summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-smime.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/appleMailImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/downloadheaders.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imapMsgs.properties268
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messenger.properties769
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/outlookImportMsgs.properties77
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/smime.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/textImportMsgs.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/wmImportMsgs.properties76
161 files changed, 8785 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..32731547a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Accountinstellingen">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Sluiten">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Accountacties">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "o">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "E-mailaccount toevoegen…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "E">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Chataccount toevoegen…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Feedaccount toevoegen…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Als standaard instellen">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d">
+<!ENTITY removeButton.label "Account verwijderen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "v">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Extensies &amp; thema’s">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3750db1c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Accountwizard">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 50em; height: 40em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identiteit">
+<!ENTITY identityDesc.label "Elke account heeft een identiteit. Dit zijn de gegevens waarmee anderen u herkennen als uw berichten worden ontvangen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Voer de naam in die u wilt gebruiken in het ‘Van’-veld van uw uitgaande berichten">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(bijvoorbeeld ‘Jan Smit’).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Uw naam:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "U">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-mailadres:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Gegevens van inkomende server">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Gebruikersnaam:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Voer de naam in van uw (NNTP-)nieuwsserver (bijvoorbeeld ‘news.example.net’).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Nieuwsgroepserver:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Accountnaam">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Voer de naam in voor deze account (bijvoorbeeld ‘Werkaccount’, ‘Thuisaccount’ of ‘Nieuwsaccount’).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Accountnaam:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Gefeliciteerd!">
+<!ENTITY completionText.label "Controleer of de gegevens hieronder juist zijn.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Naam van (NNTP-)nieuwsserver:">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klik op Voltooien om de instellingen te bewaren en de Accountwizard af te sluiten.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klik op Gereed om de instellingen te bewaren en de Accountwizard af te sluiten.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..29fd61360c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Kopregels aanpassen">
+<!ENTITY addButton.label "Toevoegen">
+<!ENTITY addButton.accesskey "T">
+<!ENTITY removeButton.label "Verwijderen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "V">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nieuwe berichtkop:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96b2da842e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filterregels">
+<!ENTITY filterName.label "Filternaam:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "F">
+
+<!ENTITY junk.label "Ongewenst bericht">
+<!ENTITY notJunk.label "Geen ongewenst bericht">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Laagst">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Laag">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normaal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hoog">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Hoogst">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Filter toepassen bij het:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Ophalen van nieuwe e-mail:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "O">
+<!ENTITY contextManual.label "Handmatig uitvoeren">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "H">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filteren voor ongewensteberichtenclassificatie">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filteren na ongewensteberichtenclassificatie">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Na verzenden">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "N">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiveren">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "r">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "P">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Deze acties uitvoeren:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "v">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Noot: filteracties worden in een andere volgorde uitgevoerd.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Uitvoeringsvolgorde bekijken">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Bericht verplaatsen naar">
+<!ENTITY copyMessage.label "Bericht kopiëren naar">
+<!ENTITY forwardTo.label "Bericht doorsturen naar">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Antwoorden met sjabloon">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Markeren als gelezen">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Markeren als ongelezen">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Ster toevoegen">
+<!ENTITY setPriority.label "Prioriteit wijzigen naar">
+<!ENTITY addTag.label "Bericht labelen">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Ongewenstberichtstatus instellen op">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Bericht verwijderen">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Verwijderen van POP-server">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Ophalen van POP-server">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Conversatie negeren">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Subconversatie negeren">
+<!ENTITY watchThread.label "Conversatie volgen">
+<!ENTITY stopExecution.label "Uitvoeren van filter stoppen">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Een nieuwe actie toevoegen">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Deze actie verwijderen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "50">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b59e0dd72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Berichtenfilters">
+<!ENTITY nameColumn.label "Filternaam">
+<!ENTITY activeColumn.label "Ingeschakeld">
+<!ENTITY newButton.label "Nieuw…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopie…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Bewerken…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteButton.label "Verwijderen">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "V">
+<!ENTITY reorderTopButton "Bovenaan plaatsen">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "e">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Filter verplaatsen, zodat het als eerste wordt uitgevoerd">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Omhoog verplaatsen">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "m">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Omlaag verplaatsen">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "l">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Onderaan plaatsen">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "O">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Filter verplaatsen, zodat het als laatste wordt uitgevoerd">
+<!ENTITY filterHeader.label "Ingeschakelde filters worden automatisch in de onderstaande volgorde uitgevoerd.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filters voor:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Filterlogboek">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "i">
+<!ENTITY runFilters.label "Nu uitvoeren">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "u">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stoppen">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Geselecteerde filter(s) uitvoeren op:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY helpButton.label "Help">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Filters zoeken op naam…">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5897db3f97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Berichten zoeken in:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "k">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Submappen doorzoeken">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Op de server zoeken">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "r">
+<!ENTITY resetButton.label "Wissen">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "W">
+<!ENTITY openButton.label "Openen">
+<!ENTITY openButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteButton.label "Verwijderen">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "V">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Berichten zoeken">
+<!ENTITY results.label "Resultaten">
+<!ENTITY moveButton.label "Verplaatsen naar">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "n">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Openen in map">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Opslaan als zoekmap">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "s">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Zoeken in:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "k">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Eigenschappen">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E">
+<!ENTITY composeButton.label "Opstellen">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Verwijderen">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "V">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Adresboek uitgebreid doorzoeken">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f874c61fb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Opgeslagen bestanden">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Bijbehorende map openen">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Tonen in Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Openen">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Verwijderen uit geschiedenis">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "V">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lijst wissen">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Verwijdert alle vermeldingen uit de lijst van opgeslagen bestanden, behalve actieve downloads">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Zoeken…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eaffb58ef4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Ken uw rechten…
+buttonAccessKey=K
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b698afdf94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=WAARSCHUWING:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Dit bevat gevoelige informatie die niet zonder toestemming dient te worden doorgestuurd of gepubliceerd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokaal station)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Netwerkstation)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Onbekende locatie)
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25045e9d87
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=De configuratiebestands-XML bevat geen e-mailaccountconfiguratie.
+outgoing_not_smtp.error=De uitgaande server moet van het type SMTP zijn
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Aanmelden bij server is niet mogelijk. Waarschijnlijk een onjuiste configuratie, gebruikersnaam of wachtwoord.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Kan geen server vinden
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Het XML-bestand voor het automatisch opsporen van de Exchange-instellingen is ongeldig.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97a414792c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Hostnaam is leeg of bevat niet-toegestane tekens. Alleen letters, cijfers, - en . zijn toegestaan.
+alphanumdash.error=String bevat niet-ondersteunde tekens. Alleen letters, cijfers, - en _ zijn toegestaan.
+allowed_value.error=Opgegeven waarde niet in lijst van toegestane waarden
+url_scheme.error=URL-schema niet toegestaan
+url_parsing.error=URL niet herkend
+string_empty.error=U moet een waarde voor deze string opgeven
+boolean.error=Geen boolean
+no_number.error=Geen getal
+number_too_large.error=Getal te groot
+number_too_small.error=Getal te klein
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Kan geen verbinding maken met server
+bad_response_content.error=Inhoud van antwoord onjuist
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Aanmelding mislukt. Zijn gebruikersnaam/e-mailadres en wachtwoord juist?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Aanmelding mislukt. De server %1$S antwoordde: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Aanmeldingsverificatie mislukt door een onbekende reden.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Aanmeldingsverificatie mislukt met melding: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b7cf2ebdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Activiteitenbeheerder">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lijst wissen">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Verwijdert voltooide, geannuleerde en mislukte items uit de lijst">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "w">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8a443b338
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Gepauzeerd
+processing=Wordt verwerkt
+notStarted=Niet gestart
+failed=Mislukt
+waitingForInput=Wachten op invoer
+waitingForRetry=Wachten op opnieuw proberen
+completed=Voltooid
+canceled=Geannuleerd
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Berichten verzenden
+sendingMessage=Bericht verzenden
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Bericht verzenden: %S
+copyMessage=Bericht kopiëren naar map ‘Verzonden’
+sentMessage=Bericht verzonden
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Bericht verzonden: %S
+failedToSendMessage=Bericht verzenden mislukt
+failedToCopyMessage=Bericht kopiëren mislukt
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Bericht verzenden mislukt: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Bericht kopiëren mislukt: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: bericht %1$S van %2$S naar %3$S downloaden…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Map %S bijwerken
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S is up-to-date
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Totale aantal gedownloade berichten: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Geen berichten gedownload
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Synchroniseren: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S controleren op nieuwe berichten…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S is up-to-date
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 bericht gedownload;#1 berichten gedownload
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Geen berichten om te downloaden
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=#1 bericht verwijderd uit #2;#1 berichten verwijderd uit #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 bericht verplaatst van #2 naar #3;#1 berichten verplaatst van #2 naar #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=#1 bericht gekopieerd van #2 naar #3;#1 berichten gekopieerd van #2 naar #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=van #1 naar #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Map #1 verwijderd
+emptiedTrash=Prullenbak geleegd
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Map #1 verplaatst naar map #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Map #1 verplaatst naar de prullenbak
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Map #1 gekopieerd naar map #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Map #1 hernoemd naar #2
+indexing=Berichten indexeren
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Berichten indexeren in #1
+indexingStatusVague=Bepalen welke berichten te indexeren
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Bepalen welke berichten te indexeren in #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=#1 van #2 bericht indexeren;#1 van #2 berichten indexeren (#3% voltooid)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=#1 van #2 bericht indexeren in #4;#1 van #2 berichten indexeren in #4 (#3% voltooid)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=#1 bericht geïndexeerd in #2;#1 berichten geïndexeerd in #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 seconde verstreken;#1 seconden verstreken
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..758eaf0531
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Contact toevoegen">
+<!ENTITY name.label "Gebruikersnaam">
+<!ENTITY account.label "Account">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f643d2c3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Adresboeknaam:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d66b0c38d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Eigenschappen">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Adresboekeigenschappen">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Contacteigenschappen">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Mailinglijsteigenschappen">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "e">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Adresboekcontextmenu weergeven">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresboek:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchContacts.label "Contacten zoeken:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "z">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Naam of e-mailadres">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Toevoegen aan Aan-veld">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Toevoegen aan CC-veld">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Toevoegen aan Bcc-veld">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Verwijderen">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "V">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Eigenschappen">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eigenschappen">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editContactContext.label "Contact bewerken">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "w">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Lijst bewerken">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "w">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nieuw contact">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "c">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nieuwe lijst">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l">
+
+<!ENTITY toButton.label "Aan:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Bcc:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4f61673cf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nieuwe mailinglijst">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Toevoegen aan: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "a">
+<!ENTITY ListName.label "Lijstnaam: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "Lijstbijnaam: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "b">
+<!ENTITY ListDescription.label "Beschrijving: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Typ e-mailadressen om deze toe te voegen aan de mailinglijst:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY UpButton.label "Omhoog verplaatsen">
+<!ENTITY DownButton.label "Omlaag verplaatsen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6c5d00e81c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Standaard opstartmap">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Naam of e-mailadres">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresboek">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Naam">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mailadres">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..53168084a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresboek">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "s">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Naam">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mailadres">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "Organisatie">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetische naam">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "c">
+<!ENTITY NickName.label "Bijnaam">
+<!ENTITY NickName.accesskey "B">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Extra e-mailadres">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "a">
+<!ENTITY Department.label "Afdeling">
+<!ENTITY Department.accesskey "d">
+<!ENTITY JobTitle.label "Functie">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "t">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiel">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "i">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pieper">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "r">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefoon thuis">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "f">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefoon werk">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "w">
+<!ENTITY ChatName.label "Chatnaam">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Oplopend">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "p">
+<!ENTITY sortDescending.label "Aflopend">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "f">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d410dd7d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%S bewerken
+emptyListName=U moet een lijstnaam invoeren.
+badListNameCharacters=Een lijstnaam mag geen van de volgende tekens bevatten: < > ; , "
+badListNameSpaces=Een lijstnaam mag niet meerdere aangrenzende spaties bevatten.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Alle adresboeken
+
+newContactTitle=Nieuw contact
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nieuw contact voor %S
+editContactTitle=Contact bewerken
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Contact van %S bewerken
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=vCard bewerken
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=vCard van %S bewerken
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=U moet minstens een van de volgende items invoeren:\nE-mailadres, Voornaam, Achternaam, Weergavenaam, Organisatie.
+cardRequiredDataMissingTitle=Benodigde informatie ontbreekt
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Het primaire e-mailadres moet de vorm gebruiker@host hebben.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Onjuiste e-mailadresnotatie
+
+viewListTitle=Mailinglijst: %S
+mailListNameExistsTitle=Mailinglijst bestaat al
+mailListNameExistsMessage=Er bestaat al een mailinglijst met deze naam. Kies een andere naam.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mailadres
+propertyListName=Lijstnaam
+propertySecondaryEmail=Extra e-mailadres
+propertyNickname=Bijnaam
+propertyDisplayName=Weergavenaam
+propertyWork=Werk
+propertyHome=Thuis
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobiel
+propertyPager=Pieper
+propertyBirthday=Verjaardag
+propertyCustom1=Overig 1
+propertyCustom2=Overig 2
+propertyCustom3=Overig 3
+propertyCustom4=Overig 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber-ID
+propertyIRC=IRC-bijnaam
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%2$S %1$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Aan
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Adresboek
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Contactfoto
+stateImageSave=Afbeelding opslaan…
+errorInvalidUri=Fout: ongeldige bronafbeelding.
+errorNotAvailable=Fout: het bestand is niet toegankelijk.
+errorInvalidImage=Fout: alleen JPG-, PNG- en GIF-afbeeldingstypen worden ondersteund.
+errorSaveOperation=Fout: kon de afbeelding niet opslaan.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Persoonlijk adresboek
+ldap_2.servers.history.description=Verzamelde adressen
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-adresboek
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adresboek
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Totale aantal contacten in %1$S: %2$S
+noMatchFound=Geen overeenkomsten gevonden
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 overeenkomst gevonden;#1 overeenkomsten gevonden
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contact gekopieerd;%1$S contacten gekopieerd
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contact verplaatst;%1$S contacten verplaatst
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Voer een geldige naam in.
+invalidHostname=Voer een geldige hostnaam in.
+invalidPortNumber=Voer een geldig poortnummer in.
+invalidResults=Voer een geldig nummer in in het resultatenveld.
+abReplicationOfflineWarning=U moet online zijn om LDAP-replicatie uit te voeren.
+abReplicationSaveSettings=Instellingen moeten worden opgeslagen voordat een directory kan worden gedownload.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Adresboek exporteren - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Kommagescheiden
+CSVFilesSysCharset=Kommagescheiden (Systeemtekenset)
+CSVFilesUTF8=Kommagescheiden (UTF-8)
+TABFiles=Tabgescheiden
+TABFilesSysCharset=Tabgescheiden (Systeemtekenset)
+TABFilesUTF8=Tabgescheiden (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Ondersteunde adresboekbestanden
+failedToExportTitle=Exporteren mislukt
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Adresboek exporteren mislukt, geen ruimte over op apparaat.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Adresboek exporteren mislukt, bestandstoegang geweigerd.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Adresboek-LDAP-replicatie
+AuthDlgDesc=Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in om toegang te krijgen tot de directoryserver.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Vergezel+me+in+deze+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Thuis
+headingWork=Werk
+headingOther=Overig
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefoon
+headingDescription=Beschrijving
+headingAddresses=Adressen
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nieuw adresboek
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Eigenschappen van %S
+duplicateNameTitle=Dubbele adresboeknaam
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Er bestaat al een adresboek met deze naam:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Beschadigd adresboekbestand
+corruptMabFileAlert=Een van uw adresboekbestanden (%1$S-bestand) kon niet worden gelezen. Er zal een nieuw %2$S-bestand worden gemaakt en een reservekopie van het oude bestand, genaamd %3$S, zal worden gemaakt in dezelfde map.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Laden van adresboekbestand niet gelukt
+lockedMabFileAlert=Laden van adresboekbestand %S is niet gelukt. Het is misschien een alleen-lezenbestand, of in gebruik door een andere toepassing. Probeer het later nog eens.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..754e456435
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP-initialisatieprobleem
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP-serververbinding is mislukt
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP-serververbinding is mislukt
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP-servercommunicatieprobleem
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP-serverzoekprobleem
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Foutcode %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host niet gevonden
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Onbekende fout
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Probeer het later opnieuw, of neem contact op met uw systeembeheerder.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Sterke authenticatie wordt momenteel niet ondersteund.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Ga na of het zoekfilter juist is en probeer het opnieuw, of neem anders contact op met uw systeembeheerder. Om na te gaan of het zoekfilter juist is, kiest u Voorkeuren in het menu Bewerken, daarna E-mail & nieuwsgroepen en vervolgens Adressering. Klik op Directory’s bewerken en selecteer de gebruikte LDAP-server. Klik op Bewerken en vervolgens op Geavanceerd om het zoekfilter weer te geven.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Ga na of de basis-DN juist is en probeer het vervolgens opnieuw, of neem anders contact op met uw systeembeheerder. Om na te gaan of de basis-DN juist is, kiest u Opties in het menu Extra, Opstellen en vervolgens Adressering. Klik op Directory’s bewerken en selecteer de gebruikte LDAP-server. Klik op Bewerken om de basis-DN weer te geven.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Probeer het later opnieuw.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Ga na of de hostnaam en het poortnummer juist zijn en probeer het opnieuw, of neem anders contact op met uw systeembeheerder. Om na te gaan of de hostnaam en het poortnummer juist zijn, kiest u Opties in het menu Extra, Opstellen en vervolgens Adressering. Klik op Directory’s bewerken en selecteer de gebruikte LDAP-server. Klik op Bewerken om de hostnaam en het poortnummer weer te geven.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Probeer het later opnieuw.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Ga na of het zoekfilter juist is en probeer het opnieuw, of neem anders contact op met uw systeembeheerder. Om na te gaan of het zoekfilter juist is, kiest u Opties in het menu Extra, Opstellen en vervolgens Adressering. Klik op Directory’s bewerken en selecteer de gebruikte LDAP-server. Klik op Bewerken en vervolgens op Geavanceerd om het zoekfilter weer te geven.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Sluit enkele andere vensters en/of toepassingen en probeer het opnieuw.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Ga na of de hostnaam en het poortnummer juist zijn en probeer het opnieuw, of neem anders contact op met uw systeembeheerder. Om na te gaan of de hostnaam en het poortnummer juist zijn, kiest u Opties in het menu Extra, Opstellen en vervolgens Adressering. Klik op Directory’s bewerken en selecteer de gebruikte LDAP-server. Klik op Bewerken om de hostnaam en het poortnummer weer te geven.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Ga na of de hostnaam juist is en probeer het opnieuw, of neem anders contact op met uw systeembeheerder. Om na te gaan of de hostnaam juist is, kiest u Opties in het menu Extra, Opstellen en vervolgens Adressering. Klik op Directory’s bewerken en selecteer de gebruikte LDAP-server. Klik op Bewerken om de hostnaam weer te geven.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Neem contact op met uw systeembeheerder.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b49c2d61af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Naam: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Hostnaam: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "H">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Basis-DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Zoeken">
+<!ENTITY findButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY directorySecure.label "Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "v">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind-DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Algemeen">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Geavanceerd">
+<!ENTITY portNumber.label "Poortnummer: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "Zoekfilter: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Bereik: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "r">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Eén niveau">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "E">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Onderliggende niveaus">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "O">
+<!ENTITY return.label "Niet meer dan">
+<!ENTITY return.accesskey "m">
+<!ENTITY results.label "resultaten weergeven">
+<!ENTITY offlineText.label "U kunt een lokale kopie van deze directory downloaden, zodat deze beschikbaar is voor offlinegebruik.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Aanmeldingsmethode: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "A">
+<!ENTITY saslOff.label "Eenvoudig">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "E">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3db0937b80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP-directoryservers">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP-directoryserver:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Selecteer een LDAP-directoryserver:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Toevoegen">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "T">
+<!ENTITY editDirectory.label "Bewerken">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Verwijderen">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef7aaca726
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replicatie gestart…
+changesStarted=Zoeken naar te repliceren wijzigingen gestart…
+replicationSucceeded=Replicatie geslaagd
+replicationFailed=Replicatie mislukt
+replicationCancelled=Replicatie geannuleerd
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Mapvermelding repliceren: %S
+
+downloadButton=Nu downloaden
+downloadButton.accesskey=d
+cancelDownloadButton=Downloaden annuleren
+cancelDownloadButton.accesskey=a
+
+directoryTitleNew=Nieuwe LDAP-directory
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Eigenschappen van %S
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19388eb9a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Opstellen &amp; adressering">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressering">
+<!ENTITY addressingText.label "Bij het opzoeken van adressen:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Mijn algemene LDAP-serverinstellingen gebruiken voor deze account">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "M">
+<!ENTITY editDirectories.label "Directory’s bewerken…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Een andere LDAP-server gebruiken:">
+<!ENTITY directories.accesskey "n">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Geen">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Opstellen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Berichten opstellen in HTML-indeling">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "B">
+<!ENTITY autoQuote.label "Automatisch het originele bericht citeren bij antwoorden">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Bij citeren">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "mijn reactie boven de geciteerde tekst starten">
+<!ENTITY belowQuote.label "mijn reactie onder de geciteerde tekst starten">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "de geciteerde tekst selecteren">
+<!ENTITY place.label "en mijn ondertekening plaatsen">
+<!ENTITY place.accesskey "o">
+<!ENTITY belowText.label "onder de geciteerde tekst (aanbevolen)">
+<!ENTITY aboveText.label "onder mijn antwoord (boven de geciteerde tekst)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Ondertekening invoegen bij antwoorden">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "t">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Ondertekening invoegen bij doorsturen">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "s">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Algemene opstelvoorkeuren…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "e">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Algemene adresseringsvoorkeuren…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f94a449a27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Instellingen voor uitgaande server (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Bij het beheren van uw identiteiten kunt u een server van deze lijst gebruiken door deze als de uitgaande (SMTP-)server te selecteren, of u kunt de standaardserver van deze lijst gebruiken door ‘Standaardserver gebruiken’ te selecteren.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Toevoegen…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "T">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Bewerken…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Verwijderen">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "V">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Als standaard instellen">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "d">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Details van geselecteerde server:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beschrijving: ">
+<!ENTITY serverName.label "Servernaam: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Poort: ">
+<!ENTITY userName.label "Gebruikersnaam: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindingsbeveiliging: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Authenticatiemethode: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d2d87ebdf8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Archiveringsopties">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Bij het archiveren van berichten, deze plaatsen in:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Een enkele map">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "e">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Archiefmappen per jaar">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "j">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Archiefmappen per maand">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Bestaande mapstructuur van gearchiveerde berichten behouden">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "B">
+<!ENTITY archiveExample.label "Voorbeeld">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archieven">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Postvak IN">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..29c00bafbc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopieën &amp; mappen">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Bij het verzenden van berichten, automatisch:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Een kopie plaatsen in:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "k">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Antwoorden plaatsen in de map van het bericht waarop wordt geantwoord">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc naar deze e-mailadressen:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Scheid adressen met komma’s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Bcc naar deze e-mailadressen:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Scheid adressen met komma’s">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Bevestiging weergeven als berichten zijn opgeslagen">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Map ‘Verzonden’ in:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "V">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Anders:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Berichtarchieven">
+<!ENTITY keepArchives.label "Berichtarchieven bewaren in:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "t">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archiveringsopties…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "h">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Map ‘Archieven’ in:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Anders:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY specialFolders.label "Concepten en sjablonen">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Conceptberichten bewaren in:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Map ‘Concepten’ in:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "M">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Anders:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "d">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Berichtsjablonen bewaren in:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Map ‘Sjablonen’ in:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Anders:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..52c2f4d00b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=End-to-end-versleuteling
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b5f2a6ce3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Identiteiten voor deze account beheren. Standaard wordt de eerste identiteit gebruikt.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Toevoegen…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "T">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Bewerken…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Als standaard instellen">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "d">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Verwijderen">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "V">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Sluiten">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86b6a1a7cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Configureer de instellingen voor deze identiteit:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Instellingen">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopieën &amp; mappen">
+<!ENTITY addressingTab.label "Opstellen &amp; adressering">
+
+<!ENTITY publicData.label "Openbare gegevens">
+<!ENTITY privateData.label "Privégegevens">
+<!ENTITY identityAlias.label "Label van identiteit:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b7fe0ae446
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Accounteigenschappen">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Algemeen">
+<!ENTITY account.advanced "Geavanceerde opties">
+<!ENTITY account.name "Gebruikersnaam:">
+<!ENTITY account.password "Wachtwoord:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Melding geven bij nieuwe e-mail">
+<!ENTITY account.autojoin "Automatisch bijgewoonde kanalen:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxyinstellingen:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Wijzigen…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..195329abc2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Ongewensteberichteninstellingen">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Als dit is ingeschakeld, moet &brandShortName; eerst worden getraind in het identificeren van ongewenste berichten. Dit gebeurt door met de werkbalkknop Ongewenst aan te geven of berichten wel of niet ongewenst zijn. U moet zowel ongewenste als gewenste berichten identificeren. Daarna zal &brandShortName; ongewenste berichten automatisch kunnen markeren.">
+<!ENTITY level.label "Zelflerende ongewensteberichtendetectie voor deze account inschakelen">
+<!ENTITY level.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY move.label "Nieuwe ongewenste berichten verplaatsen naar:">
+<!ENTITY move.accesskey "N">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Map ‘Ongewenst’ in:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "w">
+<!ENTITY otherFolder.label "Anders:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY purge1.label "Ongewenste berichten ouder dan">
+<!ENTITY purge1.accesskey "d">
+<!ENTITY purge2.label "dagen automatisch verwijderen">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Berichten niet automatisch als ongewenst markeren als de afzender voorkomt in mijn: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "m">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Als dit is ingeschakeld, zal &brandShortName; berichten die door deze externe classificeerder zijn gemarkeerd automatisch als ongewenst beschouwen.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Ongewenstberichtkopregels vertrouwen die zijn ingesteld door: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "u">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Selectie">
+<!ENTITY junkActions.label "Doel en behoud">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale ongewensteberichteninstellingen…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da4d321af4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Accountinstellingen">
+<!ENTITY accountName.label "Accountnaam:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "A">
+<!ENTITY identityTitle.label "Standaardidentiteit">
+<!ENTITY identityDesc.label "Elke account heeft een identiteit. Dit zijn de gegevens die anderen zien bij het lezen van uw berichten.">
+<!ENTITY name.label "Uw naam:">
+<!ENTITY name.accesskey "U">
+<!ENTITY email.label "E-mailadres:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Vanuit deze identiteit reageren als de afleverkopregels overeenkomen met:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Antwoordadres:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "n">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Ontvangers zullen antwoorden naar dit andere adres">
+<!ENTITY organization.label "Organisatie:">
+<!ENTITY organization.accesskey "r">
+<!ENTITY signatureText.label "Tekst van de ondertekening:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureHtml.label "HTML gebruiken (bv. &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Ondertekening uit een bestand gebruiken (tekst, HTML of afbeelding):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "b">
+<!ENTITY edit.label "Bewerken…">
+<!ENTITY choose.label "Kiezen…">
+<!ENTITY choose.accesskey "K">
+<!ENTITY editVCard.label "Kaart bewerken…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Mijn vCard aan berichten koppelen">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Identiteiten beheren…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Uitgaande server (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "S">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Standaardserver gebruiken">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "SMTP-server bewerken…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99ba9ac597
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Leesbevestigingen">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Mijn algemene leesbevestigingsinstellingen gebruiken voor deze account">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "M">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Algemene instellingen…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "t">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Leesbevestigingen voor deze account aanpassen">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "L">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Altijd een leesbevestiging vragen bij het verzenden van berichten">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Als een leesbevestiging binnenkomt:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Deze in mijn Postvak IN laten staan">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Deze naar mijn map ‘Verzonden’ verplaatsen">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "D">
+<!ENTITY requestMDN.label "Als ik een verzoek voor een leesbevestiging ontvang:">
+<!ENTITY returnSome.label "Leesbevestigingen bij sommige berichten toestaan">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "o">
+<!ENTITY never.label "Nooit een leesbevestiging sturen">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Als ik niet in de Aan of Cc van het bericht sta:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "e">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Als de afzender zich buiten mijn domein bevindt:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "b">
+<!ENTITY otherCases.label "In alle andere gevallen:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "r">
+<!ENTITY askMe.label "Mij vragen">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Altijd verzenden">
+<!ENTITY neverSend.label "Nooit verzenden">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..302da08a31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Leesbevestigingen
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14ac92f949
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Om schijfruimte te besparen, niet downloaden:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Om schijfruimte te besparen, niet downloaden voor offlinegebruik:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Om schijfruimte te besparen, kan het downloaden van berichten van de server en het bewaren van lokale versies voor offlinegebruik worden beperkt op leeftijd of grootte.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Berichten in alle mappen voor deze account op deze computer bewaren">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "c">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Noot: het wijzigen van deze instelling beïnvloedt alle mappen bij deze account. Gebruik de knop Geavanceerd… om afzonderlijke mappen in te stellen.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Berichten groter dan">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "r">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Berichten niet downloaden die groter zijn dan">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "B">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dagen">
+<!ENTITY message.label "">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Gelezen berichten">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "G">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Berichten ouder dan">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "o">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Om schijfruimte vrij te maken, kunnen oude berichten permanent worden verwijderd.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Om schijfruimte vrij te maken, kunnen oude berichten permanent worden verwijderd, zowel de lokale als de originele versies op de server.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Om schijfruimte vrij te maken, kunnen oude berichten permanent worden verwijderd, inclusief de originele op de server.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Berichten verwijderen die ouder zijn dan">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "u">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Geen berichten verwijderen">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Alle berichten verwijderen, behalve de meest recente">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Berichten met ster altijd bewaren">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Berichtteksten verwijderen die ouder zijn dan">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "k">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Nieuwsgroepen voor offlinegebruik selecteren…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Geavanceerd…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "G">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Berichten synchroniseren">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Schijfruimte">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Alle berichten lokaal synchroniseren, ongeacht de leeftijd">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "s">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "De meest recente">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "r">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dagen">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "weken">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "maanden">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "jaar">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "synchroniseren">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..483e9075f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Geavanceerde accountinstellingen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP-servermap">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "m">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Alleen geabonneerde mappen tonen">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "a">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Server ondersteunt mappen met submappen en berichten">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "o">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maximumaantal serververbindingen in de buffer">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Deze instellingen omschrijven de namespaces op uw IMAP-server">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Persoonlijke namespace:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Openbaar (gedeeld):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "b">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andere gebruikers:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "d">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Server toestaan om deze namespaces te negeren">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "S">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Bij het downloaden van e-mail van de server van deze account, de volgende map voor het opslaan van nieuwe berichten gebruiken:">
+<!ENTITY accountInbox.label "Postvak IN van deze account">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "P">
+<!ENTITY deferToServer.label "Postvak IN van een andere account">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "r">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Deze server bij het ophalen van nieuwe berichten betrekken">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f925f6b7bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Berichtenopslag">
+<!ENTITY securitySettings.label "Beveiligingsinstellingen">
+<!ENTITY serverSettings.label "Serverinstellingen">
+<!ENTITY serverType.label "Servertype:">
+<!ENTITY serverName.label "Servernaam:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "Gebruikersnaam:">
+<!ENTITY userName.accesskey "u">
+<!ENTITY port.label "Poort:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standaard:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Op nieuwe berichten controleren om de">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "c">
+<!ENTITY biffEnd.label "minuten">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Directe servernotificaties toestaan als nieuwe berichten binnenkomen">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "D">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindingsbeveiliging:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "V">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Geen">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, mits beschikbaar">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Authenticatiemethode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "A">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Berichten op de server laten">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "r">
+<!ENTITY headersOnly.label "Alleen berichtkoppen ophalen">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "k">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Voor maximaal">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "x">
+<!ENTITY daysEnd.label "dagen">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Totdat ik ze verwijder">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "w">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Nieuwe berichten automatisch downloaden">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Als ik een bericht verwijder:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Het naar deze map verplaatsen:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "m">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Het alleen als verwijderd markeren">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Het direct verwijderen">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Postvak IN opruimen bij afsluiten">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "I">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Prullenbak leegmaken bij afsluiten">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "f">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Op nieuwe berichten controleren bij opstarten">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Mij vragen voor het downloaden van meer dan">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "berichten">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Altijd om authenticatie vragen bij verbinden met deze server">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "a">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc-bestand:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "News.rc-bestand selecteren">
+<!ENTITY abbreviate.label "Nieuwsgroepnamen in het mappenpaneel tonen als:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Volledige namen (bijvoorbeeld ‘netscape.public.mozilla.mail-news’)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Afgekorte namen (bijvoorbeeld ‘n.p.m.mail-news’)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Geavanceerd…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "G">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standaard tekstcodering:">
+<!ENTITY localPath1.label "Lokale map:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Lokale map selecteren">
+<!ENTITY browseFolder.label "Bladeren…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Bladeren…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Accountinstellingen">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Dit is een speciale account. Er zijn geen identiteiten mee verbonden.">
+<!ENTITY storeType.label "Type berichtenopslag:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Eén bestand per map (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Eén bestand per bericht (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8a7a360845
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Accountnaam:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c90be4af29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "End-to-end-versleuteling">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Meer info">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Zonder end-to-end-versleuteling wordt de inhoud van berichten gemakkelijk zichtbaar voor uw e-mailprovider en voor groepstoezicht.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Voorkeur versleuteltechnologie:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Persoonlijk versleutelingscertificaat:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Selecteren…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Wissen">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "W">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Selecteren…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Wissen">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "i">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitaal ondertekenen">
+<!ENTITY signingCert2.message "Persoonlijk certificaat voor digitaal ondertekenen:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Standaardinstellingen voor het verzenden van berichten">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Automatisch selecteren op basis van beschikbare sleutels of certificaten">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "S/MIME-certificaten beheren">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME-beveiligingsapparaten">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "v">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Voorkeur voor S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Voorkeur voor OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Certificaat selecteren">
+<!ENTITY certPicker.info "Certificaat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Details van geselecteerde certificaat:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Persoonlijke sleutel voor versleuteling en digitale ondertekening:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Persoonlijke sleutel instellen…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f041db40cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=U hebt opgegeven dat dit bericht digitaal moest worden ondertekend, maar ofwel de toepassing kon het ondertekeningscertificaat dat in uw E-mail- & nieuwsgroepaccountinstellingen is opgegeven niet vinden, ofwel het certificaat is verlopen.
+NoSenderEncryptionCert=U hebt versleuteling voor dit bericht opgegeven, maar ofwel de toepassing kon het versleutelingscertificaat dat in uw E-mail- & nieuwsgroepaccountinstellingen is opgegeven niet vinden, ofwel het certificaat is verlopen.
+MissingRecipientEncryptionCert=U hebt versleuteling voor dit bericht opgegeven, maar de toepassing kon geen versleutelingscertificaat vinden voor %S.
+ErrorEncryptMail=Kan dit bericht niet versleutelen. Controleer of u voor elke ontvanger een geldig e-mailcertificaat bezit. Controleer ook of de certificaten die in de E-mail- & nieuwsgroepaccountinstellingen voor deze account zijn opgegeven geldig en voor e-mail vertrouwd zijn.
+ErrorCanNotSignMail=Kan dit bericht niet ondertekenen. Controleer of de certificaten die in de E-mail- & nieuwsgroepaccountinstellingen voor deze account zijn opgegeven geldig en voor e-mail vertrouwd zijn.
+
+## Strings used for in the prefs.
+NoSigningCert=De certificatenbeheerder kan geen geldig certificaat vinden dat kan worden gebruikt om uw berichten digitaal te ondertekenen.
+NoSigningCertForThisAddress=De certificatenbeheerder kan geen geldig certificaat vinden dat kan worden gebruikt om uw berichten met een adres van <%S> digitaal te ondertekenen.
+NoEncryptionCert=De certificatenbeheerder kan geen geldig certificaat vinden dat anderen kunnen gebruiken om versleutelde e-mailberichten naar u te verzenden.
+NoEncryptionCertForThisAddress=De certificatenbeheerder kan geen geldig certificaat vinden dat anderen kunnen gebruiken om versleutelde e-mailberichten naar u te verzenden naar het adres <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=U moet ook een certificaat opgeven dat anderen moeten gebruiken als ze versleutelde berichten naar u verzenden. Wilt u hetzelfde certificaat gebruiken voor het versleutelen en ontsleutelen van berichten die naar u worden verzonden?
+encryption_wantSame=Wilt u hetzelfde certificaat gebruiken voor het versleutelen en ontsleutelen van berichten die naar u worden verzonden?
+encryption_needCertWantToSelect=U moet ook een certificaat opgeven dat anderen moeten gebruiken als ze versleutelde berichten naar u verzenden. Wilt u nu een versleutelingscertificaat configureren?
+signing_needCertWantSame=U moet ook een certificaat opgeven voor het digitaal ondertekenen van uw berichten. Wilt u hetzelfde certificaat voor digitale ondertekening gebruiken?
+signing_wantSame=Wilt u hetzelfde certificaat gebruiken voor het digitaal ondertekenen van uw berichten?
+signing_needCertWantToSelect=U moet ook een certificaat opgeven voor het digitaal ondertekenen van uw berichten. Wilt u nu een certificaat voor digitale ondertekening configureren?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-versleuteld bericht
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME-cryptografische ondertekening
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Uitgegeven aan:
+CertInfoIssuedBy=Uitgegeven door:
+CertInfoValid=Geldig
+CertInfoFrom=van
+CertInfoTo=tot
+CertInfoPurposes=Doeleinden
+CertInfoEmail=E-mailadres
+CertInfoStoredIn=Opgeslagen in:
+NicknameExpired=(verlopen)
+NicknameNotYetValid=(nog niet geldig)
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0cb93b7e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Er is een nieuwe %S-update beschikbaar.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Werk uw %S bij voor voor het nieuwste in snelheid en privacy.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Update downloaden
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=d
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Niet nu
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S kan niet naar de nieuwste versie worden bijgewerkt.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Download een nieuwe kopie van %S en we helpen u deze te installeren.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=%S downloaden
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=d
+updateManualSecondaryButtonLabel=Niet nu
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S kan niet naar de nieuwste versie worden bijgewerkt.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=De nieuwste versie van %S wordt niet door uw systeem ondersteund.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Meer info
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=M
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Sluiten
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Herstart om %S bij te werken.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Na een snelle herstart zal %S al uw open tabbladen en vensters herstellen.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Herstarten
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=r
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Niet nu
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75d435ddf8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Lokale e-mail uit Mac OS X Mail importeren
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale berichten zijn met succes uit %S geïmporteerd
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Er is een interne fout opgetreden. Importeren mislukt. Probeer het importeren opnieuw.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van berichten uit %S. Berichten zijn niet geïmporteerd.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b1f1262cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Help">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Help">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Over &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; Help">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "H">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Sneltoetsen">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Feedback verzenden…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "v">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName;-rondleiding">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "d">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Meedoen">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "M">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Geef een donatie">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80b2f7a6c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Lokale e-mail uit Becky! Internet Mail importeren
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokale berichten zijn met succes uit %S geïmporteerd.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adresboek geïmporteerd
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..48000293cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Westers (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Centraal-Europees (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Zuid-Europees (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltisch (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Noors (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltisch (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltisch (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Westers (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Roemeens (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Centraal-Europees (Windows-1250)
+windows-1252.title = Westers (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turks (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltisch (Windows-1257)
+macintosh.title = Westers (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Centraal-Europees (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turks (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Kroatisch (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Roemeens (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = IJslands (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japans (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japans (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japans (EUC-JP)
+big5.title = Traditioneel Chinees (Big5)
+big5-hkscs.title = Traditioneel Chinees (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Vereenvoudigd Chinees (GB2312)
+gbk.title = Vereenvoudigd Chinees (GBK)
+euc-kr.title = Koreaans (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cyrillisch (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cyrillisch (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cyrillisch (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cyrillisch/Oekraïens (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cyrillisch (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cyrillisch/Oekraïens (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grieks (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grieks (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grieks (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamees (Windows-1258)
+windows-874.title = Thai (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabisch (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebreeuws (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebreeuws (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabisch (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Door gebruiker gedefinieerd
+ibm866.title = Cyrillisch/Russisch (CP-866)
+gb18030.title = Vereenvoudigd Chinees (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabisch (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebreeuws (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Uit)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universeel
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japans
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreaans
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Traditioneel Chinees
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Vereenvoudigd Chinees
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinees
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Oost-Aziatisch
+chardet.ruprob.title = Russisch
+chardet.ukprob.title = Oekraïens
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e23dd8e47c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Onlinecontacten">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Offlinecontacten">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversaties">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Zoekresultaat">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Conversaties worden hier weergegeven.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Gebruik de contactlijst in het linker paneel om een conversatie te beginnen.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; heeft momenteel geen vorige conversaties voor dit contact opgeslagen.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "U hebt nog geen chataccount ingesteld.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Laat &brandShortName; u door het instelproces van uw chataccount leiden.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Beginnen">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Uw chataccounts zijn niet verbonden.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "U kunt deze verbinden vanuit het dialoogvenster ‘Chatstatus’:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Chatstatus tonen">
+
+<!ENTITY chat.participants "Deelnemers:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Vorige conversaties:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Actieve conversatie">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Een conversatie beginnen">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Conversatie sluiten">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Hernoemen">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Contact verwijderen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Een conversatie beginnen">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Conversatie sluiten">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Contact toevoegen">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Chat bijwonen">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Accounts tonen">
+
+<!ENTITY status.available "Beschikbaar">
+<!ENTITY status.unavailable "Niet beschikbaar">
+<!ENTITY status.offline "Offline">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Koppeling openen…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9cdcc54cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Terug naar huidige conversatie
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Een conversatie met %S beginnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contacten
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S wil met u chatten
+buddy.authRequest.allow.label=Toestaan
+buddy.authRequest.allow.accesskey=T
+buddy.authRequest.deny.label=Weigeren
+buddy.authRequest.deny.accesskey=W
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S wil elkaars identiteit verifiëren
+buddy.verificationRequest.allow.label=Verificatie starten
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=s
+buddy.verificationRequest.deny.label=Weigeren
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=%S verwijderen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Als u verdergaat, zal %1$S blijvend van uw %2$S-buddylijst worden verwijderd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Verwijderen
+
+displayNameEmptyText=Weergavenaam
+userIconFilePickerTitle=Selecteer het nieuwe pictogram…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=is aan het typen…
+chat.hasStoppedTyping=is gestopt met typen.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S is aan het typen.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S is gestopt met typen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S is geen ondersteunde opdracht. Typ /help om de lijst met opdrachten te zien.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Vandaag
+log.yesterday=Gisteren
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Deze week
+log.previousWeek=Vorige week
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nieuw chatbericht
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (en nog #1 bericht);%1$S… (en nog #1 berichten)
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d5ff95c48c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Conversieprogramma voor type berichtenopslag">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Doorgaan">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Annuleren">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Voltooien">
+<!ENTITY converterDialog.complete "De conversie is voltooid. &brandShortName; zal nu herstarten.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Conversie mislukt.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..23d78f18a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=De berichten in de account %1$S worden nu naar de %2$S-indeling geconverteerd. %3$S zal herstarten nadat de conversie is voltooid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=De account %1$S converteren naar %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S is overgedragen naar %2$S. Accounts overgedragen naar %3$S: %4$S. De berichten in de account %5$S worden nu naar de %6$S-indeling geconverteerd. %7$S zal herstarten nadat de conversie is voltooid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Accounts overgedragen naar %1$S: %2$S. De berichten in de accounts %3$S worden nu naar de %4$S-indeling geconverteerd. %5$S zal herstarten nadat de conversie is voltooid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=De accounts %1$S converteren naar %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% gereed
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a7f2f26786
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=De kopregel die u hebt ingevoerd bevat een ongeldig teken, zoals ‘:’, een niet-afdrukbaar teken, een niet-ASCII-teken, of een 8-bits ASCII-teken. Verwijder het ongeldige teken en probeer het opnieuw.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6d9e58e841
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Werkbalk aanpassen">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 115ch; height: 45em;">
+<!ENTITY instructions.description "U kunt items toevoegen of verwijderen door ze naar of van de werkbalken te slepen.">
+<!ENTITY show.label "Tonen:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Pictogrammen en tekst">
+<!ENTITY icons.label "Pictogrammen">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Pictogrammen naast tekst">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Kleine pictogrammen">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Standaardset herstellen">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Titelbalk">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Sleepruimte">
+<!ENTITY saveChanges.label "Gereed">
+<!ENTITY undoChanges.label "Wijzigingen ongedaan maken">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c98c6d2f63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nieuwe werkbalk
+enterToolbarName=Voer een naam in voor deze werkbalk:
+enterToolbarDup=Er is al een werkbalk genaamd ‘%S’. Voer een andere naam in.
+enterToolbarBlank=U moet een naam invoeren om een nieuwe werkbalk te maken.
+separatorTitle=Scheidingsteken
+springTitle=Flexibele ruimte
+spacerTitle=Ruimte
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58cf2be0cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Alle berichtkoppen downloaden">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Downloaden:">
+<!ENTITY download.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "berichtkoppen">
+<!ENTITY headers.accesskey "k">
+<!ENTITY mark.label "Overige berichtkoppen markeren als gelezen">
+<!ENTITY mark.accesskey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d8fc53fa4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Verwijderen">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "V">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Naam:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-mailadres:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresboek:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Gereed">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "r">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "U kunt het adresboek niet wijzigen, omdat het contact in een mailinglijst staat.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a9eac1c28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Contact bewerken
+viewTitle=Contact bekijken
+
+editDetailsLabel=Details bewerken
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Details bekijken
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Contact verwijderen
+deleteContactMessage=Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc0f302133
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Volgende">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "V">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Vorige">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "o">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Gebruik Omhoog verplaatsen en Omlaag verplaatsen om de adresboekvelden aan de linkerkant te laten overeenkomen met de juiste te importeren gegevens aan de rechterkant. Vink onderdelen die u niet wilt importeren uit.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Omhoog verplaatsen">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "h">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Omlaag verplaatsen">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "l">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adresboekvelden">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Record-gegevens om te importeren">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Eerste record bevat veldnamen">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac9a41b254
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=U moet een doelmap selecteren.
+enterValidEmailAddress=Voer een geldig e-mailadres in om naar door te sturen.
+pickTemplateToReplyWith=Kies een sjabloon om mee te antwoorden.
+mustEnterName=U moet dit filter een naam geven.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Filternaam bestaat al
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Deze filternaam bestaat al. Voer een andere filternaam in.
+mustHaveFilterTypeTitle=Geen filtergebeurtenis geselecteerd
+mustHaveFilterTypeMessage=U moet ten minste één gebeurtenis selecteren waarbij dit filter wordt toegepast. Als u het filter tijdelijk helemaal niet wilt laten uitvoeren, haal dan het vinkje weg bij de inschakelstatus in het dialoogvenster Berichtenfilters.
+deleteFilterConfirmation=Weet u zeker dat u de geselecteerde filters wilt verwijderen?
+matchAllFilterName=Alle berichten vergelijken
+filterListBackUpMsg=Uw filters werken niet omdat het bestand msgFilterRules.dat, dat uw filters bevat, niet kon worden gelezen. Er zal een nieuw msgFilterRules.dat-bestand worden gemaakt en een reservekopie van het oude bestand, genaamd rulesbackup.dat, zal worden gemaakt in dezelfde map.
+customHeaderOverflow=U hebt de grens van 50 aangepaste kopregels overschreden. Verwijder een of meer aangepaste kopregels en probeer het opnieuw.
+filterCustomHeaderOverflow=Uw filters hebben de grens van 50 aangepaste kopregels overschreden. Bewerk het bestand msgFilterRules.dat, dat uw filters bevat, zodat het minder aangepaste kopregels gebruikt.
+invalidCustomHeader=Een van uw filters gebruikt een aangepaste kopregel die een ongeldig teken bevat, zoals ‘:’, een niet-afdrukbaar teken, een niet-ASCII-teken, of een 8-bits ASCII-teken. Bewerk het bestand msgFilterRules.dat, dat uw filters bevat, om ongeldige tekens uit uw aangepaste kopregels te verwijderen.
+continueFilterExecution=Het toepassen van filter %S is mislukt. Wilt u doorgaan met het toepassen van filters?
+promptTitle=Filters worden uitgevoerd
+promptMsg=U bevindt zich momenteel in het proces van berichtenfiltering.\nWilt u doorgaan met het toepassen van filters?
+stopButtonLabel=Stoppen
+continueButtonLabel=Doorgaan
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Dit filter is waarschijnlijk gemaakt door een nieuwere of incompatibele versie van %S. U kunt dit filter niet activeren, omdat we niet weten hoe het moet worden toegepast.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Dit niet meer vragen
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopie van %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodiek, elke minuut;Periodiek, elke #1 minuten
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filteractie mislukt: ‘%1$S’ met foutcode=%2$S bij de volgende poging:
+filterFailureSendingReplyError=Fout bij verzenden van antwoord
+filterFailureSendingReplyAborted=Verzenden van antwoord afgebroken
+filterFailureMoveFailed=Verplaatsen mislukt
+filterFailureCopyFailed=Kopiëren mislukt
+
+filterFailureAction=Toepassen van de filteractie is mislukt
+
+searchTermsInvalidTitle=Zoektermen ongeldig
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Dit filter kan niet worden opgeslagen, omdat de zoekterm ‘%1$S %2$S’ in de huidige context ongeldig is.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Als een bericht met dit filter overeenkomt, worden de acties in deze volgorde uitgevoerd:\n\n
+filterActionOrderTitle=Werkelijke actievolgorde
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S van %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 item; #1 items
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Ongewenst bericht gedetecteerd van %1$S - %2$S op %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=bericht-id = %1$S verplaatst naar %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=bericht-id = %1$S gekopieerd naar %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Melding van filter ‘%1$S’: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filter ‘%1$S’ toegepast op bericht van %2$S - %3$S op %4$S
+filterMissingCustomAction=Aangepaste actie ontbreekt
+filterAction2=prioriteit gewijzigd
+filterAction3=verwijderd
+filterAction4=gemarkeerd als gelezen
+filterAction5=conversatie genegeerd
+filterAction6=conversatie gevolgd
+filterAction7=ster toegevoegd
+filterAction8=gelabeld
+filterAction9=beantwoord
+filterAction10=doorgestuurd
+filterAction11=uitvoering stopgezet
+filterAction12=verwijderd van POP3-server
+filterAction13=laten staan op POP3-server
+filterAction14=ongewenstberichtscore
+filterAction15=hoofdtekst opgehaald van POP3-server
+filterAction16=gekopieerd naar map
+filterAction17=gelabeld
+filterAction18=subconversatie genegeerd
+filterAction19=gemarkeerd als ongelezen
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6c488b29e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Eigenschappen">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Algemene informatie">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Samenvattingsbestand opnieuw opbouwen">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Map repareren">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "r">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Soms raakt het mapindexbestand (.msf) beschadigd en kunnen berichten lijken te ontbreken of verwijderde berichten zichtbaar blijven; repareren van de map kan deze problemen oplossen.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Berichten in deze map meenemen in globale zoekresultaten">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "o">
+
+<!ENTITY retention.label "Behoudbeleid">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Mijn accountinstellingen gebruiken">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "M">
+<!ENTITY daysOld.label "dagen">
+<!ENTITY message.label "">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Om schijfruimte vrij te maken, kunnen oude berichten permanent worden verwijderd.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Om schijfruimte vrij te maken, kunnen oude berichten permanent worden verwijderd, zowel de lokale als de originele versies op de server.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Om schijfruimte vrij te maken, kunnen oude berichten permanent worden verwijderd, inclusief de originele op de server.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Berichten verwijderen die ouder zijn dan">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "o">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Geen berichten verwijderen">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Alle berichten verwijderen, behalve de meest recente">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Berichten met ster altijd bewaren">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "s">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronisatie">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Bij het ophalen van nieuwe berichten voor deze account, altijd deze map controleren">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Deze map voor offlinegebruik selecteren">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Nu downloaden">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "d">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Deze nieuwsgroep voor offlinegebruik selecteren">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "f">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Nu downloaden">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "d">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Naam:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Pictogramkleur:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "k">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Standaardkleur herstellen">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Locatie:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Delen">
+<!ENTITY privileges.button.label "Bevoegdheden…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "B">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "U hebt de volgende rechten:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Anderen met toegang tot deze map:">
+<!ENTITY folderType.label "Maptype:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quotum">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Gebruik:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Aantal berichten:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "onbekend">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Grootte op schijf:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "onbekend">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..160304c05c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globaal Postvak IN (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S op %2$S
+chooseFolder=Map kiezen…
+chooseAccount=Account kiezen…
+noFolders=Geen beschikbare mappen
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a07722a09
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Naam">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ongelezen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Totaal">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Grootte">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..257c68b2d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Account
+gloda.message.attr.account.includeLabel=opgeslagen in een van:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=niet opgeslagen in:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=andere accounts:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=moet in #1 staan
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=mag niet in #1 staan
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Map
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=opgeslagen in een van:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=niet opgeslagen in:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=andere mappen:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=moet in #1 staan
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=mag niet in #1 staan
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Van mij
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Aan mij
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personen
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=betreft o.a.:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=betreft niet:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=andere deelnemers:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=moet #1 betreffen
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=mag #1 niet betreffen
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Bijlagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Mailinglijst
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Geen
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=ontvangen op een van:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=niet ontvangen op een van:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=andere mailinglijsten:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=moet in #1 staan
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=mag niet in #1 staan
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=moet in een mailinglijst staan
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=mag niet in een mailinglijst staan
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Labels
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Geen
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=heeft een van de volgende gelabeld:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=niet gelabeld:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=andere labels:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=moet gelabeld zijn als #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=mag niet gelabeld zijn als #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=moet gelabeld zijn
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=mag niet gelabeld zijn
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Met ster
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Gelezen
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Beantwoord
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Doorgestuurd
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archieven
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documenten
+gloda.mimetype.category.images.label=Afbeeldingen
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (audio, video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-bestanden
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Overig
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb6cf443b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Berichten gelabeld als: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Berichten bevatten: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Berichten bevatten: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5186efd7c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filters">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Zoeken&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Er zijn geen berichten gevonden die aan uw zoekopdracht voldoen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Meer &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Resultaten als lijst tonen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Alle e-mailberichten in de actieve verzameling in een nieuw tabblad tonen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f92abaeb9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Zoeken
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Zoeken
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Resultaten voor:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Zoeken naar #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=en
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=of
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Zoeken naar berichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=betreft #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=gelabeld:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=#1 tonen;Alle #1 tonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=bevat één van:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=uitgesloten:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=overig:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=moet overeenkomen met #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=kan geen waarde bevatten
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=mag niet overeenkomen met #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=moet een waarde bevatten
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=voorwaarde verwijderen
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=voorwaarde verwijderen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Geen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Alle typen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=van:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=aan:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(geen onderwerp)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=van de #1;van de #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Tijdlijn in-/uitschakelen
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sorteren op relevantie
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sorteren op datum
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=en #1 ander; en #1 anderen
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b04f88e08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Chataccountwizard">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chatnetwerk">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Kies het netwerk van uw chataccount.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Netwerk:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Meer…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Gebruikersnaam">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Deze account is al geconfigureerd!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Wachtwoord">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Voer uw wachtwoord in het onderstaande veld in.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Wachtwoord:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Het hier ingevoerde wachtwoord zal in de wachtwoordenbeheerder worden opgeslagen. Laat dit veld leeg als u wilt dat telkens wanneer deze account wordt verbonden om uw wachtwoord wordt gevraagd.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Geavanceerde opties">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Voel u vrij om deze stap over te slaan, als u dat wilt.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Melding geven bij nieuwe e-mail">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokale alias">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Deze zal alleen tijdens gesprekken worden weergegeven; buddy’s op andere computers zullen hem niet zien.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxyinstellingen">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Wijzigen…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "W">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Samenvatting">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Hieronder wordt een samenvatting van de ingevoerde gegevens weergegeven. Controleer deze voordat de account wordt aangemaakt.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Deze account nu verbinden">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c88dbd05e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S-opties
+accountUsername=Gebruikersnaam:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Voer de gebruikersnaam in voor uw %S-account.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Voer de gebruikersnaam (%1$S) in voor uw %2$S-account.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Fout: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Geen plug-in voor ‘%S’-protocol.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Er is een wachtwoord vereist om deze account te verbinden.
+account.connection.errorCrashedAccount=Er is een crash opgetreden tijdens het verbinden van deze account.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Verbinden: %S…
+account.connecting=Verbinden…
+account.connectedForSeconds=Enkele seconden verbonden.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=%1$S %2$S en %3$S %4$S verbonden.
+account.connectedForSingle=Ongeveer %1$S %2$S verbonden.
+account.reconnectInDouble=Opnieuw verbinden na %1$S %2$S en %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Opnieuw verbinden na %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Autorisatieaanvraag
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Toestaan
+requestAuthorizeDeny=&Weigeren
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S heeft u aan zijn of haar buddylijst toegevoegd. Wilt u dat hij of zij u kan zien?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=u
+accountsManager.notification.button.label=Nu verbinden
+accountsManager.notification.userDisabled.label=U hebt automatisch verbinden uitgeschakeld.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Instellingen voor automatisch verbinden zijn genegeerd, omdat de toepassing momenteel in Veilige modus wordt uitgevoerd.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Instellingen voor automatisch verbinden zijn genegeerd, omdat de toepassing in offlinemodus is gestart.
+accountsManager.notification.crash.label=De vorige uitvoering is onverwacht beëindigd tijdens het verbinden. Automatisch verbinden is uitgeschakeld, zodat u uw instellingen kunt bewerken.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Een vorige uitvoering is onverwacht beëindigd tijdens het verbinden van een nieuwe of bewerkte account. Er is geen verbinding mee gemaakt, zodat u de instellingen ervan kunt bewerken.;Een vorige uitvoering is onverwacht beëindigd tijdens het verbinden van #1 nieuwe of bewerkte accounts. Er zijn geen verbindingen mee gemaakt, zodat u de instellingen ervan kunt bewerken.
+accountsManager.notification.other.label=Automatisch verbinden is uitgeschakeld.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5722ae2b06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Waarschuwing voor account %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Map %S openen…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Map aanmaken…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Map %S verwijderen…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Map %S hernoemen…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Zoeken naar mappen…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Abonneren op map %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Abonnement op map %S opzeggen…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Map doorzoeken…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Map sluiten…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Map comprimeren…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Afmelden…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Mailservermogelijkheden controleren…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Aanmeldingsgegevens verzenden…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Aanmeldingsgegevens verzenden…
+
+imapDownloadingMessage=Bericht downloaden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Map-ACL verkrijgen…
+
+imapGettingServerInfo=Configuratiegegevens voor server verkrijgen…
+
+imapGettingMailboxInfo=Configuratiegegevens voor postbus verkrijgen…
+
+imapEmptyMimePart=Dit tekstgedeelte wordt op aanvraag gedownload.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=berichtkop %1$S van %2$S naar %3$S downloaden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=berichtvlag %1$S van %2$S naar %3$S downloaden…
+
+imapDeletingMessages=Berichten verwijderen…
+
+imapDeletingMessage=Bericht verwijderen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Berichten naar %S verplaatsen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Bericht naar %S verplaatsen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Berichten naar %S kopiëren…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Bericht naar %S kopiëren…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=bericht %1$S van %2$S naar %3$S downloaden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Gevonden map: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Voer uw wachtwoord in voor %1$S op %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Mailserver %S is geen IMAP4-mailserver.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Voer uw wachtwoord voor %1$S in
+
+imapUnknownHostError=Verbinden met server %S is mislukt.
+imapOAuth2Error=Authenticatiefout tijdens het verbinden met server %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Kon niet verbinden met mailserver %S; de verbinding werd geweigerd.
+
+imapNetTimeoutError=Wachttijd voor verbinding met server %S is verstreken.
+
+imapTlsError=Er is een niet-overschrijfbare TLS-fout opgetreden. Er is een fout bij de handshake opgetreden, of waarschijnlijk is de door de server %S gebruikte TLS-versie of het gebruikte certificaat niet compatibel.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Er zijn geen nieuwe berichten op de server.
+
+imapDefaultAccountName=E-mail voor %S
+
+imapSpecialChar2=Het teken %S is op deze IMAP-server gereserveerd. Kies een andere naam.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Persoonlijke map
+
+imapPublicFolderTypeName=Openbare map
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Map van andere gebruiker
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Dit is een persoonlijke e-mailmap. Deze is niet gedeeld.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dit is een persoonlijke e-mailmap. Deze is gedeeld.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Dit is een openbare map.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Deze e-mailmap is gedeeld door gebruiker ‘%S’.
+
+imapAclFullRights=Volledig beheer
+
+imapAclLookupRight=Opzoeken
+
+imapAclReadRight=Lezen
+
+imapAclSeenRight=Status Gelezen/Niet gelezen instellen
+
+imapAclWriteRight=Opstellen
+
+imapAclInsertRight=Invoegen (erin kopiëren)
+
+imapAclPostRight=Posten
+
+imapAclCreateRight=Submap aanmaken
+
+imapAclDeleteRight=Berichten verwijderen
+
+imapAclAdministerRight=Map beheren
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Deze server ondersteunt geen gedeelde mappen.
+
+imapAclExpungeRight=Opruimen
+
+imapServerDisconnected= Server %S heeft de verbinding verbroken. De server is mogelijk offline gegaan, of er is een netwerkprobleem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Wilt u zich abonneren op %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Kan geen verbinding maken met uw IMAP-server. Mogelijk hebt u het maximale \
+aantal verbindingen met deze server overschreden. Als dat zo is, gebruik dan het venster \
+voor geavanceerde IMAP-serverinstellingen om het aantal gebufferde verbindingen te verlagen.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Quotumgegevens zijn niet beschikbaar, omdat de map niet is geopend.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Deze server ondersteunt geen quota.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Deze map rapporteert geen gegevens over quota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Gegevens over quota nog niet beschikbaar.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Toepassing heeft onvoldoende geheugen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Bericht %1$S van %2$S naar %3$S kopiëren…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Weet u zeker dat u de map ‘%S’ wilt verwijderen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Verwijderen van deze map is niet ongedaan te maken en zal alle berichten en submappen die deze bevat verwijderen. Weet u zeker dat u de map ‘%S’ wilt verwijderen?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Map verwijderen
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=Map &verwijderen
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=De IMAP-server %S lijkt geen versleutelde wachtwoorden te ondersteunen. Als u de account zojuist hebt ingesteld, probeer dan de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Serverinstellingen’ naar ‘Normaal wachtwoord’ te wijzigen. Als dit eerder heeft gewerkt en nu ineens niet meer, neem dan contact op met uw e-mailbeheerder of -provider.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=De IMAP-server %S staat geen plattetekstwachtwoorden toe. Probeer de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Serverinstellingen’ naar ‘Versleuteld wachtwoord’ te wijzigen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=De IMAP-server %S lijkt geen versleutelde wachtwoorden te ondersteunen. Als u de account zojuist hebt ingesteld, probeer dan de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Serverinstellingen’ naar ‘Wachtwoord, onbeveiligd verzonden’ te wijzigen. Als dit eerder heeft gewerkt en nu ineens niet meer, is dit een veelvoorkomend scenario wanneer iemand uw wachtwoord probeert te stelen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=De IMAP-server %S ondersteunt de geselecteerde authenticatiemethode niet. Wijzig de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Serverinstellingen’.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Het Kerberos/GSSAPI-ticket werd niet geaccepteerd door de IMAP-server %S. Controleer of u bij de Kerberos/GSSAPI-realm bent aangemeld.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=De huidige opdracht is niet gelukt. De mailserver voor account %1$S antwoordde: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=De huidige bewerking op ‘%2$S’ is niet gelukt. De mailserver voor account %1$S antwoordde: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Waarschuwing van account %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc8a342220
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importeren">
+<!ENTITY importAll.label "Alles importeren">
+<!ENTITY importAll.accesskey "s">
+<!ENTITY importMail.label "E-mail">
+<!ENTITY importMail.accesskey "E">
+<!ENTITY importFeeds.label "Feedabonnementen">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adresboeken">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Instellingen">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "I">
+<!ENTITY importFilters.label "Filters">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName;-importeerwizard">
+<!ENTITY importShortDesc.label "E-mail, adresboeken, instellingen en filters van andere programma’s importeren">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Deze wizard zal e-mailberichten, adresboekvermeldingen, feedabonnementen, voorkeuren en/of filters van andere e-mailprogramma’s en bekende adresboekindelingen in &brandShortName; importeren.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Als deze eenmaal zijn geïmporteerd, kunt u ze vanuit &brandShortName; benaderen.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Selecteer het type bestand dat u wilt importeren:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Selecteer een bestaande account of maak een nieuwe account aan:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "S">
+<!ENTITY acctName.label "Naam:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Er is geen toepassing of bestand gevonden om gegevens uit te importeren.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Vorige">
+<!ENTITY forward.label "Volgende &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Voltooien">
+<!ENTITY cancel.label "Annuleren">
+
+<!ENTITY select.label "of selecteer het type gegevens om te importeren:">
+
+<!ENTITY title.label "Titel">
+<!ENTITY processing.label "Importeren…">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b51a10e5d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Er zijn geen adresboeken gevonden om te importeren.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Kan geen adresboeken importeren: initialisatiefout.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Kan geen adresboeken importeren: kan geen importthread maken.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Fout bij het importeren van %S: kan geen adresboek aanmaken.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Geen postbussen gevonden om te importeren
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Kan postbussen niet importeren: initialisatiefout.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Kan postbussen niet importeren: kan geen importthread maken.
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Kan postbussen niet importeren: kan geen proxyobject voor doelpostbussen maken.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Fout bij het aanmaken van doelpostbussen: kan postbus %S niet vinden
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Fout bij het importeren van postbus %S: kan doelpostbus niet aanmaken
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Kan geen map maken om e-mail naar te importeren
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Voornaam
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Achternaam
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Weergavenaam
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Bijnaam
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primair e-mailadres
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Secundair e-mailadres
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefoon werk
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefoon thuis
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faxnummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Piepernummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobiel nummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adres
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adres 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Woonplaats
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Provincie
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Postcode
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Land
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Werkadres
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Werkadres 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Werklocatie
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Werkprovincie
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Werkpostcode
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Werkland
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Werkfunctie
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Afdeling
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organisatie
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Webpagina 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Webpagina 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Geboortejaar
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Geboortemaand
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Geboortedag
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Overig 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Overig 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Overig 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Overig 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Aantekeningen
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Schermnaam
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Er is momenteel een importbewerking bezig. Probeer het opnieuw zodra de huidige bewerking is voltooid.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Kan instellingenmodule niet laden
+ImportSettingsNotFound=Kan geen instellingen vinden. Controleer of de toepassing op deze machine is geïnstalleerd.
+ImportSettingsFailed=Er is een fout opgetreden bij het importeren van instellingen. Mogelijk zijn niet alle (of geen) instellingen geïmporteerd.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Instellingen zijn uit %S geïmporteerd
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Kan e-mail-importmodule niet laden
+ImportMailNotFound=Kan geen e-mail vinden om te importeren. Controleer of de e-mailtoepassing juist op deze machine is geïnstalleerd.
+ImportEmptyAddressBook=Kan geen leeg adresboek %S importeren.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Er is een fout opgetreden bij het importeren van e-mail uit %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=E-mail is met succes uit %S geïmporteerd
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Kan adresboek-importmodule niet laden
+ImportAddressNotFound=Kan geen adresboeken vinden om te importeren. Controleer of de geselecteerde toepassing of indeling juist op deze machine is geïnstalleerd.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Er is een fout opgetreden bij het importeren van adressen uit %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adressen zijn met succes uit %S geïmporteerd.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Kan filterimportmodule niet laden
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Er is een fout opgetreden bij het importeren van filters uit %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filters zijn met succes uit %S geïmporteerd.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filters zijn gedeeltelijk uit %S geïmporteerd. Waarschuwingen:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Postbussen van %S converteren
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Adresboeken van %S converteren
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Instellingenbestand selecteren
+ImportSelectMailDir=E-mailmap selecteren
+ImportSelectAddrDir=Adresboekmap selecteren
+ImportSelectAddrFile=Adresboekbestand selecteren
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Geïmporteerde e-mail
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S-import
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f712e23c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Chat bijwonen">
+<!ENTITY name.label "Chatruimte">
+<!ENTITY optional.label "(optioneel)">
+<!ENTITY account.label "Account">
+<!ENTITY autojoin.label "Deze chatruimte automatisch bijwonen">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4872a5c26f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Logboek van zelflerend ongewensteberichtenfilter">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Activiteitsregistratie van de zelflerende ongewensteberichtenverwerking.">
+<!ENTITY clearLog.label "Logboek wissen">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "w">
+<!ENTITY closeLog.label "Sluiten">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63452dc040
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Fout met account %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Voer uw wachtwoord voor %1$S in
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Voer uw wachtwoord in voor %1$S op %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Voer een nieuw wachtwoord in voor gebruiker %1$S op %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Downloaden: bericht %1$S van %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Contact met server, aanmeldingsgegevens verzenden…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Er zijn geen nieuwe berichten.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%1$S van %2$S berichten ontvangen
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Samenvattingsbestand maken voor %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Gereed
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Er is een fout opgetreden bij de POP3-mailserver.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Verzending van gebruikersnaam is niet gelukt.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Verzending van wachtwoord voor gebruiker %1$S is niet gelukt.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Kan de e-mail niet naar de postbus schrijven. Zorg ervoor dat u schrijfrechten hebt op het bestandssysteem en dat u genoeg schijfruimte hebt om de postbus te kopiëren.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=De opdracht RETR is niet gelukt. Fout bij ontvangen van bericht.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Fout bij verkrijgen van e-mailwachtwoord.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=U hebt geen gebruikersnaam voor deze server opgegeven. Voer deze in het accountset-upmenu in en probeer het opnieuw.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=De opdracht LIST is niet gelukt. Fout bij verkrijgen van het ID en de grootte van een bericht.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=De opdracht DELE is niet gelukt. Fout bij markeren van een bericht als verwijderd.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=De opdracht STAT is niet gelukt. Fout bij verkrijgen van berichtnummers en -groottes.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Mailserver %S antwoordde:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Tijdelijke fout van %S bij het ophalen van nieuwe berichten. \
+De bewerking wordt bij de volgende controle op nieuwe berichten opnieuw geprobeerd.
+
+copyingMessagesStatus=Kopiëren: %S van %S berichten naar %S
+
+movingMessagesStatus=Verplaatsen: %S van %S berichten naar %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=De account %S wordt verwerkt. Wacht totdat de verwerking is voltooid om berichten te verkrijgen.
+
+pop3TmpDownloadError=Er is een fout opgetreden bij het downloaden van het volgende bericht: \nVan: %S\n Onderwerp: %S\n Dit bericht kan een virus bevatten of er is niet genoeg schijfruimte beschikbaar. Dit bericht overslaan?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=De POP3-mailserver (%S) ondersteunt geen UIDL of XTND XLST, wat nodig is voor toepassing van de opties ‘op server laten’, ‘maximale berichtgrootte’ of ‘alleen berichtkoppen ophalen’. Zet deze opties uit in de serverinstellingen van uw mailserver in het venster Accountinstellingen om uw e-mail te downloaden.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=De POP3-mailserver (%S) ondersteunt de opdracht TOP niet. Zonder serverondersteuning hiervoor kunnen we de instelling voor ‘maximale berichtgrootte’ of ‘alleen berichtkoppen ophalen’ niet toepassen. Deze optie is uitgeschakeld, en berichten zullen ongeacht hun grootte worden gedownload.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Kan geen TLS-verbinding met de POP3-server tot stand brengen. De server is mogelijk niet actief, of niet goed geconfigureerd. Verifieer de juiste configuratie in de accountinstellingen voor uw mailserver in het venster Accountinstellingen en probeer het opnieuw.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Weet u zeker dat u de map ‘%S’ wilt verwijderen?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Map verwijderen
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=Map &verwijderen
+
+pop3AuthInternalError=Interne statusfout tijdens POP3-serverauthenticatie. Dit is een interne, onverwachte fout in de toepassing; rapporteer dit als een bug.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Deze POP3-server lijkt geen versleutelde wachtwoorden te ondersteunen. Als u de account zojuist hebt ingesteld, probeer dan de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Serverinstellingen’ naar ‘Wachtwoord, onbeveiligd verzonden’ te wijzigen. Als dit eerder heeft gewerkt en nu ineens niet meer, is dit een veelvoorkomend scenario wanneer iemand uw wachtwoord probeert te stelen.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Deze POP3-server lijkt geen versleutelde wachtwoorden te ondersteunen. Als u de account zojuist hebt ingesteld, probeer dan de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Serverinstellingen’ naar ‘Normaal wachtwoord’ te wijzigen. Als dit eerder heeft gewerkt en nu ineens niet meer, neem dan contact op met uw e-mailbeheerder of -provider.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Deze POP3-server staat geen plattetekstwachtwoorden toe. Probeer de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Serverinstellingen’ naar ‘Versleuteld wachtwoord’ te wijzigen.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=De server ondersteunt de geselecteerde authenticatiemethode niet. Wijzig de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Serverinstellingen’.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Het Kerberos/GSSAPI-ticket werd niet geaccepteerd door de POP-server. Controleer of u bij de Kerberos/GSSAPI-realm bent aangemeld.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a915b4a723
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Pagina verzenden…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "v">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..591c40b83c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Bericht">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Adresboekcontact…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..09ee4d904d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Berichtenweergaven aanpassen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0eb017f17c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Berichtenweergave-instellingen">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Berichtenweergavenaam:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "B">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Als deze weergave is geselecteerd, alleen berichten weergeven die:">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..313f33b663
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Bekenden
+mailViewRecentMail=Recente e-mail
+mailViewLastFiveDays=Afgelopen 5 dagen
+mailViewNotJunk=Geen ongewenste e-mail
+mailViewHasAttachments=Heeft bijlagen
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a034a0769
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Berichten als gelezen markeren op datum">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Berichten als gelezen markeren vanaf:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "v">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Tot en met:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..30b5d6b104
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Map…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Tabblad sluiten">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "s">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Overige tabbladen sluiten">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Onlangs gesloten tabbladen">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Verplaatsen naar nieuw venster">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "V">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Opgeslagen zoekopdracht…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nieuwe e-mailaccount verkrijgen…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Bestaande e-mailaccount…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chataccount…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Feedaccount…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chatcontact…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Bericht">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Adresboekcontact…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Openen">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Opgeslagen bericht openen…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Opslaan als">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Sjabloon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Nieuwe berichten ophalen voor">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle accounts">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Huidige account">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Volgende nieuwsberichten ophalen">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Niet-verzonden berichten verzenden">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonneren…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Map verwijderen">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY renameFolder.label "Mapnaam wijzigen…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "M">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Mappen comprimeren">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "c">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Prullenbak leegmaken">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Offline werken">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Nu downloaden/synchroniseren…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Offline-instellingen">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "i">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Geselecteerde berichten ophalen">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Berichten met ster ophalen">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY printCmd.label "Afdrukken…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Bericht verwijderen">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Bericht verwijderen ongedaan maken">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Geselecteerde berichten verwijderen">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Verwijderen van geselecteerde berichten ongedaan maken">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Map verwijderen">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Abonnement opzeggen">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY selectMenu.label "Selecteren">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY all.label "Alle">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Conversatie">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Berichten met ster">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favoriete map">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Eigenschappen">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Mapeigenschappen">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Nieuwsgroepeigenschappen">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Bericht verwijderen ongedaan maken">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Bericht verwijderen opnieuw uitvoeren">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Bericht verplaatsen ongedaan maken">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Bericht verplaatsen opnieuw uitvoeren">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Bericht kopiëren ongedaan maken">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Bericht kopiëren opnieuw uitvoeren">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Alles gelezen markeren ongedaan maken">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Alles gelezen markeren opnieuw uitvoeren">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Ongedaan maken">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Opnieuw uitvoeren">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "u">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menubalk">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "E-mailwerkbalk">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Aanpassen…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "A">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Vormgeving">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "V">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassiek beeld">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Breed beeld">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Verticaal beeld">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Mappenpaneel">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Mappenpaneelkolommen">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Berichtpaneel">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderView.label "Mappen">
+<!ENTITY folderView.accesskey "M">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Samengevoegde">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY allFolders.label "Alle">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Ongelezen">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "O">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoriete">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Recente">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "Compacte weergave">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "C">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sorteren op">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datum">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Ontvangen">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Ster">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Bijlagen">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioriteit">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Grootte">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Labels">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Ongewenstberichtstatus">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Onderwerp">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Van">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Ontvanger">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Correspondenten">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Gelezen">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Volgorde van ontvangst">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sortAscending.label "Oplopend">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "O">
+<!ENTITY sortDescending.label "Aflopend">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "f">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Conversaties">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "C">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Geen conversaties">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "e">
+<!ENTITY groupBySort.label "Gegroepeerd op sortering">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Berichten">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY threads.label "Conversaties">
+<!ENTITY threads.accesskey "i">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Alle conversaties uitvouwen">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Alle conversaties samenvouwen">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Ongelezen">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Conversaties met ongelezen">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Gevolgde conversaties met ongelezen">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Genegeerde conversaties">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "n">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Kopregels">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Alle">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normaal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Berichttekst als">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Originele HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Vereenvoudigde HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "V">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Platte tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Alle tekstgedeelten">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Feedberichttekst als">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "b">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webpagina">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Samenvatting">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standaardindeling">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Bijlagen in bericht weergeven">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Berichtbron">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Zoeken">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY findCmd.label "In dit bericht zoeken…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Opnieuw zoeken">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Berichten zoeken…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globaal zoeken…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adressen zoeken…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Ga">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "Volgende">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Bericht">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ongelezen bericht">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Bericht met ster">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ongelezen conversatie">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "c">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Vorige">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Bericht">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ongelezen bericht">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Vooruit">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Terug">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Bericht met ster">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY folderMenu.label "Map">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Onlangs gesloten tabbladen">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "t">
+<!ENTITY startPageCmd.label "E-mail-startpagina">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "s">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Bericht">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nieuw bericht">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Bericht">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiveren">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Bericht annuleren">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Beantwoorden">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Afzender beantwoorden">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Reageren naar nieuwsgroep">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "R">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Allen beantwoorden">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Lijst beantwoorden">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Doorsturen">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Doorsturen als">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "In het bericht">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Bijlage">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Bewerken als nieuw bericht">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Conceptbericht bewerken">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Sjabloon bewerken">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nieuw bericht op basis van sjabloon">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Filter maken op basis van bericht…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Verplaatsen naar">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Berichtlocatie kopiëren">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "p">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiëren naar">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Opnieuw verplaatsen">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "w">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Conversatie negeren">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Subconversatie negeren">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Conversatie volgen">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Labelen">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Markeren">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Als gelezen">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Als ongelezen">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Conversatie als gelezen">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Als gelezen op datum…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alles als gelezen">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Ster toevoegen">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "s">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Als ongewenst bericht">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Als gewenst bericht">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Ongewensteberichtenverwerking uitvoeren">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Bericht openen">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Openen in conversatie">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Bijlagen">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Bij het openen van feedberichten">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Openen als webpagina">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Openen als samenvatting">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Webpagina en samenvatting in berichtvenster omschakelen">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "e">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Venster">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Extra">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-mail &amp; nieuwsgroepen">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresboek">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Er zijn geen add-on-instellingen gevonden.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Activiteitenbeheerder">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "e">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chatstatus">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "h">
+<!ENTITY imStatus.available "Beschikbaar">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Niet beschikbaar">
+<!ENTITY imStatus.offline "Offline">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Accounts tonen…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Chat bijwonen…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY savedFiles.label "Opgeslagen bestanden">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "n">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Berichtenfilters">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY filtersApply.label "Filters toepassen op map">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "t">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Filters toepassen op geselecteerde berichten">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "s">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Filters toepassen op bericht">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "s">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Ongewensteberichtenverwerking uitvoeren op map">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Ongewenste berichten uit map verwijderen">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "v">
+<!ENTITY importCmd.label "Importeren…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exporteren…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Recente geschiedenis wissen…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "R">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Accountinstellingen">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Ontwikkelaarshulpmiddelen">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Ontwikkelaarswerkset">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Add-ons debuggen">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Foutconsole">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Berichten ophalen">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Opstellen">
+<!ENTITY replyButton.label "Beantwoorden">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Allen beantwoorden">
+<!ENTITY replyListButton.label "Lijst beantwoorden">
+<!ENTITY forwardButton.label "Doorsturen">
+<!ENTITY fileButton.label "Verplaatsen">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiveren">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Conversatie">
+<!ENTITY nextButton.label "Volgende">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Volgende ongelezen">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Volgende">
+<!ENTITY previousButton.label "Vorige">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Vorige ongelezen">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Vorige">
+<!ENTITY backButton1.label "Terug">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Vooruit">
+<!ENTITY deleteItem.title "Verwijderen">
+<!ENTITY markButton.label "Markeren">
+<!ENTITY printButton.label "Afdrukken">
+<!ENTITY stopButton.label "Stoppen">
+<!ENTITY throbberItem.title "Activiteitsindicator">
+<!ENTITY junkItem.title "Ongewenst">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adresboek">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Globaal zoeken">
+<!ENTITY searchItem.title "Snel zoeken">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "E-mailweergaven">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Maplocatie">
+<!ENTITY tagButton.label "Labelen">
+<!ENTITY compactButton.label "Comprimeren">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Uitgebreid berichten zoeken">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Nieuwe berichten ophalen">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Alle nieuwe berichten ophalen">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Een nieuw bericht aanmaken">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Het geselecteerde bericht beantwoorden">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Afzender en alle ontvangers beantwoorden">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Mailinglijst beantwoorden">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Geselecteerde bericht doorsturen">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Geselecteerde bericht doorsturen in het bericht">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Geselecteerde bericht doorsturen als bijlage">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Geselecteerde bericht verplaatsen">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Geselecteerde berichten archiveren">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Conversatie van geselecteerde bericht tonen">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Naar het volgende ongelezen bericht gaan">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Naar het volgende bericht gaan">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Naar het vorige ongelezen bericht gaan">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Naar het vorige bericht gaan">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Een bericht vooruit gaan">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Een bericht terug gaan">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Berichten markeren">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Dit bericht afdrukken">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "De huidige overdracht stoppen">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Naar het adresboek gaan">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Het chattabblad tonen">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Berichten labelen">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Verwijderde berichten uit geselecteerde map verwijderen">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Het &brandShortName;-menu weergeven">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Doorsturen in het bericht">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Doorsturen als bijlage">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Externe inhoud in dit bericht tonen">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "n">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Opties voor externe inhoud bewerken…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "O">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Voorkeuren voor externe inhoud bewerken…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "V">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Waarschuwing voor dit bericht negeren">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Scamdetectieopties bewerken…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Scamdetectievoorkeuren bewerken…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nieuw bericht">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Adresboekcontact…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Bewerken">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Werkbalkindeling…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Conversatie selecteren">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Berichten met ster selecteren">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nieuw label…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Labels beheren…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "L">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Naam">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ongelezen">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Totaal">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Grootte">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Berichten ophalen">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "B">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Alle mappen als gelezen markeren">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Alle updates pauzeren">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Updates pauzeren">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Openen in nieuw venster">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Openen in nieuw tabblad">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nieuwe submap…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Naam wijzigen">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "w">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Verwijderen">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "V">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Comprimeren">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Prullenbak leegmaken">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Map Ongewenst leegmaken">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Niet-verzonden berichten verzenden">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Abonnement opzeggen">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "p">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Nieuwsgroep als gelezen markeren">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Map als gelezen markeren">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonneren…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Berichten zoeken…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Eigenschappen">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favoriete map">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Instellingen">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "I">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Naam of e-mailadres bevat:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Berichten zoeken…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Onderwerp">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Van">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Onderwerp of Van">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Aan of Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Onderwerp, Aan of Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Hele bericht">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Zoekopdracht als een map bewaren…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Berichten selecteren">
+<!ENTITY threadColumn.label "Conversatie">
+<!ENTITY fromColumn.label "Van">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Ontvanger">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Correspondenten">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Onderwerp">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioriteit">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Labels">
+<!ENTITY accountColumn.label "Account">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Grootte">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Ongewenstberichtstatus">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ongelezen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Totaal">
+<!ENTITY readColumn.label "Gelezen">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Ontvangen">
+<!ENTITY starredColumn.label "Met ster">
+<!ENTITY locationColumn.label "Locatie">
+<!ENTITY idColumn.label "Volgorde van ontvangst">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Bijlagen">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Verwijderen">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Weer te geven kolommen selecteren">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Alle berichten selecteren/deselecteren">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Berichtconversaties weergeven">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sorteren op van">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sorteren op ontvanger">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sorteren op correspondenten">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sorteren op onderwerp">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sorteren op datum">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sorteren op prioriteit">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sorteren op labels">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sorteren op account">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sorteren op status">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sorteren op grootte">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sorteren op ongewenstberichtstatus">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Aantal ongelezen berichten in conversatie">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Totale aantal berichten in conversatie">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sorteren op gelezen">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sorteren op ontvangstdatum">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sorteren op ster">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sorteren op locatie">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sorteren op volgorde van ontvangst">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sorteren op bijlagen">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Een bericht verwijderen">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nieuw bericht op basis van sjabloon">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Bericht openen in nieuw venster">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "u">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Bericht openen in nieuw tabblad">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Bericht openen in conversatie">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Bericht openen in bijbehorende map">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Bewerken als nieuw bericht">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "B">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Conceptbericht bewerken">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Sjabloon bewerken">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "j">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiveren">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Afzender beantwoorden">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "z">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Reageren naar nieuwsgroep">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Allen beantwoorden">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "e">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Lijst beantwoorden">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "i">
+<!ENTITY contextForward.label "Doorsturen">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "s">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Doorsturen als">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "In het bericht">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Bijlage">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "B">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Doorsturen als bijlagen">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "s">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Verplaatsen naar">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favorieten">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiëren naar">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Conversatie negeren">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Subconversatie negeren">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Conversatie volgen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Opslaan als…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "O">
+<!ENTITY contextPrint.label "Afdrukken…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "d">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Afdrukvoorbeeld">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Kolommen toepassen op…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Map…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Map en submappen…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Deze map">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Afspelen">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPause.label "Pauzeren">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Dempen">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "D">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Dempen opheffen">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "D">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Zoeken #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Toevoegen aan adresboek…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "T">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Toevoegen aan adresboek">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "T">
+<!ENTITY EditContact1.label "Contact bewerken">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "C">
+<!ENTITY ViewContact.label "Contact bekijken">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "C">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Abonneren op nieuwsgroep">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Bericht opstellen aan">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "E-mailadres kopiëren">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "k">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Naam en e-mailadres kopiëren">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Nieuwsgroepnaam kopiëren">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "k">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Nieuwsgroep-URL kopiëren">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Filter maken op basis van…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "E-mailscam rapporteren">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "s">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Woordenboeken toevoegen…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "t">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Koppeling opslaan als…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Afbeelding opslaan als…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Koppelingslocatie kopiëren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Afbeelding kopiëren">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mailadres kopiëren">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stoppen">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Vernieuwen">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Openen in browser">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Koppeling openen in browser">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "o">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Gereed">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimaliseren">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Alles naar voren brengen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Voorkeuren">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Services">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "&brandShortName; verbergen">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Verberg andere">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Toon alles">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Programmasymboolopties…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nieuw bericht opstellen">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Adresboek openen">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Een pagina terug gaan">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Een pagina vooruit gaan">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a86e31a39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,769 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Account verwijderen…
+newFolderMenuItem=Map…
+newSubfolderMenuItem=Submap…
+newFolder=Nieuwe map…
+newSubfolder=Nieuwe submap…
+markFolderRead=Map als gelezen markeren;Mappen als gelezen markeren
+markNewsgroupRead=Nieuwsgroep als gelezen markeren;Nieuwsgroepen als gelezen markeren
+folderProperties=Mapeigenschappen
+newTag=Nieuw label…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Volgende nieuwsbericht ophalen;Volgende #1 nieuwsberichten ophalen
+advanceNextPrompt=Door naar het volgende ongelezen bericht in %S?
+titleNewsPreHost=op
+replyToSender=Afzender beantwoorden
+reply=Beantwoorden
+EMLFiles=E-mailbestanden
+OpenEMLFiles=Bericht openen
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=bericht.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=Bericht opslaan als
+SaveAttachment=Bijlage opslaan
+SaveAllAttachments=Alle bijlagen opslaan
+DetachAttachment=Bijlage ontkoppelen
+DetachAllAttachments=Alle bijlagen ontkoppelen
+ChooseFolder=Map kiezen
+MessageLoaded=Bericht geladen…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Kan de bijlage niet opslaan. Controleer uw bestandsnaam en probeer het later opnieuw.
+saveMessageFailed=Kan het bericht niet opslaan. Controleer uw bestandsnaam en probeer het later opnieuw.
+fileExists=%S bestaat al. Wilt u het vervangen?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Lezen van het bestand %1$S is mislukt. Reden: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Nieuwsgroepen downloaden voor offlinegebruik
+downloadingMail=E-mail downloaden voor offlinegebruik
+sendingUnsent=Niet-verzonden berichten verzenden
+
+folderExists=Er bestaat al een map met deze naam. Voer een andere naam in.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Er bestaat al een submap ‘%1$S’ in de map ‘%2$S’. Wilt u deze map verplaatsen door de nieuwe naam ‘%3$S’ te gebruiken?
+folderCreationFailed=De map kon niet worden gemaakt, omdat de opgegeven mapnaam een onbekend teken bevat. Voer een andere naam in en probeer het opnieuw.
+
+compactingFolder=Map %S comprimeren…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Comprimeren voltooid (ca. %1$S bespaard).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Het verwijderen van de map ‘%S’ zal de filters die ermee zijn verbonden uitschakelen. Weet u zeker dat u deze map wilt verwijderen?
+alertFilterChanged=De filters die met deze map zijn verbonden zullen worden bijgewerkt.
+filterDisabled=De map ‘%S’ kon niet worden gevonden, dus de filters die met deze map zijn verbonden zullen worden uitgeschakeld. Controleer of de map bestaat en of de filters naar een geldige map verwijzen.
+filterFolderDeniedLocked=De berichten konden niet naar de map ‘%S’ worden gefilterd, omdat een andere bewerking bezig is.
+parsingFolderFailed=Kan de map %S niet openen, omdat deze in gebruik is door een andere bewerking. Wacht totdat die bewerking is voltooid en selecteer de map opnieuw.
+deletingMsgsFailed=Kan berichten in de map %S niet verwijderen, omdat deze in gebruik is door een andere bewerking. Wacht totdat die bewerking is voltooid en probeer het opnieuw.
+alertFilterCheckbox=Mij niet meer waarschuwen
+compactFolderDeniedLock=De map ‘%S’ kan niet worden gecomprimeerd, omdat een ander proces bezig is. Probeer het later opnieuw.
+compactFolderWriteFailed=De map ‘%S’ kon niet worden gecomprimeerd, omdat het schrijven naar de map is mislukt. Controleer of u genoeg schijfruimte hebt en of u schrijfrechten hebt op het bestandssysteem, en probeer het opnieuw.
+compactFolderInsufficientSpace=Sommige mappen (bv. ‘%S’) kunnen niet worden gecomprimeerd, omdat er niet genoeg vrije schijfruimte is. Maak schijfruimte vrij en probeer het opnieuw.
+filterFolderHdrAddFailed=De berichten konden niet naar de map ‘%S’ worden gefilterd, omdat het toevoegen van een bericht is mislukt. Controleer of de map juist wordt weergegeven of probeer deze te repareren vanuit de mapeigenschappen.
+filterFolderWriteFailed=Het bericht kon niet naar de map ‘%S’ worden gefilterd, omdat het schrijven naar de map is mislukt. Controleer of u genoeg schijfruimte hebt en of u schrijfrechten hebt op het bestandssysteem, en probeer het opnieuw.
+copyMsgWriteFailed=De berichten konden niet naar de map ‘%S’ worden verplaatst of gekopieerd, omdat het schrijven naar de map is mislukt. Ga om schijfruimte vrij te maken naar Bestand, kies eerst Prullenbak leegmaken en vervolgens Mappen comprimeren, en probeer het opnieuw.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Tijdens het offline werken kunt u geen berichten verplaatsen of kopiëren die niet zijn gedownload voor offlinegebruik. Open het menu Bestand in het berichtenvenster, kies Offline en vervolgens Online werken, en probeer het opnieuw.
+operationFailedFolderBusy=De bewerking is mislukt, omdat een andere bewerking de map gebruikt. Wacht totdat die bewerking is voltooid en probeer het opnieuw.
+folderRenameFailed=De mapnaam kon niet worden gewijzigd. Misschien wordt de map opnieuw geparset, of is de nieuwe naam geen geldige mapnaam.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S op %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Er is een fout opgetreden bij het afkappen van het Postvak IN na het filteren van een bericht naar de map ‘%1$S’. Mogelijk dient u %2$S af te sluiten en INBOX.msf te verwijderen.
+
+mailboxTooLarge=De map %S is vol en kan geen bijkomende berichten meer bevatten. Verwijder oude of ongewenste berichten en comprimeer de map om plaats te maken voor meer berichten.
+outOfDiskSpace=Er is onvoldoende schijfruimte om nieuwe berichten te downloaden. Verwijder oude e-mail, maak de prullenbak leeg, comprimeer e-mailmappen en probeer het opnieuw.
+errorGettingDB=Kan het samenvattingsbestand voor %S niet openen. Misschien was er een fout op de schijf, of het volledige pad is te lang.
+defaultServerTag=(Standaard)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Ongelezen
+messageHasFlag=Met ster
+messageHasAttachment=Heeft bijlage
+messageJunk=Ongewenst bericht
+messageExpanded=Uitgevouwen
+messageCollapsed=Samengevouwen
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<niet gespecificeerd>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Geen
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, mits beschikbaar
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Server verwijderen
+smtpServers-confirmServerDeletion=Weet u zeker dat u deze server wilt verwijderen: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Geen authenticatie
+authOld=Wachtwoord, originele methode (onveilig)
+authPasswordCleartextInsecurely=Wachtwoord, onbeveiligd verzonden
+authPasswordCleartextViaSSL=Normaal wachtwoord
+authPasswordEncrypted=Versleuteld wachtwoord
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS-certificaat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Willekeurige beveiligde methode (afgeraden)
+authAny=Willekeurige methode (onveilig)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Voer referenties in voor %1$S op %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Nieuwsserver (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP-mailserver
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP-mailserver
+serverType-none=Lokale e-mailopslag
+
+sizeColumnTooltip2=Sorteren op grootte
+sizeColumnHeader=Grootte
+linesColumnTooltip2=Sorteren op regels
+linesColumnHeader=Regels
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Nieuwe berichten ophalen voor %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Bericht laden…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Berichten in %1$S van %2$S synchroniseren…
+
+unreadMsgStatus=Ongelezen: %S
+selectedMsgStatus=Geselecteerd: %S
+totalMsgStatus=Totaal: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokale mappen
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Postvak IN
+trashFolderName=Prullenbak
+sentFolderName=Verzonden
+draftsFolderName=Concepten
+templatesFolderName=Sjablonen
+outboxFolderName=Postvak UIT
+junkFolderName=Ongewenst
+archivesFolderName=Archieven
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Laagst
+priorityLow=Laag
+priorityNormal=Normaal
+priorityHigh=Hoog
+priorityHighest=Hoogst
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Vandaag
+yesterday=Gisteren
+lastWeek=Afgelopen week
+last7Days=Afgelopen 7 dagen
+twoWeeksAgo=Twee weken geleden
+last14Days=Afgelopen 14 dagen
+older=Oude e-mail
+futureDate=Toekomst
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Ongelabelde berichten
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Geen status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Geen prioriteit
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Geen bijlagen
+attachments=Bijlagen
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Zonder ster
+groupFlagged=Met ster
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Alle labels verwijderen
+mailnews.labels.description.1=Belangrijk
+mailnews.labels.description.2=Werk
+mailnews.labels.description.3=Persoonlijk
+mailnews.labels.description.4=Nog te doen
+mailnews.labels.description.5=Later
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Beantwoord
+forwarded=Doorgestuurd
+redirected=Omgeleid
+new=Nieuw
+read=Gelezen
+flagged=Met ster
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Ongewenst bericht
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plug-in
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Witte lijst
+junkScoreOriginUser=Gebruiker
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP-vlag
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Heeft bijlagen
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Labels
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=e.a.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=De hoofdtekst van dit bericht is niet van de server \
+gedownload voor offline lezen. Om dit bericht te lezen, moet u \
+opnieuw verbinden met het netwerk, Offline kiezen in het \
+menu Bestand en dan Offline werken uitvinken. \
+In de toekomst kunt u selecteren welke berichten of mappen u offline wilt \
+lezen. Kies om dit te doen voor Offline in het menu Bestand en selecteer dan \
+Nu downloaden/synchroniseren. U kunt de schijfruimte-instelling wijzigen om \
+het downloaden van grote berichten te voorkomen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=E-mail
+newsAcctType=Nieuws
+feedsAcctType=Feeds
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Ga online om dit bericht te bekijken</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Uitschrijven bevestigen
+confirmUnsubscribeText=Weet u zeker dat u zich wilt uitschrijven van %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Weet u zeker dat u zich wilt uitschrijven van deze nieuwsgroepen?
+restoreAllTabs=Alle tabbladen herstellen
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Alle mappen als gelezen markeren
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Weet u zeker dat u alle berichten in alle mappen van deze account als gelezen wilt markeren?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S denkt dat dit bericht ongewenst is.
+junkBarButton=Niet ongewenst
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Meer info
+junkBarInfoButtonKey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Om uw privacy te beschermen, heeft %S externe inhoud in dit bericht geblokkeerd.
+remoteContentPrefLabel=Opties
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Voorkeuren
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=V
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Externe inhoud van %S toestaan
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Externe inhoud van de bovenvermelde #1 bron toestaan;Externe inhoud van alle bovenvermelde #1 bronnen toestaan
+
+phishingBarMessage=Dit bericht kan een scam zijn.
+phishingBarPrefLabel=Opties
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Voorkeuren
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=V
+
+mdnBarIgnoreButton=Verzoek negeren
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Leesbevestiging versturen
+mdnBarSendReqButtonKey=v
+
+draftMessageMsg=Dit is een conceptbericht.
+draftMessageButton=Bewerken
+draftMessageButtonKey=B
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Openen
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Opslaan als…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Ontkoppelen…
+detachLabelAccesskey=k
+deleteLabel=Verwijderen
+deleteLabelAccesskey=d
+openFolderLabel=Bijbehorende map openen
+openFolderLabelAccesskey=m
+deleteAttachments=De volgende bijlagen zullen permanent van dit bericht worden verwijderd:\n%S\nDit kan niet ongedaan worden gemaakt. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?
+detachAttachments=De volgende bijlagen zijn met succes opgeslagen en zullen nu permanent van dit bericht worden verwijderd:\n%S\nDit kan niet ongedaan worden gemaakt. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?
+deleteAttachmentFailure=Het verwijderen van de geselecteerde bijlagen is mislukt.
+emptyAttachment=Deze bijlage lijkt leeg te zijn.\nControleer dit bij de persoon die deze heeft verzonden.\nBedrijfsfirewalls en antivirusprogramma’s verwijderen vaak bijlagen.
+externalAttachmentNotFound=Dit ontkoppelde bestand of gekoppelde bijlage is niet gevonden of is niet meer op deze locatie toegankelijk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 bijlage;#1 bijlagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 bijlage:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=grootte onbekend
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=minstens %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Bijlagen:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Verbinden met server %S is mislukt.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Kon niet verbinden met server %S; de verbinding werd geweigerd.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Wachttijd voor verbinding met server %S is verstreken.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=De verbinding met server %S werd geherinitialiseerd.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=De verbinding met server %S werd onderbroken.
+
+recipientSearchCriteria=Onderwerp of Ontvanger bevat:
+fromSearchCriteria=Onderwerp of Van bevat:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=heeft %1$S nieuw bericht
+biffNotification_messages=heeft %1$S nieuwe berichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S heeft %2$S nieuw bericht ontvangen
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S heeft %2$S nieuwe berichten ontvangen
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S van %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 heeft #2 nieuw bericht ontvangen;#1 heeft #2 nieuwe berichten ontvangen
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% vol
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=IMAP-quota: %S van %S gebruikt. Klik voor details.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Bevestigen
+confirmViewDeleteMessage=Weet u zeker dat u deze weergave wilt verwijderen?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Verwijderen bevestigen
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Weet u zeker dat u deze opgeslagen zoekopdracht wilt verwijderen?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Voer uw wachtwoord in voor %1$S op %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Mailserverwachtwoord vereist
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Bevestigen
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Het openen van #1 bericht gaat wellicht langzaam. Doorgaan?;Het openen van #1 berichten gaat wellicht langzaam. Doorgaan?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Bevestigen
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Het openen van #1 bericht gaat wellicht langzaam. Doorgaan?;Het openen van #1 berichten gaat wellicht langzaam. Doorgaan?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Er bestaat al een label met deze naam.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Label bewerken
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Eigenschappen van opgeslagen zoekopdracht voor %S bewerken
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 map gekozen;#1 mappen gekozen
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=U moet ten minste één map kiezen om naar de map voor een opgeslagen zoekopdracht te zoeken.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S in deze map, %2$S in submappen
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fout bij openen van bericht-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Bericht voor bericht-id %S niet gevonden
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=E-mailscamwaarschuwing
+linkMismatchTitle=Niet-overeenkomende koppeling gedetecteerd
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S denkt dat dit bericht een e-mailscam is. De koppelingen in het bericht proberen zich mogelijk voor te doen als webpagina’s die u wilt bezoeken. Weet u zeker dat u %2$S wilt bezoeken?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=De koppeling waarop u hebt geklikt, lijkt naar een andere website te leiden dan die de koppelingstekst aangeeft. Dit wordt soms gebruikt om te volgen of u op de koppeling hebt geklikt, maar het kan ook een scam zijn.\n\nDe koppelingstekst gaf aan dat de koppeling naar %1$S zou leiden, maar deze leidt naar %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Toch naar %1$S gaan
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Naar %1$S gaan
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Controleren op updates…
+updatesItem_defaultFallback=Controleren op updates…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=%S downloaden…
+updatesItem_downloadingFallback=Update downloaden…
+updatesItem_downloading.accesskey=d
+updatesItem_resume=Downloaden van %S hervatten…
+updatesItem_resumeFallback=Downloaden van update hervatten…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=Gedownloade update nu toepassen…
+updatesItem_pendingFallback=Gedownloade update nu toepassen…
+updatesItem_pending.accesskey=G
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Alle mappen
+folderPaneModeHeader_unread=Ongelezen mappen
+folderPaneModeHeader_favorite=Favoriete mappen
+folderPaneModeHeader_recent=Recente mappen
+folderPaneModeHeader_smart=Samengevoegde mappen
+unifiedAccountName=Samengevoegde mappen
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Opnieuw naar ‘%1$S’ verplaatsen
+moveToFolderAgainAccessKey=w
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Opnieuw naar ‘%1$S’ kopiëren
+copyToFolderAgainAccessKey=w
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S heeft om een leesbevestiging gevraagd.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S heeft om een leesbevestiging (naar %2$S) gevraagd.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=‘%S’ leegmaken
+emptyJunkFolderMessage=Alle berichten en submappen in de map Ongewenst verwijderen?
+emptyJunkDontAsk=Dit niet meer vragen
+emptyTrashFolderTitle=‘%S’ leegmaken
+emptyTrashFolderMessage=Alle berichten en submappen in de map Prullenbak verwijderen?
+emptyTrashDontAsk=Dit niet meer vragen
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=%S van ongewensteberichtenanalyse voltooid
+processingJunkMessages=Ongewenste berichten verwerken
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Bestand niet gevonden
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Het bestand %S bestaat niet.
+
+fileEmptyTitle = Leeg bestand
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Het bestand %S is leeg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=nog #1;nog #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, en nog #1;, en nog #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=mij
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=mij
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=mij
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=mij
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=mij
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Het bijlagenpaneel tonen
+collapseAttachmentPaneTooltip=Het bijlagenpaneel verbergen
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Laden…
+
+confirmMsgDelete.title=Verwijderen bevestigen
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dit zal berichten in samengevouwen conversaties verwijderen. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dit zal berichten onmiddellijk verwijderen, zonder een kopie in de prullenbak op te slaan. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dit zal berichten permanent uit de prullenbak verwijderen. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Dit niet meer vragen
+confirmMsgDelete.delete.label=Verwijderen
+
+mailServerLoginFailedTitle=Aanmelding mislukt
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Aanmelding bij account ‘%S’ mislukt
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Aanmelden bij server %1$S met gebruikersnaam %2$S is mislukt.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Opnieuw proberen
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Nieuw wachtwoord invoeren
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Wijzigingen toepassen?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=De huidige mapkolommen toepassen op %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Wijzigingen toepassen?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=De kolommen van de huidige map toepassen op %S en zijn submappen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Deze website (%S) probeerde een thema te installeren.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Toestaan
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=T
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Er is een nieuw thema geïnstalleerd.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Ongedaan maken
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=O
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Thema’s beheren…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=b
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Herstarten in Probleemoplossingsmodus
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Probleemoplossingsmodus schakelt alle add-ons uit en gebruikt tijdelijk enige standaardvoorkeuren.\nWeet u zeker dat u wilt herstarten?
+troubleshootModeRestartButton=Herstarten
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Bijwerken naar %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=B
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Alle geschiedenis wissen
+sanitizeButtonOK=Nu wissen
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Alle geschiedenis zal worden gewist.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Alle geselecteerde items zullen worden gewist.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Meer info…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = i
+undoIgnoreThread=Conversatie negeren ongedaan maken
+undoIgnoreThreadAccessKey=o
+undoIgnoreSubthread=Subconversatie negeren ongedaan maken
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Antwoorden op de conversatie ‘#1’ worden niet getoond.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Antwoorden op de subconversatie ‘#1’ worden niet getoond.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Antwoorden op de geselecteerde conversatie worden niet getoond.;Antwoorden op de #1 geselecteerde conversaties worden niet getoond.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Antwoorden op de geselecteerde subconversatie worden niet getoond.;Antwoorden op de #1 geselecteerde subconversaties worden niet getoond.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S-bestand
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Zoeken bij %1$S naar ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Zoeken bij %1$S naar ‘%2$S…’
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bits
+
+errorConsoleTitle = Foutconsole
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Terug
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Fout – %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ecfabe6db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Geavanceerde eigenschappen">
+<!ENTITY AttName.label "Attribuut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Waarde: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Eigenschap: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Huidige attributen voor: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribuut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eigenschap">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Waarde">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML-attributen">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline stijl">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript-acties">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Klik op een item hierboven om de waarde ervan te bewerken">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Verwijderen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65135a542f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kleur">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Laatstgekozen kleur">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Kies een kleur:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Voer een HTML-kleurcode in">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(bv. ‘#0000ff’ of ‘blue’):">
+<!ENTITY default.label "Standaard">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Palet:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standaard">
+<!ENTITY webPalette.label "Alle webkleuren">
+<!ENTITY background.label "Achtergrond voor:">
+<!ENTITY background.accessKey "A">
+<!ENTITY table.label "Tabel">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cel(len)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b9f8a430d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Converteren naar tabel">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer creëert een nieuwe tabelrij voor elke alinea in de selectie.">
+<!ENTITY instructions2.label "Kies het teken dat wordt gebruikt om de selectie in kolommen te verdelen:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Komma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Spatie">
+<!ENTITY otherRadio.label "Ander teken:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Scheidingsteken verwijderen">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Extra spaties negeren">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Meerdere spaties naar één scheidingsteken converteren">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7bf9fb4aae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Geavanceerd bewerken…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "G">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "HTML-attributen, stijlkenmerken en JavaScript toevoegen of aanpassen">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Bestand kiezen…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "B">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Bestand kiezen…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "B">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL is relatief ten opzichte van paginalocatie">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "U">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Wisselen tussen relatieve en absolute URL. U moet de pagina eerst opslaan om dit te kunnen wijzigen.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Voer een webpaginalocatie of lokaal bestand in, of selecteer een benoemd anker of kop vanuit het contextmenu van het veld:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "l">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42a1c1171e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eigenschappen van benoemd anker">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ankernaam:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Voer een unieke naam in voor dit benoemde anker (doel)">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dbb321d9d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Paginakleuren en achtergrond">
+<!ENTITY pageColors.label "Paginakleuren">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Standaardkleuren van lezer (kleuren niet in pagina instellen)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Alleen de kleurinstellingen van de browser (van de lezer) gebruiken">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Aangepaste kleuren gebruiken:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Deze kleurinstellingen hebben voorrang op de browserinstellingen van de lezer">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normale tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Koppelingstekst">
+<!ENTITY linkText.accessKey "K">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Actieve koppeling">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "c">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Bezochte koppeling">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "z">
+<!ENTITY background.label "Achtergrond:">
+<!ENTITY background.accessKey "h">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Achtergrondafbeelding:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "t">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Een afbeeldingsbestand gebruiken als achtergrond voor uw pagina">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Gegevens-URI is ingekort (Kopiëren plaatst de volledige URI op het klembord)">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2274bf305
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Horizontale-lijneigenschappen">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Afmetingen">
+<!ENTITY heightEditField.label "Hoogte:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breedte:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Uitlijning">
+<!ENTITY leftRadio.label "Links">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Gecentreerd">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "c">
+<!ENTITY rightRadio.label "Rechts">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D-arcering">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "a">
+<!ENTITY saveSettings.label "Als standaard gebruiken">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Deze instellingen opslaan om te gebruiken bij het invoegen van nieuwe horizontale lijnen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c5b4b535a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Afbeeldingseigenschappen">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Afbeeldingslocatie:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Typ de bestandsnaam of locatie van de afbeelding">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Gegevens-URI is ingekort (Kopiëren plaatst de volledige URI op het klembord)">
+<!ENTITY title.label "Tooltip:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "Het HTML-attribuut ‘title’ dat als tooltip verschijnt">
+<!ENTITY altText.label "Alternatieve tekst:">
+<!ENTITY altText.accessKey "e">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Typ tekst die op de plaats van de afbeelding moet worden weergegeven">
+<!ENTITY noAltText.label "Geen alternatieve tekst gebruiken">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "G">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Afbeeldingsvoorbeeld">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Werkelijke grootte:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Werkelijke grootte">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "W">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Terugkeren naar werkelijke grootte van afbeelding">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Aangepaste grootte">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "n">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "De afbeeldingsgrootte zoals weergegeven in de pagina wijzigen">
+<!ENTITY heightEditField.label "Hoogte:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "o">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breedte:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Verhouding behouden">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "V">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Hoogte-breedteverhouding van de afbeelding behouden">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Afbeeldingskaart">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Verwijderen">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "w">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Tekst uitlijnen naar afbeelding">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Aan de onderkant">
+<!ENTITY topPopup.value "Aan de bovenkant">
+<!ENTITY centerPopup.value "In het midden">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Rechts uitlijnen">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Links uitlijnen">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Tussenruimtes">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Links en rechts:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Boven en onder:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.label "Vaste rand:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "V">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Rand om gekoppelde afbeelding weergeven">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "R">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Koppel geavanceerd bewerken…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "K">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "HTML-attributen, stijlkenmerken en JavaScript toevoegen of aanpassen">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formulier">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Locatie">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Afmetingen">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Vormgeving">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Koppeling">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..83e1c330be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Teken invoegen">
+<!ENTITY category.label "Categorie">
+<!ENTITY letter.label "Letter:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Teken:">
+<!ENTITY character.accessKey "T">
+<!ENTITY accentUpper.label "Hoofdletters met accent">
+<!ENTITY accentLower.label "Kleine letters met accent">
+<!ENTITY otherUpper.label "Andere hoofdletters">
+<!ENTITY otherLower.label "Andere kleine letters">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Algemene symbolen">
+<!ENTITY insertButton.label "Invoegen">
+<!ENTITY closeButton.label "Sluiten">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a256cddd4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Wiskundige symbolen invoegen">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Voeg LaTeX-broncode in:">
+
+<!ENTITY options.label "Opties">
+<!ENTITY optionInline.label "Inlinemodus">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Weergavemodus">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "W">
+<!ENTITY optionLTR.label "Van links naar rechts">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Van rechts naar links">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Invoegen">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ca8dbd6f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML invoegen">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Voer HTML-tags en tekst in:">
+<!ENTITY example.label "Voorbeeld: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Hallo wereld!">
+<!ENTITY insertButton.label "Invoegen">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7fd85b88a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Inhoudsopgave">
+<!ENTITY buildToc.label "Inhoudsopgave maken van:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Klasse:">
+<!ENTITY header1.label "Niveau 1">
+<!ENTITY header2.label "Niveau 2">
+<!ENTITY header3.label "Niveau 3">
+<!ENTITY header4.label "Niveau 4">
+<!ENTITY header5.label "Niveau 5">
+<!ENTITY header6.label "Niveau 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "De inhoudsopgave alleen-lezen maken">
+<!ENTITY orderedList.label "Alle items in de inhoudsopgave nummeren">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69a0916593
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Tabel invoegen">
+
+<!ENTITY size.label "Grootte">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rijen:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolommen:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breedte:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.label "Rand:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "a">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Typ een nummer voor de tabelrand, of typ nul (0) voor geen rand">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5c6951995e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Koppelingseigenschappen">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Koppelingslocatie">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e4fc27417
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Lijsteigenschappen">
+
+<!ENTITY ListType.label "Lijsttype">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Opsommingsstijl:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Starten bij:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "Geen">
+<!ENTITY bulletList.value "Opsommingslijst (niet genummerd)">
+<!ENTITY numberList.value "Genummerde lijst">
+<!ENTITY definitionList.value "Definitielijst">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Hele lijst wijzigen">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "H">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Alleen geselecteerde items wijzigen">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dae7e025cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Persoonlijk woordenboek">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nieuw woord:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Toevoegen">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "T">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Woorden in woordenboek:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Verwijderen">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Sluiten">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..16db65c0cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Zoeken en vervangen">
+<!ENTITY findField.label "Tekst zoeken:">
+<!ENTITY findField.accesskey "T">
+<!ENTITY replaceField.label "Vervangen door:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Hoofdlettergevoelig">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "H">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Doorgaan na documenteinde">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "D">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Achterwaarts zoeken">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY findNextButton.label "Volgende zoeken">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "z">
+<!ENTITY replaceButton.label "Vervangen">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "V">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Vervangen en zoeken">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Alle vervangen">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Sluiten">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..681bb055d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Spelling controleren">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Verkeerd gespeld woord:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Vervangen door:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Woord controleren">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "c">
+<!ENTITY suggestions.label "Suggesties:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Negeren">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "N">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Alle negeren">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "e">
+<!ENTITY replaceButton.label "Vervangen">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "V">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Alle vervangen">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Stoppen">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "p">
+<!ENTITY userDictionary.label "Persoonlijk woordenboek:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Meer woordenboeken downloaden…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Woord toevoegen">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "o">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Bewerken…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "B">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Tekst opnieuw controleren">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "r">
+<!ENTITY closeButton.label "Sluiten">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "S">
+<!ENTITY sendButton.label "Verzenden">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "z">
+<!ENTITY languagePopup.label "Taal:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cbee5bcd8a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Tabeleigenschappen">
+<!ENTITY applyButton.label "Toepassen">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Sluiten">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabel">
+<!ENTITY cellTab.label "Cellen">
+<!ENTITY tableRows.label "Rijen:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolommen:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "K">
+<!ENTITY tableHeight.label "Hoogte:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "H">
+<!ENTITY tableWidth.label "Breedte:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Randen en marges">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Rand:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "n">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Marges:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "M">
+<!ENTITY tablePadding.label "Opvulling:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "p">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels tussen cellen">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels tussen celrand en inhoud">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Tabeluitlijning:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "u">
+<!ENTITY tableCaption.label "Bijschrift:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "i">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Boven tabel">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Onder tabel">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Links van tabel">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Rechts van tabel">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Geen">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Paginakleur laten doorschijnen)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Selectie">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cel">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Rij">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolom">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Volgende">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "V">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Vorige">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "o">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Huidige wijzigingen zullen worden toegepast voor het wijzigen van de selectie.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Inhoud uitlijnen">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontaal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Verticaal:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "e">
+<!ENTITY cellStyle.label "Celstijl:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "s">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normaal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Kopregel">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Tekstterugloop:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "l">
+<!ENTITY cellWrap.label "Teruglopen">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Niet teruglopen">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Boven">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Gecentreerd">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Onder">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Uitvullen">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Tabelkleur laten doorschijnen)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Gebruik de selectievakjes om te bepalen welke eigenschappen worden toegepast op alle geselecteerde cellen">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Grootte">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Achtergrondkleur:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "A">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Links">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Gecentreerd">
+<!ENTITY AlignRight.label "Rechts">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..774cb2f338
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Kan het bestand %S niet openen.
+unableToOpenTmpFile=Kan het tijdelijke bestand %S niet openen. Controleer uw ‘tijdelijke map’-instelling.
+unableToSaveTemplate=Kan uw bericht niet als sjabloon opslaan.
+unableToSaveDraft=Kan uw bericht niet als concept opslaan.
+couldntOpenFccFolder=De map Verzonden kon niet worden geopend. Controleer of uw accountinstellingen juist zijn.
+noSender=Er is geen afzender ingesteld. Vul uw e-mailadres in bij de accountinstellingen.
+noRecipients=Er zijn geen ontvangers opgegeven. Voer een ontvanger of nieuwsgroep in in het adresseringsgebied.
+errorWritingFile=Fout bij schrijven van tijdelijk bestand.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail. De mailserver antwoordde: %s. Controleer of uw e-mailadres juist is ingesteld in uw accountinstellingen en probeer het opnieuw.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Er is een fout met de uitgaande (SMTP-)server opgetreden bij het verzenden van e-mail. De server antwoordde: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail. De mailserver antwoordde: %s. Controleer het bericht en probeer het opnieuw.
+postFailed=Het bericht kon niet worden verzonden, omdat het verbinden met de nieuwsserver is mislukt. De server is misschien niet beschikbaar of weigert verbindingen. Controleer of uw nieuwsserverinstellingen juist zijn en probeer het opnieuw.
+errorQueuedDeliveryFailed=Er is een fout opgetreden bij het afleveren van de niet-verzonden berichten.
+sendFailed=Verzenden van het bericht is mislukt.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Mislukt door onbekende fout %X. Er is geen omschrijving beschikbaar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=De configuratie behorend bij %S moet worden gecorrigeerd.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: fout met uitgaande (SMTP-)server. De server antwoordde: %s.
+unableToSendLater=Sorry, uw bericht kon niet worden opgeslagen voor latere verzending.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Er is een communicatiefout opgetreden: %d. Probeer het opnieuw.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: het adres van de afzender (Van:) is ongeldig. Controleer of dit e-mailadres juist is en probeer het opnieuw.
+couldNotGetSendersIdentity=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: de identiteit van de afzender is ongeldig. Controleer de configuratie van uw identiteit en probeer het opnieuw.
+
+mimeMpartAttachmentError=Fout met bijlage.
+failedCopyOperation=Het bericht is met succes verzonden, maar kon niet naar uw map Verzonden worden gekopieerd.
+nntpNoCrossPosting=U kunt een bericht maar naar één nieuwsserver tegelijk verzenden.
+msgCancelling=Annuleren…
+sendFailedButNntpOk=Uw bericht is in de nieuwsgroep gepost, maar niet naar de andere ontvangers verzonden.
+errorReadingFile=Fout bij lezen van bestand.
+followupToSenderMessage=De schrijver van dit bericht heeft gevraagd om antwoorden alleen naar de schrijver te verzenden. Als u ook naar de nieuwsgroep wilt antwoorden, voeg dan een nieuwe regel toe aan het adresseringsgebied, kies Nieuwsgroep in de lijst met ontvangers en voer de naam van de nieuwsgroep in.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Er is een fout opgetreden bij het koppelen van %S. Controleer of u toegang tot het bestand hebt.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: de mailserver stuurde een onjuiste begroeting: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail. De mailserver antwoordde: \n%1$S.\n Controleer de berichtontvanger ‘%2$S’ en probeer het opnieuw.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: kan geen beveiligde verbinding met uitgaande (SMTP-)server %S tot stand brengen met STARTTLS, aangezien de server die functie niet aankondigt. Schakel STARTTLS uit voor deze server of neem contact op met uw serviceprovider.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: kon geen wachtwoord verkrijgen voor %S. Het bericht is niet verzonden.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail. De mailserver antwoordde:\n%s.\nZorg ervoor dat u de juiste identiteit gebruikt om te verzenden en dat de authenticatiemethode juist is. Controleer of u toestemming hebt om met uw huidige referenties vanaf uw huidige netwerk via deze SMTP-server te verzenden.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=De grootte van het bericht dat u wilt verzenden overschrijdt een tijdelijkegroottelimiet van de server. Het bericht is niet verzonden; probeer de berichtgrootte te verminderen of wacht even en probeer het opnieuw. De server antwoordde: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Het bericht is niet verzonden, omdat het toegestane aantal ontvangers wordt overschreden. De server antwoordde: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=De uitgaande (SMTP-)server heeft een fout gedetecteerd in de opdracht CLIENTID. Het bericht is niet verzonden. De server antwoordde: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Het antwoord van de uitgaande (SMTP-)server op de opdracht CLIENTID geeft aan dat uw apparaat geen e-mail mag verzenden. De server antwoordde: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=De grootte van het bericht dat u wilt verzenden overschrijdt de globalegroottelimiet (%d bytes) van de server. Het bericht is niet verzonden; verminder de berichtgrootte en probeer het opnieuw.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=De grootte van het bericht dat u wilt verzenden overschrijdt de globalegroottelimiet van de server. Het bericht is niet verzonden; verminder de berichtgrootte en probeer het opnieuw. De server antwoordde: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Er is een fout opgetreden bij het verzenden van e-mail: uitgaande (SMTP-)server %S is onbekend. Mogelijk is de server niet juist geconfigureerd. Controleer of de instellingen van uw uitgaande (SMTP-)server juist zijn en probeer het opnieuw.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Het bericht kon niet worden verzonden, omdat het verbinden met uitgaande (SMTP-)server %S is mislukt. Mogelijk is de server niet beschikbaar of weigert SMTP-verbindingen. Controleer of de instellingen van uw uitgaande (SMTP-)server juist zijn en probeer het opnieuw.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Het bericht kon niet worden verzonden, omdat de verbinding met uitgaande (SMTP-)server %S in het midden van de transactie werd verbroken. Probeer het opnieuw.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Het bericht kon niet worden verzonden, omdat de wachttijd voor de verbinding met uitgaande (SMTP-)server %S is verlopen. Probeer het opnieuw.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Het bericht kon niet worden verzonden via uitgaande (SMTP-)server %S om een onbekende reden. Controleer of de instellingen van uw uitgaande (SMTP-)server juist zijn en probeer het opnieuw.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=De uitgaande (SMTP-)server %S lijkt geen versleutelde wachtwoorden te ondersteunen. Als u de account zojuist hebt ingesteld, probeer dan de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’ naar ‘Wachtwoord, onbeveiligd verzonden’ te wijzigen. Als dit eerder heeft gewerkt en nu ineens niet meer, is dit een veelvoorkomend scenario wanneer iemand uw wachtwoord probeert te stelen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=De uitgaande (SMTP-)server %S lijkt geen versleutelde wachtwoorden te ondersteunen. Als u de account zojuist hebt ingesteld, probeer dan de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’ naar ‘Normaal wachtwoord’ te wijzigen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=De uitgaande (SMTP-)server %S staat geen gebruik van plattetekstwachtwoorden toe. Probeer de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’ naar ‘Versleuteld wachtwoord’ te wijzigen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Kan niet authenticeren bij uitgaande (SMTP-)server %S. Controleer het wachtwoord en verifieer de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Het Kerberos/GSSAPI-ticket werd niet geaccepteerd door de uitgaande (SMTP-)server %S. Controleer of u bij de Kerberos/GSSAPI-realm bent aangemeld.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=De uitgaande (SMTP-)server %S ondersteunt de geselecteerde authenticatiemethode niet. Wijzig de ‘Authenticatiemethode’ in de ‘Accountinstellingen | Uitgaande server (SMTP)’.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Er komen niet-ASCII-tekens voor in het lokale gedeelte van het ontvangeradres %s en uw server ondersteunt geen SMTPUTF8. Wijzig dit adres en probeer het opnieuw.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Bericht opslaan
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Dit bericht opslaan in uw conceptenmap (%1$S) en het venster Opstellen sluiten?
+discardButtonLabel=&Wijzigingen negeren
+
+## generics string
+defaultSubject=(geen onderwerp)
+chooseFileToAttach=Bestand(en) koppelen
+genericFailureExplanation=Controleer of uw accountinstellingen juist zijn en probeer het opnieuw.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=niet-openbare ontvangers
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Bestand(en) koppelen via %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Nieuw bericht: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Afdrukvoorbeeld: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Voer aangepast Van-adres in dat wordt gebruikt in plaats van %S
+customizeFromAddressTitle=Van-adres aanpassen
+customizeFromAddressWarning=Als uw e-mailprovider het ondersteunt, kunt u met Van-adres aanpassen een eenmalige kleine wijziging aan uw Van-adres aanbrengen zonder dat u een nieuwe identiteit in Accountinstellingen hoeft aan te maken. Als uw Van-adres bijvoorbeeld John Doe <john@example.com> is, wilt u dit misschien wijzigen naar John Doe <john+doe@example.com> of John <john@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Mij hiervoor nooit meer waarschuwen
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Onderwerpherinnering
+subjectEmptyMessage=Uw bericht heeft geen onderwerp.
+sendWithEmptySubjectButton=&Verzenden zonder onderwerp
+cancelSendingButton=Verzenden &annuleren
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Nieuwsgroepen niet ondersteund
+recipientDlogMessage=Deze account ondersteunt alleen e-mailontvangers. Doorgaan zal nieuwsgroepen negeren.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Ongeldig ontvangeradres
+addressInvalid=%1$S is geen geldig e-mailadres, omdat het niet de vorm gebruiker@host heeft. U moet dit corrigeren voordat u de e-mail verzendt.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Geef een locatie op om te koppelen
+attachPageDlogMessage=Webpagina (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Gekoppeld bericht
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Gekoppeld berichtgedeelte
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Bestand(en) koppelen
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Selectie wissen
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Bijlagenpaneel tonen
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Bijlagenpaneel minimaliseren
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Bijlagenpaneel herstellen
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Berichten opstellen
+initErrorDlgMessage=Er is een fout opgetreden tijdens het maken van een berichtopstelvenster. Probeer het opnieuw.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Bestand koppelen
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Het bestand %1$S bestaat niet en kan dus niet aan het bericht worden gekoppeld.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Berichtbestand
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Het bestand %1$S bestaat niet en kon niet als berichttekst worden gebruikt.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Het bestand %1$S kon niet als berichttekst worden geladen.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Bericht opslaan
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Uw bericht is opgeslagen in de map %1$S van %2$S.
+CheckMsg=Dit dialoogvenster niet meer tonen
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Bericht wordt verzonden
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S is momenteel bezig met het verzenden van een bericht.\nWilt u wachten tot het bericht is verzonden voordat u afsluit, of nu afsluiten?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Afsluiten
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Wachten
+quitComposeWindowSaveTitle=Bericht wordt opgeslagen
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S is momenteel bezig met het opslaan van een bericht.\nWilt u wachten tot het bericht is opgeslagen voordat u afsluit, of nu afsluiten?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Bericht verzenden
+sendMessageCheckLabel=Weet u zeker dat u dit bericht wilt verzenden?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Verzenden
+assemblingMessageDone=Bericht samenstellen… Gereed
+assemblingMessage=Bericht samenstellen…
+smtpDeliveringMail=E-mail afleveren…
+smtpMailSent=E-mail is met succes verzonden
+assemblingMailInformation=E-mailinformatie samenstellen…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=%S koppelen…
+creatingMailMessage=E-mailbericht maken…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Bericht naar map %S kopiëren…
+copyMessageComplete=Kopiëren voltooid.
+copyMessageFailed=Kopiëren mislukt.
+filterMessageComplete=Filteren voltooid.
+filterMessageFailed=Filteren mislukt.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Waarschuwing! U gaat een bericht van %S verzenden. Het is mogelijk dat dit de limiet op de mailserver overschrijdt. Weet u zeker dat u dit wilt doen?
+sendingMessage=Bericht verzenden…
+sendMessageErrorTitle=Fout bij verzenden van bericht
+postingMessage=Bericht plaatsen…
+sendLaterErrorTitle=Fout bij later verzenden
+saveDraftErrorTitle=Fout bij opslaan van concept
+saveTemplateErrorTitle=Fout bij opslaan van sjabloon
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Er was een probleem bij het toevoegen van het bestand %.200S in het bericht. Wilt u doorgaan met het opslaan van het bericht zonder dit bestand?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Er was een probleem bij het toevoegen van het bestand %.200S in het bericht. Wilt u doorgaan met het verzenden van het bericht zonder dit bestand?
+returnToComposeWindowQuestion=Wilt u teruggaan naar het opstelvenster?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 schreef:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Op #2 om #3 schreef #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 schreef op #2 om #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Oorspronkelijk bericht --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Doorgestuurd bericht --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Bijlage hernoemen
+renameAttachmentMessage=Nieuwe bijlagenaam:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,bijlage,toevoegen,toegevoegd,bijgesloten,CV,sollicitatiebrief
+
+remindLaterButton=Later herinneren
+remindLaterButton.accesskey=L
+disableAttachmentReminderButton=Bijlageherinnering voor huidige bericht uitschakelen
+attachmentReminderTitle=Bijlageherinnering
+attachmentReminderMsg=Bent u vergeten een bijlage toe te voegen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Bijlagesleutelwoord gevonden:;#1 bijlagesleutelwoorden gevonden:
+attachmentReminderOptionsMsg=Bijlageherinneringswoorden kunnen worden geconfigureerd in uw voorkeuren
+attachmentReminderYesIForgot=Oh, inderdaad!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nee, nu verzenden
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Meer info…
+learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Dit is een groot bestand. Het is misschien beter om Filelink te gebruiken.;Dit zijn grote bestanden. Het is misschien beter om Filelink te gebruiken.
+bigFileShare.label=Koppelen
+bigFileShare.accesskey=K
+bigFileAttach.label=Negeren
+bigFileAttach.accesskey=e
+bigFileChooseAccount.title=Account kiezen
+bigFileChooseAccount.text=Kies een cloud-account voor het uploaden van de bijlage
+bigFileHideNotification.title=Mijn bestanden niet uploaden
+bigFileHideNotification.text=U wordt niet gewaarschuwd als u nog meer grote bestanden aan dit bericht koppelt.
+bigFileHideNotification.check=Mij hiervoor nooit meer waarschuwen
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Uploaden naar %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Geüpload naar %S
+cloudFileUploadingNotification=Uw bestand wordt gekoppeld. Het verschijnt in de hoofdtekst van het bericht zodra dit is voltooid.;Uw bestanden worden gekoppeld. Ze verschijnen in de hoofdtekst van het bericht zodra dit is voltooid.
+cloudFileUploadingCancel.label=Annuleren
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=a
+cloudFilePrivacyNotification=Koppelen is voltooid. Let erop dat gekoppelde bijlagen toegankelijk kunnen zijn voor personen die de koppelingen kunnen zien of raden.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Voer uw wachtwoord in voor %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Voer uw wachtwoord in voor %2$S op %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Wachtwoord voor uitgaande (SMTP-) server %1$S vereist
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Bijlage verwijderen;Bijlagen verwijderen
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Uw bericht is verzonden, maar door netwerkproblemen of fouten met de bestandstoegang is er geen kopie in uw map voor verzonden berichten (%1$S) geplaatst.\nU kunt het opnieuw proberen of het bericht lokaal opslaan in %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Uw bericht is verzonden en opgeslagen, maar er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de berichtenfilters op het bericht.
+errorCloudFileAuth.title=Authenticatiefout
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Door netwerkproblemen of fouten met de bestandstoegang is uw conceptbericht niet naar uw conceptenmap (%1$S) gekopieerd.\nU kunt het opnieuw proberen, of het conceptbericht lokaal opslaan in %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Opnieuw proberen
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Door netwerkproblemen of fouten met de bestandstoegang is uw sjabloon niet naar uw sjablonenmap (%1$S) gekopieerd.\nU kunt het opnieuw proberen, of de sjabloon lokaal opslaan in %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Uw bericht kan niet worden opgeslagen in lokale mappen. Misschien is er geen opslagruimte meer beschikbaar.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Kan niet authenticeren bij %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Uploadfout
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Kan %2$S niet uploaden naar %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Quotumfout
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Het uploaden van %2$S naar %1$S overschrijdt uw ruimtequotum.
+errorCloudFileLimit.title=Bestandsgroottefout
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S overschrijdt de maximale grootte bij %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Onbekende fout
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Er is een onbekende fout opgetreden bij het communiceren met %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Verwijderfout
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Er was een probleem bij het verwijderen van %2$S bij %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Upgraden
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=e
+stopShowingUploadingNotification.label=Nooit meer tonen
+replaceButton.label=Vervangen…
+replaceButton.accesskey=r
+replaceButton.tooltip=Het dialoogvenster Zoeken en vervangen tonen
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=%S deblokkeren
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S heeft het laden van een bestand in dit bericht geblokkeerd. Door het bestand te deblokkeren, zal het in uw uitgaande bericht worden bijgevoegd.;%S heeft het laden van enkele bestanden in dit bericht geblokkeerd. Door een bestand te deblokkeren, zal het in uw uitgaande bericht worden bijgevoegd.
+
+blockedContentPrefLabel=Opties
+blockedContentPrefAccesskey=t
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Voorkeuren
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=V
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=%S-adressen verwijderen
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Weet u zeker dat u de %S-adressen wilt verwijderen?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Verwijderen
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6291c2b906
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nee
+Save=Opslaan
+More=Meer
+Less=Minder
+MoreProperties=Meer eigenschappen
+FewerProperties=Minder eigenschappen
+PropertiesAccessKey=e
+None=Geen
+none=geen
+OpenHTMLFile=HTML-bestand openen
+OpenTextFile=Tekstbestand openen
+SelectImageFile=Afbeeldingsbestand selecteren
+SaveDocument=Pagina opslaan
+SaveDocumentAs=Pagina opslaan als
+SaveTextAs=tekst opslaan als
+EditMode=Bewerkingsmodus
+Preview=Voorbeeld
+Publish=Publiceren
+PublishPage=Pagina publiceren
+DontPublish=Niet publiceren
+SavePassword=Wachtwoordenbeheerder gebruiken om dit wachtwoord op te slaan
+CorrectSpelling=(juiste spelling)
+NoSuggestedWords=(geen suggesties)
+NoMisspelledWord=Geen verkeerd gespelde woorden
+CheckSpellingDone=Spellingcontrole voltooid.
+CheckSpelling=Spelling controleren
+InputError=Fout
+Alert=Waarschuwing
+CantEditFramesetMsg=Composer kan geen HTML-framesets of pagina’s met inline frames bewerken. Probeer voor framesets de pagina van elk deelvenster apart te bewerken. Sla voor pagina’s met iframes een kopie van de pagina op en verwijder de <iframe>-tag.
+CantEditMimeTypeMsg=Dit type pagina kan niet worden bewerkt.
+CantEditDocumentMsg=Deze pagina kan niet worden bewerkt om een onbekende reden.
+BeforeClosing=voor het sluiten
+BeforePreview=voor het bekijken in de browser
+BeforeValidate=voor het valideren van het document
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Wijzigingen in ‘%title%’ opslaan %reason%?
+PublishPrompt=Wijzigingen in ‘%title%’ opslaan %reason%?
+SaveFileFailed=Bestand opslaan mislukt!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% niet gevonden.
+SubdirDoesNotExist=De submap ‘%dir%’ bestaat niet op deze website of de bestandsnaam ‘%file%’ is al in gebruik door een andere submap.
+FilenameIsSubdir=De bestandsnaam ‘%file%’ is al in gebruik door een andere submap.
+ServerNotAvailable=De server is niet beschikbaar. Controleer uw verbinding en probeer het later opnieuw.
+Offline=U bent momenteel offline. Klik op het pictogram in de rechteronderhoek van een venster om online te gaan.
+DiskFull=Er is niet genoeg schijfruimte beschikbaar om het bestand ‘%file%’ op te slaan.
+NameTooLong=De bestandsnaam of submapnaam is te lang.
+AccessDenied=U hebt geen toestemming om te publiceren naar deze locatie.
+UnknownPublishError=Er is een onbekende publicatiefout opgetreden.
+PublishFailed=Publiceren mislukt.
+PublishCompleted=Publiceren voltooid.
+AllFilesPublished=Alle bestanden gepubliceerd
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% van %total% bestanden konden niet worden gepubliceerd.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Vraag
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor FTP-server op %host%
+RevertCaption=Alle wijzigingen ongedaan maken
+Revert=Ongedaan maken
+SendPageReason=voordat deze pagina wordt verzonden
+Send=Verzenden
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publiceren: %title%
+PublishToSite=Publiceren naar website: %title%
+AbandonChanges=Niet-opgeslagen wijzigingen in ‘%title%’ verwerpen en de pagina opnieuw laden?
+DocumentTitle=Paginatitel
+NeedDocTitle=Voer een titel in voor de huidige pagina.
+DocTitleHelp=Dit identificeert de pagina in de venstertitel en bladwijzers.
+CancelPublishTitle=Publiceren annuleren?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Annuleren tijdens het publiceren kan ertoe leiden dat uw bestanden niet volledig worden overgebracht. Wilt u doorgaan of annuleren?
+CancelPublishContinue=Doorgaan
+MissingImageError=Kies of voer een afbeelding van het type gif, jpg of png in.
+EmptyHREFError=Kies een locatie om een nieuwe koppeling te maken.
+LinkText=Koppelingstekst
+LinkImage=Koppelingsafbeelding
+MixedSelection=[Gemengde selectie]
+Mixed=(gemengd)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (niet geïnstalleerd)
+EnterLinkText=Voer een tekst in voor het weergeven van de koppeling:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Voer tekst in voor deze koppeling.
+EditTextWarning=Dit zal bestaande inhoud vervangen.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Het getal dat u hebt ingevoerd (%n%) valt buiten het toegestane bereik.
+ValidateNumberMsg=Voer een getal in tussen %min% en %max%.
+MissingAnchorNameError=Voer een naam in voor dit anker.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=‘%name%’ bestaat al op deze pagina. Voer een andere naam in.
+BulletStyle=Opsommingsstijl
+SolidCircle=Opgevulde cirkel
+OpenCircle=Open cirkel
+SolidSquare=Dicht vierkant
+NumberStyle=Nummerstijl
+Automatic=Automatisch
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixels
+Percent=procent
+PercentOfCell=% van cel
+PercentOfWindow=% van venster
+PercentOfTable=% van tabel
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=geen titel-%S
+untitledDefaultFilename=geen titel
+ShowToolbar=Werkbalk tonen
+HideToolbar=Werkbalk verbergen
+ImapError=Kan afbeelding niet laden
+ImapCheck=\nSelecteer een nieuwe locatie (URL) en probeer het opnieuw.
+SaveToUseRelativeUrl=Relatieve URL’s kunnen alleen worden gebruikt op pagina’s die zijn opgeslagen
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Geen ankers of koppen op deze pagina)
+TextColor=Tekstkleur
+HighlightColor=Markeringskleur
+PageColor=Pagina-achtergrondkleur
+BlockColor=Blokachtergrondkleur
+TableColor=Tabelachtergrondkleur
+CellColor=Celachtergrondkleur
+TableOrCellColor=Tabel- of celkleur
+LinkColor=Koppelingstekstkleur
+ActiveLinkColor=Actievekoppelingskleur
+VisitedLinkColor=Bezochtekoppelingskleur
+NoColorError=Klik op een kleur of voer een geldige HTML-kleurcode in
+Table=Tabel
+TableCell=Tabelcel
+NestedTable=Genestetabel
+HLine=Horizontale lijn
+Link=Koppeling
+Image=Afbeelding
+ImageAndLink=Afbeelding en koppeling
+NamedAnchor=Benoemd anker
+List=Lijst
+ListItem=Lijstitem
+Form=Formulier
+InputTag=Formulierveld
+InputImage=Formulierafbeelding
+TextArea=Tekstgebied
+Select=Selectielijst
+Button=Knop
+Label=Label
+FieldSet=Veldverzameling
+Tag=Tag
+MissingSiteNameError=Voer een naam in voor deze publicatiewebsite.
+MissingPublishUrlError=Voer een locatie in voor het publiceren van deze pagina.
+MissingPublishFilename=Voer een bestandsnaam in voor de huidige pagina.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=‘%name%’ bestaat al. Kies een andere websitenaam.
+AdvancedProperties=Geavanceerde eigenschappen…
+AdvancedEditForCellMsg=Geavanceerd bewerken is niet beschikbaar wanneer meerdere cellen zijn geselecteerd
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj%eigenschappen…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=c
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Geselecteerde cellen samenvoegen
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Samenvoegen met rechtercel
+JoinCellAccesskey=r
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Verwijderen
+DeleteCells=Cellen verwijderen
+DeleteTableTitle=Rijen of kolommen verwijderen
+DeleteTableMsg=Verminderen van het aantal rijen of kolommen zal tabelcellen en hun inhoud verwijderen. Wilt u dit echt doen?
+Clear=Wissen
+#Mouse actions
+Click=Klikken
+Drag=Slepen
+Unknown=Onbekend
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=T
+RemoveTextStyles=Alle tekststijlen verwijderen
+StopTextStyles=Tekststijlen stoppen
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=e
+RemoveLinks=Koppelingen verwijderen
+StopLinks=Koppeling stoppen
+#
+NoFormAction=Het wordt aangeraden een actie voor dit formulier in te voeren. Zelfpostende formulieren zijn een geavanceerde techniek die mogelijk niet consistent in alle browsers werkt.
+NoAltText=Als de afbeelding relevant is voor de inhoud van het document, moet u een alternatieve tekst opgeven die verschijnt in tekstbrowsers, en verschijnt in andere browsers wanneer een afbeelding wordt geladen of wanneer het laden van afbeeldingen is uitgeschakeld.
+#
+Malformed=De bron kon niet worden teruggeconverteerd naar het document omdat het geen geldige XHTML is.
+NoLinksToCheck=Er zijn geen elementen met koppelingen om te controleren
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6fdda4e7a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Plakken zonder opmaak">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "m">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Plakken als citaat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "t">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Invoegen">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Koppeling…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Benoemd anker…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Afbeelding…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horizontale lijn">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabel…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Wiskunde…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Tekens en symbolen…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Afbreken na afbeelding(en)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Koppeling maken…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Koppeling bewerken in nieuw Composer-venster">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "w">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Lettertype kiezen">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Lettertype">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Variabele breedte">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Vaste breedte">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "b">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "t">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Lettergrootte kiezen">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Kleiner">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Groter">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "o">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Grootte">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Zeer klein">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Klein">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Normaal">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Groot">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Extra groot">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Zeer groot">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "r">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekststijl">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Vet">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "b">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Cursief">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "i">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Onderstrepen">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "u">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Doorhalen">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superscript">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subscript">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Geen terugloop">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY styleEm.label "Benadrukken">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "n">
+<!ENTITY styleStrong.label "Sterker benadrukken">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "k">
+<!ENTITY styleCite.label "Citaat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "i">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Afkorting">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "f">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acroniem">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A">
+<!ENTITY styleCode.label "Code">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSamp.label "Uitvoervoorbeeld">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "U">
+<!ENTITY styleVar.label "Variabel">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "r">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstkleur…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "k">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Tabel- of celachtergrondkleur…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "T">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Benoemde ankers verwijderen">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "B">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Alinea">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Alinea">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Kop 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Kop 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Kop 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Kop 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Kop 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Kop 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adres">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Vooraf opgemaakt">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "V">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lijst">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY noneCmd.label "Geen">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Opsommingstekens">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Genummerd">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definitie">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Lijsteigenschappen…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Een alineaopmaak kiezen">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Tekst">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Uitlijnen">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY alignLeft.label "Links">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Links uitlijnen">
+<!ENTITY alignCenter.label "Gecentreerd">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "G">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Gecentreerd uitlijnen">
+<!ENTITY alignRight.label "Rechts">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Rechts uitlijnen">
+<!ENTITY alignJustify.label "Uitvullen">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "U">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Uitvullen">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Inspringing vergroten">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "n">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Inspringing verkleinen">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "v">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Paginakleuren en achtergrond…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "h">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabel">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Selecteren">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tabel selecteren">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "s">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Tabel invoegen">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "i">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabel verwijderen">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "v">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Invoegen">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabel">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Rij">
+<!ENTITY tableRows.label "Rij(en)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Rij erboven">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Rij eronder">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumn.label "Kolom">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolom(men)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "K">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolom ervoor">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "K">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolom erachter">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCell.label "Cel">
+<!ENTITY tableCells.label "Cel(len)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Celinhoud">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Alle cellen">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cel ervoor">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cel erachter">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Verwijderen">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "V">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "S">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "S">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Cel splitsen">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "Tabel van selectie maken">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "m">
+<!ENTITY tableProperties.label "Tabeleigenschappen…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "e">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Afbeelding">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Nieuwe afbeelding invoegen of eigenschappen van geselecteerde afbeelding bewerken">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "H.lijn">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Horizontale lijn invoegen of eigenschappen van geselecteerde lijn bewerken">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabel">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Nieuwe tabel invoegen of eigenschappen van geselecteerde tabel bewerken">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Koppeling">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Nieuwe koppeling invoegen of eigenschappen van geselecteerde koppeling bewerken">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anker">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Nieuw benoemd anker invoegen of eigenschappen van geselecteerde anker bewerken">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Kleur voor tekst kiezen">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Kleur voor achtergrond kiezen">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Lettergrootte instellen">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Kleinere lettergrootte">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Grotere lettergrootte">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Vet">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Cursief">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Onderstrepen">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Opsommingslijst toepassen of verwijderen">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Genummerde lijst toepassen of verwijderen">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Tekst laten terugspringen (verplaatsen naar links)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Tekst laten inspringen (verplaatsen naar rechts)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Tekstuitlijning kiezen">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Een koppeling, anker, afbeelding, horizontale lijn of tabel invoegen">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Tekst uitlijnen langs de linkermarge">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Tekst gecentreerd uitlijnen">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Tekst uitlijnen langs de rechtermarge">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Tekst uitlijnen langs de linker- en rechtermarges">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Invoegen">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "Bijwerken">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "B">
+<!ENTITY removeTOC.label "Verwijderen">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "V">
+<!ENTITY tocMenu.label "Inhoudsopgave…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..762cbf5949
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Deze afbeelding aan het bericht koppelen">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "D">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "De bron van deze koppeling aan het bericht koppelen">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..819c6b68d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Nieuw bericht: (geen onderwerp)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Bestand">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY newMenu.label "Nieuw">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Bericht">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "b">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Adresboekcontact…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "A">
+<!ENTITY attachMenu.label "Bijlage">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Webpagina…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Later herinneren">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "Sluiten">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveCmd.label "Opslaan">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Opslaan als">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Bestand…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Concept">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Sjabloon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Nu verzenden">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Later verzenden">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY printCmd.label "Afdrukken…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "d">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Bewerken">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY undoCmd.label "Ongedaan maken">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY redoCmd.label "Opnieuw uitvoeren">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Verwijderen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Opnieuw afbreken">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Bijlage hernoemen…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Volgorde van bijlagen wijzigen…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Zoeken…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Zoeken en vervangen…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Opnieuw zoeken">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Vorige zoeken">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Volgorde van bijlagen wijzigen">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Samen plaatsen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sorteren: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sorteren: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Selectie sorteren: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Selectie sorteren: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Beeld">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Werkbalken">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "W">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menubalk">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Compositiewerkbalk">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Opmaakwerkbalk">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusbalk">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Aanpassen…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "A">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Adressenzijbalk">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "A">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Opmaak">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "m">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opties">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Spelling controleren…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "c">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Spelling controleren tijdens het typen">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Bericht citeren">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "B">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Persoonlijke visitekaart (vCard) koppelen">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "P">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Leesbevestiging">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Afleverstatusnotificatie">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioriteit">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioriteit">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "De prioriteit van het bericht wijzigen">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioriteit:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Laagst">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Laag">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normaal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hoog">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Hoogst">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Bericht kopiëren naar">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Hier opslaan">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Extra">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-mail &amp; nieuwsgroepen">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresboek">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Accountinstellingen">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "c">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "i">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimaliseren">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Alles naar voren brengen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Venster">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Verzenden">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citaat">
+<!ENTITY addressButton.label "Adresboek">
+<!ENTITY spellingButton.label "Spelling">
+<!ENTITY saveButton.label "Opslaan">
+<!ENTITY printButton.label "Afdrukken">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Dit bericht nu verzenden">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Dit bericht later verzenden">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Het vorige bericht citeren">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Een ontvanger uit een adresboek selecteren">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Spelling van selectie of hele bericht controleren">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Dit bericht opslaan">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Knippen">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiëren">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Plakken">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Dit bericht afdrukken">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Van">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "V">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Antwoord-naar">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Nieuwsgroep">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Opvolgen-aan">
+<!ENTITY subject2.label "Onderwerp">
+<!ENTITY subject.accesskey "n">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Het bijlagenpaneel verbergen">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Een smiley invoegen">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Glimlach">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Frons">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Knipoog">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tong uitsteken">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Lach">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Verlegen">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Twijfel">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Verbazing">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kus">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Schreeuw">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Hebzucht">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Mond vol tanden">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Onschuldig">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Huilen">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lippen zijn verzegeld">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Geen suggesties gevonden">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Woord negeren">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "d">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Toevoegen aan woordenboek">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "T">
+<!ENTITY undo.label "Ongedaan maken">
+<!ENTITY undo.accesskey "O">
+<!ENTITY cut.label "Knippen">
+<!ENTITY cut.accesskey "n">
+<!ENTITY copy.label "Kopiëren">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Plakken">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Plakken als citaat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "t">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Openen">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Verwijderen">
+<!ENTITY delete.accesskey "V">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Bijlage verwijderen">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "v">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Hernoemen…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "H">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Volgorde van bijlagen wijzigen…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "d">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Alle bijlagen verwijderen">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "b">
+<!ENTITY selectAll.label "Alles selecteren">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "A">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "F">
+<!ENTITY convertCloud.label "Converteren naar…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Uploaden annuleren">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Normale bijlage">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "b">
+<!ENTITY attachPage.label "Webpagina koppelen…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Bijlagenpaneel initieel tonen">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "B">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Woordenboeken toevoegen…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "W">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Adresboek">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Van-adres aanpassen…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "V">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Berichttekst">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Taal van spellingcontrole">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tekstcodering">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5bbc06a2dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Bericht verwerken">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Voortgang:">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5aca9ecc11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Bericht verzenden - %S
+titleSendMsg=Bericht verzenden
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Bericht opslaan - %S
+titleSaveMsg=Bericht opslaan
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Uw bericht is verzonden.
+messageSaved=Uw bericht is opgeslagen.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..790b3efed9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importeerwizard">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Opties, accountinstellingen, adresboek, filters en andere gegevens importeren uit:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Voorkeuren, accountinstellingen, adresboek en andere gegevens importeren uit:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Er is geen toepassing gevonden om gegevens uit te importeren.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Niets importeren">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "t">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 of nieuwer">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Instellingen en e-mailmappen importeren">
+<!ENTITY importItems.title "Te importeren items">
+<!ENTITY importItems.label "Selecteer de te importeren items:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importeren…">
+<!ENTITY migrating.label "De volgende items worden momenteel geïmporteerd…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profiel selecteren">
+<!ENTITY selectProfile.label "De volgende profielen zijn beschikbaar om uit te importeren:">
+
+<!ENTITY done.title "Importeren voltooid">
+<!ENTITY done.label "De volgende items zijn met succes geïmporteerd:">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3111c984d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Voorkeuren
+
+1_thunderbird=Voorkeuren
+
+2_seamonkey=Accountinstellingen
+2_thunderbird=Accountinstellingen
+2_outlook=Accountinstellingen
+
+4_seamonkey=Adresboeken
+4_thunderbird=Adresboeken
+4_outlook=Adresboek
+
+8_seamonkey=Ongewensteberichtentraining
+
+16_seamonkey=Opgeslagen wachtwoorden
+
+32_seamonkey=Andere gegevens
+
+64_seamonkey=Nieuwsgroepmappen
+
+64_thunderbird=Nieuwsgroepmappen
+
+128_seamonkey=E-mailmappen
+128_thunderbird=E-mailmappen
+128_outlook=E-mailmappen
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9833294c1d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Onderwerp
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Opnieuw-verstuurd-opmerkingen
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Opnieuw-verstuurd-datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Opnieuw-verstuurd-afzender
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Opnieuw-verstuurd-van
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Opnieuw-verstuurd-aan
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Opnieuw-verstuurd-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Afzender
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Van
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Antwoord-naar
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organisatie
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Aan
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Nieuwsgroepen
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Opvolgen-aan
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referenties
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Bericht-ID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Koppeling naar document
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Documentinfo:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Bijlage
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Gedeelte %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Oorspronkelijk bericht --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Afgekapt!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Dit bericht overschrijdt de maximale berichtgrootte die is ingesteld in de Accountinstellingen, waardoor alleen de eerste regels van de mailserver zijn gedownload.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Niet gedownload
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Alleen de kopregels van dit bericht zijn van de e-mailserver gedownload.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=De rest van het bericht downloaden
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6e22b5189
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Aan
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=Datum
+DISTRIBUTION=Distributie
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Opvolgen-aan
+FROM=Van
+STATUS=Status
+LINES=Regels
+MESSAGE-ID=Bericht-ID
+MIME-VERSION=MIME-versie
+NEWSGROUPS=Nieuwsgroepen
+ORGANIZATION=Organisatie
+REFERENCES=Referenties
+REPLY-TO=Antwoord-naar
+RESENT-COMMENTS=Opnieuw-verstuurd-opmerkingen
+RESENT-DATE=Opnieuw-verstuurd-datum
+RESENT-FROM=Opnieuw-verstuurd-van
+RESENT-MESSAGE-ID=Opnieuw-verstuurd-bericht-ID
+RESENT-SENDER=Opnieuw-verstuurd-afzender
+RESENT-TO=Opnieuw-verstuurd-aan
+RESENT-CC=Opnieuw-verstuurd-CC
+SENDER=Afzender
+SUBJECT=Onderwerp
+APPROVED-BY=Goedgekeurd-door
+USER-AGENT=Useragent
+FILENAME=Bestandsnaam
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20f89d5717
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork-adresboeken
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork-database (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Een adresboek uit SeaMonkey of eerdere versies van Thunderbird importeren.
+
+morkImportSuccess = Gelukt!
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3765cdb46d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Berichten lezen">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Nieuw bericht aanmaken">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Nieuwsgroepen">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Nieuwsgroepabonnementen beheren">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Feeds">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Abonnementen beheren">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Accounts">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Mapabonnementen beheren">
+<!ENTITY settingsLink.label "Instellingen voor deze account bekijken">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Een account instellen:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Geavanceerde functies">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Berichten zoeken">
+<!ENTITY filtersLink.label "Berichtenfilters beheren">
+<!ENTITY junkSettings.label "Ongewensteberichtenfilters instellen">
+<!ENTITY offlineLink.label "Offline-instellingen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86a0b2d3d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Aan">
+<!ENTITY fromField4.label "Van">
+<!ENTITY senderField4.label "Afzender">
+<!ENTITY author.label "Auteur">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organisatie">
+<!ENTITY replyToField4.label "Antwoord naar">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Onderwerp">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Bcc">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Nieuwsgroepen">
+<!ENTITY followupToField4.label "Opvolgen aan">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Labels">
+<!ENTITY dateField4.label "Datum">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Useragent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referenties">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Bericht-ID">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "In antwoord op">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Website">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiveren">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Dit bericht archiveren">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Slim beantwoorden">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Beantwoorden">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Afzender van dit bericht beantwoorden">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Allen beantwoorden">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Afzender en alle ontvangers beantwoorden">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Lijst beantwoorden">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Mailinglijst beantwoorden">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Reageren">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Een reactie in deze nieuwsgroep plaatsen">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Doorsturen">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Dit bericht doorsturen">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Ongewenst">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Dit bericht als ongewenst markeren">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Verwijderen">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Dit bericht verwijderen">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Pictogrammen en tekst tonen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Alleen pictogrammen tonen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "p">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Alleen tekst tonen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Afzender beantwoorden altijd tonen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "b">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Meer">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Meer acties">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Openen in conversatie">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "c">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Openen in nieuw venster">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "v">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Openen in nieuw tabblad">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "t">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Markeren als gelezen">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Markeren als ongelezen">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Opslaan als…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "s">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Bron bekijken">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "B">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Afdrukken…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "A">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Bijlagenpaneel initieel tonen">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "B">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Openen">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Opslaan als…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Ontkoppelen…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Verwijderen">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Alles openen…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Alles opslaan…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Alles ontkoppelen…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Alles verwijderen…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Het gekoppelde bestand openen">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Bijbehorende map openen">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "m">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Tonen in Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Opslaan">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Bijlage opslaan">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Alles opslaan">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Alle bijlagen opslaan">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Koppelingslocatie kopiëren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Bericht-ID kopiëren">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "k">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Bericht voor ID openen">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "o">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Browser met bericht-ID openen">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc2da7caa2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Berichten downloaden en synchroniseren">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Items voor offlinegebruik">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Als u al e-mailmappen of nieuwsgroepen hebt geselecteerd voor offlinegebruik, kunt u deze nu downloaden en/of synchroniseren. Gebruik anders de knop ‘Selecteren’ om e-mailmappen en nieuwsgroepen te selecteren voor offlinegebruik.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Het volgende downloaden en/of synchroniseren:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "E-mailberichten">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "E">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Nieuwsgroepberichten">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "Niet-verzonden berichten verzenden">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "v">
+<!ENTITY workOffline.label "Offline werken zodra het downloaden en/of synchroniseren is voltooid">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "O">
+<!ENTITY selectButton.label "Selecteren…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "S">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Kies e-mailmappen en nieuwsgroepen voor offlinegebruik.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Downloaden">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mappen en nieuwsgroepen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d1ffd3374f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Weergave:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "r">
+<!ENTITY viewAll.label "Alle">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "Ongelezen">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "O">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Niet verwijderd">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "v">
+<!ENTITY viewTags.label "Labels">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "L">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Aangepaste weergaven">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "w">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Weergave opslaan als een map…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "s">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Aanpassen…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a4e19a77c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Opmerking: deze leesbevestiging meldt alleen dat het bericht op de computer van de ontvanger is weergegeven. Er is geen garantie dat de ontvanger de inhoud van het bericht heeft gelezen of begrepen.
+MsgMdnDispatched=Het bericht is afgedrukt, gefaxt of doorgestuurd zonder dat het aan de ontvanger is getoond. Er is geen garantie dat de ontvanger het bericht op een later tijdstip zal lezen.
+MsgMdnProcessed=Het bericht is door de e-mailtoepassing van de ontvanger verwerkt zonder dat het is weergegeven. Er is geen garantie dat het bericht op een later tijdstip zal worden gelezen.
+MsgMdnDeleted=Het bericht is verwijderd. De persoon naar wie het werd verzonden, heeft het misschien niet gezien. Mogelijk wordt het verwijderen later ongedaan gemaakt en het bericht alsnog gelezen.
+MsgMdnDenied=De ontvanger van het bericht wil geen leesbevestiging naar u terugsturen.
+MsgMdnFailed=Er is een fout opgetreden. Er kon geen juiste leesbevestiging worden gemaakt of naar u worden verzonden.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Dit is een leesbevestiging voor de e-mail die u naar %S hebt verzonden.
+MdnDisplayedReceipt=Leesbevestiging (weergegeven)
+MdnDispatchedReceipt=Leesbevestiging (verzonden)
+MdnProcessedReceipt=Leesbevestiging (verwerkt)
+MdnDeletedReceipt=Leesbevestiging (verwijderd)
+MdnDeniedReceipt=Leesbevestiging (geweigerd)
+MdnFailedReceipt=Leesbevestiging (mislukt)
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0df45a36b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Berichtsamenvatting">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Geselecteerde berichten">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiveren">
+<!ENTITY deleteButton.label "Verwijderen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7dcb742593
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversatie; #1 conversaties
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ conversatie; #1+ conversaties
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 bericht;#1 berichten
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 ongelezen;, #1 ongelezen
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 genegeerd;, #1 genegeerd
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ genegeerd;, #1+ genegeerd
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(geen onderwerp)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Deze berichten nemen #1 in beslag.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Deze berichten nemen meer dan #1 in beslag.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Noot: #1 berichten zijn geselecteerd, de eerste #2 worden getoond)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Noot: #1 conversaties zijn geselecteerd, de eerste #2 worden getoond)
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..55229ced31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nieuwe map">
+<!ENTITY name.label "Naam:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Maken als een submap van:">
+<!ENTITY description.accesskey "M">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Deze server beperkt mappen tot twee speciale soorten.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Toestaan dat de nieuwe map bevat:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Alleen mappen">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Alleen berichten">
+<!ENTITY accept.label "Map aanmaken">
+<!ENTITY accept.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d5eb9e291
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Berichtkoppen downloaden
+downloadHeadersInfoText=Er zijn %S nieuwe berichtkoppen te downloaden voor deze nieuwsgroep.
+cancelDisallowed=Dit bericht lijkt niet van u te zijn. U kunt alleen uw eigen berichten annuleren, niet die welke door anderen zijn gemaakt.
+cancelConfirm=Weet u zeker dat u dit bericht wilt annuleren?
+messageCancelled=Bericht geannuleerd.
+enterUserPassTitle=Nieuwsservergebruikersnaam en -wachtwoord vereist
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in voor %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in voor %1$S op %2$S:
+okButtonText=Downloaden
+
+noNewMessages=Er zijn geen nieuwe berichten op de server.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Downloaden: %1$S van %2$S berichtkoppen voor %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Berichtkoppen voor filters verkrijgen: %1$S (%2$S/%3$S) op %4$S
+downloadingArticles=Downloaden: artikelen %S-%S
+bytesReceived=Nieuwsgroepen downloaden: %S ontvangen (%SKB gelezen met %SKB/sec)
+downloadingArticlesForOffline=Downloaden: artikelen %S-%S in %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=De nieuwsgroep %1$S blijkt niet te bestaan op de server %2$S. Wilt u het abonnement op deze nieuwsgroep opzeggen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Wilt u zich abonneren op %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Er is een (NNTP-)nieuwsserverfout opgetreden:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Er is een nieuwsfout opgetreden. Het scannen van alle nieuwsgroepen is niet voltooid. Probeer alle nieuwsgroepen opnieuw weer te geven.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Er is een autorisatiefout opgetreden. Probeer uw naam en/of wachtwoord opnieuw in te voeren.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Er is een communicatiefout opgetreden. Probeer opnieuw te verbinden. TCP-fout:
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d447d3acb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Probleem bij het laden van artikel">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Artikel niet gevonden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "De nieuwsgroepserver meldt dat deze het artikel niet kan vinden.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Nieuwsgroepserver antwoordde:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Misschien is het artikel verlopen?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Proberen naar artikel te zoeken:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Alle verlopen artikelen verwijderen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d024c00e3c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Berichten downloaden
+downloadMessagesLabel1=Wilt u berichten downloaden voor offlinegebruik voordat u offline gaat?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Mij dit altijd vragen wanneer ik offline ga
+downloadMessagesNow2=Nu &downloaden
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Niet-verzonden berichten
+sendMessagesLabel2=Wilt u uw niet-verzonden berichten nu verzenden?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Altijd vragen wanneer ik online ga
+sendMessagesNow2=Nu &verzenden
+
+processMessagesLater2=&Later
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Berichten ophalen
+getMessagesOfflineLabel1=U bent momenteel offline. Wilt u online gaan om nieuwe berichten op te halen?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Niet-verzonden berichten
+sendMessagesOfflineLabel1=U bent momenteel offline. Wilt u online gaan om niet-verzonden berichten te verzenden?
+
+offlineTooltip=U bent momenteel offline.
+onlineTooltip=U bent momenteel online.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..337b46f749
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Online werken
+desc=Wilt u nu online gaan?\n\n(Als u ervoor kiest offline te werken, kunt u later online gaan - kies hiervoor ‘Offline’ in het menu Bestand en haal het vinkje weg bij ‘Offline werken’.)
+workOnline=Online werken
+workOffline=Offline werken
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94884b3f11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=E-mail, adresboeken en instellingen van Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Postbus %S, %d berichten geïmporteerd
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Ongeldige parameter doorgegeven bij importeren van postbus.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Fout bij importeren van postbus %S, mogelijk zijn niet alle berichten uit deze postbus geïmporteerd.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook-adresboeken
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Adresboek %S geïmporteerd
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Ongeldige parameter doorgegeven bij importeren van adresboek.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Fout bij verkrijgen van toegang tot bestand voor adresboek %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fout bij importeren van adresboek %S, mogelijk zijn niet alle adressen geïmporteerd.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c11cef5bab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Dit is een versleuteld OpenPGP-bericht, maar ondersteuning voor OpenPGP-ontsleuteling is niet beschikbaar.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fb78b2bfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=De volgende toepassingen kunnen worden gebruikt voor het verwerken van %S.
+
+handleProtocol=%S-koppelingen
+handleFile=%S-inhoud
+
+descriptionWebApp=Deze webtoepassing wordt gehost door:
+descriptionLocalApp=Deze toepassing bevindt zich op:
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..741f4e2db0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Weet u zeker dat u de account ‘%S’ wilt verwijderen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=%S toevoegen
+
+notConfiguredYet=Deze account is nog niet geconfigureerd.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b401250afc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Standaard
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Hoi! :-)
+message2=Wat ben je aan het doen?
+message3=Ik ben Thunderbird aan het uitproberen! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac1578d9d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Bevestigen
+confirmResetJunkTrainingText=Weet u zeker dat u de trainingsgegevens van het zelflerende ongewensteberichtenfilter wilt herinitialiseren?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Bureaublad
+myDownloadsFolderName=Mijn downloads
+chooseAttachmentsFolderTitle=Map kiezen
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S-bestand
+saveFile=Bestand opslaan
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=%S gebruiken
+useDefault=%S gebruiken (standaard)
+
+useOtherApp=Andere gebruiken…
+fpTitleChooseApp=Hulptoepassing selecteren
+manageApp=Toepassingsdetails…
+alwaysAsk=Altijd vragen
+delete=Actie verwijderen
+confirmDeleteTitle=Actie verwijderen
+confirmDeleteText=Weet u zeker dat u deze actie wilt verwijderen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Geluid kiezen
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=U kunt opgeven van welke websites afbeeldingen en andere externe inhoud mogen worden geladen. Ook kunt u externe inhoud toestaan op basis van het e-mailadres van de afzender. Typ het adres van de website of het e-mailadres dat u wilt beheren en klik vervolgens op Blokkeren of Toestaan.
+imagepermissionstitle=Uitzonderingen - Externe inhoud
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Uitzonderingen - Cookies
+cookiepermissionstext=U kunt opgeven welke websites altijd of nooit toestemming hebben om cookies te gebruiken. Typ het exacte adres van de website die u wilt beheren en klik vervolgens op Blokkeren, Toestaan voor sessie of Toestaan.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domein:
+forSecureOnly=Alleen versleutelde verbindingen
+forAnyConnection=Alle typen verbindingen
+expireAtEndOfSession=Aan het einde van de sessie
+
+noCookieSelected=<geen cookie geselecteerd>
+cookiesAll=De volgende cookies zijn op uw computer opgeslagen:
+cookiesFiltered=De volgende cookies komen met uw zoekopdracht overeen:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Geselecteerde verwijderen;Geselecteerde verwijderen
+defaultUserContextLabel=Geen
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Uw buffer gebruikt momenteel %1$S %2$S aan schijfruimte
+actualDiskCacheSizeCalculated=Buffergrootte berekenen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Standaard (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Standaard
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Taal van toepassing: %S
+appLocale.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Taal van regionale instellingen: %S
+rsLocale.accesskey=r
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Voorbeeld in %S
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7789c12ded
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Voer een geldig e-mailadres in.
+accountNameExists=Er bestaat al een account met deze naam. Voer een andere accountnaam in.
+accountNameEmpty=De accountnaam kan niet leeg zijn.
+modifiedAccountExists=Er bestaat al een account met die gebruikersnaam en servernaam. Voer een andere gebruikers- en/of servernaam in.
+userNameChanged=Uw gebruikersnaam is bijgewerkt. U moet wellicht ook uw e-mailadres en/of gebruikersnaam die met deze account zijn verbonden bijwerken.
+serverNameChanged=De servernaam-instelling is gewijzigd. Verifieer dat mappen die door filters worden gebruikt op de nieuwe server bestaan.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=De ongewensteberichteninstellingen van account ‘%1$S’ hebben een mogelijk probleem. Wilt u deze bekijken voordat u de accountinstellingen opslaat?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S moet nu opnieuw worden gestart om de wijziging aan de instelling voor Lokale map toe te passen.
+localDirectoryRestart=Herstarten
+userNameEmpty=De gebruikersnaam mag niet leeg zijn.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Het pad voor de Lokale map ‘%1$S’ is ongeldig. Kies een andere map.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Het pad voor de Lokale map ‘%1$S’ is niet geschikt voor berichtenopslag. Kies een andere map.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Weet u zeker dat u de accountwizard wilt afsluiten?\n\nAls u afsluit, gaan alle ingevoerde gegevens verloren en wordt de account niet aangemaakt.
+accountWizard=Accountwizard
+WizardExit=Afsluiten
+WizardContinue=Annuleren
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Voer een geldige servernaam in.
+failedRemoveAccount=Verwijderen van deze account is mislukt.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Als u nieuwe e-mail van deze account opslaat in het Postvak IN van een andere account, kunt u eerder gedownloade e-mail van deze account niet meer benaderen. Als u e-mail hebt in deze account, kopieer deze dan eerst naar een andere account.\n\nAls u filters hebt die e-mail filteren naar deze account, moet u deze deactiveren of de doelmap wijzigen. Als andere accounts speciale mappen hebben in deze account (Verzonden, Sjablonen, Concepten, Archieven, Ongewenste berichten), moet u deze wijzigen naar die van een andere account.\n\nWilt u e-mail van deze account toch opslaan in een andere account?
+confirmDeferAccountTitle=Account overdragen?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=De map die in de instelling voor Lokale map is opgegeven, wordt al gebruikt door de account ‘%S’. Kies een andere map.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Een bovenliggende map van de map die in de instelling voor Lokale map is opgegeven, wordt al gebruikt door de account ‘%S’. Kies een andere map.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Een submap van de map die in de instelling voor Lokale map is opgegeven, wordt al gebruikt door de account ‘%S’. Kies een andere map.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=user
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=E-mailadres:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Voer uw e-mailadres in. Dit is het adres dat anderen gebruiken om u e-mail te sturen (bijvoorbeeld ‘%1$S@%2$S’).
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Voer uw %2$S bij %1$S in (als bijvoorbeeld uw %1$S-e-mailadres ‘%3$S’ is, is uw %2$S ‘%4$S’).
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Serverinstellingen
+prefPanel-copies=Kopieën & mappen
+prefPanel-synchronization=Synchronisatie & opslag
+prefPanel-diskspace=Schijfruimte
+prefPanel-addressing=Opstellen & adressering
+prefPanel-junk=Ongewenste berichten
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Uitgaande server (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identiteiten voor %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nieuwe identiteit
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=%S bewerken
+
+identity-edit-req=U moet een geldig e-mailadres opgeven voor deze identiteit.
+identity-edit-req-title=Fout bij het maken van identiteit
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Weet u zeker dat u deze identiteit wilt verwijderen\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Identiteit voor %S verwijderen
+identity-delete-confirm-button=Verwijderen
+
+choosefile=Een bestand kiezen
+
+forAccount=Voor account ‘%S’
+
+removeFromServerTitle=Definitieve automatisch verwijdering van berichten bevestigen
+removeFromServer=Deze instelling verwijdert oude berichten voorgoed van de externe server én uit uw lokale opslag. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?
+
+confirmSyncChangesTitle=Synchronisatiewijzigingen bevestigen
+confirmSyncChanges=De berichtsynchronisatie-instellingen zijn gewijzigd.\n\nWilt u de instellingen opslaan?
+confirmSyncChangesDiscard=Ongedaan maken
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..627c6558aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "U hebt een oudere versie van &brandProductName; gestart">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Een nieuwere versie van &brandProductName; heeft mogelijk wijzigingen in uw profiel aangebracht, die niet meer compatibel zijn met deze oudere versie. Gebruik dit profiel alleen met die nieuwere versie of maak een nieuw profiel aan voor deze installatie van &brandShortName;. Als u een nieuw profiel aanmaakt, moet u uw accounts, agenda’s en add-ons opnieuw instellen.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Meer informatie…">
+<!ENTITY window.create "Nieuw profiel aanmaken">
+<!ENTITY window.quit-win "Afsluiten">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Afsluiten">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1b8dd54af3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Account en gegevens verwijderen">
+<!ENTITY removeButton.label "Verwijderen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "V">
+<!ENTITY removeAccount.label "Accountgegevens verwijderen">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "A">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Verwijdert alleen informatie over deze account voor &brandShortName;. Dit heeft geen invloed op de account op de server zelf.">
+<!ENTITY removeData.label "Berichtgegevens verwijderen">
+<!ENTITY removeData.accesskey "B">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Conversatiegegevens verwijderen">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "C">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Verwijdert alle berichten, mappen en filters die met deze account zijn verbonden van uw lokale schijf. Dit heeft geen invloed op sommige berichten die op de server bewaard kunnen blijven. Kies deze optie niet als u van plan bent om lokale gegevens te archiveren of later opnieuw in &brandShortName; te gebruiken.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Verwijdert alle berichten, mappen en filters die met deze account zijn verbonden van uw lokale schijf. Uw berichten en mappen worden nog wel op de server bewaard.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Verwijdert alle registraties van conversaties voor deze account van uw lokale schijf.">
+<!ENTITY showData.label "Gegevenslocatie tonen">
+<!ENTITY showData.accesskey "G">
+<!ENTITY progressPending "Geselecteerde gegevens worden verwijderd…">
+<!ENTITY progressSuccess "Verwijdering geslaagd.">
+<!ENTITY progressFailure "Verwijdering mislukt.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33af13dcaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Weet u zeker dat u de account ‘%S’ wilt verwijderen?
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8e26cd8243
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Mapnaam wijzigen">
+<!ENTITY rename.label "Voer een nieuwe naam in voor de map:">
+<!ENTITY rename.accesskey "V">
+<!ENTITY accept.label "Hernoemen">
+<!ENTITY accept.accesskey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8ad7aecb91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Recente geschiedenis wissen">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Te wissen tijdsperiode: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Laatste uur">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Laatste twee uur">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Laatste vier uur">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Vandaag">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Alles">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Geschiedenis">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Navigatiegeschiedenis">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "N">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Buffer">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.">
+
+<!ENTITY dialog.width "34em">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..444b73d5e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Adresboeken, e-mailberichten en accounts importeren uit SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Adresboeken zijn met succes geïmporteerd.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokale berichten en accounts zijn met succes geïmporteerd.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de8f582a66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Onderwerp
+From=Van
+Body=Berichttekst
+Date=Datum
+Priority=Prioriteit
+Status=Status
+To=Aan
+Cc=Cc
+ToOrCc=Aan of Cc
+AgeInDays=Leeftijd in dagen
+SizeKB=Bestandsgrootte (KB)
+Tags=Labels
+# for AB and LDAP
+AnyName=Willekeurige naam
+DisplayName=Weergavenaam
+Nickname=Bijnaam
+ScreenName=Schermnaam
+Email=E-mailadres
+AdditionalEmail=Extra e-mailadres
+AnyNumber=Willekeurig nummer
+WorkPhone=Telefoon werk
+HomePhone=Telefoon thuis
+Fax=Fax
+Pager=Pieper
+Mobile=Mobiel
+City=Woonplaats
+Street=Straat
+Title=Functie
+Organization=Organisatie
+Department=Afdeling
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Van, Aan, Cc of Bcc
+JunkScoreOrigin=Ongewenstberichtscore
+JunkPercent=Ongewensteberichtenpercentage
+AttachmentStatus=Bijlagestatus
+JunkStatus=Ongewenstberichtstatus
+Label=Label
+Customize=Aanpassen…
+MissingCustomTerm=Aangepaste term ontbreekt
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d10209cbf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=bevat
+1=bevat geen
+2=is
+3=is niet
+4=is leeg
+
+5=ligt voor
+6=ligt na
+
+7=is hoger dan
+8=is lager dan
+
+9=begint met
+10=eindigt met
+
+11=klinkt als
+12=LDAP doe wat ik bedoel
+
+13=is meer dan
+14=is minder dan
+
+15=Naamaanvulling
+16=staat in mijn adresboek
+17=staat niet in mijn adresboek
+18=is niet leeg
+19=komt overeen met
+20=komt niet overeen met
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dad2b2d8d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Zoeken…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 overeenkomst gevonden;#1 overeenkomsten gevonden
+noMatchesFound=Geen overeenkomsten gevonden
+labelForStopButton=Stoppen
+labelForSearchButton=Zoeken
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=Z
+
+moreButtonTooltipText=Een nieuwe regel toevoegen
+lessButtonTooltipText=Deze regel verwijderen
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..146e077328
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Moet voldoen aan al het volgende">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "Moet voldoen aan één van het volgende">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "d">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Alle berichten">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "b">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d2ceb7810
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Afsluitvoortgangsvenster
+taskProgress=%1$S van %2$S taken verwerken
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6752547fa9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Dit is een <B>VERSLEUTELD</B> of <B>ONDERTEKEND</B> bericht.<br> Deze e-mailtoepassing ondersteunt geen versleutelde of ondertekende e-mail.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5db0b22003
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Instellingen">
+<!ENTITY security.caption "Beveiliging en authenticatie">
+<!ENTITY serverName.label "Servernaam:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beschrijving:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "B">
+<!ENTITY serverPort.label "Poort:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Gebruikersnaam:">
+<!ENTITY userName.accesskey "e">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindingsbeveiliging:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Geen">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, mits beschikbaar">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-server">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standaard:">
+<!ENTITY authMethod.label "Authenticatiemethode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..581174cf79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonneren">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abonneren">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "b">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Abonnement opzeggen">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "o">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nieuwe groepen">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Vernieuwen">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "V">
+<!ENTITY stopButton.label "Stoppen">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "S">
+<!ENTITY server.label "Account:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonneren">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Berichten"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Nieuwsgroepen tonen met de tekst:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe6c245ba5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Selecteer de nieuwsgroepen om op te abonneren:
+subscribeLabel-imap=Selecteer de mappen om op te abonneren:
+currentListTab-nntp.label=Huidige groepenlijst
+currentListTab-nntp.accesskey=H
+currentListTab-imap.label=Mappenlijst
+currentListTab-imap.accesskey=M
+pleaseWaitString=Even geduld…
+offlineState=U bent offline. Items konden niet van de server worden opgehaald.
+errorPopulating=Fout bij ophalen van items van de server.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8981010902
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Tabblad sluiten">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Alle tabbladtitels tonen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Startpagina">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f74b194c32
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Nieuw bericht opstellen
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Een nieuw bericht opstellen
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adresboek openen
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Uw adresboek openen
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58ab8467dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Wilt u helpen %1$S te verbeteren door geheugengebruik, prestaties en reactiesnelheid automatisch naar %2$S te verzenden?
+telemetryLinkLabel = Meer info
+telemetryYesButtonLabel = Ja
+telemetryYesButtonAccessKey = J
+telemetryNoButtonLabel = Nee
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3a3652ce7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=gisteren
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..880add7fd6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Tekstbestand (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importeer een adresboek uit een tekstbestand, waaronder LDIF- (.ldif, .ldi), tabgescheiden (.tab, .txt) of kommagescheiden (.csv) indelingen.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Tekstadresboek
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Adresboek %S geïmporteerd
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Ongeldige parameter doorgegeven bij importeren van adresboek.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Fout bij verkrijgen van toegang tot bestand voor adresboek %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Fout bij importeren van adresboek %S, mogelijk zijn niet alle adressen geïmporteerd.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dcfff7cb05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard-bestand (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Een adresboek in vCard-indeling importeren
+
+vCardImportAddressName=vCard-adresboek
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Adresboek %S geïmporteerd
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Fout bij verkrijgen van toegang tot bestand voor adresboek %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Fout bij importeren van adresboek %S, mogelijk zijn niet alle adressen geïmporteerd.
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02b5696f0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Filterlogboek">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Het filterlogboek documenteert welke filters voor deze account zijn uitgevoerd. Gebruik het selectievakje om logboekregistratie in te schakelen.">
+<!ENTITY clearLog.label "Logboek wissen">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "w">
+<!ENTITY enableLog.label "Filterregistratie inschakelen">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "n">
+<!ENTITY closeLog.label "Sluiten">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fd83b215c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Bron van ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Bewerken">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY fileMenu.label "Bestand">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Pagina opslaan als…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Afdrukken…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Sluiten">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Ga naar regel…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "L">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Beeld">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Vernieuwen">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Automatische terugloop">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "A">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaxismarkering">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "S">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Tekengrootte">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "T">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Vergroten">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "r">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Verkleinen">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "k">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normaal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Zoeken op deze pagina…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Opnieuw zoeken">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Terug">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Vooruit">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Koppelingslocatie kopiëren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mailadres kopiëren">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58b4fbe846
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Ga naar regel
+goToLineText = Voer regelnummer in
+invalidInputTitle = Ongeldige invoer
+invalidInputText = Het ingevoerde regelnummer is ongeldig.
+outOfRangeTitle = Regel niet gevonden
+outOfRangeText = De opgegeven regel is niet gevonden.
+viewSelectionSourceTitle = DOM-bron van selectie
+viewMathMLSourceTitle = DOM-bron van MathML
+
+context_goToLine_label = Ga naar regel…
+context_goToLine_accesskey = G
+context_wrapLongLines_label = Automatische terugloop
+context_highlightSyntax_label = Syntaxismarkering
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8dd75958d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Inzoomen">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Uitzoomen">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Herinitialiseren">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Alleen tekst zoomen">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoomen">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..48cd75f5ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Map(pen) selecteren">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Selecteer de mappen om te doorzoeken:">
+<!ENTITY folderName.label "Mapnaam">
+<!ENTITY folderSearch.label "Zoeken">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..15ab9c968d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nieuwe virtuele zoekmap">
+<!ENTITY name.label "Naam:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Maken als een submap van:">
+<!ENTITY description.accesskey "M">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configureer de gebruikte zoekcriteria voor deze virtuele zoekmap: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Selecteer de te doorzoeken mappen: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Kiezen…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Online zoeken (Geeft up-to-date resultaten voor IMAP- en nieuwsmappen, maar het duurt langer om de map te openen)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Maken">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "k">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Bijwerken">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..874c468361
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Instellingen van Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Postbus %1$S, %2$d berichten geïmporteerd
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Ongeldige parameter doorgegeven bij importeren van postbus.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Fout bij verkrijgen van toegang tot bestand voor postbus %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Fout bij importeren van postbus %S, mogelijk zijn niet alle berichten uit deze postbus geïmporteerd.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail-adresboek
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail-adresboek (Windows-adresboek)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Adresboek %S geïmporteerd
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fout bij importeren van adresboek %S, mogelijk zijn niet alle adressen geïmporteerd.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ongeldige parameter doorgegeven bij importeren van adresboek.