-import-key-props =
+ .label = Propiedades da chave
+ .accesskey = c
+
+## External Key section
+
+openpgp-external-key-title = Chave GnuPG externa
+openpgp-external-key-description = Configurar unha chave GnuPG externa inserindo o identificador da chave
+openpgp-external-key-info = Alen diso, debe usar o Xestor de chaves para importar e aceptar a chave pública correspondente.
+openpgp-external-key-warning = <b>Pode configurar só unha chave GnuPG externa.</b> A que teña anterior será substituída.
+openpgp-save-external-button = Gardar o identificador da chave
+openpgp-external-key-label = Identificador da chave secreta:
+openpgp-external-key-input =
+ .placeholder = 123456789341298340
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f375ff379f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message Header Encryption Button
+
+message-header-show-security-info-key = S
+# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key
+message-security-button =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Amosar a seguranza da mensaxe (⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key })
+ *[other] Amosar a seguranza da mensaxe (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
+ }
+openpgp-view-signer-key =
+ .label = Ver a chave do asinante
+openpgp-view-your-encryption-key =
+ .label = Ver a súa chave de descifrado
+openpgp-openpgp = OpenPGP
+openpgp-no-sig = Sen sinatura dixital
+openpgp-no-sig-info = Esta mensaxe non inclúe a sinatura dixital do remitente. Esta ausencia significa que a mensaxe puido ser enviada por alguém que pretende ter este enderezo de correo. Tamén é posíbel que a mensaxe fose alterada no seu tránsito pola rede.
+openpgp-uncertain-sig = Sinatura dixital incerta
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-uncertain-sig-with-date = Sinatura dixital incerta: asinada o { $date }
+openpgp-invalid-sig = Sinatura dixital non válida
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-invalid-sig-with-date = Sinatura dixital non válida: asinada o { $date }
+openpgp-bad-date-sig = A data da sinatura non concorda
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-bad-date-sig-with-date = A data da sinatura non concorda: asinado o { $date }
+openpgp-good-sig = Sinatura dixital válida
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-good-sig-with-date = Sinatura dixital válida: asinada o { $date }
+openpgp-sig-uncertain-no-key = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, pero non se sabe se é correcta. Para verificar a sinatura, precisa obter unha copia da chave pública do remitente.
+openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, pero detectouse un desaxuste. A mensaxe enviouse desde un enderezo de correo electrónico que non corresponde coa chave pública do asinante.
+openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, mais aínda non decidiu se a chave do asinante é aceptábel para vostede.
+openpgp-sig-invalid-rejected = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, mais previamente decidiu rexeitar a chave do asinante.
+openpgp-sig-invalid-technical-problem = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, mais detectouse un erro técnico. Ou a mensaxe foi corrompida ou a mensaxe foi modificada por outra persoa.
+openpgp-sig-invalid-date-mismatch = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, pero a sinatura non se fixo ao mesmo tempo que se enviou a mensaxe de correo electrónico. Isto podería ser un intento de engano con contido dun contexto incorrecto: p. ex. contido escrito noutro contexto distinto ou destinado a outra persoa.
+openpgp-sig-valid-unverified = Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida dunha chave que xa aceptou. No entanto, aínda non verificou que a chave sexa realmente propiedade do remitente.
+openpgp-sig-valid-verified = Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida dunha chave verificada.
+openpgp-sig-valid-own-key = Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida da súa chave persoal.
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+openpgp-sig-key-id = Identificador da chave do asinante: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to create the signature, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Identificador da chave do asinante: { $key } (Identificador da subchave: { $subkey })
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+openpgp-enc-key-id = Identificador da súa chave de descifrado: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to decrypt the message, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-enc-key-with-subkey-id = Identificador da súa chave de descifrado: { $key } (Identificador da subchave: { $subkey })
+openpgp-enc-none = A mensaxe non está cifrada
+openpgp-enc-none-label = Non se cifrou esta mensaxe antes do seu envío. A información sen cifrar enviada pode ser vista por outra xente durante o seu tránsito pola Internet.
+openpgp-enc-invalid-label = Non se pode descifrar a mensaxe
+openpgp-enc-invalid = Esta mensaxe foi cifrada antes do seu envío, mais non é posíbel descifrala.
+openpgp-enc-clueless = Hai problemas descoñecidos con esta mensaxe cifrada
+openpgp-enc-valid-label = A mensaxe está cifrada
+openpgp-enc-valid = Esta mensaxe cifrouse antes do seu envío. O cifrado garante que a mensaxe só pode ser lida polos destinatarios aos que está destinada.
+openpgp-unknown-key-id = Chave descoñecida
+openpgp-other-enc-additional-key-ids = Alem diso, a mensaxe cifrouse para os propietarios das seguintes chaves:
+openpgp-other-enc-all-key-ids = A mensaxe cifrouse para os propietarios das seguintes chaves:
+openpgp-message-header-encrypted-ok-icon =
+ .alt = Descifrado feito correctamente
+openpgp-message-header-encrypted-notok-icon =
+ .alt = Fallou o descifrado
+openpgp-message-header-signed-ok-icon =
+ .alt = A sinatura é correcta
+# Mismatch icon is used for notok state as well
+openpgp-message-header-signed-mismatch-icon =
+ .alt = A sinatura é incorrecta
+openpgp-message-header-signed-unknown-icon =
+ .alt = O estado da sinatura é descoñecido
+openpgp-message-header-signed-verified-icon =
+ .alt = A sinatura está verificada
+openpgp-message-header-signed-unverified-icon =
+ .alt = A sinatura non está verificada
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1e1a44965d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = Seguranza das mensaxes OpenPGP
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = Estado
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = Identificador da chave
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = Creado
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = Caduca
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = Abrir os detalles e modificar a aceptación...
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = Descubrir unha chave nova ou actualizada
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Para enviar unha mensaxe cifrada de extremo a extremo a un destinatario, compre obter a súa chave pública OpenPGP e marcala como aceptada.
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Para obter a súa chave pública, impórtea desde o correo electrónico que lle enviaron e que inclúe a chave. Como alternativa, pode tentar descubrir a súa chave pública nun directorio.
+openpgp-key-own = Aceptada (chave persoal)
+openpgp-key-secret-not-personal = Non utilizábel
+openpgp-key-verified = Aceptada (verificada)
+openpgp-key-unverified = Aceptada (sen verificar)
+openpgp-key-undecided = Non aceptada (pendente)
+openpgp-key-rejected = Non aceptada (rexeitada)
+openpgp-key-expired = Caducado
+# Variables:
+# $key (String) - Recipient email address.
+openpgp-intro = Chaves públicas dispoñíbeis para { $key }
+# Variables:
+# $kid (String) - Public key id to import.
+openpgp-pubkey-import-id = ID: { $kid }
+# Variables:
+# $fpr (String) - Fingerprint of the public key to import.
+openpgp-pubkey-import-fpr = Impresión dixital: { $fpr }
+# Variables:
+# $num (Number) - Number of public keys contained in the key file.
+openpgp-pubkey-import-intro =
+ { $num ->
+ [one] O ficheiro contén una chave pública como se amosa de seguido:
+ *[other] O ficheiro contén { $num } chaves públicas como se amosa de seguido:
+ }
+# Variables:
+# $num (Number) - Number of keys to accept.
+openpgp-pubkey-import-accept =
+ { $num ->
+ [one] Acepta esta chave para verificar as sinaturas dixitais e para cifrar mensaxes, para todos os enderezos de correo electrónico amosados?
+ *[other] Acepta estas chaves para verificar as sinaturas dixitais e para cifrar mensaxes, para todos os enderezos de correo electrónico amosados?
+ }
+pubkey-import-button =
+ .buttonlabelaccept = Importar
+ .buttonaccesskeyaccept = I
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..065b19792a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-manage-keys-openpgp-cmd =
+ .label = Xestor de chaves OpenPGP
+ .accesskey = O
+openpgp-ctx-decrypt-open =
+ .label = Descifrar e abrir
+ .accesskey = D
+openpgp-ctx-decrypt-save =
+ .label = Descifrar e gardar como ...
+ .accesskey = c
+openpgp-ctx-import-key =
+ .label = Importar unha chave OpenPGP
+ .accesskey = I
+openpgp-ctx-verify-att =
+ .label = Verificar a sinatura
+ .accesskey = V
+openpgp-has-sender-key = Esta mensaxe afirma que contén a chave pública OpenPGP do remitente.
+# Variables:
+# $email (String) - Email address with the problematic public key.
+openpgp-be-careful-new-key = Aviso: a nova chave pública OpenPGP desta mensaxe difire das chaves públicas que aceptou anteriormente para { $email }.
+openpgp-import-sender-key =
+ .label = Importar…
+openpgp-search-keys-openpgp =
+ .label = Descubrir a chave OpenPGP
+openpgp-missing-signature-key = Esta mensaxe asinouse cunha chave que aínda non ten.
+openpgp-search-signature-key =
+ .label = Descubrir…
+# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange"
+openpgp-broken-exchange-opened = Esta é unha mensaxe OpenPGP que aparentemente foi corrompida por MS-Exchange e non se pode reparar porque se abriu desde un ficheiro local. Copie a mensaxe nun cartafol de correo para probar unha reparación automática.
+openpgp-broken-exchange-info = Esta é unha mensaxe OpenPGP que aparentemente foi corrompida por MS-Exchange. Se o contido da mensaxe non se amosa como se esperaba, pode probar unha reparación automática.
+openpgp-broken-exchange-repair =
+ .label = Reparar a mensaxe
+openpgp-broken-exchange-wait = Agarde…
+openpgp-has-nested-encrypted-parts = Esta mensaxe inclúe partes cifradas adicionais.
+openpgp-show-encrypted-parts = Descifrar e amosar
+openpgp-cannot-decrypt-because-mdc =
+ Esta é unha mensaxe cifrada que usa un mecanismo antigo e vulnerábel.
+ Podería ser modificado durante o tránsito, coa intención de roubar o seu contido.
+ Para evitar este risco, o contido non se amosa.
+openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = A chave secreta necesaria para descifrar esta mensaxe non está dispoñíbel.
+openpgp-partially-signed =
+ Só un subconxunto desta mensaxe está asinado dixitalmente usando OpenPGP.
+ Se fai clic no botón de verificación, as partes non protexidas ocultaranse e amosarase o estado da sinatura dixital.
+openpgp-partially-encrypted =
+ Só un subconxunto desta mensaxe foi cifrado usando OpenPGP.
+ As partes lexibles da mensaxe que xa se amosaron non foron cifradas.
+ Se fai clic no botón de descifrar, amosarase o contido das partes cifradas.
+openpgp-reminder-partial-display = Recordatorio: a mensaxe que se amosa a continuación é só un subconxunto da mensaxe orixinal.
+openpgp-partial-verify-button = Verificar
+openpgp-partial-decrypt-button = Descifrar
+openpgp-unexpected-key-for-you = Aviso: esta mensaxe contén unha chave OpenPGP descoñecida que fai referencia a un dos seus propios enderezos de correo electrónico. Se esta non é unha das súas propias chaves, pode ser un intento de enganar a outras persoas.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9b1d815b6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,780 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = Para enviar mensaxes cifradas ou asinadas dixitalmente, cómpre configurar unha tecnoloxía de cifrado, pode ser OpenPGP ou S/MIME.
+e2e-intro-description-more = Seleccione a súa chave persoal para activar o uso de OpenPGP ou o seu certificado persoal para activar o uso de S/MIME. Debe posuír a correspondente chave secreta da chave persoal ou do certificado.
+e2e-signing-description = Unha sinatura dixital permite aos destinatarios verificar que a mensaxe foi enviada por vostede e que non se modificou o seu contido. As mensaxes cifradas sempre están asinadas por defecto.
+e2e-sign-message =
+ .label = Asinar as mensaxes sen cifrar
+ .accesskey = f
+e2e-disable-enc =
+ .label = Desactivar o cifrado para novas mensaxes
+ .accesskey = D
+e2e-enable-enc =
+ .label = Activar o cifrado para novas mensaxes
+ .accesskey = A
+e2e-enable-description = Poderá desactivar o cifrado de mensaxes individuais.
+e2e-advanced-section = Configuración avanzada
+e2e-attach-key =
+ .label = Anexar a miña chave pública ao engadir unha sinatura dixital OpenPGP
+ .accesskey = p
+e2e-encrypt-subject =
+ .label = Cifrar o asunto das mensaxes OpenPGP
+ .accesskey = C
+e2e-encrypt-drafts =
+ .label = Almacenar os borradores de mensaxes en formato cifrado
+ .accesskey = r
+# Do not translate "Autocrypt", it's the name of a standard.
+e2e-autocrypt-headers =
+ .label = Enviar as chaves públicas de OpenPGP nas cabeceiras do correo electrónico para fornecer a compatibilidade con Autocrypt
+ .accesskey = v
+openpgp-key-created-label =
+ .label = Data de creación
+openpgp-key-expiry-label =
+ .label = Caducidade
+openpgp-key-id-label =
+ .label = Identificador da chave
+openpgp-cannot-change-expiry = Esta é unha chave cunha estrutura complexa; non se admite cambiar a súa data de caducidade.
+openpgp-key-man-title =
+ .title = Xestor de chaves OpenPGP
+openpgp-key-man-dialog-title = Xestor de chaves OpenPGP
+openpgp-key-man-generate =
+ .label = Novo par de chaves
+ .accesskey = v
+openpgp-key-man-gen-revoke =
+ .label = Certificado de revogación
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label =
+ .label = Xerar e gardar o certificado de revogación
+openpgp-key-man-file-menu =
+ .label = Ficheiro
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-edit-menu =
+ .label = Modificar
+ .accesskey = M
+openpgp-key-man-view-menu =
+ .label = Ver
+ .accesskey = V
+openpgp-key-man-generate-menu =
+ .label = Xerar
+ .accesskey = X
+openpgp-key-man-keyserver-menu =
+ .label = Servidor de chaves
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-import-public-from-file =
+ .label = Importar unha ou máis chaves públicas do ficheiro
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-import-secret-from-file =
+ .label = Importar unha ou máis chaves secretas do ficheiro
+openpgp-key-man-import-sig-from-file =
+ .label = Importar unha ou máis revogacións do ficheiro
+openpgp-key-man-import-from-clipbrd =
+ .label = Importar unha ou máis chaves do portapapeis
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-import-from-url =
+ .label = Importar unha ou máis chaves a partir do URL
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-export-to-file =
+ .label = Exportar unha ou máis chaves públicas nun ficheiro
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-send-keys =
+ .label = Enviar unha ou máis chaves públicas por correo electrónico
+ .accesskey = s
+openpgp-key-man-backup-secret-keys =
+ .label = Salvagardar unha ou máis chaves secretas nun ficheiro
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-discover-cmd =
+ .label = Descubrir chaves en liña
+ .accesskey = D
+openpgp-key-man-publish-cmd =
+ .label = Publicar
+ .accesskey = P
+openpgp-key-publish = Publicar
+openpgp-key-man-discover-prompt = Para descubrir as chaves OpenPGP en liña, nos servidores de chaves ou usando o protocolo WKD, insira un enderezo de correo electrónico ou un identificador de chave.
+openpgp-key-man-discover-progress = Buscando…
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-ok = Chave pública enviada a «{ $keyserver }».
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-fail = Non se puido enviar a súa chave pública a "{ $keyserver }".
+openpgp-key-copy-key =
+ .label = Copiar a chave pública
+ .accesskey = C
+openpgp-key-export-key =
+ .label = Exportar chave pública a un ficheiro
+ .accesskey = E
+openpgp-key-backup-key =
+ .label = Salvagardar a chave secreta nun ficheiro
+ .accesskey = S
+openpgp-key-send-key =
+ .label = Enviar a chave pública por correo electrónico
+ .accesskey = E
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of keys ids to copy.
+openpgp-key-man-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Copiar o identificador da chave no portapapeis
+ *[other] Copiar os identificadores das chaves no portapapeis
+ }
+ .accesskey = P
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints to copy.
+openpgp-key-man-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Copiar a impresión dixital no portapapeis
+ *[other] Copiar as impresións dixitais no portapapeis
+ }
+ .accesskey = d
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys to copy.
+openpgp-key-man-copy-to-clipboard =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Copiar a chave pública no portapapeis
+ *[other] Copiar as chaves públicas no portapapeis
+ }
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label =
+ .label = Exportar as chaves a un ficheiro
+openpgp-key-man-ctx-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints.
+openpgp-key-man-ctx-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Impresión dixital
+ *[other] Impresións dixitais
+ }
+ .accesskey = I
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key ids.
+openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Identificador da chave
+ *[other] Identificadores das chaves
+ }
+ .accesskey = h
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys.
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Chave pública
+ *[other] Chaves públicas
+ }
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Pechar
+openpgp-key-man-reload =
+ .label = Recargar a memoria tobo das chaves
+ .accesskey = R
+openpgp-key-man-change-expiry =
+ .label = Mudar data de caducidade
+ .accesskey = e
+openpgp-key-man-refresh-online =
+ .label = Actualizar en liña
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-ignored-ids =
+ .label = Enderezos de correo electrónico
+openpgp-key-man-del-key =
+ .label = Eliminar unha ou máis chaves
+ .accesskey = E
+openpgp-delete-key =
+ .label = Eliminar unha chave
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-revoke-key =
+ .label = Revogar a chave
+ .accesskey = R
+openpgp-key-man-key-props =
+ .label = Propiedades da chave
+ .accesskey = h
+openpgp-key-man-key-more =
+ .label = Máis
+ .accesskey = M
+openpgp-key-man-view-photo =
+ .label = Foto de identificación
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-ctx-view-photo-label =
+ .label = Ver a foto de identificación
+openpgp-key-man-show-invalid-keys =
+ .label = Amosar as chaves non válidas
+ .accesskey = v
+openpgp-key-man-show-others-keys =
+ .label = Amosar as chaves doutras persoas
+ .accesskey = o
+openpgp-key-man-user-id-label =
+ .label = Nome
+openpgp-key-man-fingerprint-label =
+ .label = Impresión dixital
+openpgp-key-man-select-all =
+ .label = Seleccionar todas as chaves
+ .accesskey = a
+openpgp-key-man-empty-tree-tooltip =
+ .label = Insira os termos da busca na caixa de enriba
+openpgp-key-man-nothing-found-tooltip =
+ .label = Non hai chaves que coincidan cos seus termos de busca
+openpgp-key-man-please-wait-tooltip =
+ .label = Agarde mentres se cargan as chaves…
+openpgp-key-man-filter-label =
+ .placeholder = Busca de chaves
+openpgp-key-man-select-all-key =
+ .key = A
+openpgp-key-man-key-details-key =
+ .key = I
+openpgp-ign-addr-intro = Acepta usar esta chave para os seguintes enderezos de correo electrónico seleccionados:
+openpgp-key-details-doc-title = Propiedades da chave
+openpgp-key-details-signatures-tab =
+ .label = Certificacións
+openpgp-key-details-structure-tab =
+ .label = Estrutura
+openpgp-key-details-uid-certified-col =
+ .label = Identificador de usuario / Certificado por
+openpgp-key-details-key-id-label = ID da chave
+openpgp-key-details-user-id3-label = Propietario da chave reclamada
+openpgp-key-details-id-label =
+ .label = Identificador
+openpgp-key-details-key-type-label = Tipo
+openpgp-key-details-key-part-label =
+ .label = Parte da clave
+openpgp-key-details-attr-ignored = Aviso: pode que esta chave non funcione como se esperaba, porque algunhas das súas propiedades son inseguras e poderían ser ignoradas.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-sec = Debería actualizar as propiedades inseguras.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-pub = Debería pedirlle ao propietario desta chave que actualice as propiedades inseguras.
+openpgp-key-details-upgrade-unsafe =
+ .label = Actualizar as propiedades inseguras
+ .accesskey = p
+openpgp-key-details-upgrade-ok = A chave actualizouse correctamente. Debería compartir a chave pública actualizada cos seus correspondentes.
+openpgp-key-details-algorithm-label =
+ .label = Algoritmo
+openpgp-key-details-size-label =
+ .label = Tamaño
+openpgp-key-details-created-label =
+ .label = Data de creación
+openpgp-key-details-created-header = Data de creación
+openpgp-key-details-expiry-label =
+ .label = Caducidade
+openpgp-key-details-expiry-header = Caducidade
+openpgp-key-details-usage-label =
+ .label = Uso
+openpgp-key-details-fingerprint-label = Impresión dixital
+openpgp-key-details-legend-secret-missing = Para as chaves marcadas con (!), a chave secreta non está dispoñíbel.
+openpgp-key-details-sel-action =
+ .label = Seleccionar unha acción…
+ .accesskey = S
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = Pechar
+openpgp-acceptance-label =
+ .label = A súa aceptación
+openpgp-acceptance-rejected-label =
+ .label = Non, rexeitar esta chave.
+openpgp-acceptance-undecided-label =
+ .label = Agora non, poida que máis tarde.
+openpgp-acceptance-unverified-label =
+ .label = Si, mais non verifiquei se é a chave correcta.
+openpgp-acceptance-verified-label =
+ .label = Si, verifiquei persoalmente que esta chave ten a impresión dixital correcta.
+key-accept-personal =
+ Para esta chave, ten tanto a parte pública como a secreta. Pode usala como chave persoal.
+ Se alguén lle deu esta chave, entón non a use como chave persoal.
+openpgp-personal-no-label =
+ .label = Non, non usar como a miña chave persoal.
+openpgp-personal-yes-label =
+ .label = Si, tratar esta chave como unha chave persoal.
+openpgp-passphrase-protection =
+ .label = Protección con frase de acceso
+openpgp-passphrase-status-unprotected = Sen protexer
+openpgp-passphrase-status-primary-password = Protexido polo contrasinal principal do { -brand-short-name }
+openpgp-passphrase-status-user-passphrase = Protexido por unha frase de acceso
+openpgp-passphrase-instruction-unprotected = Estabelecer unha frase de acceso para protexer esta chave
+openpgp-passphrase-instruction-primary-password = Tamén pode protexer esta chave cunha frase de acceso separada
+openpgp-passphrase-instruction-user-passphrase = Desbloquear esta chave para cambiar a súa protección.
+openpgp-passphrase-unlock = Desbloquear
+openpgp-passphrase-unlocked = A chave desbloqueouse correctamente.
+openpgp-remove-protection = Retirar a protección da frase de acceso
+openpgp-use-primary-password = Retirar a frase de acceso e protexer co contrasinal principal
+openpgp-passphrase-new = Nova frase de acceso
+openpgp-passphrase-new-repeat = Confirmar a nova frase de acceso
+openpgp-passphrase-set = Estabelecer unha frase de acceso
+openpgp-passphrase-change = Cambiar a frase de acceso
+openpgp-copy-cmd-label =
+ .label = Copiar
+
+## e2e encryption settings
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-no-key = O { -brand-short-name } non ten unha chave persoal OpenPGP de <b>{ $identity }</b>
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-has-keys =
+ { $count ->
+ [one] O { -brand-short-name } atopou { $count } chave persoal OpenPGP asociada a <b>{ $identity }</b>
+ *[other] O { -brand-short-name } atopou { $count } chaves persoais OpenPGP asociadas a <b>{ $identity }</b>
+ }
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-have-key = A súa configuración actual utiliza a chave co identificador <b>{ $key }</b>
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-error = A súa configuración actual utiliza a chave <b>{ $key }</b>, a cal xa caducou.
+openpgp-add-key-button =
+ .label = Engadir unha chave…
+ .accesskey = a
+e2e-learn-more = Máis información
+openpgp-keygen-success = A chave OpenPGP creouse correctamente.
+openpgp-keygen-import-success = A chave OpenPGP importouse correctamente.
+openpgp-keygen-external-success = Gardouse a identificación da chave externa GnuPG.
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+openpgp-radio-none =
+ .label = Ningunha
+openpgp-radio-none-desc = Non usar OpenPGP para esta identidade.
+openpgp-radio-key-not-usable = Esta chave non se pode usar como chave persoal porque falta a chave secreta.
+openpgp-radio-key-not-accepted = Para usar esta chave, debe aprobala como chave persoal.
+openpgp-radio-key-not-found = Non se puido atopar esta chave. Para usala é preciso importala no { -brand-short-name }.
+# $date (String) - the future expiration date of when the OpenPGP key will expire
+openpgp-radio-key-expires = Caduca o: { $date }
+# $date (String) - the past expiration date of when the OpenPGP key expired
+openpgp-radio-key-expired = Caducou o: { $date }
+openpgp-key-expires-within-6-months-icon =
+ .title = A chave caduca en menos de 6 meses
+openpgp-key-has-expired-icon =
+ .title = A chave caducou
+openpgp-suggest-publishing-key = A publicación da chave pública nun servidor de chaves permite que outros a descubran.
+openpgp-key-expand-section =
+ .tooltiptext = Máis información
+openpgp-key-revoke-title = Revogar a chave
+openpgp-key-edit-title = Mudar a chave OpenPGP
+openpgp-key-edit-date-title = Ampliar a data de caducidade
+openpgp-manager-description = Use o Xestor de chaves OpenPGP para ver e xestionar as chaves públicas dos seus correspondentes e todas as demais chaves non listadas anteriormente.
+openpgp-manager-button =
+ .label = Xestor de chaves OpenPGP
+ .accesskey = X
+openpgp-key-remove-external =
+ .label = Eliminar o identificador da chave externa
+ .accesskey = E
+key-external-label = Chave GnuPG externa
+
+## Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+
+key-type-public = chave pública
+key-type-primary = chave primaria
+key-type-subkey = subchave
+key-type-pair = par de chaves (chave secreta e chave pública)
+key-expiry-never = nunca
+key-usage-encrypt = Cifrar
+key-usage-sign = Asinar
+key-usage-certify = Certificar
+key-usage-authentication = Autenticación
+key-does-not-expire = A chave non caduca
+# Variables:
+# $keyExpiry (String) - Date the key expired on.
+key-expired-date = A chave caducou o { $keyExpiry }
+key-expired-simple = A chave caducou
+key-revoked-simple = A chave foi revogada
+key-do-you-accept = Acepta esta chave para verificar sinaturas dixitais e cifrar mensaxes?
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address the key claims it belongs to.
+key-verification = Verifique a impresión dixital da chave mediante unha canle de comunicación segura, que non sexa o correo electrónico, para asegurarse de que realmente é a chave de { $addr }.
+
+## Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+# Variables:
+# $problem (String) - Error message from key usability check.
+cannot-use-own-key-because = Non se puido enviar a mensaxe porque hai un problema coa súa chave persoal. { $problema }
+window-locked = A xanela de redacción está bloqueada; cancelouse o envío
+
+## Strings in keyserver.jsm
+
+keyserver-error-aborted = Abortado
+keyserver-error-unknown = Produciuse un erro descoñecido
+keyserver-error-server-error = O servidor de chaves informou dun erro.
+keyserver-error-import-error = Produciuse un erro ao importar a chave descargada.
+keyserver-error-unavailable = O servidor de chaves non está dispoñíbel.
+keyserver-error-security-error = O servidor de chaves non admite o acceso cifrado.
+keyserver-error-certificate-error = O certificado do servidor de chaves non é válido.
+keyserver-error-unsupported = O servidor de chaves non é compatíbel.
+
+## Strings in mimeWkdHandler.jsm
+
+wkd-message-body-req =
+ O seu fornecedor de correo electrónico procesou a súa solicitude para cargar a súa chave pública no directorio de chaves web de OpenPGP.
+ Confirme para completar a publicación da súa chave pública.
+wkd-message-body-process =
+ Este é un correo electrónico relacionado co procesamento automático para cargar a súa chave pública no directorio de chaves web OpenPGP.
+ Non é preciso realizar ningunha acción manual neste momento.
+
+## Strings in persistentCrypto.jsm
+
+# Variables:
+# $subject (String) - Subject of the message.
+converter-decrypt-body-failed =
+ Non se puido descifrar a mensaxe co asunto
+ { $subject }.
+ Quere tentalo de novo cunha frase de contrasinal diferente ou quere ignorar a mensaxe?
+
+## Strings filters.jsm
+
+filter-folder-required = Debe seleccionar un cartafol de destino.
+filter-decrypt-move-warn-experimental =
+ Aviso: a acción de filtro «Descifrar permanentemente» pode provocar a destrución de mensaxes.
+ Recomendamos encarecidamente que probe primeiro o filtro «Crear copia descifrada», que probe o resultado coidadosamente e que empece a usar este filtro unha vez que estea satisfeito co resultado.
+filter-term-pgpencrypted-label = Cifrado con OpenPGP
+filter-key-required = Debe seleccionar unha chave de destinatario.
+# Variables:
+# $desc (String) - Email address to look for a key of.
+filter-key-not-found = Non se puido atopar unha chave de cifrado para «{ $desc }».
+# Variables:
+# $desc (String) - The ID of a secret key that is required to read the email after the user executes the current action.
+filter-warn-key-not-secret =
+ Aviso: a acción de filtro «Cifrar a chave» substitúe aos destinatarios.
+ Se non ten a chave secreta para «{ $desc }» xa non poderá ler os correos electrónicos.
+
+## Strings filtersWrapper.jsm
+
+filter-decrypt-move-label = Descifrar permanentemente (OpenPGP)
+filter-decrypt-copy-label = Crear copia descifrada (OpenPGP)
+filter-encrypt-label = Cifrar coa chave (OpenPGP)
+
+## Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+
+import-info-title =
+ .title = As chaves foron importadas correctamente
+import-info-bits = Bits
+import-info-created = Data de creación
+import-info-fpr = Impresión dixital
+import-info-details = Ver os detalles e xestionar a aceptación das chaves
+import-info-no-keys = Non se importaron chaves.
+
+## Strings in enigmailKeyManager.js
+
+import-from-clip = Quere importar unha ou máis chaves do portapapeis?
+import-from-url = Descargar a chave pública desde este URL:
+copy-to-clipbrd-failed = Non se puideron copiar as chaves seleccionadas no portapapeis.
+copy-to-clipbrd-ok = A ou as chaves copiáronse no portapapeis
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-secret-key =
+ AVISO: Está a piques de eliminar unha chave secreta.
+
+ Se elimina a súa chave secreta, xa non poderá descifrar ningunha mensaxe cifrada para esa chave, nin poderá revogala.
+
+ Realmente desexa eliminar OS PARES DE CHAVES, a chave secreta e a chave pública
+ «{ $UserId }»?
+delete-mix =
+ AVISO: Está a piques de eliminar as chaves secretas!
+ Se elimina a súa chave secreta, xa non poderá descifrar ningunha mensaxe cifrada con esa chave.
+ Realmente desexa eliminar OS PARES DE CHAVES, a chave secreta e a chave pública, das chaves seleccionadas?
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-pub-key =
+ Quere eliminar a chave pública
+ «{ $UserId }»?
+delete-selected-pub-key = Quere eliminar as chaves públicas?
+refresh-all-question = Non seleccionou ningunha chave. Quere actualizar TODAS as chaves?
+key-man-button-export-sec-key = Exportar as chaves &secretas
+key-man-button-export-pub-key = Exportar só as chaves &públicas
+key-man-button-refresh-all = &Actualizar todas as chaves
+key-man-loading-keys = Cargando as chaves, agarde…
+ascii-armor-file = Ficheiros ASCII blindados (*.asc)
+no-key-selected = Debería seleccionar polo menos unha chave para realizar a operación seleccionada
+export-to-file = Exportar a chave pública a un ficheiro
+export-keypair-to-file = Exportar a chave pública e chave secreta a un ficheiro
+export-secret-key = Quere incluír a chave secreta no ficheiro de chaves OpenPGP gardado?
+save-keys-ok = As chaves gardáronse correctamente
+save-keys-failed = Produciuse un erro ao gardar as chaves
+default-pub-key-filename = chaves-publicas-exportadas
+default-pub-sec-key-filename = copia-das-chaves-secretas
+refresh-key-warn = Aviso: dependendo do número de chaves e da velocidade de conexión, actualizar todas as chaves pode ser un proceso que leve bastante tempo.
+preview-failed = Non se pode ler o ficheiro de chave pública.
+# Variables:
+# $reason (String) - Error description.
+general-error = Erro: { $reason }
+dlg-button-delete = &Eliminar
+
+## Account settings export output
+
+openpgp-export-public-success = <b>A chave pública exportouse correctamente!</b>
+openpgp-export-public-fail = <b>Non puido exportar a chave pública seleccionada.</b>
+openpgp-export-secret-success = <b>A chave secreta exportouse correctamente.</b>
+openpgp-export-secret-fail = <b>Non se puido exportar a chave secreta seleccionada.</b>
+
+## Strings in keyObj.jsm
+## Variables:
+## $userId (String) - The name and/or email address that is mentioned in the key's information.
+## $keyId (String) - Key id for the key entry.
+
+key-ring-pub-key-revoked = A chave { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) foi revogada.
+key-ring-pub-key-expired = A chave { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) caducou.
+key-ring-no-secret-key = Semella que vostede non ten a chave secreta para { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) no seu chaveiro; vostede non pode utilizar a chave para asinar.
+key-ring-pub-key-not-for-signing = A chave { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) non se pode usar para asinar.
+key-ring-pub-key-not-for-encryption = A chave { $userId } (Identificador da chave { $keyId }) non se pode usar para cifrar.
+key-ring-sign-sub-keys-revoked = Revóganse todas as subchaves de sinatura da chave { $userId } (Identificador de chave { $keyId }).
+key-ring-sign-sub-keys-expired = Caducaron todas as subchaves de sinatura da chave { $userId } (Identificador de chave { $keyId }).
+key-ring-enc-sub-keys-revoked = Revóganse todas as subchaves de cifrado da chave { $userId } (Identificador de chave { $keyId }).
+key-ring-enc-sub-keys-expired = Caducaron todas as subchaves de cifrado da chave { $userId } (Identificador de chave { $keyId }).
+
+## Strings in gnupg-keylist.jsm
+
+keyring-photo = Foto
+user-att-photo = Atributo de usuario (imaxe JPEG)
+
+## Strings in key.jsm
+
+already-revoked = Esta chave xa foi revogada.
+# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked
+revoke-key-question =
+ Está a piques de revogar a chave «{ $identity }».
+ Xa non poderá asinar con esta chave e, unha vez distribuída, outras xa non poderán cifrar con dita chave. Aínda pode usar a clave para descifrar mensaxes antigas.
+ Quere continuar?
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-not-present =
+ Non ten ningunha chave (0x { $keyId }) que coincida con este certificado de revogación.
+ Se perdeu a chave, debe importala (por exemplo, desde un servidor de chaves) antes de importar o certificado de revogación.
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-already-revoked = A chave 0x{ $keyId } xa foi revogada.
+key-man-button-revoke-key = &Revogar chave
+openpgp-key-revoke-success = A chave revogouse correctamente.
+after-revoke-info =
+ A chave foi revogada.
+ Comparta esta chave pública de novo, enviándoa por correo electrónico ou subíndoa aos servidores de chaves, para que os demais saiban que revogou a súa chave.
+ En canto o software utilizado por outras persoas coñeza a revogación, deixará de usar a súa chave antiga.
+ Se está a usar unha nova chave para o mesmo enderezo de correo electrónico e anexa a nova chave pública aos correos electrónicos que envía, incluirase automaticamente a información sobre a súa chave antiga revogada.
+
+## Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+
+key-man-button-import = &Importar
+delete-key-title = Eliminar a chave OpenPGP
+delete-external-key-title = Retirar a chave GnuPG externa
+delete-external-key-description = Quer retirar este identificador de chave GnuPG externa?
+key-in-use-title = A chave OpenPGP está a ser utilizada actualmente
+delete-key-in-use-description = Non se puido proceder. A chave que seleccionou para eliminar esta a ser utilizada por esta identidade. Seleccione unha chave diferente ou non seleccione ningunha e ténteo de novo.
+revoke-key-in-use-description = Non se puido proceder. A chave que seleccionou para revogar esta a ser utilizada por esta identidade. Seleccione unha chave diferente ou non seleccione ningunha e ténteo de novo.
+
+## Strings used in errorHandling.jsm
+
+# Variables:
+# $keySpec (String) - Email address.
+key-error-key-spec-not-found = O enderezo de correo electrónico «{ $keySpec }» non corresponde con ningunha chave do seu chaveiro.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-key-id-not-found = O identificador da chave configurada «{ $keySpec }» non foi atopado no seu chaveiro.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-not-accepted-as-personal = Non confirmou que a chave co identificador «{ $keySpec }» sexa a súa chave persoal.
+
+## Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+
+need-online = A función que seleccionou non está dispoñíbel no modo sen conexión. Conéctese e ténteo de novo.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+
+no-key-found2 = Non puidemos atopar ningunha chave usábel que corresponda cos criterios de busca especificados.
+no-update-found = Xa ten as chaves que se descubriron en liña.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+
+fail-key-extract = Erro: fallou a orde de extracción da chave
+
+## Strings used in keyRing.jsm
+
+fail-cancel = Erro: a recepción da chave foi cancelada polo usuario
+not-first-block = Erro: o primeiro bloque OpenPGP non é un bloque de chave pública
+import-key-confirm = Quere importar as chaves públicas incrustadas na mensaxe?
+fail-key-import = Erro: fallou a importación da chave
+# Variables:
+# $output (String) - File that writing was attempted to.
+file-write-failed = Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro { $output }
+no-pgp-block = Erro: non se atopou ningún bloque de datos blindado OpenPGP válido
+confirm-permissive-import = Fallou a importación. A chave que tenta importar pode estar corrompida ou usar atributos descoñecidos. Quere tentar importar as partes correctas? Isto pode resultar na importación de chaves incompletas e inutilizábeis.
+
+## Strings used in trust.jsm
+
+key-valid-unknown = descoñecida
+key-valid-invalid = non valida
+key-valid-disabled = desactivada
+key-valid-revoked = revogada
+key-valid-expired = caducada
+key-trust-untrusted = non fiábel
+key-trust-marginal = marxinal
+key-trust-full = fiábel
+key-trust-ultimate = absoluta
+key-trust-group = (grupo)
+
+## Strings used in commonWorkflows.js
+
+import-key-file = Importar o ficheiro de chave OpenPGP
+import-rev-file = Importar ficheiro de revogación OpenPGP
+gnupg-file = Ficheiros GnuPG
+import-keys-failed = Fallou a importación das chaves
+# Variables:
+# $key (String) - Key id to unlock.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2 = Insira unha frase de acceso para desbloquear a chave secreta co ID { $key }, creada o { $date }, por { $username_and_email }
+# Variables:
+# $subkey (String) - Key id to unlock, which is a subkey.
+# $key (String) - This is the main key, to which the subkey belongs.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2-sub = Insira unha frase de acceso para desbloquear a chave secreta co ID { $subkey }, que é unha subchave do ID de chave { $key }, creado o { $date }, por { $username_and_email }
+file-to-big-to-import = Este ficheiro é demasiado grande. Non importe un conxunto grande de chaves á vez.
+
+## Strings used in enigmailKeygen.js
+
+save-revoke-cert-as = Crear e gardar un certificado de revogación
+revoke-cert-ok = O certificado de revogación creouse correctamente. Pode usalo para invalidar a túa chave pública, por exemplo, no caso de que perdese a súa chave secreta.
+revoke-cert-failed = Non se puido crear o certificado de revogación.
+gen-going = A xeración da chave xa está en curso.
+keygen-missing-user-name = Non hai ningún nome especificado para a conta/identidade seleccionada. Insira un valor no campo «O seu nome» na configuración da conta.
+expiry-too-short = A súa chave debe ser válida polo menos durante un día.
+expiry-too-long = Non pode crear unha chave que caduca en máis de 100 anos.
+# Variables:
+# $id (String) - Name and/or email address to generate keys for.
+key-confirm = Quere xerar unha chave pública e secreta para «{ $identity }»?
+key-man-button-generate-key = &Xerar unha chave
+key-abort = Quere abortar a xeración da chave?
+key-man-button-generate-key-abort = &Abortar a xeración da chave
+key-man-button-generate-key-continue = &Continuar a xeración da chave
+
+## Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+failed-decrypt = Erro: fallou o descifrado
+fix-broken-exchange-msg-failed = Non se puido reparar esta mensaxe.
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the signature file.
+attachment-no-match-from-signature = Non se puido facer coincidir o ficheiro da sinatura «{ $attachment }» cun anexo
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment.
+attachment-no-match-to-signature = Non se puido facer coincidir o anexo «{ $attachment }» cun ficheiro de sinatura
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verified-ok = A sinatura do anexo { $attachment } verificouse correctamente
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verify-failed = Non se puido verificar a sinatura do anexo { $attachment }
+decrypt-ok-no-sig =
+ Aviso
+ O descifrado foi correcto, pero a sinatura non se puido verificar correctamente
+msg-ovl-button-cont-anyway = &Continuar de todos os xeitos
+enig-content-note = *Os anexos desta mensaxe non foron asinados nin cifrados*
+
+## Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+msg-compose-button-send = &Enviar a mensaxe
+msg-compose-details-button-label = Detalles…
+msg-compose-details-button-access-key = D
+send-aborted = Abortouse a operación de envío.
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-trusted = Non hai suficiente confianza para a chave «{ $key }»
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-found = A chave «{ $key }» non se atopou
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-revoked = A chave «{ $key }» foi revogada
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-expired = A chave «{ $key }» caducou
+msg-compose-internal-error = Produciuse un erro interno.
+keys-to-export = Seleccione as chaves OpenPGP a inserir
+msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP =
+ A mensaxe á que responde contiña partes cifradas e non cifradas. Se o remitente non foi capaz de descifrar orixinalmente algunhas partes da mensaxe, é posíbel que estea divulgando información confidencial que o remitente non foi quen de descifrar orixinalmente.
+ Considere eliminar todo o texto citado da súa resposta a este remitente.
+msg-compose-cannot-save-draft = Produciuse un erro ao gardar o borrador
+msg-compose-partially-encrypted-short = Coidado con divulgar información confidencial: o correo electrónico está parcialmente cifrado.
+quoted-printable-warn =
+ Activou a codificación «quoted-printable» para o envío de mensaxes. Isto pode producir un descifrado e/ou verificación incorrecta da súa mensaxe.
+ Desexa desactivar o envío de mensaxes «quoted-printable» agora?
+# Variables:
+# $width (Number) - Number of characters per line.
+minimal-line-wrapping =
+ Estabeleceu o axuste de liñas en { $width } caracteres. Para un cifrado e/ou sinatura correctos, este valor ten que ser polo menos de 68.
+ Desexa cambiar o axuste de liña a 68 caracteres?
+sending-news =
+ Operación de envío cifrada foi abortada.
+ Esta mensaxe non se pode cifrar porque hai destinatarios dun grupo de noticias. Envíe de novo a mensaxe sen cifrar.
+send-to-news-warning =
+ Aviso: está a piques de enviar un correo electrónico cifrado a un grupo de noticias.
+ Isto desaconséllase porque só ten sentido se todos os membros do grupo poden descifrar a mensaxe, é dicir, a mensaxe debe cifrarse coas claves de todos os participantes do grupo. Envíe esta mensaxe só se sabe exactamente o que está a facer.
+ Quere continuar?
+save-attachment-header = Gardar o anexo descifrado
+possibly-pgp-mime = Posibelmente a mensaxe está cifrada ou asinada PGP/MIME; use a función «Descifrar/Verificar» para verificar
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-sig-because-no-own-key = Non se pode asinar dixitalmente esta mensaxe porque aínda non configurou o cifrado de extremo a extremo para <{ $key }>
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-enc-because-no-own-key = Non se pode enviar esta mensaxe porque aínda non configurou o cifrado de extremo a extremo para <{ $key }>
+
+## Strings used in decryption.jsm
+
+# Variables:
+# $key (String) - Newline separated list of a tab character then name and/or email address mentioned in the key followed by the key id in parenthesis.
+do-import-multiple =
+ Quere importar as seguintes chaves?
+ { $key }
+# Variables:
+# $name (String) - Name and/or email address mentioned in the key.
+# $id (String) - Key id of the key.
+do-import-one = Quere importar { $name } ({ $id })?
+cant-import = Produciuse un erro ao importar a chave pública
+unverified-reply = Probabelmente se modificou a parte da mensaxe con sangrado (resposta)
+key-in-message-body = Atopouse unha chave no corpo da mensaxe. Faga clic en «Importar a chave» para importar a chave
+sig-mismatch = Erro: a sinatura non concorda
+invalid-email = Erro: un ou máis enderezos de correo electrónico non son válidos
+# Variables:
+# $name (String) - File name of the attachment.
+attachment-pgp-key =
+ O anexo «{ $name }» que está a abrir parece ser un ficheiro de chave OpenPGP.
+ Faga clic en «Importar» para importar as chaves contidas ou en «Ver» para ver o contido do ficheiro nunha xanela do navegador
+dlg-button-view = &Ver
+
+## Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+
+decrypted-msg-with-format-error = Mensaxe descifrada (o formato de correo electrónico PGP corrompido foi restaurado, probabelmente a causa foi un antigo servidor de Exchange, polo que o resultado pode non ser perfecto para ler)
+
+## Strings used in encryption.jsm
+
+not-required = Erro: non se precisa cifrado
+
+## Strings used in windows.jsm
+
+no-photo-available = Non hai unha foto dispoñíbel
+# Variables:
+# $photo (String) - Path of the photo in the key.
+error-photo-path-not-readable = A ruta da foto «{ $photo }» non é lexíbel
+debug-log-title = Rexistro de depuración OpenPGP
+
+## Strings used in dialog.jsm
+
+# This string is followed by either repeat-suffix-singular if $count is 1 or else
+# by repeat-suffix-plural.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of times the alert will repeat.
+repeat-prefix = Esta alerta repetirase { $count }
+repeat-suffix-singular = vez máis.
+repeat-suffix-plural = veces máis.
+no-repeat = Esta alerta non se amosará de novo.
+dlg-keep-setting = Lembre a miña resposta e non me volva preguntar
+dlg-button-ok = &Vale
+dlg-button-close = &Pechar
+dlg-button-cancel = &Cancelar
+dlg-no-prompt = Non amosar esta xanela de novo.
+enig-prompt = Solicitude de OpenPGP
+enig-confirm = Confirmación de OpenPGP
+enig-alert = Alerta de OpenPGP
+enig-info = Información de OpenPGP
+
+## Strings used in persistentCrypto.jsm
+
+dlg-button-retry = &Tentar de novo
+dlg-button-skip = &Saltar
+
+## Strings used in enigmailMsgBox.js
+
+enig-alert-title =
+ .title = Alerta de OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fa246151ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger-title = Engadir a impresión dixital dunha chave OTR
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = Insira a impresión dixital da chave OTR para { $name }.
+otr-add-finger-fingerprint = Impresión dixital:
+otr-add-finger-tooltip-error = O carácter inserido non é válido. Só se permiten letras ABCDEF e números.
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = A impresión dixital da chave OTR de 40 caracteres
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a97fc240c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Cifraxe de extremo a extremo
+account-otr-label = Mensaxería fóra do rexistro (OTR)
+account-otr-description2 = O { -brand-short-name } admite o cifrado de extremo a extremo de conversas un-a-un baseadas en OTR. Isto impide que terceiras persoas escoiten unha conversa. Este tipo de cifrado de extremo a extremo só se pode usar cando a outra persoa tamén usa un soporte lóxico que admite OTR.
+otr-encryption-title = Cifraxe verificada
+otr-encryption-caption = Para permitir que outras persoas verifiquen a súa identidade nas conversas OTR, comparta a súa propia impresión dixital OTR mediante unha canle de comunicación externa (fóra de banda).
+otr-fingerprint-label = A súa impresión dixital:
+view-fingerprint-button =
+ .label = Xestionar as impresións dixitais dos contactos
+ .accesskey = d
+otr-settings-title = Configuración de OTR
+otr-require-encryption =
+ .label = Requirir cifraxe de extremo a extremo para conversas individuais
+otr-require-encryption-info =
+ Cando se require cifraxe de extremo a extremo, as mensaxes en conversas individuais
+ non se enviarán a non ser que se poidan cifrar. As mensaxes recibidas sen cifrar
+ non se amosarán como parte da conversa habitual e tampouco se rexistrarán.
+otr-verify-nudge =
+ .label = Lémbrame sempre de que verifique un contacto non verificado
+otr-not-yet-available = aínda non está dispoñíbel
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b6b1bacdfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Verificar a identidade do contacto
+ .buttonlabelaccept = Verificar
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Verificar a identidade de { $name }
+
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = A súa impresión dixital, { $own_name }:
+
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = A impresión dixital de { $their_name }:
+
+auth-help = Verificar a identidade dun contacto axuda a garantir que a conversa sexa realmente privada, polo que é moi difícil para un terceiro escoitar ou manipular a conversa.
+auth-help-title = Axuda para a verificación
+
+auth-question-received = Esta é a pregunta feita polo seu contacto:
+
+auth-yes =
+ .label = Si
+
+auth-no =
+ .label = Non
+
+auth-verified = Verifiquei que en realidade se trata da impresión dixital correcta.
+
+auth-manual-verification = Verificación manual da Impresión dixital
+auth-question-and-answer = Pregunta e resposta
+auth-shared-secret = Segredo compartido
+
+auth-manual-verification-label =
+ .label = { auth-manual-verification }
+
+auth-question-and-answer-label =
+ .label = { auth-question-and-answer }
+
+auth-shared-secret-label =
+ .label = { auth-shared-secret }
+
+auth-manual-instruction = Póñase en contacto co seu compañeiro de conversa previsto a través doutra canle autenticada, como o correo electrónico asinado por OpenPGP ou por teléfono. Deben compartir as respectivas impresións dixitais. (A impresión dixital é unha suma de verificación que identifica unha chave de cifrado.) Se a impresión dixital coincide, debería indicar no diálogo de abaixo que verificou a impresion dixital.
+
+auth-how = Como desexa verificar a identidade do seu contacto?
+
+auth-qa-instruction = Pense nunha pregunta á que só vostede e o seu contacto coñezan a resposta. Insira a pregunta e a resposta e, a continuación, agarde a que o seu contacto insira a resposta. Se os segredos non coinciden, a canle de comunicación que está a usar pode estar baixo vixilancia.
+
+auth-secret-instruction = Pense nun segredo só coñecido por vostede e o seu contacto. Non empregue a mesma conexión a Internet para intercambiar o segredo. Insira o segredo e logo agarde a que o insira o seu contacto. Se os segredos non coinciden, a canle de comunicación que está a usar pode estar baixo vixilancia.
+
+auth-question = Insira unha pregunta:
+
+auth-answer = Insira a resposta (distingue entre maiúsculas e minúsculas):
+
+auth-secret = Insira o segredo:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0b2a27d8da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Estado da cifraxe:
+
+start-text = Iniciar unha conversa cifrada
+
+start-label =
+ .label = { start-text }
+
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+
+end-label =
+ .label = Finalizar a conversa cifrada
+
+auth-label =
+ .label = Verificar a identidade do seu contacto
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e6985d9a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Verificado
+finger-no = Non verificado
+
+finger-subset-title = Eliminar as impresións dixitais
+finger-subset-message = Non se puido eliminar polo menos unha impresión dixital porque a chave correspondente úsase actualmente nunha conversa activa.
+
+finger-remove-all-title = Eliminar todas as impresións dixitais
+finger-remove-all-message = Seguro que quere eliminar todas as impresións dixitais vistas anteriormente? Perderanse todas as verificacións de identidade de OTR anteriores.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9601058533
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger-title = Pegadas dixitais OTR vistas previamente
+finger-intro = Impresións dixitais das chaves OTR de conversas anteriores cifradas de extremo a extremo.
+finger-screen-name =
+ .label = Contacto
+finger-verified =
+ .label = Estado da verificación
+finger-fingerprint =
+ .label = Impresión dixital
+finger-remove =
+ .label = Retirar o seleccionado
+finger-remove-all =
+ .label = Retirar todo
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eca68203f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption-required-part1 = Intentou enviar unha mensaxe sen cifrar a { $name }. Como política, non se permiten as mensaxes sen cifrar.
+
+msgevent-encryption-required-part2 = Tentando iniciar unha conversa privada. A súa mensaxe volverá ser enviada cando comece a conversa privada.
+msgevent-encryption-error = Produciuse un erro ao cifrar a súa mensaxe. A mensaxe non se enviou.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection-ended = { $name } xa pechou a súa conexión cifrada. Para evitar que envíe accidentalmente unha mensaxe sen cifrar, a mensaxe non se enviou. Remate a conversa cifrada ou reiníciea.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup-error = Produciuse un erro ao configurar unha conversa privada con { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg-reflected = Está recibindo as súas propias mensaxes OTR. Ou está tentando falar consigo mesmo ou alguén lle está reflectindo as súas mensaxes.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg-resent = A última mensaxe para { $name } foi enviada.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-not-private = A mensaxe cifrada recibida de { $name } non se pode ler, xa que actualmente non se está comunicando de xeito privado.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unreadable = Recibiu unha mensaxe cifrada que non se pode ler de { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-malformed = Recibiu unha mensaxe de datos con formato incorrecto de { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-rcvd = Pulsación recibida de { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-sent = Pulsación enviada para { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg-general-err = Produciuse un erro inesperado ao tentar protexer a súa conversa usando OTR.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Non se cifrou a seguinte mensaxe recibida de { $name }: { $msg }
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Recibiu unha mensaxe OTR non recoñecida de { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = { $name } enviou unha mensaxe destinada a unha sesión diferente. Se iniciou sesión varias veces, é posíbel que outra sesión recibise a mensaxe.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-private = Comezou a conversa privada con { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-unverified = Iniciouse unha conversa cifrada pero non verificada con { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still-secure = Actualizouse correctamente a conversa cifrada con { $name }.
+
+error-enc = Produciuse un erro ao cifrar a mensaxe.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not-priv = Enviou datos cifrados a { $name }, quen non o esperaba.
+
+error-unreadable = Transmitiu unha mensaxe cifrada que non se pode ler.
+error-malformed = Transmitiu unha mensaxe de datos con formato incorrecto.
+
+resent = [reenviar]
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = { $name } rematou a conversa cifrada con vostede; vostede debería facer o mesmo.
+
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name } solicitou unha conversa cifrada sen rexistro (OTR). Non obstante, non ten un complemento que o admita. Vexa https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging para obter máis información.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..041c30667c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Iniciar unha conversa cifrada
+refresh-label = Actualizar a conversa cifrada
+auth-label = Verificar a identidade do seu contacto
+reauth-label = Verificar de novo a identidade do seu contacto
+auth-cancel = Cancelar
+auth-cancel-access-key = C
+auth-error = Produciuse un erro ao verificar a identidade do seu contacto.
+auth-success = Verificouse correctamente a identidade do seu contacto.
+auth-success-them = O seu contacto verificou correctamente a súa identidade. Tamén pode quere verificar a identidade del facendo a súa propia pregunta.
+auth-fail = Non se puido verificar a identidade do seu contacto.
+auth-waiting = Agardando que o contacto complete a verificación…
+finger-verify = Verificar
+finger-verify-access-key = V
+finger-ignore = Ignorar
+finger-ignore-access-key = I
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Engadir unha impresión dixital dunha chave OTR
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = Tentando iniciar unha conversa cifrada con { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = Tentando actualizar a conversa cifrada con { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone-insecure = A conversa cifrada con { $name } rematou.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = A identidade de { $name } aínda non se verificou. Non se pode realizar unha interceptación pasiva das escoitas, pero con algún esforzo alguén podería escoitar. Evite a vixilancia verificando a identidade deste contacto.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } está a poñerse en contacto con vostede desde un computador non recoñecido. Non se pode realizar unha interceptación pasiva das escoitas, pero con algún esforzo alguén podería escoitar. Evite a vixilancia verificando a identidade deste contacto.
+state-not-private = A conversa actual non é privada.
+state-generic-not-private = A conversa actual non é privada.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = A conversa actual está cifrada pero non é privada, xa que a identidade de { $name } aínda non foi verificada.
+state-generic-unverified = A conversa actual está cifrada pero non é privada, xa que algunhas identidades aínda non foron verificadas.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = Verificouse a identidade de { $name }. A conversa actual é privada e está cifrada.
+state-generic-private = A conversa actual está cifrada e é privada.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = { $name } rematou a conversa cifrada con vostede; vostede debería facer o mesmo.
+state-not-private-label = Sen seguranza
+state-unverified-label = Sen verificar
+state-private-label = Con privacidade
+state-finished-label = Finalizada
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } solicitou a verificación da súa identidade.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = Verificou a identidade de { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = Non se verificou a identidade de { $name }.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = Non se puido xerar a chave privada OTR: { $error }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..262bf4a64b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Políticas de empresa
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Activa
+errors-tab = Erros
+documentation-tab = Documentación
+
+no-specified-policies-message = O servizo Políticas de empresa está activo pero non hai ningunha política activada.
+inactive-message = O servizo Políticas de empresa está inactivo.
+
+policy-name = Nome da política
+policy-value = Valor da política
+policy-errors = Erros da política
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4ac02ac624
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Estableza as políticas ás que WebExtensions pode acceder vía chrome.storage.managed.
+policy-AppAutoUpdate = Activar ou desactivar a actualización automática da aplicación.
+policy-AppUpdatePin = Evitar que { -brand-short-name } se actualice alén da versión especificada.
+policy-AppUpdateURL = Definir un URL de actualización personalizado para a aplicación.
+policy-Authentication = Configurar a autenticación integrada para os sitios web que a admiten.
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Activar ou desactivar as actualizacións de segundo plano.
+policy-BlockAboutAddons = Bloquear o acceso ao xestor de complementos (about:addons).
+policy-BlockAboutConfig = Bloquear o acceso á páxina about:config.
+policy-BlockAboutProfiles = Bloquear o acceso á páxina about:profiles.
+policy-BlockAboutSupport = Bloquear o acceso á páxina about:support.
+policy-CaptivePortal = Activar ou desactivar o soporte de portal en catividade.
+policy-CertificatesDescription = Engadir certificados ou usar os certificados integrados.
+policy-Cookies = Permitir ou denegar aos sitios web estabelecer rastros («cookies»).
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Desactiva o PDF.js, o visor de PDF integrado no { -brand-short-name }.
+policy-DisabledCiphers = Desactivar a cifraxe.
+policy-DefaultDownloadDirectory = Definir o cartafol de descarga predeterminado.
+policy-DisableAppUpdate = Impedir que o { -brand-short-name } se actualice.
+policy-DisableDefaultClientAgent = Impedir que o axente cliente predeterminado realice accións. Só se aplica a Windows; outras plataformas non teñen o axente.
+policy-DisableDeveloperTools = Bloquear o acceso ás ferramentas de desenvolvemento.
+policy-DisableFeedbackCommands = Desactivar as ordes para enviar opinións desde o menú de axuda (Enviar opinión e informar de sitio enganoso).
+policy-DisableForgetButton = Impedir o acceso ao botón Esquecer.
+policy-DisableFormHistory = Non lembrar o historial de buscas e formularios.
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Se é verdadeiro, non se pode crear un contrasinal mestre.
+policy-DisablePasswordReveal = Non permitir que os contrasinais se revelen nas identificacións gardadas.
+policy-DisableProfileImport = Desactivar a orde do menú para importar datos doutra aplicación.
+policy-DisableSafeMode = Desactivar a función para reiniciar no modo seguro. Nota: a tecla Maiús para entrar no modo seguro só se pode desactivar en Windows usando as políticas de grupo.
+policy-DisableSecurityBypass = Impedir que o usuario se salte certos avisos de seguranza.
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Impedir que o { -brand-short-name } instale e actualice complementos do sistema.
+policy-DisableTelemetry = Desactivar a telemetría.
+policy-DisplayMenuBar = Amosar a barra de menú de xeito predeterminado.
+policy-DNSOverHTTPS = Configurar DNS sobre HTTPS.
+policy-DontCheckDefaultClient = Desactivar a comprobación do cliente predeterminado ao iniciar.
+policy-DownloadDirectory = Definir e bloquear o cartafol de descarga.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Activar ou desactivar o bloqueo de contido e, opcionalmente, bloquealo.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Activar ou desactivar Extensións de Medios Cifrados e, opcionalmente, bloquealo.
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Instalar, desinstalar ou bloquear extensións. A opción de instalar usa os URLs ou rutas como parámetros. As opcións para desinstalar e bloquear usan os IDs das extensións.
+policy-ExtensionSettings = Xestionar todos os aspectos da instalación de extensións.
+policy-ExtensionUpdate = Activar ou desactivar as actualizacións automáticas de extensións.
+policy-Handlers = Configurar os manipuladores de aplicacións predeterminadas.
+policy-HardwareAcceleration = Se é falso, desactiva a aceleración por hardware.
+policy-InstallAddonsPermission = Permitir que certos sitios web instalen complementos.
+policy-LegacyProfiles = Desactivar a funcionalidade que obriga a ter un perfil separado para cada instalación.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Activar a configuración predeterminada de comportamento herdado dos rastros («cookies») SameSite.
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Reverter o comportamento herdado de SameSite para os rastros («cookies») en sitios especificados.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Permitir que sitios web específicos liguen a ficheiros locais.
+policy-ManualAppUpdateOnly = Permitir só actualizacións manuais e non notificar ao usuario sobre as actualizacións.
+policy-NetworkPrediction = Activar ou desactivar a predición de rede (recuperación previa de DNS).
+policy-OfferToSaveLogins = Aplicar a configuración para permitir que o { -brand-short-name } ofreza lembrar as identificacións e os contrasinais gardados. Acéptanse os valores verdadeiro e falso.
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Definir o valor predeterminado para permitir que o { -brand-short-name } se ofreza para lembrar as identificacións e contrasinais gardados. Acéptanse os valores verdadeiro e falso.
+policy-OverrideFirstRunPage = Anular a páxina de primeira execución. Deixe esta política en branco se quere desactivar a páxina de primeira execución.
+policy-OverridePostUpdatePage = Anula a páxina de «Novidades» posterior á actualización. Deixe esta política en branco se quere desactivar a páxina posterior á actualización.
+policy-PasswordManagerEnabled = Activar o gardado de contrasinais no xestor de contrasinais.
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Desactivar ou configurar PDF.js, o visor de PDF integrado no { -brand-short-name }.
+policy-Permissions2 = Configurar os permisos para a cámara, o micrófono, a localización, as notificacións e a reprodución automática.
+policy-Preferences = Definir e bloquear o valor dun subconxunto de preferencias.
+policy-PrimaryPassword = Esixir ou evitar o uso dun contrasinal principal.
+policy-PromptForDownloadLocation = Preguntar onde gardar os ficheiros ao descargar.
+policy-Proxy = Configura os axustes do servidor mandatario.
+policy-RequestedLocales = Define a lista de idiomas solicitados para a aplicación por orde de preferencia.
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Limpar os datos de navegación ao saír.
+policy-SearchEngines = Configurar os axustes do buscador. Esta política só está dispoñíbel na versión Extended Support Release (ESR).
+policy-SearchSuggestEnabled = Activar ou desactivar as suxestións de busca.
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Instalar os módulos PKCS #11.
+policy-SSLVersionMax = Definir a versión máxima de SSL.
+policy-SSLVersionMin = Definir a versión mínima de SSL.
+policy-SupportMenu = Engadir un elemento de menú de asistencia personalizada ao menú de axuda.
+policy-UserMessaging = Non amosar ao usuario certas mensaxes.
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Bloquear sitios web para que non sexan visitados. Vexa a documentación para obter máis información sobre o formato.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8df91a3816
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-prefs-show-address-row-description = Deixar o campo de enderezo en branco para amosar sempre a fila de enderezos ao iniciar unha nova mensaxe.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6266422210
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settings-title = Configuración da autenticación
+account-channel-title = Canles predeterminados
+chat-autologin =
+ .label = Identificarse ao iniciar
+chat-encryption-generic = Xenérico
+chat-encryption-log =
+ .label = Incluír mensaxes cifradas de extremo a extremo nos rexistros de conversas
+chat-encryption-label = Cifraxe nativa de extremo a extremo
+# Variables:
+# $protocol (String) - Name of the chat protocol. Example: Matrix
+chat-encryption-description = { $protocol } fornece cifrado de extremo a extremo para as mensaxes de conversas. Isto evita que terceiros escoiten unha conversa. É posíbel que se precise unha configuración adicional para que o cifrado estea operativo.
+chat-encryption-status = Estado da cifraxe
+chat-encryption-placeholder = A cifraxe non está inicializada.
+chat-encryption-sessions = Sesións
+chat-encryption-sessions-description = Para que a cifraxe de extremo a extremo funcione correctamente, ten que confiar nas outras sesións nas que actualmente está iniciada sesión na súa conta. É necesaria a interacción co outro cliente para verificar unha sesión. Ao verificar unha sesión, pode facer que todas as sesións nas que ela confía sexan de confianza para o { -brand-short-name }.
+chat-encryption-session-verify = verificar
+ .title = Verificar a identidade desta sesión
+chat-encryption-session-trusted = fiábel
+ .title = A identidade desta sesión está verificada
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2fe3e5642e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog2 =
+ .title = Detalles da aplicación
+app-manager-dialog-title = Detalles da aplicación
+remove-app-button =
+ .label = Eliminar
+ .accesskey = r
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2a8c6d564f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Palabras chave para o recordatorio de anexos
+attachment-reminder-dialog-title = Palabras chave para o recordatorio de anexos
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } avisarao sobre anexos olvidados, se vai a enviar un correo-e que conteña algunha destas palabras chave.
+keyword-new-button =
+ .label = Novo…
+ .accesskey = N
+keyword-edit-button =
+ .label = Modificar…
+ .accesskey = d
+keyword-remove-button =
+ .label = Eliminar
+ .accesskey = m
+new-keyword-title = Nova palabra clave
+new-keyword-label = Palabra clave:
+edit-keyword-title = Editar palabra clave
+edit-keyword-label = Palabra clave:
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8d7de3d7b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window2 =
+ .title = Cores
+colors-dialog-title = Cores
+colors-dialog-legend = Texto e fondo
+text-color-label =
+ .value = Texto:
+ .accesskey = T
+background-color-label =
+ .value = Fondo:
+ .accesskey = F
+use-system-colors =
+ .label = Usar as cores do sistema
+ .accesskey = s
+colors-link-legend = Cores das ligazóns
+link-color-label =
+ .value = Ligazóns non visitadas:
+ .accesskey = L
+visited-link-color-label =
+ .value = Ligazóns visitadas:
+ .accesskey = v
+underline-link-checkbox =
+ .label = Subliñar as ligazóns
+ .accesskey = u
+override-color-label =
+ .value = Substituír as cores especificadas polo contido coas seleccionadas anteriormente:
+ .accesskey = o
+override-color-always =
+ .label = Sempre
+override-color-auto =
+ .label = Só con temas de alto contraste
+override-color-never =
+ .label = Nunca
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ea4edd3e6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Usar o provedor
+ .accesskey = r
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (predeterminado)
+ .tooltiptext = Utilizar o URL predeterminado para resolver DNS por HTTPS
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Personalizado
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Insira o seu URL preferido para resolver DNS sobre HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = Personalizado
+connection-dialog-window2 =
+ .title = Configuración da conexión
+connection-dialog-title = Configuración da conexión
+disable-extension-button = Desactivar a extensión
+# Variables:
+# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings.
+#
+# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be
+# purely decoration for the actual extension name, with alt="".
+proxy-settings-controlled-by-extension = Unha extensión, <img data-l10n-name="extension-icon" alt="" /> { $name }, está controlando como { -brand-short-name } se conecta a Internet.
+connection-proxy-legend = Configurar servidores mandatarios para acceder a Internet
+proxy-type-no =
+ .label = Sen servidor mandatario
+ .accesskey = d
+proxy-type-wpad =
+ .label = Detectar automaticamente a configuración do proxy para esta rede
+ .accesskey = r
+proxy-type-system =
+ .label = Usar a configuración do proxy do sistema
+ .accesskey = U
+proxy-type-manual =
+ .label = Configuración manual do proxy:
+ .accesskey = m
+proxy-http-label =
+ .value = Proxy HTTP:
+ .accesskey = P
+http-port-label =
+ .value = Porto:
+ .accesskey = t
+proxy-http-sharing =
+ .label = Usar este servidor mandatario tamém para HTTPS
+ .accesskey = H
+proxy-https-label =
+ .value = Servidor mandatario HTTPS:
+ .accesskey = T
+ssl-port-label =
+ .value = Porto:
+ .accesskey = r
+proxy-socks-label =
+ .value = Servidor SOCKS:
+ .accesskey = C
+socks-port-label =
+ .value = Porto:
+ .accesskey = o
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+proxy-type-auto =
+ .label = URL da configuración automática do proxy:
+ .accesskey = x
+proxy-reload-label =
+ .label = Recargar
+ .accesskey = R
+no-proxy-label =
+ .value = Sen proxy para:
+ .accesskey = p
+no-proxy-example = Exemplo: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = As conexións con localhost, 127.0.0.1/8 e :: 1 nunca pasan polo servidor mandatario.
+proxy-password-prompt =
+ .label = Non solicite autenticación se se garda o contrasinal
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Esta opción autentícao en silencio nos servidores mandatarios cando gardou as credenciais para eles. Preguntaráselle se falla a autenticación.
+proxy-remote-dns =
+ .label = Empregar o servidor mandatario para DNS ao usar SOCKS v5
+ .accesskey = d
+proxy-enable-doh =
+ .label = Activar DNS por HTTPS
+ .accesskey = t
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d9d0f5e796
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog2 =
+ .title = Rastros (Cookies)
+cookies-dialog-title = Rastros
+window-close-key =
+ .key = w
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+filter-search-label =
+ .value = Buscar:
+ .accesskey = B
+cookies-on-system-label = As seguintes cookies están almacenadas no computador:
+treecol-site-header =
+ .label = Sitio
+treecol-name-header =
+ .label = Nome da cookie
+props-name-label =
+ .value = Nome:
+props-value-label =
+ .value = Contido:
+props-domain-label =
+ .value = Servidor:
+props-path-label =
+ .value = Ruta:
+props-secure-label =
+ .value = Enviar a:
+props-expires-label =
+ .value = Caduca:
+props-container-label =
+ .value = Contedor:
+remove-cookie-button =
+ .label = Eliminar cookie
+ .accesskey = r
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Eliminar todas as cookies
+ .accesskey = a
+cookie-close-button =
+ .label = Pechar
+ .accesskey = c
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f81b8033dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog2 =
+ .title = Opcións da icona da aplicación
+dock-options-dialog-title = Opcións da icona da aplicación
+dock-options-show-badge =
+ .label = Amosar a icona do emblema
+ .accesskey = a
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Animar a icona da aplicación cando chegue unha nova mensaxe
+ .accesskey = i
+dock-icon-legend = Emblema da icona da aplicación
+dock-icon-show-label =
+ .value = Adicionar un emblema á icona da aplicación con:
+count-unread-messages-radio =
+ .label = O número de mensaxes non lidas
+ .accesskey = m
+count-new-messages-radio =
+ .label = O número de novas mensaxes
+ .accesskey = n
+notification-settings-info2 = Pode desactivar o emblema no panel Notificacións da configuración do sistema.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..34c748e5ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,134 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-dialog-title = Tipos de letra
+fonts-window-close =
+ .key = w
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Predeterminado ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Predeterminado
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Tipos de letra e codificacións
+fonts-language-legend =
+ .value = Tipos de letra para:
+ .accesskey = T
+fonts-proportional-label =
+ .value = Proporcional:
+ .accesskey = P
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Latín
+font-language-group-japanese =
+ .label = Xaponés
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Chinés tradicional (Taiwán)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Chinés simplificado
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Chinés tradicional (Hong Kong)
+font-language-group-korean =
+ .label = Coreano
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Cirílico
+font-language-group-el =
+ .label = Grego
+font-language-group-other =
+ .label = Outros sistemas de escritura
+font-language-group-thai =
+ .label = Tailandés
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Hebreo
+font-language-group-arabic =
+ .label = Árabe
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Devanagari
+font-language-group-tamil =
+ .label = Tamil
+font-language-group-armenian =
+ .label = Armenio
+font-language-group-bengali =
+ .label = Bengalí
+font-language-group-canadian =
+ .label = Unified Canadian Syllabary
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Etíope
+font-language-group-georgian =
+ .label = Xeorxiano
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Guxarati
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+font-language-group-khmer =
+ .label = Camboxano
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Malaialam
+font-language-group-math =
+ .label = Matemáticas
+font-language-group-odia =
+ .label = Odia
+font-language-group-telugu =
+ .label = Telugu
+font-language-group-kannada =
+ .label = Kannada
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Sinhala
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Tibetano
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Serif
+default-font-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+font-size-proportional-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = m
+font-size-monospace-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = a
+font-serif-label =
+ .value = Serif:
+ .accesskey = S
+font-sans-serif-label =
+ .value = Sans-serif:
+ .accesskey = n
+font-monospace-label =
+ .value = Monoespazado:
+ .accesskey = M
+font-min-size-label =
+ .value = Tamaño mínimo do tipo de letra:
+ .accesskey = m
+min-size-none =
+ .label = Ningún
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Control dos tipos de letra
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Permitir que as mensaxes utilicen outros tipos de letra
+ .accesskey = o
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Usar un tipo de letra con ancho fixo para as mensaxes de texto sen formato
+ .accesskey = a
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Codificación do texto
+text-encoding-description = Estabeleza as codificacións predeterminadas para o correo de entrada e de saída
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Correo de saída:
+ .accesskey = d
+font-incoming-email-label =
+ .value = Correo de entrada:
+ .accesskey = a
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Cando sexa posíbel, utilice a codificación de texto predeterminada nas respostas
+ .accesskey = x
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fac33f8e47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Subir
+ .accesskey = u
+languages-customize-movedown =
+ .label = Baixar
+ .accesskey = B
+languages-customize-remove =
+ .label = Retirar
+ .accesskey = R
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Seleccione un idioma para engadir…
+languages-customize-add =
+ .label = Engadir
+ .accesskey = a
+messenger-languages-window2 =
+ .title = Configuración de idioma do { -brand-short-name }
+messenger-languages-dialog-title = Configuración de idioma do { -brand-short-name }
+messenger-languages-description = O { -brand-short-name } amosará o primeiro idioma como predeterminado e, se é preciso, amosará os idiomas alternativos na orde na que apareceren.
+messenger-languages-search = Buscar máis idiomas…
+messenger-languages-searching =
+ .label = Buscando idiomas…
+messenger-languages-downloading =
+ .label = Descargando…
+messenger-languages-select-language =
+ .label = Escolla un idioma para engadilo…
+ .placeholder = Escolla un idioma para engadilo…
+messenger-languages-installed-label = Idiomas instalados
+messenger-languages-available-label = Idiomas dispoñíbeis
+messenger-languages-error = O { -brand-short-name } non é quen actualizar os seus idiomas neste momento. Comprobe que está conectado a Internet ou ténteo novamente.
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2d8c1bbf6d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Etiqueta nova
+tag-dialog-title = Nova etiqueta
+tag-name-label =
+ .value = Nome da etiqueta:
+ .accesskey = e
+tag-color-label =
+ .value = Cor:
+ .accesskey = C
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c7bc02efc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Personalizar un novo aviso de correo
+notifications-dialog-title = Personalizar un novo aviso de correo
+customize-alert-description = Escolla os campos que quere amosar na notificación do aviso:
+preview-text-checkbox =
+ .label = Texto da previsualización da mensaxe
+ .accesskey = T
+subject-checkbox =
+ .label = Asunto
+ .accesskey = A
+sender-checkbox =
+ .label = Remitente
+ .accesskey = R
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Amosar unha alerta de novo correo para
+ .accesskey = n
+open-time-label-after =
+ .value = segundos
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..22acfd2583
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Configuración sen conexión
+offline-dialog-title = Configuración sen conexión
+autodetect-online-label =
+ .label = Cambiar sempre ao modo conectado cando sexa posíbel
+ .accesskey = d
+offline-preference-startup-label = Estado manual ao iniciar:
+status-radio-remember =
+ .label = Lembrar o estado de cando estaba conectado
+ .accesskey = L
+status-radio-ask =
+ .label = Preguntarme o modo de conexión
+ .accesskey = g
+status-radio-always-online =
+ .label = En liña
+ .accesskey = l
+status-radio-always-offline =
+ .label = Iniciar en modo desconectado
+ .accesskey = m
+going-online-label = Enviar as mensaxes non enviadas ao pasar o modo en liña?
+going-online-auto =
+ .label = Si
+ .accesskey = S
+going-online-not =
+ .label = Non
+ .accesskey = N
+going-online-ask =
+ .label = Preguntar
+ .accesskey = r
+going-offline-label = Descargar as mensaxes para utilizalas despois de desconectar?
+going-offline-auto =
+ .label = Si
+ .accesskey = i
+going-offline-not =
+ .label = Non
+ .accesskey = o
+going-offline-ask =
+ .label = Preguntar
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..319b470a08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Identificacións gardadas
+saved-logins-title = Identificacións gardadas
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-primary-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-alt-shortcut =
+ .key = k
+copy-provider-url-cmd =
+ .label = Copiar o URL
+ .accesskey = i
+copy-username-cmd =
+ .label = Copiar o nome de usuario
+ .accesskey = u
+edit-username-cmd =
+ .label = Modificar o nome de usuario
+ .accesskey = d
+copy-password-cmd =
+ .label = Copiar o contrasinal
+ .accesskey = C
+edit-password-cmd =
+ .label = Modificar o contrasinal
+ .accesskey = M
+search-filter =
+ .accesskey = s
+ .placeholder = Buscar
+column-heading-provider =
+ .label = Provedor
+column-heading-username =
+ .label = Nome de usuario
+column-heading-password =
+ .label = Contrasinal
+column-heading-time-created =
+ .label = Usado por primeira vez
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Usado por última vez
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Cambiado por última vez
+column-heading-times-used =
+ .label = Veces usado
+remove =
+ .label = Retirar
+ .accesskey = R
+import =
+ .label = Importar…
+ .accesskey = I
+password-close-button =
+ .label = Pechar
+ .accesskey = c
+show-passwords =
+ .label = Amosar os contrasinais
+ .accesskey = m
+hide-passwords =
+ .label = Agochar os contrasinais
+ .accesskey = o
+logins-description-all = As identificacións dos seguintes provedores están almacenadas no computador
+logins-description-filtered = As seguintes identificacións coinciden coa súa busca:
+remove-all =
+ .label = Retirar todas
+ .accesskey = a
+remove-all-shown =
+ .label = Retirar todas as amosadas
+ .accesskey = a
+remove-all-passwords-prompt = Confirma que quere retirar todos os contrasinais?
+remove-all-passwords-title = Retirar todos os contrasinais
+no-master-password-prompt = Confirma que quere amosar os seus contrasinais?
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+password-os-auth-dialog-message = Verifique a súa identidade para revelar os contrasinais gardados.
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+password-os-auth-dialog-message-macosx = revelar os contrasinais gardados
+# Don't change this label.
+password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d44ddb4f3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window2 =
+ .title = Excepcións
+permissions-dialog-title = Excepcións
+permission-preferences-close-window =
+ .key = w
+website-address-label =
+ .value = Enderezo do sitio web:
+ .accesskey = w
+block-button =
+ .label = Bloquear
+ .accesskey = B
+allow-session-button =
+ .label = Permitir nesta sesión
+ .accesskey = s
+allow-button =
+ .label = Permitir
+ .accesskey = m
+treehead-sitename-label =
+ .label = Sitio
+treehead-status-label =
+ .label = Estado
+remove-site-button =
+ .label = Eliminar sitio
+ .accesskey = E
+remove-all-site-button =
+ .label = Eliminar todos os sitios
+ .accesskey = t
+cancel-button =
+ .label = Cancelar
+ .accesskey = C
+save-button =
+ .label = Gardar as modificacións
+ .accesskey = s
+permission-can-label = Permitir
+permission-can-access-first-party-label = Permitir só a primeira parte
+permission-can-session-label = Permitir nesta sesión
+permission-cannot-label = Bloquear
+invalid-uri-message = Introduza un nome de servidor válido
+invalid-uri-title = Introduciuse un nome de servidor non válido
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..75ec0bea56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,789 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Pechar
+preferences-doc-title2 = Configuración
+category-list =
+ .aria-label = Categorías
+pane-general-title = Xeral
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-compose-title = Redacción
+category-compose =
+ .tooltiptext = Redacción
+pane-privacy-title = Privacidade e seguranza
+category-privacy =
+ .tooltiptext = Privacidade e seguranza
+pane-chat-title = Mensaxería instantánea
+category-chat =
+ .tooltiptext = Mensaxería instantánea
+pane-calendar-title = Calendar
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Calendar
+pane-sync-title = Sincronización
+category-sync =
+ .tooltiptext = Sincronización
+general-language-and-appearance-header = Idioma e aparencia
+general-incoming-mail-header = Correos entrantes
+general-files-and-attachment-header = Ficheiros e anexos
+general-tags-header = Etiquetas
+general-reading-and-display-header = Lectura e visualización
+general-updates-header = Actualizacións
+general-network-and-diskspace-header = Rede e espazo en disco
+general-indexing-label = Indexación
+composition-category-header = Redacción
+composition-attachments-header = Anexos
+composition-spelling-title = Ortografía
+compose-html-style-title = Estilo HTML
+composition-addressing-header = Enderezos
+privacy-main-header = Privacidade
+privacy-passwords-header = Contrasinais
+privacy-junk-header = Correo lixo
+collection-header = Recolección e uso de datos do { -brand-short-name }
+collection-description = Esforzámonos para darlle opcións e recoller só aquilo que precisamos para prover e perfeccionar o { -brand-short-name } para todo o mundo. Sempre lle solicitaremos permiso antes de recoller información persoal.
+collection-privacy-notice = Política de privacidade
+collection-health-report-telemetry-disabled = Xa non permite que o { -vendor-short-name } capture datos técnicos e de interacción. Todos os datos do pasado eliminaranse nun prazo de 30 días.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Máis información
+collection-health-report =
+ .label = Permitir que o { -brand-short-name } envíe datos técnicos e de interacción a { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = Máis información
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = O informe de datos está desactivado na configuración desta compilación
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Permitir que o { -brand-short-name } envíe informes de erros pendentes automaticamente
+ .accesskey = c
+collection-backlogged-crash-reports-link = Máis información
+privacy-security-header = Seguranza
+privacy-scam-detection-title = Detección de estafas
+privacy-anti-virus-title = Antivirus
+privacy-certificates-title = Certificados
+chat-pane-header = Conversas
+chat-status-title = Estado
+chat-notifications-title = Notificacións
+chat-pane-styling-header = Estilo
+choose-messenger-language-description = Escolla os idiomas usados para amosar os menús, as mensaxes e as notificacións do { -brand-short-name }.
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = Estabelecer as alternativas…
+ .accesskey = l
+confirm-messenger-language-change-description = Reiniciar o { -brand-short-name } para aplicar estes cambios
+confirm-messenger-language-change-button = Aplicar e reiniciar
+update-setting-write-failure-title = Produciuse un erro ao gardar as preferencias da actualización
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ O { -brand-short-name } atopou un erro e non gardou este cambio. Teña en conta que para estabelecer esta preferencia de actualización é preciso o permiso para escribir no seguinte ficheiro. Vostede ou o administrador do sistema poden resolver o erro concedendo ao grupo de usuarios o control total sobre este ficheiro.
+
+ Non foi posíbel escribir no ficheiro: { $path }
+update-in-progress-title = Actualización en curso
+update-in-progress-message = Quere que o { -brand-short-name } continúe con esta actualización?
+update-in-progress-ok-button = &Descartar
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Continuar
+account-button = Configuración da conta
+open-addons-sidebar-button = Complementos e temas
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Para crear un contrasinal principal, insira as súas credenciais de autenticación no Windows. Isto axuda a protexer a seguranza das súas contas.
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = crear un contrasinal principal
+# Don't change this label.
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = Páxina de inicio de { -brand-short-name }
+start-page-label =
+ .label = Amosar a páxina de inicio na área de mensaxes cando se inicia { -brand-short-name }.
+ .accesskey = a
+location-label =
+ .value = Localización:
+ .accesskey = o
+restore-default-label =
+ .label = Restaurar as predefinicións
+ .accesskey = R
+default-search-engine = Buscador predeterminado
+add-web-search-engine =
+ .label = Engadir…
+ .accesskey = d
+remove-search-engine =
+ .label = Retirar
+ .accesskey = R
+add-opensearch-provider-title = Engadir un fornecedor OpenSearch
+add-opensearch-provider-text = Insira o URL do fornecedor OpenSearch a engadir. Use o URL directo do ficheiro de descrición do OpenSearch ou un URL onde se poida descubrir automaticamente.
+adding-opensearch-provider-failed-title = Produciuse un fallo ao engadir o fornecedor OpenSearch
+# Variables:
+# $url (String) - URL an OpenSearch provider was requested for.
+adding-opensearch-provider-failed-text = Non se puido engadir o fornecedor OpenSearch do { $url }.
+minimize-to-tray-label =
+ .label = Cando se minimiza o { -brand-short-name }, móveo á zona de notificación
+ .accesskey = m
+new-message-arrival = Cando cheguen mensaxes novas:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Reproducir o seguinte ficheiro de son:
+ *[other] Reproducir un son
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] d
+ *[other] d
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Reproducir
+ .accesskey = r
+change-dock-icon = Cambiar as preferencias da icona da aplicación
+app-icon-options =
+ .label = Opcións da icona da aplicación…
+ .accesskey = n
+notification-settings2 = As alertas e o son predeterminado poden desactivarse no panel de notificacións da configuración do sistema.
+animated-alert-label =
+ .label = Amosar un aviso
+ .accesskey = r
+customize-alert-label =
+ .label = Personalizar…
+ .accesskey = P
+biff-use-system-alert =
+ .label = Usar as notificacións do sistema
+tray-icon-unread-label =
+ .label = Amosar unha icona na zona de notificación para as mensaxes sen ler
+ .accesskey = t
+tray-icon-unread-description = Recomendado cando se usan botóns pequenos na barra de tarefas
+mail-system-sound-label =
+ .label = Son predeterminado do sistema para novo correo
+ .accesskey = d
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Usar o seguinte ficheiro de son
+ .accesskey = n
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Examinar…
+ .accesskey = x
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Activar indexador de mensaxes
+ .accesskey = i
+datetime-formatting-legend = Formato de data e hora
+language-selector-legend = Idioma
+allow-hw-accel =
+ .label = Usar a aceleración por hardware cando estea dispoñíbel
+ .accesskey = h
+store-type-label =
+ .value = Tipo de almacenamento de mensaxes para as novas contas:
+ .accesskey = T
+mbox-store-label =
+ .label = Un ficheiro por cartafol (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Un ficheiro por mensaxe (maildir)
+scrolling-legend = Desprazamento
+autoscroll-label =
+ .label = Utilizar desprazamento automático
+ .accesskey = U
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Utilizar desprazamento suave
+ .accesskey = m
+browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars =
+ .label = Amosar sempre as barras de desprazamento
+ .accesskey = d
+window-layout-legend = Disposición das xanelas
+draw-in-titlebar-label =
+ .label = Agochar a barra de título da xanela do sistema
+ .accesskey = t
+auto-hide-tabbar-label =
+ .label = Agochar automaticamente a barra de lapelas
+ .accesskey = l
+auto-hide-tabbar-description = Agochar a barra de lapelas cando só estea aberta unha única lapela
+system-integration-legend = Integración co sistema
+always-check-default =
+ .label = Sempre comprobar se { -brand-short-name } é o cliente de correo predeterminado no inicio
+ .accesskey = a
+check-default-button =
+ .label = Comprobar agora…
+ .accesskey = C
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Permitir que { search-engine-name } busque nas mensaxes
+ .accesskey = P
+config-editor-button =
+ .label = Editor de configuración…
+ .accesskey = n
+return-receipts-description = Determine como debe xestionar { -brand-short-name } os avisos de recepción.
+return-receipts-button =
+ .label = Avisos de recepción…
+ .accesskey = r
+update-app-legend = Actualizacións do { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Versión { $version }
+allow-description = Permitir ao { -brand-short-name }
+automatic-updates-label =
+ .label = Instalar actualizacións automaticamente (recomendado: mellora a seguranza)
+ .accesskey = a
+check-updates-label =
+ .label = Buscar actualizacións, pero permitirme escoller se quero instalalas
+ .accesskey = c
+update-history-button =
+ .label = Amosar o historial de actualizacións
+ .accesskey = h
+use-service =
+ .label = Usar un servizo en segundo plano para instalar as actualizacións
+ .accesskey = z
+cross-user-udpate-warning = Esta configuración aplicarase a todas as contas de Windows e perfís do { -brand-short-name } que utilicen esta instalación do { -brand-short-name }.
+networking-legend = Conexión
+proxy-config-description = Configurar o modo en que { -brand-short-name } se conecta á Internet
+network-settings-button =
+ .label = Configuración…
+ .accesskey = f
+offline-legend = Sen conexión
+offline-settings = Configurar opcións sen conexión
+offline-settings-button =
+ .label = Sen conexión…
+ .accesskey = S
+diskspace-legend = Espazo en disco
+offline-compact-folder =
+ .label = Compactar todos os cartafoles ao liberar
+ .accesskey = a
+offline-compact-folder-automatically =
+ .label = Preguntar sempre antes de compactar
+ .accesskey = P
+compact-folder-size =
+ .value = MB en total
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Usar ata
+ .accesskey = U
+use-cache-after = MB de espazo en caché
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Sobrescribir a xestión automática da memoria tobo (caché)
+ .accesskey = o
+clear-cache-button =
+ .label = Borrar agora
+ .accesskey = L
+clear-cache-shutdown-label =
+ .label = Borrar a memoria tobo (caché) ao apagar
+ .accesskey = m
+fonts-legend = Tipos de letra e cores
+default-font-label =
+ .value = Tipo de letra predeterminado:
+ .accesskey = d
+default-size-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = ñ
+font-options-button =
+ .label = Tipos de letra…
+ .accesskey = a
+color-options-button =
+ .label = Cores…
+ .accesskey = C
+display-width-legend = Mensaxe de texto sen formato
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Amosar as emoticonas como imaxes
+ .accesskey = e
+display-text-label = Cando se amose texto sen formato entre comiñas:
+style-label =
+ .value = Estilo:
+ .accesskey = l
+regular-style-item =
+ .label = Normal
+bold-style-item =
+ .label = Negra
+italic-style-item =
+ .label = Cursiva
+bold-italic-style-item =
+ .label = Cursiva e negra
+size-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = T
+regular-size-item =
+ .label = Normal
+bigger-size-item =
+ .label = Máis grande
+smaller-size-item =
+ .label = Menor
+quoted-text-color =
+ .label = Cor:
+ .accesskey = o
+search-handler-table =
+ .placeholder = Filtrar os tipos de contido e as accións
+type-column-header = Tipo de contido
+action-column-header = Acción
+save-to-label =
+ .label = Gardar ficheiros en
+ .accesskey = G
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Escoller…
+ *[other] Examinar…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] s
+ *[other] x
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Preguntar sempre onde gardar os ficheiros
+ .accesskey = P
+display-tags-text = As etiquetas poden utilizarse para categorizar e ordenar as mensaxes.
+new-tag-button =
+ .label = Novo…
+ .accesskey = N
+edit-tag-button =
+ .label = Modificar…
+ .accesskey = M
+delete-tag-button =
+ .label = Eliminar
+ .accesskey = m
+auto-mark-as-read =
+ .label = Marcar as mensaxes como lidas automaticamente
+ .accesskey = a
+mark-read-no-delay =
+ .label = Inmediatamente ao amosalas
+ .accesskey = o
+view-attachments-inline =
+ .label = Amosar os anexos dentro da mensaxe
+ .accesskey = V
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = Despois de amosalas durante
+ .accesskey = d
+seconds-label = segundos
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Abrir mensaxes:
+open-msg-tab =
+ .label = Nunha nova lapela
+ .accesskey = h
+open-msg-window =
+ .label = Nunha nova xanela de mensaxe
+ .accesskey = n
+open-msg-ex-window =
+ .label = Nunha xanela de mensaxe existente
+ .accesskey = e
+close-move-delete =
+ .label = Pechar xanela/lapela da mensaxe ao movela ou eliminala
+ .accesskey = c
+display-name-label =
+ .value = Nome a amosar:
+condensed-addresses-label =
+ .label = Mostrar só o nome das persoas da miña axenda de enderezos
+ .accesskey = s
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Reenviar mensaxes:
+ .accesskey = e
+inline-label =
+ .label = Inseridas
+as-attachment-label =
+ .label = Como anexo
+extension-label =
+ .label = engadir extensión ao nome do ficheiro
+ .accesskey = m
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Gardar automaticamente cada
+ .accesskey = d
+auto-save-end = minutos
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Solicitar confirmación cando se utilice un atallo de teclado para enviar mensaxes
+ .accesskey = e
+add-link-previews =
+ .label = Engadir a vista previa das ligazóns ao pegar as URLs
+ .accesskey = v
+spellcheck-label =
+ .label = Verificar a ortografía antes do envío
+ .accesskey = V
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Activar a verificación ortográfica ao escribir
+ .accesskey = o
+language-popup-label =
+ .value = Idioma:
+ .accesskey = m
+download-dictionaries-link = Descargar máis dicionarios
+font-label =
+ .value = Tipo de letra:
+ .accesskey = T
+font-size-label =
+ .value = Tamaño:
+ .accesskey = T
+default-colors-label =
+ .label = Usar as cores predeterminadas do lector
+ .accesskey = d
+font-color-label =
+ .value = Cor do texto:
+ .accesskey = C
+bg-color-label =
+ .value = Cor de fondo:
+ .accesskey = r
+restore-html-label =
+ .label = Restaurar predeterminados
+ .accesskey = R
+default-format-label =
+ .label = Usar o formato «Parágrafo» no canto de «Corpo do texto» de xeito predeterminado
+ .accesskey = P
+compose-send-format-title = Formato de envío
+compose-send-automatic-option =
+ .label = Automático
+compose-send-automatic-description = Se non se usa ningún estilo na mensaxe, enviar Texto Simple. En caso contrario, enviar en HTML cunha alternativa en texto simple.
+compose-send-both-option =
+ .label = HTML e texto simple
+compose-send-both-description = A aplicación de correo electrónico do destinatario determinará que versión amosar.
+compose-send-html-option =
+ .label = Só HTML
+compose-send-html-description = É posíbel que algúns destinatarios non poidan ler a mensaxe sen unha alternativa de texto simple.
+compose-send-plain-option =
+ .label = Só texto simple
+compose-send-plain-description = Algúns estilos converteranse a unha alternativa de texto simple, mentres que outras funcionalidades de redacción serán desactivadas.
+autocomplete-description = Ao enviar mensaxes buscar entradas coincidentes en:
+ab-label =
+ .label = Axendas de enderezos locais
+ .accesskey = A
+directories-label =
+ .label = Directorio do servidor:
+ .accesskey = D
+directories-none-label =
+ .none = Ningún
+edit-directories-label =
+ .label = Editar directorios…
+ .accesskey = E
+email-picker-label =
+ .label = Engadir automaticamente os enderezos de saída na miña:
+ .accesskey = s
+default-directory-label =
+ .value = Cartafol de inicio predeterminado na xanela da axenda de enderezos:
+ .accesskey = s
+default-last-label =
+ .none = Último cartafol usado
+attachment-label =
+ .label = Comprobar se faltan ficheiros anexos
+ .accesskey = v
+attachment-options-label =
+ .label = Palabras chave…
+ .accesskey = P
+enable-cloud-share =
+ .label = Ofrecer para compartir ficheiros de máis de
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+add-cloud-account =
+ .label = Engadir…
+ .accesskey = a
+ .defaultlabel = Engadir…
+remove-cloud-account =
+ .label = Retirar
+ .accesskey = R
+find-cloud-providers =
+ .value = Procurar máis provedores…
+cloud-account-description = Engadir un novo servizo de almacenamento en liña
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Contido das mensaxes
+remote-content-label =
+ .label = Permitir contido remoto nas mensaxes
+ .accesskey = m
+exceptions-button =
+ .label = Excepcións…
+ .accesskey = E
+remote-content-info =
+ .value = Obteña máis información sobre os problemas de privacidade do contido remoto
+web-content = Contido web
+history-label =
+ .label = Lembrar os sitios web e as ligazóns que visitei
+ .accesskey = r
+cookies-label =
+ .label = Aceptar cookies dos sitios
+ .accesskey = A
+third-party-label =
+ .value = Aceptar cookies de terceiros:
+ .accesskey = c
+third-party-always =
+ .label = Sempre
+third-party-never =
+ .label = Nunca
+third-party-visited =
+ .label = Dos visitados
+keep-label =
+ .value = Conservar ata:
+ .accesskey = t
+keep-expire =
+ .label = que caduquen
+keep-close =
+ .label = que peche { -brand-short-name }
+keep-ask =
+ .label = preguntarme cada vez
+cookies-button =
+ .label = Amosar as cookies…
+ .accesskey = s
+do-not-track-label =
+ .label = Enviar aos sitios web un sinal «Do Not Track» indicándolles que non desexa ser seguido
+ .accesskey = n
+learn-button =
+ .label = Máis información
+dnt-learn-more-button =
+ .value = Máis información
+passwords-description = { -brand-short-name } pode memorizar os contrasinais para todas as súas contas.
+passwords-button =
+ .label = Contrasinais gardados…
+ .accesskey = g
+primary-password-description = Un contrasinal principal protexe todos os seus contrasinais, pero terá que introducilo cada vez que inicie sesión.
+primary-password-label =
+ .label = Usar un contrasinal principal
+ .accesskey = U
+primary-password-button =
+ .label = Cambiar o contrasinal principal...
+ .accesskey = C
+forms-primary-pw-fips-title = Actualmente está en modo FIPS. O modo FIPS require un contrasinal principal non baleiro.
+forms-master-pw-fips-desc = Produciuse un erro ao mudar o contrasinal
+junk-description = Defina a configuración predeterminada para o correo lixo. As configuracións específicas de cada conta poden configurarse en Configuracións da conta.
+junk-label =
+ .label = Cando marco mensaxes como lixo:
+ .accesskey = c
+junk-move-label =
+ .label = Movelas para o cartafol "Lixo" da conta
+ .accesskey = o
+junk-delete-label =
+ .label = Eliminalas
+ .accesskey = E
+junk-read-label =
+ .label = Marcar como lidas as mensaxes identificadas como lixo
+ .accesskey = M
+junk-log-label =
+ .label = Activar o rexistro do filtro adaptábel do lixo
+ .accesskey = e
+junk-log-button =
+ .label = Amosar o rexistro
+ .accesskey = s
+reset-junk-button =
+ .label = Restabelecer os datos de adestramento
+ .accesskey = R
+phishing-description = { -brand-short-name } pode analizar as mensaxes para buscar correo sospeitoso de ser fraudulento mediante a identificación das técnicas máis frecuentemente utilizadas para o engano.
+phishing-label =
+ .label = Informarme cando a mensaxe que estou a ler é sospeitosa de ser correo fraudulento
+ .accesskey = I
+antivirus-description = { -brand-short-name } pode facilitar que o software antivirus analice as mensaxes de correo entrantes antes de que se almacenen localmente.
+antivirus-label =
+ .label = Permitir que os clientes antivirus poñan en corentena mensaxes individuais entrantes
+ .accesskey = P
+certificate-description = Cando un servidor solicite o meu certificado persoal:
+certificate-auto =
+ .label = Escoller un automaticamente
+ .accesskey = E
+certificate-ask =
+ .label = Preguntarme cada vez
+ .accesskey = P
+ocsp-label =
+ .label = Consultar aos servidores OCSP responder para confirmar a validez dos certificados
+ .accesskey = t
+certificate-button =
+ .label = Xestionar os certificados…
+ .accesskey = e
+security-devices-button =
+ .label = Dispositivos de seguranza...
+ .accesskey = D
+email-e2ee-header = Cifraxe de extremo a extremo de correo electrónico
+account-settings = Configuración da conta
+email-e2ee-enable-info = Configure as contas de correo electrónico e identidades para a cifraxe de extremo a extremo na configuración da conta.
+email-e2ee-automatism = Uso automático da cifraxe
+email-e2ee-automatism-pre =
+ O { -brand-short-name } pode asistilo activando ou desactivando automaticamente a cifraxe ao redactar un correo electrónico.
+ A activación/desactivación automática baséase na dispoñibilidade de chaves ou certificados válidos e aceptados dos correspondentes.
+email-e2ee-auto-on =
+ .label = Activar a cifraxe automaticamente cando se poida
+email-e2ee-auto-off =
+ .label = Desactivar automaticamente a cifraxe cando os destinatarios cambien e a cifraxe xa non se poida levar a cabo
+email-e2ee-auto-off-notify =
+ .label = Amosar unha notificación sempre que a cifraxe sexa desactivada automaticamente
+email-e2ee-automatism-post =
+ As decisións automáticas pódense anular activando ou desactivando manualmente a cifraxe ao redactar unha mensaxe.
+ Nota: a cifraxe sempre se activa automaticamente cando se responde a unha mensaxe cifrada.
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Cando { -brand-short-name } se inicia:
+ .accesskey = s
+offline-label =
+ .label = Manter as miñas contas de chat desconectadas
+auto-connect-label =
+ .label = Conecte as miñas contas de forma automática
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Comuníquelle aos meus contactos que miña conta está inactiva despois de
+ .accesskey = i
+idle-time-label = minutos de inactividade
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = e estabeleza o meu estado a inactivo con esta mensaxe:
+ .accesskey = a
+send-typing-label =
+ .label = Enviar avisos de que estou escribindo nas conversacións
+ .accesskey = t
+notification-label = Cando cheguen mensaxes dirixidas a vostede:
+show-notification-label =
+ .label = Amosar unha notificación:
+ .accesskey = c
+notification-all =
+ .label = co nome do remitente e unha previsualización da mensaxe
+notification-name =
+ .label = só co nome do remitente
+notification-empty =
+ .label = sen información
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Animar a icona da doca
+ *[other] Facer escintilar o elemento da barra de tarefas
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] o
+ *[other] F
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = Reproducir un son
+ .accesskey = d
+chat-play-button =
+ .label = Reproducir
+ .accesskey = p
+chat-system-sound-label =
+ .label = Son predeterminado do sistema para correo novo
+ .accesskey = d
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Usar o seguinte ficheiro de son
+ .accesskey = U
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Examinar…
+ .accesskey = x
+theme-label =
+ .value = Tema:
+ .accesskey = T
+style-mail =
+ .label = { -brand-short-name }
+style-bubbles =
+ .label = Burbullas
+style-dark =
+ .label = Escuro
+style-paper =
+ .label = Follas de papel
+style-simple =
+ .label = Simple
+preview-label = Vista previa:
+no-preview-label = A vista previa non está dispoñíbel
+no-preview-description = Este tema non é válido ou actualmente non está dispoñíbel (extensión desactivada, modo seguro, ...).
+chat-variant-label =
+ .value = Variante:
+ .accesskey = V
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-preferences-input2 =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder = Atopar na configuración
+
+## Settings UI Search Results
+
+search-results-header = Resultados da busca
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Sentímolo! Non hai resultados para «<span data-l10n-name="query"></span>» nas Opcións.
+ *[other] Sentímolo! Non hai resultados para «<span data-l10n-name="query"></span>» na Configuración.
+ }
+search-results-help-link = Precisa axuda? Visite a <a data-l10n-name="url">asistencia do { -brand-short-name }</a>
+
+## Sync Tab
+
+sync-signedout-caption = Leve a súa Web con vostede
+sync-signedout-description = Sincronice súas contas, axenda de enderezos, calendario, complementos e configuración en todos os seus dispositivos.
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+sync-signedout-account-signin-btn = Acceder para sincronizar…
+sync-pane-header = Sincronizar
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-pane-email-not-verified = «{ $userEmail }» non está verificado.
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-signedin-login-failure = Identifíquese para volver a conectarse «{ $userEmail }»
+sync-pane-resend-verification = Reenviar a verificación
+sync-pane-sign-in = Identificarse
+sync-pane-remove-account = Retirar a conta
+sync-pane-edit-photo =
+ .title = Cambiar a imaxe do perfil
+sync-pane-manage-account = Xestionar a conta
+sync-pane-sign-out = Saír…
+sync-pane-device-name-title = Nome do dispositivo
+sync-pane-change-device-name = Cambiar o nome do dispositivo
+sync-pane-cancel = Cancelar
+sync-pane-save = Gardar
+sync-pane-show-synced-header-on = Sincronización ACTIVADA
+sync-pane-show-synced-header-off = Sincronización DESACTIVADA
+sync-pane-sync-now = Sincronizar agora
+sync-panel-sync-now-syncing = Sincronizando…
+show-synced-list-heading = Está sincronizando estes elementos:
+show-synced-learn-more = Aprender máis…
+show-synced-item-account = Contas de correo electrónico
+show-synced-item-address = Axendas de enderezos
+show-synced-item-calendar = Calendarios
+show-synced-item-identity = Identidades
+show-synced-item-passwords = Contrasinais
+show-synced-change = Cambiar…
+synced-acount-item-server-config = Configuración do servidor
+synced-acount-item-filters = Filtros
+synced-acount-item-keys = OpenPGP - S/MIME
+sync-disconnected-text = Sincronice as súas contas de correo electrónico, axendas de enderezos, calendarios e identidades en todos os seus dispositivos.
+sync-disconnected-turn-on-sync = Activar a sincronización ...
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5f1b002e2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Avisos de recepción
+receipts-dialog-title = Acusar o recibimento
+return-receipt-checkbox-control =
+ .label = Ao enviar mensaxes, solicitar sempre un aviso de recepción
+ .accesskey = W
+receipt-arrive-label = Cando chegue un aviso:
+receipt-leave-radio-control =
+ .label = Deixalo na caixa de entrada
+ .accesskey = i
+receipt-move-radio-control =
+ .label = Movelo para o cartafol «Enviados»
+ .accesskey = m
+receipt-request-label = Cando reciba unha solicitude de aviso de recepción:
+receipt-return-never-radio-control =
+ .label = Non enviar nunca un aviso de recepción
+ .accesskey = n
+receipt-return-some-radio-control =
+ .label = Permitir o envío de avisos de recepción para algunhas mensaxes
+ .accesskey = r
+receipt-not-to-cc-label =
+ .value = Se non estou en Para ou en CC na mensaxe:
+ .accesskey = f
+receipt-send-never-label =
+ .label = Non enviar nunca
+receipt-send-always-label =
+ .label = Enviar sempre
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Preguntar
+sender-outside-domain-label =
+ .value = Se o/a remitente está fóra do meu dominio:
+ .accesskey = t
+other-cases-text-label =
+ .value = Nos demais casos:
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..61d15f7446
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-sync-dailog-title =
+ .title = Escolla que sincronizar
+sync-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Gardar os cambios
+ .buttonaccesskeyaccept = S
+ .buttonlabelextra2 = Desconectar…
+ .buttonaccesskeyextra2 = D
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e558be1843
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Integración co sistema
+system-integration-dialog-title = Integración co sistema
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Estabelecer como predeterminado
+ .buttonlabelcancel = Saltar integración
+ .buttonlabelcancel2 = Cancelar
+default-client-intro = Usar o { -brand-short-name } como o cliente predeterminado para:
+unset-default-tooltip = Non é posíbel quitar o { -brand-short-name } como cliente predeterminado desde o propio { -brand-short-name }. Para facer que outro aplicativo sexa o predeterminado debe usar o seu diálogo de «Estabelecer como predeterminado».
+checkbox-email-label =
+ .label = Correo
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Grupos de noticias
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Fontes
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-calendar-label =
+ .label = Calendario
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = Permitir que { system-search-engine-name } busque nas mensaxes
+ .accesskey = P
+check-on-startup-label =
+ .label = Facer sempre esta comprobación ao iniciar { -brand-short-name }
+ .accesskey = F
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dafc583251
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,102 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Shortcuts
+
+
+## Shortcuts
+## Variables:
+## $key (String) - The shortcut key.
+
+shortcut-key = { $key }
+meta-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+{ $key }
+ }
+ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ { $key }
+ *[other] Ctrl+{ $key }
+ }
+shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ { $key }
+ *[other] Maiús+{ $key }
+ }
+alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ { $key }
+ *[other] Alt+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+{ $key }
+ }
+meta-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+{ $key }
+ }
+ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+meta-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Maiús+{ $key }
+ }
+ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Maiús+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Maiús+{ $key }
+ }
+alt-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Alt+Maiús+{ $key }
+ }
+meta-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+Maiús+{ $key }
+ }
+ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+Maiús+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+Maiús+{ $key }
+ }
+
+## Shortcut and label combined strings
+
+# Variables:
+# $title (String): The title coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+button-shortcut-string =
+ .title = { $title } ({ $shortcut })
+# Variables:
+# $label (String): The text label coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+menuitem-shortcut-string =
+ .label = { $label }
+ .acceltext = { $shortcut }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/syncAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/syncAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b65ab0f339
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/syncAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# The strings in this file relate to the configuration of Mozilla accounts for sync.
+
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+sync-verification-sent-title = Enviouse a comprobación
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of the account used for sync.
+sync-verification-sent-body = Enviouse unha ligazón de comprobación a { $userEmail }.
+sync-verification-not-sent-title = Imposíbel enviar a ligazón de comprobación
+sync-verification-not-sent-body = Non foi posíbel enviar un correo de comprobación neste momento, tente de novo máis tarde.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+sync-signout-dialog-title = Pechar a sesión na conta?
+sync-signout-dialog-body = Os datos sincronizados permanecerán na súa conta.
+sync-signout-dialog-button = Saír
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Desconectar?
+sync-disconnect-dialog-body = O { -brand-product-name } deixará de sincronizar mais non eliminará ningún dos seus datos neste dispositivo.
+sync-disconnect-dialog-button = Desconectar
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/treeView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bab4a6c6c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/treeView.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Table
+
+tree-list-view-row-select =
+ .alt = Caixa de verificación para alternar a selección da fila actual
+ .title = Seleccionar a liña actual
+tree-list-view-row-deselect =
+ .alt = Caixa de verificación para alternar a selección da fila actual
+ .title = Deseleccionar a fila actual
+tree-list-view-row-delete =
+ .title = Eliminar a fila actual
+tree-list-view-row-restore =
+ .title = Restaurar a fila actual
+tree-list-view-column-picker =
+ .title = Seleccionar as columnas a amosar
+tree-list-view-column-picker-restore =
+ .label = Restaurar a orde das columnas
+tree-list-view-row-thread-icon =
+ .alt = Indicador de fío de mensaxe
+ .title = Esta mensaxe forma parte dun fío
+tree-list-view-row-thread-button =
+ .title = Esta mensaxe forma parte dun fío
+tree-list-view-row-ignored-thread = O fío foi ignorado
+tree-list-view-row-ignored-thread-icon =
+ .alt = Indicador de fío de mensaxe
+ .title = O fío desta mensaxe é ignorado
+tree-list-view-row-ignored-thread-button =
+ .title = O fío desta mensaxe é ignorado
+tree-list-view-row-ignored-subthread = Ignóranse os subfíos
+tree-list-view-row-ignored-subthread-icon =
+ .alt = Indicador de fío de mensaxe
+ .title = O subfío desta mensaxe é ignorado
+tree-list-view-row-ignored-subthread-button =
+ .title = O subfío desta mensaxe é ignorado
+tree-list-view-row-watched-thread = Fío vixiado
+tree-list-view-row-watched-thread-icon =
+ .alt = Indicador de fío de mensaxe
+ .title = Este fío de mensaxe está vixiado
+tree-list-view-row-watched-thread-button =
+ .title = Este fío de mensaxe está vixiado
+tree-list-view-row-flagged =
+ .alt = Indicador de mensaxe con estrela
+ .title = A mensaxe ten estrela
+tree-list-view-row-flag =
+ .alt = Indicador de mensaxe con estrela
+ .title = A mensaxe non ten estrela
+tree-list-view-row-attach =
+ .alt = Indicador de mensaxe con anexos
+ .title = A mensaxe ten anexos
+tree-list-view-row-spam =
+ .alt = Indicador de mensaxe de correo lixo
+ .title = A mensaxe está marcada como correo lixo
+tree-list-view-row-not-spam =
+ .alt = Indicador de mensaxe de correo lixo
+ .title = A mensaxe non está marcada como correo lixo
+tree-list-view-row-read =
+ .alt = Indicador do estado dos lidos
+ .title =
+ Estado de lectura da mensaxe
+ Estado de lectura del mensaje
+ Estado de lectura da mensaxe
+tree-list-view-row-not-read =
+ .alt = Indicador do estado dos non lidos
+ .title = Estado de non lectura da mensaxe
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/troubleshootMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2a5fc4f413
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/troubleshootMode.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = Modo de solución de problemas do { -brand-short-name }
+ .style = width: 37em;
+troubleshoot-mode-dialog-title = Modo de solución de problemas do { -brand-short-name }
+troubleshoot-mode-description = Use o modo de solución de problemas do { -brand-short-name } para diagnosticar problemas. Seus complementos e personalizacións serán desactivadas temporalmente.
+troubleshoot-mode-description2 = Pode facer algunhas ou todas estas modificacións permanentes:
+troubleshoot-mode-disable-addons =
+ .label = Desactivar todos os complementos
+ .accesskey = D
+troubleshoot-mode-reset-toolbars =
+ .label = Restabelecer as barras de ferramentas e controis
+ .accesskey = R
+troubleshoot-mode-change-and-restart =
+ .label = Facer as modificacións e reiniciar
+ .accesskey = m
+troubleshoot-mode-continue =
+ .label = Continuar no modo de resolución de problemas
+ .accesskey = C
+troubleshoot-mode-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Saír
+ *[other] Saír
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Q
+ *[other] Q
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f648291e3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbar.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar strings
+
+
+## Search bar
+
+search-bar-button =
+ .alt = Buscar
+search-bar-item =
+ .label = Buscar:
+search-bar-placeholder = Buscar…
+# Search bar placeholder with formatted key shortcut hint (platform dependent).
+# The key after the control modifier should match the key from quickSearchCmd.key
+# in messenger.dtd.
+search-bar-placeholder-with-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { search-bar-placeholder } <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] { search-bar-placeholder } <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+
+## Unified toolbar context menu
+
+customize-menu-customize =
+ .label = Personalizar…
+
+# Unified toolbar get messages button context menu
+
+toolbar-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Recibir todas as mensaxes novas
+ .accesskey = a
+
+## Unified Toolbar customization
+
+customize-title = Personalizar a barra de ferramentas
+customize-space-tab-mail = Correo
+ .title = Correo
+customize-space-tab-addressbook = Axenda de enderezos
+ .title = Axenda de enderezos
+customize-space-tab-calendar = Calendario
+ .title = Calendario
+customize-space-tab-tasks = Tarefas
+ .title = Tarefas
+customize-space-tab-chat = Conversas
+ .title = Conversas
+customize-space-tab-settings = Configuración
+ .title = Configuración
+customize-restore-default = Restaurar a configuración predeterminada
+customize-change-appearance = Cambiar a aparencia...
+customize-button-style-label = Estilo de botón:
+customize-button-style-icons-beside-text-option = Texto debaixo das iconas
+customize-button-style-icons-above-text-option = Iconas sobre o texto
+customize-button-style-icons-only-option = Só iconas
+customize-button-style-text-only-option = Só texto
+customize-cancel = Cancelar
+customize-save = Gardar
+customize-unsaved-changes = Cambios sen gardar noutros espazos
+customize-search-bar =
+ .label = Botóns da barra de ferramentas de busca...
+customize-spaces-tabs =
+ .aria-label = Espazos
+customize-main-toolbar-target =
+ .aria-label = Barra de ferramentas principal
+customize-palette-generic-title = Dispoñíbel para todos os espazos
+customize-palette-mail-specific-title = Dispoñíbel só no espazo de correo
+customize-palette-addressbook-specific-title = Dispoñíbel só no espazo da axenda de enderezos
+customize-palette-calendar-specific-title = Dispoñíbel só no espazo do calendario
+customize-palette-tasks-specific-title = Dispoñíbel só no espazo de tarefas
+customize-palette-chat-specific-title = Dispoñíbel só no espazo de conversas
+customize-palette-settings-specific-title = Dispoñíbel só no espazo de configuración
+customize-palette-extension-specific-title = Dispoñíbel só para este espazo
+
+## Unified toolbar customization palette context menu
+
+# Variables:
+# $target (String) - Name of the target the item should be added to.
+customize-palette-add-to =
+ .label = Engadir a { $target }
+customize-palette-add-everywhere =
+ .label = Engadir a todas as barras de ferramentas
+
+## Unified toolbar customization target context menu
+
+customize-target-forward =
+ .label = Mover cara adiante
+customize-target-backward =
+ .label = Mover cara atrás
+customize-target-remove =
+ .label = Retirar
+customize-target-remove-everywhere =
+ .label = Retirar de todas as barras de ferramentas
+customize-target-add-everywhere =
+ .label = Engadir a todas as barras de ferramentas
+customize-target-start =
+ .label = Mover ao comezo
+customize-target-end =
+ .label = Mover ao final
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..de83cdfffa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar Item Label strings
+
+spacer-label = Espazo flexíbel
+search-bar-label = Buscar
+toolbar-write-message-label = Escribir
+toolbar-write-message =
+ .title = Crear nova mensaxe
+toolbar-move-to-label = Mover a
+toolbar-move-to =
+ .title = Mover a mensaxe seleccionada
+toolbar-unifinder-label = Atopar eventos
+toolbar-unifinder =
+ .title = Activar/desactivar o panel de atopar eventos
+toolbar-folder-location-label = Localización do cartafol
+toolbar-folder-location =
+ .title = Cambiar ao cartafol
+toolbar-edit-event-label = Editar
+toolbar-edit-event =
+ .title = Editar o evento ou tarefa seleccionada
+toolbar-get-messages-label = Recibir mensaxes
+toolbar-get-messages =
+ .title = Obtér mensaxes novas de todas as contas
+toolbar-reply-label = Responder
+toolbar-reply =
+ .title = Responder á mensaxe
+toolbar-reply-all-label = Responder a todos
+toolbar-reply-all =
+ .title = Responder ao remitente e a todos os destinatarios
+toolbar-reply-to-list-label = Responder á lista
+toolbar-reply-to-list =
+ .title = Responder á lista de correo
+toolbar-redirect-label = Redirixir
+toolbar-redirect =
+ .title = Redirixir as mensaxes seleccionadas
+toolbar-archive-label = Arquivar
+toolbar-archive =
+ .title = Arquivar mensaxes seleccionadas
+toolbar-conversation-label = Conversa
+toolbar-conversation =
+ .title = Amosar a conversa da mensaxe seleccionada
+toolbar-previous-unread-label = Anterior mensaxe non lida
+toolbar-previous-unread =
+ .title = Ir á anterior mensaxe non lida
+toolbar-previous-label = Anterior
+toolbar-previous =
+ .title = Ir á anterior mensaxe
+toolbar-next-unread-label = Seguinte mensaxe non lida
+toolbar-next-unread =
+ .title = Ir á seguinte mensaxe non lida
+toolbar-next-label = Seguinte
+toolbar-next =
+ .title = Ir á seguinte mensaxe
+toolbar-junk-label = Correo lixo
+toolbar-junk =
+ .title = Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo
+toolbar-delete-label = Eliminar
+toolbar-delete-title =
+ .title = Elimina as mensaxes seleccionadas
+toolbar-undelete-label = Restaurar
+toolbar-undelete =
+ .title = Restaurar as mensaxes seleccionadas
+toolbar-compact-label = Compactar
+toolbar-compact =
+ .title = Retira as mensaxes eliminadas do cartafol seleccionado
+toolbar-add-as-event-label = Engadir como evento
+toolbar-add-as-event =
+ .title = Extrae a información temporal da mensaxe e engádea ao calendario como un evento
+toolbar-add-as-task-label = Engadir como tarefa
+toolbar-add-as-task =
+ .title = Extrae a información temporal da mensaxe e engádea ao calendario como unha tarefa
+toolbar-tag-message-label = Etiqueta
+toolbar-tag-message =
+ .title = Etiquetar mensaxes
+toolbar-forward-inline-label = Reenviar
+toolbar-forward-inline =
+ .title = Reenviar a mensaxe seleccionada como texto inserido
+toolbar-forward-attachment-label = Reenviar como un anexo
+toolbar-forward-attachment =
+ .title = Reenviar a mensaxe seleccionada como un anexo
+toolbar-mark-as-label = Marcar
+toolbar-mark-as =
+ .title = Marcar mensaxes
+toolbar-view-picker-label = Vista
+toolbar-view-picker =
+ .title = Personalizar a vista do cartafol actual
+toolbar-address-book-label = Axenda de enderezos
+toolbar-address-book =
+ .title = Ir á axenda de enderezos
+toolbar-chat-label = Conversas
+toolbar-chat =
+ .title = Amosa a lapela das conversas
+toolbar-add-ons-and-themes-label = Complementos e temas
+toolbar-add-ons-and-themes =
+ .title = Xestionar os complementos e temas
+toolbar-calendar-label = Calendario
+toolbar-calendar =
+ .title = Cambiar á lapela calendario
+toolbar-tasks-label = Tarefas
+toolbar-tasks =
+ .title = Cambiar á lapela tarefas
+toolbar-mail-label = Correo
+toolbar-mail =
+ .title = Cambiar á lapela de correo
+toolbar-print-label = Imprimir
+toolbar-print =
+ .title = Imprimir esta mensaxe
+toolbar-quick-filter-bar-label = Filtro rápido
+toolbar-quick-filter-bar =
+ .title = Filtrar mensaxes
+toolbar-synchronize-label = Sincronizar
+toolbar-synchronize =
+ .title = Recargar os calendarios e sincronizar os cambios
+toolbar-delete-event-label = Eliminar
+toolbar-delete-event =
+ .title = Eliminar os eventos ou tarefas seleccionadas
+toolbar-go-to-today-label = Ir ao día actual
+toolbar-go-to-today =
+ .title = Ir ao día actual
+toolbar-print-event-label = Imprimir
+toolbar-print-event =
+ .title = Imprimir eventos ou tarefas
+toolbar-new-event-label = Evento
+toolbar-new-event =
+ .title = Crear un novo evento
+toolbar-new-task-label = Tarefa
+toolbar-new-task =
+ .title = Crear unha nova tarefa
+toolbar-go-back-label = Atrás
+toolbar-go-back =
+ .title = Retroceder unha mensaxe
+toolbar-go-forward-label = Adiante
+toolbar-go-forward =
+ .title = Avanzar unha mensaxe
+toolbar-stop-label = Deter
+toolbar-stop =
+ .title = Parar a transferencia actual
+toolbar-throbber-label = Indicador de actividade
+toolbar-throbber =
+ .title = Indicador de actividade
+toolbar-create-contact-label = Novo contacto
+toolbar-create-contact =
+ .title = Crear un novo contacto
+toolbar-create-address-book-label = Nova axenda de enderezos
+toolbar-create-address-book =
+ .title = Crear unha nova axenda de enderezos
+toolbar-create-list-label = Nova lista
+toolbar-create-list =
+ .title = Crear unha nova lista de correo
+toolbar-import-contacts-label = Importar
+toolbar-import-contacts =
+ .title = Importar contactos dun ficheiro
+
+## New Address Book popup items
+
+toolbar-new-address-book-popup-add-js-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos local
+toolbar-new-address-book-popup-add-carddav-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos CardDAV
+toolbar-new-address-book-popup-add-ldap-address-book =
+ .label = Engadir unha axenda de enderezos LDAP
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/viewSource.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..962c1632ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/viewSource.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+context-text-action-find =
+ .label = Atopar
+ .accesskey = A
+context-text-action-find-again =
+ .label = Atopar de novo
+ .accesskey = n
+text-action-find =
+ .label = Atopar
+ .accesskey = A
+text-action-find-again =
+ .label = Atopar de novo
+ .accesskey = n