summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/imapMsgs.properties266
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..56de9dfd09
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle =%S アカウントの通知
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox =%S フォルダーを開いています...
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox =フォルダーを作成しています...
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox =%S フォルダーを削除しています...
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox =%S フォルダーの名前を変更しています...
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox =フォルダーを探しています...
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox =%S フォルダーに購読しています...
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox =%S フォルダーの購読を解除しています...
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox =フォルダーを検索中です...
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox =フォルダーを閉じています...
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox =フォルダーを最適化しています...
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut =ログアウトしています...
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat =メールサーバーがサポートする機能を確認しています...
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin =ログイン情報を送信しています...
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin =ログイン情報を送信しています...
+
+imapDownloadingMessage =メッセージをダウンロードしています...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder =フォルダーのアクセス制御リスト (ACL) を取得しています...
+
+imapGettingServerInfo =サーバーの設定情報を取得しています...
+
+imapGettingMailboxInfo =メールボックスの設定情報を取得しています...
+
+imapEmptyMimePart =このメッセージの本文は必要に応じてダウンロードされます。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3 =%3$S にメッセージヘッダーをダウンロードしています (%1$S / %2$S)...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3 =%3$S にメッセージフラグをダウンロードしています (%1$S / %2$S)...
+
+imapDeletingMessages =メッセージを削除しています...
+
+imapDeletingMessage =メッセージを削除しています...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages =メッセージを %S に移動しています...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage =メッセージを %S に移動しています...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages =メッセージを %S にコピーしています...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage =メッセージを %S にコピーしています...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3 =%3$S にメッセージをダウンロードしています (%1$S / %2$S)...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox =見つかったフォルダー: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt =%2$S サーバーの %1$S のパスワードを入力してください:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4 =メールサーバー %S は IMAP4 メールサーバーではありません。
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone =
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername =%1$S のパスワードを入力してください
+
+imapUnknownHostError =サーバー %S への接続に失敗しました。
+imapOAuth2Error =サーバー %S への接続時の認証に失敗しました。
+
+imapConnectionRefusedError =メールサーバー %S に接続できません。サーバーへの接続が拒否されました。
+
+imapNetTimeoutError =サーバー %S への接続がタイムアウトしました。
+
+imapTlsError =上書きできない TLS エラーが発生しました。ハンドシェイクエラーか、TLS バージョンまたはサーバー %S が使用する証明書の互換性がない可能性があります。
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages =サーバーに新着メッセージはありません。
+
+imapDefaultAccountName =%S のメール
+
+imapSpecialChar2 =この IMAP サーバーでは %S という文字は予約されています。他の名前を指定してください。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName =個人用フォルダー
+
+imapPublicFolderTypeName =公開フォルダー
+
+imapOtherUsersFolderTypeName =他ユーザーのフォルダー
+
+imapPersonalFolderTypeDescription =個人用メールフォルダーです。共有されていません。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription =個人用メールフォルダーです。共有されています。
+
+imapPublicFolderTypeDescription =公開フォルダーです。
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription =ユーザー '%S' によって共有されているメールフォルダーです。
+
+imapAclFullRights =フルコントロール
+
+imapAclLookupRight =表示
+
+imapAclReadRight =読み取り
+
+imapAclSeenRight =既読/未読の設定
+
+imapAclWriteRight =書き込み
+
+imapAclInsertRight =メッセージの追加
+
+imapAclPostRight =メッセージの送信
+
+imapAclCreateRight =サブフォルダーの作成
+
+imapAclDeleteRight =メッセージの削除
+
+imapAclAdministerRight =アクセス権の変更
+
+imapServerDoesntSupportAcl =このサーバーは共有フォルダーをサポートしていません。
+
+imapAclExpungeRight =整理 (Expunge)
+
+imapServerDisconnected =サーバー %S との接続が切断されました。サーバーがダウンしたか、ネットワークに問題があるかもしれません。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt =%1$S を購読しますか?
+
+imapServerDroppedConnection =IMAP サーバーへ接続できませんでした。このサーバーへの同時接続数の限度を超えている可能性があります。その場合は [アカウント設定] の [サーバー設定] の [詳細] でサーバーへの最大同時接続数を減らしてください。
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen =フォルダーが開かれていないため、クォータ情報は利用できません。
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported =このサーバーはクォータをサポートしていません。
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2 =このフォルダーにはクォータ情報がありません。
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress =クォータ情報はまだ利用できません
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory =メモリーが不足しています。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2 =%3$S にメッセージをコピーしています %1$S / %2$S...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash =本当にこのフォルダーを削除してもよろしいですか: '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash =このフォルダーを削除するとその中のすべてのメッセージとサブフォルダーが削除され、取り消すことはできません。本当にこのフォルダーを削除してもよろしいですか: '%S'
+
+imapDeleteFolderDialogTitle =フォルダーの削除
+
+imapDeleteFolderButtonLabel =フォルダーを削除(&D)
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL =IMAP サーバー %S が暗号化されたパスワードをサポートしていないようです。アカウントの設定直後の場合は、[アカウント設定] の [サーバー設定] で [認証方式] を [通常のパスワード認証] に変更し、再度試してください。突然認証に失敗するようになった場合は、あなたのメールの管理者かプロバイダーに問い合わせてください。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt =IMAP サーバー %S が平文のパスワードを許可していません。[アカウント設定] の [サーバー設定] で [認証方式] を [暗号化されたパスワード認証] に変更し、再度試してください。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL =IMAP サーバー %S が暗号化されたパスワードをサポートしていないようです。アカウントの設定直後の場合は、[アカウント設定] の [サーバー設定] で [認証方式] を [平文のパスワード認証 (安全でない)] に変更し、再度試してください。認証が突然失敗するようになった場合は、誰かがパスワードを盗もうとしていることが考えられます。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported =IMAP サーバー %S が選択された認証方式をサポートしていません。[アカウント設定] の [サーバー設定] で [認証方式] を変更してください。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed =Kerberos/GSSAPI チケットが IMAP サーバー %S によって受け入れられませんでした。Kerberos/GSSAPI レルムにログインしているか確認してください。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed =現在のコマンドを正常に完了できませんでした。%1$S アカウントのメールサーバーからの応答: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed ='%2$S' に対する現在の操作を正常に完了できませんでした。%1$S アカウントのメールサーバーからの応答: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert =%1$S アカウントからの警告: %2$S