summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a3b14e226
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=kallenamn
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Mista tilkoplinga til tenaren
+connection.error.timeOut=Tilkoplinga fekk tidsavbrot
+connection.error.invalidUsername=%S kan ikkje nyttast som brukarnamn
+connection.error.invalidPassword=Ugyldig tenarpassord
+connection.error.passwordRequired=Skriv inn passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Tenar
+options.port=Port
+options.ssl=Bruk SSL
+options.encoding=Teiknsett
+options.quitMessage=Avsluttingsmelding
+options.partMessage=Lukkemelding
+options.showServerTab=Vis melding frå tenaren
+options.alternateNicks=Alternative kallenamn
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S brukar "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Tida til %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <handling å utføre>: Utfør ei handling.
+command.ban=%S <nick!user@host>: Bannlys brukarane som passar til det spesifiserte mønsteret.
+command.ctcp=%S <kallenamn> <msg>: Sender ei CTCP-melding til kallenamnet.
+command.chanserv=%S <kommando>: Sender ein kommando til ChanServ.
+command.deop=%S <kallenamn1>[,<kallenamn2>]*: Fjern kanaloperatørstatus frå nokon. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.devoice=%S <kallenamn1>[,<kallenamn2>]*: Fjern voice-status i kanalen frå somme, slik at dei vert hindra i å prata i kanalen dersom han er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.invite2=%S <kallenamn>[ <kallenamn>]* [<kanal>]: Inviter ein eller fleire kallenamn til å vere med deg i denne kanalen, eller kople til den spesifiserte kanalen.
+command.join=%S <rom1>[,<rom2>]* [<nykel1>[,<nykel2>]*]: Skriv inn ein eller fleire kanalar, og valfritt spesifiser ein kanalnykel for kvar av dei dersom det er påkravd.
+command.kick=%S <kallenamn> [<melding>]: Fjern nokre frå ein kanal. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.list=%S: Viser ei liste over alle praterom på dette nettverket. Åtvaring, nokre tenarar vil kopla deg frå dersom du prøver dette.
+command.memoserv=%S <kommando>: Send ein kommando til MemoServ.
+command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Hent, sett eller ta bort ein brukar sin status.
+command.modeChannel2=%S [<kanal>] [(+|-)<ny status> [<parameter>][,<parameter>]*]: Hent, sett eller ta bort ein kanalstatus.
+command.msg=%S <kallenamn> <melding>: Send ei privat melding til ein brukar (i stadenfor ein kanal).
+command.nick=%S <nytt kallenamn>: Endra kallenamnet ditt.
+command.nickserv=%S <kommando>: Send ein kommando til NickServ.
+command.notice=%S <mål> <melding>: Send ein notis til ein brukar eller kanal.
+command.op=%S <kallenamn1>[,<kallenamn2>]*: Gje kanaloperatørstatus til nokon. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.operserv=%S <kommando>: Send ein kommando til OperServ.
+command.part=%S [melding]: Forlat den noverande kanalen, valfritt med ei melding.
+command.ping=%S [<kallenamn>]: Spør om kor mykje tidsforseinking ein brukar (eller tenaren, om ingen er spesifisert) har.
+command.quit=%S <melding>: Koplar frå tenaren, valfritt med ei melding.
+command.quote=%S <kommando>: Sender ein rå-kommando til tenaren.
+command.time=%S: Viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren.
+command.topic=%S [<nytt emne>]: Vis eller endra kanalemnet.
+command.umode=%S (+|-)<ny modus>: Sett eller fjern ein brukarmodus.
+command.version=%S <kallenamn>: Spøretter kva for klientversjon ein brukar har.
+command.voice=%S <kallenamn1>[,<kallenamn2>]*: Gje kanal-voicestatus til nokon. Du må vere kanaloperatør for å gjere dette.
+command.whois2=%S [<nick>]: Hent info om ein brukar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] kopla til rommet.
+message.rejoined=Du har kopla til rommet på nytt.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Du vart sparka av %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S vart sparka av %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modus %1$S for %2$S vald av %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanalmodus %1$S valt av %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Din modus er %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Klarte ikkje å endra til det spesifiserte kallenamnet. Kallenamnet ditt er enno %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Du har forlate rommet (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S har forlate rommet (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S har forlate rommet (Avslutta%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S har invitert deg til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S vart invitert til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S er allereie %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S vart tilkalla.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS informasjon for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S er fråkopla. WHOWAS-informasjon for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S er eit ukjend kallenamn.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S endra kanalpassord til %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S fjerna kanalpassordet.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Brukarar tilkopla frå følgjande adresser er utestengde frå %S:
+message.noBanMasks=Det fins ingen utestengde adresser for %S.
+message.banMaskAdded=Brukarar tilkopla frå adresser som passar med %1$S er utestengde av %2$S.
+message.banMaskRemoved=Brukarar tilkopla frå adresser som passar med %1$S er ikkje lenger utestengde av %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping-svar %1$S in #2 millisekund.;Ping-svar frå %1$S in #2 millisekund.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Ingen kanal funnen: %S.
+error.tooManyChannels=Kan ikkje kopla til %S; du er tilkopla for mange kanalar.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Kallenamnet er allereie i bruk, endrar namn til %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S er ikkje eit tilate kallenamn.
+error.banned=Du er utestengd frå denne tenaren.
+error.bannedSoon=Du vil snart bli utestengd frå denne tenaren.
+error.mode.wrongUser=Du kan ikkje endra brukarmodus for andre brukarar.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S er ikkje tilkopla
+error.wasNoSuchNick=Ukjend kallenamn: %S
+error.noSuchChannel=Ukjend kanal: %S.
+error.unavailable=%S er mellombels utilgjengeleg.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Du er utestengd frå %S.
+error.cannotSendToChannel=Du kan ikkje senda meldingar til %S.
+error.channelFull=Kanalen %S er full.
+error.inviteOnly=Du treng ein invitasjon for å kopla til %S.
+error.nonUniqueTarget=%S er ikkje eit unikt brukar@vertsnamn eller kortnamn, eller du har prøvd å kopla til for mange kanalar samtstundes.
+error.notChannelOp=Du er ikkje kanaloperatør på %S.
+error.notChannelOwner=Du er ikkje kanaleigar for %S.
+error.wrongKey=Kan ikkje kopla til rommet %S, ugyldig kanalpassord.
+error.sendMessageFailed=Ein feil oppstod ved sending av den siste meldinga di. Prøv igjen når tilkoplinga er oppretta på nytt.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Du kan ikkje kopla til %1$S, og vart automatisk omdirigert til %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' er ikkje eit gyldig brukarmodus på denne tenaren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Namn
+tooltip.server=Tilkopla
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tilkopla frå
+tooltip.registered=Registrert
+tooltip.registeredAs=Registrert som
+tooltip.secure=Brukar ei trygg tilkopling
+# The away message of the user
+tooltip.away=Borte
+tooltip.ircOp=IRC-operatør
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Siste aktivitet
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S sidan
+tooltip.channels=No tilkopla
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nei