summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties696
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..247eac8d62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nowy podawk
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nowy podawk
+editEventDialog=Podawk wobdźěłać
+newTaskDialog=Nowy nadawk
+editTaskDialog=Nadawk wobdźěłać
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Podawk składować
+askSaveTitleTask=Nadawk składować
+askSaveMessageEvent=Podawk njeje so składował. Chceće podawk składować?
+askSaveMessageTask=Nadawk njeje so składował. Chceće nadawk składować?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Zapodaty kónčny datum je před spočatnym datumom
+warningUntilDateBeforeStart=Zapodaty termin je před spočatnym datumom
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Moja protyka
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Protyka bjez titula
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Nachwilu
+statusConfirmed =Wobkrućeny
+eventStatusCancelled=Wotprajeny
+todoStatusCancelled =Přetohrnjeny
+statusNeedsAction =Wužaduje sej akciju
+statusInProcess =Běži
+statusCompleted =Dokónčeny
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Wysoka
+normalPriority=Normalna
+lowPriority=Niska
+
+importPrompt=Do kotreje protyki chceće tute zapiski importować?
+exportPrompt=Z kotreje protyki chceće eksportować?
+pastePrompt=Kotru z tuchwilu pisajomnych protykow chceće zasadźić?
+publishPrompt=Kotru protyku chceće wozjewić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Waše zasadźenje zetkanje wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Waše zasadźenje zetkanja wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Waše zasadźenje připokazany nadawk wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Waše zasadźenje připokazane nadawki wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Waše zasadźenje zetkanja a připokazane nadawki wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Zasadźeće zetkanje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Zasadźeće zetkanja
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Zasadźeće připokazany nadawk
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Zasadźeće připokazane nadawki
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Zasadźeće zetkanja a připokazane nadawki
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - chceće kóždemu wobdźělenemu aktualizaciju słać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Zasadźić a nětko pósłać
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Bjez słanja zasadźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S zapiskow njeda so importować. Posledni zmylk je był: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Import z %1$S móžny njeje. W tutej dataji importujomne zapiski njejsu.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Wopisanje:
+
+unableToRead=Njeje móžno z dataje čitać:
+unableToWrite=Njeje móžno do dataje pisać:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Protyka
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Njeznate a njedefinowane časowe pasmo je so při čitanju %1$S namakało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S zapiskow je so ignorowało, dokelž w cilowej protyce kaž tež w %2$S eksistuje.
+
+unableToCreateProvider=Při přihotowanju protyki pola %1$S za wužiwanje je zmylk wustupił. Njebudźe k dispoziciji.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Njeznate časowe pasmo "%1$S" w "%2$S". Město toho so lokalne časowe pasmo wužiwa: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Zmylki časoweho pasma
+TimezoneErrorsSeeConsole=Hlejće zmylkowu konsolu: Za njeznate časowe pasma so lokalne časowe pasmo wužiwa.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Protyku wotstronić
+removeCalendarButtonDelete=Protyku zhašeć
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Wotskazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Chceće protyku "%1$S" wotstronić? Jeli ju wotskazaće, so protyka z lisćiny wotstroni, jeli ju zhašeće, so tež wšě jeje daty na přeco zhašeja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Chceće protyku "%1$S" na přeco zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Chceće protyku "%1$S" wotskazać?
+
+WeekTitle=Tydźeń %1$S
+None=Žadyn
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Waše protykowe daty kompatibelne z wersiju %1$S njejsu. Protykowe daty we wašim profilu su so přez nowšu wersiju %1$S zaktualizowali. Zawěsćenje datoweje dataje z mjenom „%2$S“ je so wutworiło. Pokročuje so z nowo wutworjenej datowej dataju.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Bjez titula
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titul:
+tooltipLocation=Městno:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Datum:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Mjeno protyki:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizator:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Spočatk:
+tooltipDue=Termin:
+tooltipPriority=Priorita:
+tooltipPercent=% dospołne:
+tooltipCompleted=Dokónčene:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nowy
+Open=Wočinić
+filepickerTitleImport=Importować
+filepickerTitleExport=Eksportować
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Webstrona (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Zmylk je wustupił
+httpPutError=Wozjewjenje protykoweje dataje je so nimokuliło.\nStatusowy kod: %1$S: %2$S
+otherPutError=Wozjewjenje protykoweje dataje je so nimokuliło.\nStatusowy kod: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Je so do modusa jenož čitać stajiła, dokelž změny na tutej protyce najskerje k straće datow wjedu. Klikńće na 'Protyku wobdźěłać', zo byšće tute nastajenje změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Je so znjemóžniła, doniž wěste njeje, ju wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Ale, tutón zmylk maja za snadny, tak zo program pospytuje pokročować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S.
+utf8DecodeError=Při dekodowanju dataje iCalendar (ics) jako UTF-8 je zmylk wustupił. Přepruwujće, hač dataja, inkluziwnje jeje symbole a pismiki z diakritiskimi znamješkami, je so z pomocu UTF-8-kodowanja skodowała.
+icsMalformedError=Analyzowanje dataje iCalendar (ics) je so nimokuliło. Přepruwujće, hač dataja syntaksy dataje iCalendar (ics) wotpowěduje.
+itemModifiedOnServerTitle=Zapisk je so na serwerje změnił
+itemModifiedOnServer=Tutón zapisk je so njedawno na serwerje změnił.\n
+modifyWillLoseData=Składowanje wašich změnow budźe změny, kotrež su so na serwerje činili, přepisować.
+deleteWillLoseData=Přez hašenje tutoho zapiska so změny zhubja, kotrež su so na serwerje činili.
+updateFromServer=Změny zaćisnyć a znowa začitać
+proceedModify=Změny najebać toho składować
+proceedDelete=Najebać toho zhašeć
+dav_notDav=Resursa na %1$S pak DAV-zběrka njeje pak k dispoziciji njeje
+dav_davNotCaldav=Resursa na %1$S je DAV-zběrka, ale CalDAV-protyka njeje
+itemPutError=Při składowanju zapiska na serwerje je zmylk wustupił.
+itemDeleteError=Při hašenju zapiska ze serwera je zmylk wustupił.
+caldavRequestError=Při słanju přeprošenja je so zmylk wustupił.
+caldavResponseError=Při słanju wotmołwy je so zmylk wustupił.
+caldavRequestStatusCode=Statusowy kod: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Naprašowanje njeda so předźěłać.
+caldavRequestStatusCodeString400=Naprašowanje wobsahuje njepłaćiwu syntaksu a njeda so předźěłać.
+caldavRequestStatusCodeString403=Wužiwar nima trěbne prawo, zo by naprašowanje přewjedł.
+caldavRequestStatusCodeString404=Resursa njeje so namakała.
+caldavRequestStatusCodeString409=Resursowy konflikt.
+caldavRequestStatusCodeString412=Předpokład spjelnjeny njeje.
+caldavRequestStatusCodeString500=Nutřkowny serwerowy zmylk.
+caldavRequestStatusCodeString502=Gateway ze zmylkami (proksykonfiguracija?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Nutřkowny serwerowy zmylk (nachwilny wupad serwera?).
+caldavRedirectTitle=Městno za protyku %1$S aktualizować?
+caldavRedirectText=Naprašowanja za %1$S so do noweho městna dale sposrědkuja. Chceće městno do slědowaceje hódnoty změnić?
+caldavRedirectDisableCalendar=Protyku znjemóžnić
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Berlin, Europe/Prague, Europe/Zurich, Europe/Vienna, Europe/Luxembourg
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Warnowanje: Časowe pasmo "%1$S"\nhižo z nutřkownym časowym pasmom ZoneInfo "%2$S" jenak njeje.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Časowe pasmo '%1$S' dźěłoweho systema so přeskakuje.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Lokalne časoweho pasma '%1$S' so přeskakuje.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Warnowanje: Lokalne časowe pasmo so wužiwa.\nŽane daty z tabelow časowych pasmow datam časowych pasmow dźěłoweho systema njewotpowěduja.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Warnowanje: Wuhódane časowe pasmo so wužiwa\n %1$S (%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Tute časowe pasmo so nimale z časowym pasmom dźěłoweho systema kryje.\nTak so přichodny přechad mjez lětnim časom a normalnym časom\nwo maksimalnje jedyn tydźeń wot přechada časoweho pasma dźěłoweho systema rozeznawa.\nMóža wotchilenja w datach być, na př. wotchilny spočatny datum.\nabo wotchilne prawidło abo přibliženja za prawidła, kotrež gregorianskej protyce njewotpowěduja.
+
+TZSeemsToMatchOS=Zda so, zo so časowe pasmo lětsa z časowem pasmom dźěłoweho systema kryje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Časowe pasmo je so na zakładźe identifikatora "%1$S" časoweho pasma\ndźěłoweho systema wubrało.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Časowe pasmo je so ze za serbskorěčnych wužiwarjow prawdźepodobnych\n časowych pasmow wubrało, kotrež so z časowym pasmom dźěłoweho systema kryja.
+
+TZFromKnownTimezones=Časowe pasmo je so wubrało, z tym zo so znate časowe pasma w alfabetiskim\nporjedźe ID časoweho pasma za jenakosću z časowym pasmom dźěłoweho systema přepytuja.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Nadawki bjez termina
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Nachwilny (skład)
+storageName=Lokalny (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Titul
+htmlPrefixWhen=Hdy
+htmlPrefixLocation=Městno
+htmlPrefixDescription=Wopisanje
+htmlTaskCompleted=%1$S (dokónčene)
+
+# Categories
+addCategory=Kategoriju přidać
+multipleCategories=Wjacore kategorije
+
+today=Dźensa
+tomorrow=Jutře
+yesterday=Wčera
+
+#Today pane
+eventsonly=Podawki
+eventsandtasks=Podawki a nadawki
+tasksonly=Nadawki
+shortcalendarweek=PT
+
+go=Dźiće
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=přichodny
+next2=přichodnu
+last1=posledni
+last2=poslednju
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 dopomnjeće;#1 dopomnjeći;#1 dopomnjeća;#1 dopomnjećow
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Započina so: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Dźensa %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Jutře %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Wčera %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Standardne wopisanje Mozilla
+alarmDefaultSummary=Standardne zjeće Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Njemóžeće alarm za přez #1 měsac drěmać dać.;Njemóžeće alarm za přez #1 měsacaj drěmać dać.;Njemóžeće alarm za přez #1 měsacy drěmać dać.;Njemóžeće alarm za přez #1 měsacow drěmać dać.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Trjeba akciju
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% dokónčene
+taskDetailsStatusCompleted=Dokónčene
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=%1$S dokónčene
+taskDetailsStatusCancelled=Přetorhnjeny
+
+gettingCalendarInfoCommon=Protyki so přepruwuja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Protyka %1$S z %2$S so přepruwuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Zmylkowy kod: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Wopisanje:%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Při pisanju do protyki %1$S je zmylk wustupił! Hladajće prošu deleka za dalšimi informacijemi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Jeli tutu powěsć widźiće, po tym zo sće dopomnjeće drěmać dał abo schował a to je za protyku, za kotruž nochceće podawki přidać abo wobdźěłać, móžeće tutu protyku jako jenož čitajomnu woznamjenić, zo byšće tajke dožiwjenje w přichodźe wobešoł. Zo byšće to činił, klikńće z prawej tastu myše na tutu protyku w lisćinje w protykowym abo nadawkowym napohledźe, zo byšće do kajkosćow protyki přešoł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Protyka %1$S we wokomiku k dispoziciji njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Protyka %1$S da so jenož čitać
+
+taskEditInstructions=Klikńće sem, zo byšće nowy nadawk přidał
+taskEditInstructionsReadonly=Prošu wubjerće popisujomnu protyku
+taskEditInstructionsCapability=Prošu wubjerće protyku, kotraž nadawki podpěruje
+
+eventDetailsStartDate=Spočatk:
+eventDetailsEndDate=Kónc:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Protykowy tydźeń: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Protykowe njedźele %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=PT: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=PN: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=T %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dźeń;#1 dnjej;#1 dny;#1 dnjow
+dueInHours=#1 hodźina;#1 hodźinje;#1 hodźiny;#1 hodźin
+dueInLessThanOneHour=< 1 hodźina
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S, %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S, %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= žadyn spočatny datum abo termin
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=spočatny datum %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=termin %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Spočatny čas
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Termin
+
+deleteTaskLabel=Nadawk zhašeć
+deleteTaskAccesskey=z
+deleteItemLabel=Zhašeć
+deleteItemAccesskey=z
+deleteEventLabel=Podawk zhašeć
+deleteEventAccesskey=z
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Kóždu mjeńšinu;Kóžde #1 mjeńšinje;Kóžde #1 mjeńšiny;Kóždych #1 mjeńšin
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=%1$S so wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=%1$S (%2$S) so wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 mjeńšina;#1 mjeńšinje;#1 mjeńšiny;#1 mjeńšin
+unitHours=#1 hodźina;#1 hodźinje;#1 hodźiny;#1 hodźin
+unitDays=#1 dźeń;#1 dnjej;#1 dny;#1 dnjow
+unitWeeks=#1 tydźeń;#1 njedźeli;#1 njedźele;#1 njedźel
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=%1$S pokazać
+hideCalendar=%1$S schować
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Jenož %1$S pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt při změnjenju zapiska
+modifyConflictPromptMessage=Zapisk, kotryž so w dialogu wobdźěłuje, je so změnił, wot toho zo je so wočinił.
+modifyConflictPromptButton1=Druhe změny přepisać
+modifyConflictPromptButton2=Tute změny zaćisnyć
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Žadyn datum wubrany