summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/matrix.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/xmpp.properties274
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 1104 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..45213bdd38
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Kontoar - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "IM-status">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Ny konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Lat att">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "L">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ingen konto konfigurert enno">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Trykk på &accountManager.newAccount.label;-knappen for å la &brandShortName; guide deg gjennom prosessen med å setja opp ein.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Registrering ved oppstart">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "R">
+<!ENTITY account.connect.label "Kople til">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Kople frå">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.delete.label "Slett">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "S">
+<!ENTITY account.edit.label "Eigenskapar">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY account.moveup.label "Flytt opp">
+<!ENTITY account.movedown.label "Flytt ned">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Avbryt ny tilkopling">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "v">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopier feillogg">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Vis feillogg">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "i">
+<!ENTITY account.connecting "Koplar til…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Koplar frå…">
+<!ENTITY account.disconnected "Ikkje tilkopla">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..668a434899
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Passord for %S
+passwordPromptText=Skriv inn passordet til %S for å kople til.
+passwordPromptSaveCheckbox=Bruk Passordhandsaming for å hugse dette passordet.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..851222dad8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Kommandoar: %S.\nBruk /help &lt;command&gt; for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Ingen kommando «%S» finst.
+noHelp=Ingen hjelpetekst for kommandoen «%S» finst, beklagar!
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;: send ei melding utan å behandle kommandoar.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;: send ei melding utan å verne HTML-entitetar.
+helpHelpString=help &lt;name&gt;: vis hjelpetekst om &lt;name&gt;-kommandoen, eller ei liste over tilgjengelege kommandoar når ingen parameter er spesifiserte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;status melding&gt;: sett statusen til %2$S, med ei valfri statusmelding.
+back=tilgjengeleg
+away=borte
+busy=utilgjengeleg
+dnd=utiljengeleg
+offline=fråkopla
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ca44eb533
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontaktar
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63fd12751c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Samtalen med %1$S vil fortsetje, med %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S er no %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S er no %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S er %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Kontoen din kopla til på nytt (%1$S er %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Kontoen din vart tilkopla på nytt (%1$S er %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Kontoen din er no fråkopla (statusen %S er ikkje lenger kjend).
+
+accountDisconnected=Kontoen din er fråkopla
+accountReconnected=Kontoen din kopla til på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Auto-svar - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Rommet har inga emnemelding.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Emnet for %1$S er: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Emne er ikkje valt for %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S har endra emnet til: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S har fjerna emnet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S er no kjend som %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Du er no kjend som %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e1b79f063
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook-prat
+facebook.disabled=Facebook Chat er ikkje lenger støtta fordi Facebook deaktiverte sin XMPP-gateway.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb47d5d785
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Brukarnamn
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Taggar
+
+otr.tag=OTR-status
+
+encryption.tag=Krypteringsstatus
+message.status=Meldinga er kryptert
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a3b14e226
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=kallenamn
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Mista tilkoplinga til tenaren
+connection.error.timeOut=Tilkoplinga fekk tidsavbrot
+connection.error.invalidUsername=%S kan ikkje nyttast som brukarnamn
+connection.error.invalidPassword=Ugyldig tenarpassord
+connection.error.passwordRequired=Skriv inn passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Tenar
+options.port=Port
+options.ssl=Bruk SSL
+options.encoding=Teiknsett
+options.quitMessage=Avsluttingsmelding
+options.partMessage=Lukkemelding
+options.showServerTab=Vis melding frå tenaren
+options.alternateNicks=Alternative kallenamn
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S brukar "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Tida til %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;handling å utføre&gt;: Utfør ei handling.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Bannlys brukarane som passar til det spesifiserte mønsteret.
+command.ctcp=%S &lt;kallenamn&gt; &lt;msg&gt;: Sender ei CTCP-melding til kallenamnet.
+command.chanserv=%S &lt;kommando&gt;: Sender ein kommando til ChanServ.
+command.deop=%S &lt;kallenamn1&gt;[,&lt;kallenamn2&gt;]*: Fjern kanaloperatørstatus frå nokon. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.devoice=%S &lt;kallenamn1&gt;[,&lt;kallenamn2&gt;]*: Fjern voice-status i kanalen frå somme, slik at dei vert hindra i å prata i kanalen dersom han er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.invite2=%S &lt;kallenamn&gt;[ &lt;kallenamn&gt;]* [&lt;kanal&gt;]: Inviter ein eller fleire kallenamn til å vere med deg i denne kanalen, eller kople til den spesifiserte kanalen.
+command.join=%S &lt;rom1&gt;[,&lt;rom2&gt;]* [&lt;nykel1&gt;[,&lt;nykel2&gt;]*]: Skriv inn ein eller fleire kanalar, og valfritt spesifiser ein kanalnykel for kvar av dei dersom det er påkravd.
+command.kick=%S &lt;kallenamn&gt; [&lt;melding&gt;]: Fjern nokre frå ein kanal. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.list=%S: Viser ei liste over alle praterom på dette nettverket. Åtvaring, nokre tenarar vil kopla deg frå dersom du prøver dette.
+command.memoserv=%S &lt;kommando&gt;: Send ein kommando til MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Hent, sett eller ta bort ein brukar sin status.
+command.modeChannel2=%S [&lt;kanal&gt;] [(+|-)&lt;ny status&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Hent, sett eller ta bort ein kanalstatus.
+command.msg=%S &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein brukar (i stadenfor ein kanal).
+command.nick=%S &lt;nytt kallenamn&gt;: Endra kallenamnet ditt.
+command.nickserv=%S &lt;kommando&gt;: Send ein kommando til NickServ.
+command.notice=%S &lt;mål&gt; &lt;melding&gt;: Send ein notis til ein brukar eller kanal.
+command.op=%S &lt;kallenamn1&gt;[,&lt;kallenamn2&gt;]*: Gje kanaloperatørstatus til nokon. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.operserv=%S &lt;kommando&gt;: Send ein kommando til OperServ.
+command.part=%S [melding]: Forlat den noverande kanalen, valfritt med ei melding.
+command.ping=%S [&lt;kallenamn&gt;]: Spør om kor mykje tidsforseinking ein brukar (eller tenaren, om ingen er spesifisert) har.
+command.quit=%S &lt;melding&gt;: Koplar frå tenaren, valfritt med ei melding.
+command.quote=%S &lt;kommando&gt;: Sender ein rå-kommando til tenaren.
+command.time=%S: Viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren.
+command.topic=%S [&lt;nytt emne&gt;]: Vis eller endra kanalemnet.
+command.umode=%S (+|-)&lt;ny modus&gt;: Sett eller fjern ein brukarmodus.
+command.version=%S &lt;kallenamn&gt;: Spøretter kva for klientversjon ein brukar har.
+command.voice=%S &lt;kallenamn1&gt;[,&lt;kallenamn2&gt;]*: Gje kanal-voicestatus til nokon. Du må vere kanaloperatør for å gjere dette.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Hent info om ein brukar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] kopla til rommet.
+message.rejoined=Du har kopla til rommet på nytt.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Du vart sparka av %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S vart sparka av %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modus %1$S for %2$S vald av %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanalmodus %1$S valt av %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Din modus er %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Klarte ikkje å endra til det spesifiserte kallenamnet. Kallenamnet ditt er enno %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Du har forlate rommet (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S har forlate rommet (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S har forlate rommet (Avslutta%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S har invitert deg til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S vart invitert til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S er allereie %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S vart tilkalla.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS informasjon for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S er fråkopla. WHOWAS-informasjon for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S er eit ukjend kallenamn.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S endra kanalpassord til %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S fjerna kanalpassordet.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Brukarar tilkopla frå følgjande adresser er utestengde frå %S:
+message.noBanMasks=Det fins ingen utestengde adresser for %S.
+message.banMaskAdded=Brukarar tilkopla frå adresser som passar med %1$S er utestengde av %2$S.
+message.banMaskRemoved=Brukarar tilkopla frå adresser som passar med %1$S er ikkje lenger utestengde av %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping-svar %1$S in #2 millisekund.;Ping-svar frå %1$S in #2 millisekund.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Ingen kanal funnen: %S.
+error.tooManyChannels=Kan ikkje kopla til %S; du er tilkopla for mange kanalar.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Kallenamnet er allereie i bruk, endrar namn til %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S er ikkje eit tilate kallenamn.
+error.banned=Du er utestengd frå denne tenaren.
+error.bannedSoon=Du vil snart bli utestengd frå denne tenaren.
+error.mode.wrongUser=Du kan ikkje endra brukarmodus for andre brukarar.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S er ikkje tilkopla
+error.wasNoSuchNick=Ukjend kallenamn: %S
+error.noSuchChannel=Ukjend kanal: %S.
+error.unavailable=%S er mellombels utilgjengeleg.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Du er utestengd frå %S.
+error.cannotSendToChannel=Du kan ikkje senda meldingar til %S.
+error.channelFull=Kanalen %S er full.
+error.inviteOnly=Du treng ein invitasjon for å kopla til %S.
+error.nonUniqueTarget=%S er ikkje eit unikt brukar@vertsnamn eller kortnamn, eller du har prøvd å kopla til for mange kanalar samtstundes.
+error.notChannelOp=Du er ikkje kanaloperatør på %S.
+error.notChannelOwner=Du er ikkje kanaleigar for %S.
+error.wrongKey=Kan ikkje kopla til rommet %S, ugyldig kanalpassord.
+error.sendMessageFailed=Ein feil oppstod ved sending av den siste meldinga di. Prøv igjen når tilkoplinga er oppretta på nytt.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Du kan ikkje kopla til %1$S, og vart automatisk omdirigert til %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' er ikkje eit gyldig brukarmodus på denne tenaren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Namn
+tooltip.server=Tilkopla
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tilkopla frå
+tooltip.registered=Registrert
+tooltip.registeredAs=Registrert som
+tooltip.secure=Brukar ei trygg tilkopling
+# The away message of the user
+tooltip.away=Borte
+tooltip.ircOp=IRC-operatør
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Siste aktivitet
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S sidan
+tooltip.channels=No tilkopla
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nei
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..495fc0d099
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Tom eller skada loggfil: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3edacc812
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix-ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Lagre tilgangssymbol
+options.deviceDisplayName=Visingsnamn for eining
+options.homeserver=Server
+options.backupPassphrase=Passordfrase for nøkkelsikkerheitskopiering
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Kryptografiske funksjonar: %S
+options.encryption.secretStorage=Hemmeleg lagring: %S
+options.encryption.keyBackup=Sikkerheitskopiering av krypteringsnøkkel: %S
+options.encryption.crossSigning=Krysssignering: %S
+options.encryption.statusOk=OK
+options.encryption.statusNotOk=ikkje klar
+options.encryption.needBackupPassphrase=Skriv inn passordfrasen for backupnøkkelen i protokollinnstillingeane.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Ventar på godkjenninga di
+connection.requestAccess=Fullfører godkjenning
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Server tilbyr ingen kompatibel innloggingsflyt.
+connection.error.authCancelled=Du avbraut godkjenningsprosessen.
+connection.error.sessionEnded=Økta vart logga ut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rom
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Visingsnamn
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S sidan
+tooltip.lastActive=Siste aktivitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Standard
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Avgrensa
+powerLevel.custom=Tilpassa
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Standardrolle: %S
+powerLevel.inviteUser=Inviter brukarar: %S
+powerLevel.kickUsers=Spark ut brukarar: %S
+powerLevel.ban=Spark ut brukarar: %S
+powerLevel.roomAvatar=Endre romavatar: %S
+powerLevel.mainAddress=Endre hovudadresse for rommet: %S
+powerLevel.history=Endre historikksynlegheit: %S
+powerLevel.roomName=Endre romnamn: %S
+powerLevel.changePermissions=Endre løyve: %S
+powerLevel.server_acl=Send m.room.server_acl-hendingar: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Oppgrader rommet: %S
+powerLevel.remove=Fjern meldingar: %S
+powerLevel.events_default=Standardhendingar: %S
+powerLevel.state_default=Endre innstilling: %S
+powerLevel.encryption=Slå på romkryptering: %S
+powerLevel.topic=Vel romemne: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Namn: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Emne: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Romversjon: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=Rom-ID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrator: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Gjestetilgang: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Nivå:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.leave=%S: Forlat dette rommet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S sparka ut %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S godtok innbydinga for %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S godtok ei innbyding.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S bydde inn %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S endra visingsnamnet sitt frå %2$S til %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S har kome inn i rommet.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S har avvist innbydinga.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S har forlate rommet.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S sparka ut %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S trekte tilbake innbydinga frå %2$S. Årsak: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S fjerna namnet på rommet.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S endra namnet på rommet til %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S endra nivået for %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S frå %2$S til %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S har tillate gjestar å vere med i rommet.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S har hindra gjestar i å vere med i rommet.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S har gjort framtidig romhistorikk synleg for alle.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S har gjort framtidig romhistorikk synleg for alle rommedlemmar.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S har gjort framtidig romhistorikk synleg for alle rommedlemmar, frå tidspunktet dei vert inviterte.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S har gjort framtidig romhistorikk synleg for alle rommedlemmar, frå tidspunktet dei vart med.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S endra hovudadressa for dette rommet frå %2$S til %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S la til %2$S som alternativ adresse for dette rommet.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S ønskjer å stadfeste %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.decrypting=Dekrypterer...
+message.redacted=Meldinga vart redigert.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reagerte på %2$S med %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Be om nøklar på nytt
+message.action.redact=Rediger
+message.action.report=Rapporter melding
+message.action.retry=Prøv å sende på nytt
+message.action.cancel=Avbryt melding
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+
+options.encryption.setUpSecretStorage=To set up secret storage, please use another client and afterwards enter the generated backup key passphrase in the "General" tab.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=To activate encryption key backups and cross signing, enter your backup key passphrase in the "General" tab or verify the identity of one of the sessions below.
+connection.error.serverNotFound=Could not identify the Matrix server for the given Matrix account.
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Invite the user to the room.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Change your display name.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;power level&gt;]: Define the power level of the user. Enter an integer value, User: 0, Moderator: 50 and Admin: 100. Default will be 50 if no argument is provided. Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Reset the user to power level 0 (User). Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.topic=%S &lt;topic&gt;: Set the topic for the room. Requires permissions to change the room topic.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Unban a user who is banned from the room. Requires permission to ban users.
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: Set the visibility of the current room in the current Home Server's room directory. Enter an integer value, Private: 0 and Public: 1. Default will be Private (0) if no argument is provided. Requires permission to change room visibility.
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Set the access and history visibility of the current room for the guest users. Enter two integer values, the first for the guest access (not allowed: 0 and allowed: 1) and the second for the history visibility (not visible: 0 and visible: 1). Requires permission to change history visibility.
+command.roomname=%S &lt;name&gt;: Set the name for the room. Requires permission to change the room name.
+command.detail=%S: Display the details of the room.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Create an alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to add aliases.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Remove the alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to remove aliases.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Upgrade room to given version. Requires permission to upgrade the room.
+command.me=%S &lt;action&gt;: Perform an action.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Join the given room.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S banned %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S set their display name to %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S removed their display name %2$S.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S unbanned %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S kicked %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S withdrew %2$S's invitation.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S removed %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S removed %2$S and added %3$S as address for this room.
+message.spaceNotSupported=This room is a space, which is not supported.
+message.encryptionStart=Messages in this conversation are now end-to-end encrypted.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S cancelled the verification with the reason: %2$S
+message.verification.done=Verification completed.
+message.decryptionError=Could not decrypt the contents of this message. To request encryption keys from your other devices, right click this message.
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your message "%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f88b078f85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Tilgjengeleg
+awayStatusType=Borte
+unavailableStatusType=Utilgjengeleg
+offlineStatusType=Fråkopla
+invisibleStatusType=Usynleg
+idleStatusType=Inaktiv
+mobileStatusType=Mobil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Ukjend
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Eg er borte frå datamaskina akkurat no.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..881d4fd7b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Statusen er over 140 teikn.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Ein feil %1$S oppstod ved sending: %2$S
+error.retweet=Ein feil %1$S oppstod under retweeting: %2$S
+error.delete=Ein feil %1$S oppstod ved sletting: %2$S
+error.like=Ein feil %1$S oppstod ved «likar»: %2$S
+error.unlike=Ein feil %1$S oppstod ved fjerning av «likar»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Skildringa er lenger enn maksimum (160 teikn), og vart automatisk forkorta til: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S tidslinje
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopier lenke til Tweet
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Svar
+action.delete=Slett
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Følg %S
+action.stopFollowing=Slutt å følgja %S
+action.like=Likar
+action.unlike=Fjern «Likar»
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Du følgjer no %S.
+event.unfollow=Du følgjer ikje lenger %S.
+event.followed=%S følgjer deg no.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Du har sletta denne tweeten: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Svarar til: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Startar autentiseringsprosessen
+connection.requestAuth=Ventar på din autorisasjon
+connection.requestAccess=Fullfører autentisering
+connection.requestTimelines=Hentar brukartidslinje
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Brukarnamnet stemmer ikkje.
+connection.error.failedToken=Klarte ikkje å henta førespurnadsymbol
+connection.error.authCancelled=Du avbraut autorisasjonsprosessen.
+connection.error.authFailed=Klarte ikkje å henta autorisasjon
+connection.error.noNetwork=Ikkje noko nettverkssamband er tilgjengeleg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Gje løyve til å bruka Twitter-kontoen din.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Spora stikkord
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Brukar sidan
+tooltip.location=Stad
+tooltip.lang=Språk
+tooltip.time_zone=Tidssone
+tooltip.url=Heimeside
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Vernar tweetar
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Følgjer no
+tooltip.name=Namn
+tooltip.description=Skildring
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Følgjer
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Følgjarar
+tooltip.listed_count=Lista
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nei
+
+command.follow=%S &lt;brukarnamn&gt;[ &lt;brukarnamn&gt;]*: Start å følgja ein brukar/brukarar.
+command.unfollow=%S &lt;brukarnamn&gt;[ &lt;brukarnamn&gt;]*: Slutt å følgja ein brukar/brukarar.
+
+twitter.disabled=Twitter er ikkje lenger støtta på grunn av at Twitter har deaktivert dataflytprotokollen sin.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4fd9edc686
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Klargjer straum
+connection.initializingEncryption=Klargjer kryptering
+connection.authenticating=Autentiserer
+connection.gettingResource=Lastar ned resurs
+connection.downloadingRoster=Lastar ned kontaktliste
+connection.srvLookup=Ser etter SRV-oplysningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ugyldig brukarnamn (brukarnamnet må innehalda eit '@'-teikn)
+connection.error.failedToCreateASocket=Klarte ikkje å oppretta ein socket (Er du i fråkopla modus?)
+connection.error.serverClosedConnection=Tenaren lèt att tilkoplinga
+connection.error.resetByPeer=Tilkoplinga avbroten av motparten
+connection.error.timedOut=Tilkoplinga fekk tidsavbrot
+connection.error.receivedUnexpectedData=Mottok uventa data
+connection.error.incorrectResponse=Mottok ein ugyldig respons
+connection.error.startTLSRequired=Tenaren krev kryptering, men du har slått det av
+connection.error.startTLSNotSupported=Tenaren støttar ikkje kryptering, men konfigurasjonen din krev det.
+connection.error.failedToStartTLS=Klarte ikkje å starta kryptering
+connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmåtar vert tilbydde av tenaren.
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen av autentiseringsmåtane som tenaren tilbyr er støtta.
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Tenaren støttar berre autentisering ved å sende passordet i klartekst.
+connection.error.authenticationFailure=Autentisering feila
+connection.error.notAuthorized=Ikkje autorisert (Skreiv du inn feil passord?)
+connection.error.failedToGetAResource=Klarte ikkje å lasta ned ein resurs
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Denne kontoen er kopla til frå altfor mange plassar samstundes.
+connection.error.failedResourceNotValid=Resursen er ugyldig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Denne tenaren støttar ikkje XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Kunne ikkje levera denne meldinga: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Klarte ikkje å kopla til: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Klarte ikkje å kopla til %S sidan du er utestengd frå dette rommet.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering påkravd: Du er ikkje godkjend for å verta med i dette rommet.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Avgrensa tilgang: Du har ikkje løyve til å oppretta rom.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klarte ikkje å kopla til rommet %S, fordi tenaren rommet er styrt frå ikkje kunne bli nådd.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du er ikkje godkjend for å bestemma emne i dette rommet.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Klarte ikkje å senda melding til %1$S sidan du ikkje lenger er i rommet: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Klarte ikkje å senda melding til %1$S sidan mottakaren ikkje lenger er i rommet: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Klarte ikkje å finna tenaren til mottakaren
+conversation.error.unknownSendError=Det oppstod ein ukjend feil då meldiinga skulle sendast.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Meldingar kan akkurat no ikkje sendast til %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikkje i rommet.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikkje stengja ute deltakarar i anonyme rom. Prøv /kick i staden.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikkje løyva som trengst for å fjerna denne deltakaren frå rommet.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Beklagar, du kan ikkje fjerna deg sjølv frå rommet.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Klarte ikkje å endra kallenamnet ditt til %S sidan kallenamnet allereie er i bruk.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Klarte ikkje å endra kallenamnet til %S sidan kallenamn er låst i dette rommet.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke dei nødvendige rettane til å invitera brukarar til dette rommet.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Klarte ikke å nå %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S er ein ugyldig jid (Jabber-identifikatorar må ha formatet brukar@domene).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du må kopla til rommet på nytt for å bruka denne kommandoen.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Du må prata fyrst fordi %S kan vera tilkopla meir enn ein klient.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S klienten støttar ikkje spørsmål om programversjon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonnement
+tooltip.fullName=Fullt namn
+tooltip.nickname=Kallenamn
+tooltip.email=E-postadresse
+tooltip.birthday=Fødselsdag
+tooltip.userName=Brukarnamn
+tooltip.title=Tittel
+tooltip.organization=Organisasjon
+tooltip.locality=Plassering
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Telefonnummer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rom
+chatRoomField.server=_Tenar
+chatRoomField.nick=_Skjermnamn
+chatRoomField.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har invitert deg til å verta med i %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har bydd deg inn til %2$S med passordet %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S harinvitert deg til å verta med i %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har invitert deg til %2$S med lpassordet %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S kopla til rommet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Du har kopla til rommet på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Du har forlate rommet.
+conversation.message.parted.you.reason=Du har forlate rommet: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S har forlate rommet.
+conversation.message.parted.reason=%1$S har forlate rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avvist invitasjonen din.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avvist invitasjonen din: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S vart utestengd frå rommet.
+conversation.message.banned.reason=%1$S vart utestengd frå rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S har utestengd %2$S frå rommet.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har utestengd %2$S frå rommet: %3$S
+conversation.message.banned.you=Du vart utestengd frå rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Du vart utestengd frå rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S har utestengd deg frå rommet.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har utestengd deg frå rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S vart sparka ut av rommet.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S vart sparka ut frå rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparka ut %2$S frå rommet.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparka ut %2$S frå rommet: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Du vart sparka ut frå rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Du vart sparka ut frå rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparka ut deg frå rommet.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparka ut deg frå rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S vart fjerna frå rommet fordi konfigurasjonen vart endra til berre medlemmar.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S vart fjerna frå rommet fordi %2$S endra det til berre medlemmar.
+conversation.message.removedNonMember.you=Du vart fjerna frå rommet fordi konfigurasjonen vart endra til berre medlemmar.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du vart fjerna frå rommet fordi %1$S endra det til berre medlemmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Du vart fjerna frå rommet på grunn av systemavslutting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S brukar "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S brukar "%2$S %3$S" på %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ressurs
+options.priority=Prioritet
+options.connectionSecurity=Tilkoplingssikkerheit
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Krev kryptering
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Bruk kryptering dersom tilgjengeleg
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillat å senda passordet ukryptert
+options.connectServer=Tenar
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domene
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk er ikkje lenger støtta fordi Google deaktiverte XMPP-gateway.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;rom&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;kallenamn&gt;]] [&lt;passord&gt;]: Kopla til eit rom, eller spesifiser ein annan tenar, skallenamn eller passord for rpmmet.0
+command.part2=%S [&lt;melding&gt;]: Forlat rommet med ei valfri melding.
+command.topic=%S [&lt;nytt emne&gt;]: Vel emne for dette rommet.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Utesteng nokon frå rommet. Du må vera administrator for rommet for å gjera dette.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Fjern nokon frå rommet. Du må vera moderator for rommet for å gjera dette.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Inviter ein brukar til å kopla til dette rommet med ei valfri melding.
+command.inviteto=%S &lt;rom jid&gt;[&lt;passord&gt;]: Inviter samtalepartnaren din til å kopla seg til eit rom, saman med eit passord, om det er påkravd.
+command.me=%S &lt;action to perform&gt;: Utfør ei handling.
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Endra kallenamnet ditt.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send ei privat melding til ein deltakar i rommet.
+command.version=%S: Be om informasjon om klienten som samtalspartnaren din brukar.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7033ddaf25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger er ikkje lenger støtta fordi yahoo har deaktivert legacy-protokollen sin.