summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties179
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d410dd7d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%S bewerken
+emptyListName=U moet een lijstnaam invoeren.
+badListNameCharacters=Een lijstnaam mag geen van de volgende tekens bevatten: < > ; , "
+badListNameSpaces=Een lijstnaam mag niet meerdere aangrenzende spaties bevatten.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Alle adresboeken
+
+newContactTitle=Nieuw contact
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nieuw contact voor %S
+editContactTitle=Contact bewerken
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Contact van %S bewerken
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=vCard bewerken
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=vCard van %S bewerken
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=U moet minstens een van de volgende items invoeren:\nE-mailadres, Voornaam, Achternaam, Weergavenaam, Organisatie.
+cardRequiredDataMissingTitle=Benodigde informatie ontbreekt
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Het primaire e-mailadres moet de vorm gebruiker@host hebben.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Onjuiste e-mailadresnotatie
+
+viewListTitle=Mailinglijst: %S
+mailListNameExistsTitle=Mailinglijst bestaat al
+mailListNameExistsMessage=Er bestaat al een mailinglijst met deze naam. Kies een andere naam.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mailadres
+propertyListName=Lijstnaam
+propertySecondaryEmail=Extra e-mailadres
+propertyNickname=Bijnaam
+propertyDisplayName=Weergavenaam
+propertyWork=Werk
+propertyHome=Thuis
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobiel
+propertyPager=Pieper
+propertyBirthday=Verjaardag
+propertyCustom1=Overig 1
+propertyCustom2=Overig 2
+propertyCustom3=Overig 3
+propertyCustom4=Overig 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber-ID
+propertyIRC=IRC-bijnaam
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%2$S %1$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Aan
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Adresboek
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Contactfoto
+stateImageSave=Afbeelding opslaan…
+errorInvalidUri=Fout: ongeldige bronafbeelding.
+errorNotAvailable=Fout: het bestand is niet toegankelijk.
+errorInvalidImage=Fout: alleen JPG-, PNG- en GIF-afbeeldingstypen worden ondersteund.
+errorSaveOperation=Fout: kon de afbeelding niet opslaan.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Persoonlijk adresboek
+ldap_2.servers.history.description=Verzamelde adressen
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-adresboek
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adresboek
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Totale aantal contacten in %1$S: %2$S
+noMatchFound=Geen overeenkomsten gevonden
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 overeenkomst gevonden;#1 overeenkomsten gevonden
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contact gekopieerd;%1$S contacten gekopieerd
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contact verplaatst;%1$S contacten verplaatst
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Voer een geldige naam in.
+invalidHostname=Voer een geldige hostnaam in.
+invalidPortNumber=Voer een geldig poortnummer in.
+invalidResults=Voer een geldig nummer in in het resultatenveld.
+abReplicationOfflineWarning=U moet online zijn om LDAP-replicatie uit te voeren.
+abReplicationSaveSettings=Instellingen moeten worden opgeslagen voordat een directory kan worden gedownload.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Adresboek exporteren - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Kommagescheiden
+CSVFilesSysCharset=Kommagescheiden (Systeemtekenset)
+CSVFilesUTF8=Kommagescheiden (UTF-8)
+TABFiles=Tabgescheiden
+TABFilesSysCharset=Tabgescheiden (Systeemtekenset)
+TABFilesUTF8=Tabgescheiden (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Ondersteunde adresboekbestanden
+failedToExportTitle=Exporteren mislukt
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Adresboek exporteren mislukt, geen ruimte over op apparaat.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Adresboek exporteren mislukt, bestandstoegang geweigerd.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Adresboek-LDAP-replicatie
+AuthDlgDesc=Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in om toegang te krijgen tot de directoryserver.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Vergezel+me+in+deze+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Thuis
+headingWork=Werk
+headingOther=Overig
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefoon
+headingDescription=Beschrijving
+headingAddresses=Adressen
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nieuw adresboek
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Eigenschappen van %S
+duplicateNameTitle=Dubbele adresboeknaam
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Er bestaat al een adresboek met deze naam:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Beschadigd adresboekbestand
+corruptMabFileAlert=Een van uw adresboekbestanden (%1$S-bestand) kon niet worden gelezen. Er zal een nieuw %2$S-bestand worden gemaakt en een reservekopie van het oude bestand, genaamd %3$S, zal worden gemaakt in dezelfde map.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Laden van adresboekbestand niet gelukt
+lockedMabFileAlert=Laden van adresboekbestand %S is niet gelukt. Het is misschien een alleen-lezenbestand, of in gebruik door een andere toepassing. Probeer het later nog eens.