summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/hr/chrome/hr/locale/hr/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/hr/chrome/hr/locale/hr/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hr/chrome/hr/locale/hr/messenger/addressbook/addressBook.properties179
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/hr/chrome/hr/locale/hr/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/hr/chrome/hr/locale/hr/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..739772f8fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hr/chrome/hr/locale/hr/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Uredi %S
+emptyListName=Morate upisati naziv popisa.
+badListNameCharacters=Naziv popisa ne može sadržavati sljedeće znakove: < > ; , "
+badListNameSpaces=Naziv popisa ne može sadržavati više uzastopnih razmaka.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S, %S
+
+allAddressBooks=Svi adresari
+
+newContactTitle=Novi kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Novi kontakt za %S
+editContactTitle=Uredi kontakt
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Uredi kontakt za %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Uredi vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vCard za %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Morate upisati najmanje jednu od sljedećih stavki:\nAdresu e-pošte, Ime, Prezime, Ime za prikazati, Organizacija.
+cardRequiredDataMissingTitle=Nedostaju potrebne informacije
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna adresa e-pošte mora biti u obliku korisnik@poslužitelj.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Neispravan oblik adrese e-pošte
+
+viewListTitle=Popis primatelja: %S
+mailListNameExistsTitle=Popis primatelja već postoji
+mailListNameExistsMessage=Popis primatelja s ovim nazivom već postoji. Odaberite drugačiji naziv.
+
+propertyPrimaryEmail=E-pošta
+propertyListName=Naziv popisa
+propertySecondaryEmail=Dodatna e-pošta
+propertyNickname=Nadimak
+propertyDisplayName=Ime za prikazati
+propertyWork=Telefon (posao)
+propertyHome=Telefon (kuća)
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobitel
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Rođendan
+propertyCustom1=Prilagođeno 1
+propertyCustom2=Prilagođeno 2
+propertyCustom3=Prilagođeno 3
+propertyCustom4=Prilagođeno 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC nadimak
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%2$S, %3$S, %1$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%2$S, %1$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%2$S %1$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Prima
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Adresar
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Slika kontakta
+stateImageSave=Spremanje slike…
+errorInvalidUri=Greška: Naispravna izvorišna slika.
+errorNotAvailable=Greška: Datoteci nije moguće pristupiti.
+errorInvalidImage=Greška: Podržane su samo JPG, PNG i GIF slike.
+errorSaveOperation=Greška: Nije moguće spremiti sliku.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Osobni adresar
+ldap_2.servers.history.description=Prikupljene adrese
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adresar
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook adresar
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Ukupno kontakta u %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nema podudaranja
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno;#1 podudaranja pronađeno
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontakt kopiran;%1$S kontakta kopirana;%1$S kontakata kopirano
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt premješten;%1$S kontakta premještena;%1$S kontakata premješteno
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Upišite ispravan naziv.
+invalidHostname=Upišite ispravan poslužitelj.
+invalidPortNumber=Upišite ispravan broj porta.
+invalidResults=Upišite valjan broj u polje rezultata.
+abReplicationOfflineWarning=Morati biti na vezi da biste izvršili LDAP replikaciju.
+abReplicationSaveSettings=Postavke moraju biti spremljene prije negoli imenik može biti preuzet.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Izvezi adresar - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Razdvojeno zarezom
+CSVFilesSysCharset=Razdvojeno zarezom (znakovni niz sustava)
+CSVFilesUTF8=Razdvojeno zarezom (UTF-8)
+TABFiles=Razdvojeno tabulatorom
+TABFilesSysCharset=Razdvojeno tabulatorom (znakovni niz sustava)
+TABFilesUTF8=Razdvojeno tabulatorom (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Podržane datoteke adresara
+failedToExportTitle=Iznos neuspješan
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Izvoz adresara neuspješan, nema prostora na uređaju.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Izvoz adresara neuspješan, odbijen pristup datoteci.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresara
+AuthDlgDesc=Upišite svoje korisničko ime i lozinku da biste pristupili poslužitelju imenika.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Pridruži+mi+se+u+ovom+razgovoru.
+
+# For printing
+headingHome=Kuća
+headingWork=Posao
+headingOther=Drugi
+headingChat=Razgovor
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Opis
+headingAddresses=Adrese
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Novi adresar
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S postavke
+duplicateNameTitle=Identičan naziv adresara
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Adresar s ovim nazivom već postoji:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Neispravna datoteka adresara
+corruptMabFileAlert=Jednu od vaših datoteka adresara (%1$S datoteka) nije bilo moguće pročitati. Nova %2$S datoteka će biti stvorena i pričuvna kopija stare datoteke, nazvana %3$S, će biti stvorena u istom direktoriju.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nije moguće učitati datoteku adresara
+lockedMabFileAlert=Nije moguće učitati %S datoteku adresara. Možda je označena samo za čitanje ili zaključana od drugog programa. Pokušajte ponovno kasnije.