summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/accounts.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/xmpp.properties280
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 1081 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3def59aae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Contas - &brandShortName;">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Estado das mensagens instantâneas">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nova conta">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Fechar">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "c">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Nenhuma conta configurada ainda">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Clique no botão &accountManager.newAccount.label; para deixar o &brandShortName; guiar-lhe através do processo de configuração.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Iniciar sessão ao iniciar">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s">
+<!ENTITY account.connect.label "Ligar">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "L">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Desligar">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.edit.label "Propriedades">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancelar ligação">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar registo de depuração">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.connecting "A ligar…">
+<!ENTITY account.disconnecting "A desassociar…">
+<!ENTITY account.disconnected "Não ligado">
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..901767f02b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Palavra-passe para %S
+passwordPromptText=Por favor, digite a palavra-passe para %S, para poder estabelecer a ligação.
+passwordPromptSaveCheckbox=Utilizar o gestor de palavras-passe para memorizar esta palavra-passe.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..55b2ab9890
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Comandos: %S.\nUtilize /help &lt;comando&gt; para mais informação.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Nenhum comando '%S'.
+noHelp=Desculpe, nenhuma mensagem de ajuda para o comando '%S'!
+
+sayHelpString=diga &lt;mensagem&gt;: enviar uma mensagem sem comandos de processamento.
+rawHelpString=raw &lt;mensagem&gt;: enviar uma mensagem sem entidades HTML.
+helpHelpString=ajuda &lt;nome&gt;: mostrar a mensagem de ajuda para o comando &lt;nome&gt; ou a lista de comandos possíveis quando utilizado sem parâmetro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;mensgame de estado&gt;: define o estado para %2$S com uma mensagem de estado facultativa.
+back=disponível
+away=ausente
+busy=indisponível
+dnd=indisponível
+offline=offline
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e13ed0d14c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contactos
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..601a390185
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=A conversa irá continuar com %1$S, usando %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S está agora %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S está agora %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S está %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S está %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Estabelecida uma nova ligação para a sua conta (%1$S está %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Estabelecida uma nova ligação para a sua conta (%1$S está %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=A sua conta está desligada (o estado de %S já não é conhecido).
+
+accountDisconnected=A sua conta está desligada.
+accountReconnected=Estabelecida uma nova ligação para a sua conta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Resposta automática - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Não existe tópico para esta sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=O tópico para %1$S é: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Não existe tópico para %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S alterou o tópico para: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S removeu o tópico.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S é agora conhecido como %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Você é agora conhecido como %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Mensagem encriptada
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..463115f795
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Conversa do Facebook
+facebook.disabled=O chat do Facebook já não é suportado porque o Facebook desativou o acesso XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9c0c0ca98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nome de utilizador
+buddy.account=Conta
+contact.tags=Etiquetas
+
+otr.tag=Estado do OTR
+
+encryption.tag=Estado da encriptação
+message.status=Mensagem encriptada
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3ceedf661
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=nick
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Ligação com o servidor perdida
+connection.error.timeOut=A ligação expirou
+connection.error.invalidUsername=%S não é um nome de utilizador permitido
+connection.error.invalidPassword=Palavra-passe inválida
+connection.error.passwordRequired=Requer palavra-passe
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=_Palavra-passe
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Porta
+options.ssl=Utilizar SSL
+options.encoding=Codificação
+options.quitMessage=Sair da mensagem
+options.partMessage=Mensagem de saída
+options.showServerTab=Mostrar mensagens do servidor
+options.alternateNicks=Nicks alternativos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S está a utilizar "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=A hora de %1$S é %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;ação a realizar&gt;: Realiza uma ação.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt; Banir os utilizadores correspondentes ao padrão dado.
+command.ctcp=%S &lt;nick&gt; &lt;mensagem&gt;: envia uma mensagem CTCP para o nick.
+command.chanserv=%S &lt;comando&gt;: Envia um comando para o ChanServ.
+command.deop=%S &lt;nick&gt;[,&lt;alcunha2&gt;]*: remove o estado de operador de alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer.
+command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: remove o estado de voz de alguém, impedindo-o de falar se o canal for moderado(+m). Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;canal&gt;]: convida um ou mais utilizadores a entrar no canal atual ou em outro canal especificado.
+command.join=%S &lt;sala1&gt;[ &lt;chave1&gt;][,&lt;sala2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*: Introduza um ou mais canais disponibilizando, opcionalmente, uma chave se for necessário.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;mensagem&gt;]: remove alguém de um canal. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer.
+command.list=%S: mostra a lista das salas de chat na rede. Alguns servidores podem ser desligados se efetuar esta operação.
+command.memoserv=%S &lt;comando&gt;: Envia um comando para MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;modo&gt;]: Obter, definir ou não definir um modo do utilizador.
+command.modeChannel2=%S &lt;canal&gt;[ (+|-)&lt;novo modo&gt; [&lt;parâmetro&gt;][,&lt;parâmetro&gt;]*]: Obter, definir ou não definir um modo de canal.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;mensagem&gt;: envia uma mensagem privada a um utilizador (em oposição ao canal).
+command.nick=%S &lt;novo nick&gt;: muda o seu nick.
+command.nickserv=%S &lt;comando&gt;: envia um comando para NickServ.
+command.notice=%S &lt;destino&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia um aviso para um utilizador ou canal.
+command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: concede o estado de operador de canal a alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer.
+command.operserv=%S &lt;comando&gt;: Envia um comando para OperServ.
+command.part=%S [mensagem]: Sai da sala atual com uma mensagem facultativa.
+command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: pergunta quanto lag tem um utilizador (ou servidor se nenhum utilizador for especificado).
+command.quit=%S &lt;mensagem&gt;: Desliga do servidor com uma mensagem opcional.
+command.quote=%S &lt;comando&gt;: Envia um comando para o servidor.
+command.time=%S: mostra a hora local do servidor IRC.
+command.topic=%S [&lt;novo tópico&gt;]: Define o tópico do canal.
+command.umode=%S (+|-)&lt;novo modo&gt;: Define o modo do utilizador.
+command.version=%S &lt;nick&gt;: solicita a versão do cliente do utilizador.
+command.voice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: concede o estado de voz de canal a alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer.
+command.whois2=%S &lt;nick&gt;: obtém as informações de um utilizador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala.
+message.rejoined=Você entrou novamente na sala.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Você foi expulso por %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S foi expulso por %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S definiu o modo %1$S para %2$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S definiu o modo de canal %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=O seu modo é %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Não pode utilizar este nickname. O seu nick permanece %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Você saiu da sala (Mensagem: %1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S saiu da sala (Mensagem: %2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S deixou a sala (Mensagem: %2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S convidou-lhe para %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S foi convidado com sucesso para %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S já está em %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S foi convicado.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informação WHOIS para %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S está offline. Informação WHOWAS para %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S é um nickname desconhecido.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S mudou a palavra-passe do canal para %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S removeu a palavra-passe do canal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Os utilizadores ligados das seguintes localizações foram banidos de %S:
+message.noBanMasks=Não existem localizações banidas para %S.
+message.banMaskAdded=Os utilizadores ligados a partir das localizações coincidentes com %1$S foram banidos por %2$S.
+message.banMaskRemoved=Os utilizadores ligados a partir das localizações coincidentes com %1$S deixaram de estar banidos por %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Resposta de %1$S em #2 milissegundo.;Resposta de %1$S em #2 milissegundos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Canal inexistente: %S.
+error.tooManyChannels=Não foi possível ligar a %S. Já está ligado a muitos canais.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nickname já utilizado, a mudar nick para %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S não é um nickname permitido.
+error.banned=Você foi banido deste servidor.
+error.bannedSoon=Brevemente você será banido deste servidor.
+error.mode.wrongUser=Não pode mudar o modo dos outros utilizadores.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S não está online.
+error.wasNoSuchNick=Nickname inexistente: %S
+error.noSuchChannel=Canal inexistente: %S.
+error.unavailable=%S não está disponível.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Você foi banido de %S.
+error.cannotSendToChannel=Não pode enviar mensagens para %S.
+error.channelFull=O canal %S está cheio.
+error.inviteOnly=Para entrar em %S, você tem que ser convidado.
+error.nonUniqueTarget=%S não é um user@host único/nome curto ou tentou entrar em muitos canais de uma vez.
+error.notChannelOp=Você não é um operador de canal em %S.
+error.notChannelOwner=Você não é um proprietário do canal %S.
+error.wrongKey=Não foi possível entrar em %S porque a palavra-passe é inválida.
+error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao tentar enviar a última mensagem. Tente novamente assim que a ligação for restabelecida.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Pode não se juntar a %1$S e ser redirecionado automaticamente para %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' não é um modo válido de utilizador neste servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+tooltip.server=Ligado a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Ligado a partir de
+tooltip.registered=Registado
+tooltip.registeredAs=Registado como
+tooltip.secure=A utilizar uma ligação segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Última atividade
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S atrás
+tooltip.channels=Atualmente em
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sim
+no=Não
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63cbf8da33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Ficheiro de registo danificado ou vazio: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9195442688
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=ID do Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Guardar código de acesso
+options.deviceDisplayName=Nome de apresentação do dispositivo
+options.homeserver=Servidor
+options.backupPassphrase=Senha da cópia de segurança da chave
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funções criptográficas: %S
+options.encryption.secretStorage=Armazenamento Secreto: %S
+options.encryption.keyBackup=Cópia de segurança da chave de encriptação: %S
+options.encryption.crossSigning=Início de Sessão Cruzado: %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=não está pronto
+options.encryption.needBackupPassphrase=Por favor insira a senha da chave da cópia de segurança nas opções do protocolo.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Para configurar o armazenamento secreto, utilize outro cliente e depois insira a senha da chave de cópia de segurança gerada no separador "Geral".
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Para ativar as cópias de segurança da chave de encriptação e assinatura cruzada, insira a sua senha da chave de cópia de segurança no separador "Geral" ou verifique a identidade de uma das sessões abaixo.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=A aguardar pela sua autorização
+connection.requestAccess=A finalizar a autenticação
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=O servidor não oferece fluxo compatível de autenticação.
+connection.error.authCancelled=Cancelou o processo de autorização.
+connection.error.sessionEnded=A sessão foi terminada.
+connection.error.serverNotFound=Não foi possível identificar o servidor Matrix para a conta Matrix fornecida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Nome de apresentação
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S atrás
+tooltip.lastActive=Última atividade
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Predefinido
+powerLevel.moderator=Moderador
+powerLevel.admin=Administrador
+powerLevel.restricted=Restrito
+powerLevel.custom=Personalizado
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Papel predefinido: %S
+powerLevel.inviteUser=Convidar utilizadores: %S
+powerLevel.kickUsers=Expulsar utilizadores: %S
+powerLevel.ban=Banir utilizadores: %S
+powerLevel.roomAvatar=Alterar avatar da sala: %S
+powerLevel.mainAddress=Alterar o endereço principal da sala: %S
+powerLevel.history=Alterar visibilidade do histórico: %S
+powerLevel.roomName=Alterar nome da sala: %S
+powerLevel.changePermissions=Alterar permissões: %S
+powerLevel.server_acl=Enviar eventos m.room.server_acl: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Melhorar a sala: %S
+powerLevel.remove=Remover mensagens: %S
+powerLevel.events_default=Eventos predefinidos: %S
+powerLevel.state_default=Alterar definição: %S
+powerLevel.encryption=Ativar encriptação da sala: %S
+powerLevel.topic=Definir tópico da sala: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nome: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tópico: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Versão da sala: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrador: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderador: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Nome alternativo: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Acesso de convidado: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Níveis de poder:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;idDoUtilizador&gt; [&lt;motivo&gt;]: Banir o utilizador com o idDoUtilizador da sala com a mensagem opcional com o motivo. Requer permissão para banir utilizadores.
+command.invite=%S &lt;idDoUtilizador&gt;: Convidar o utilizador para a sala.
+command.kick=%S &lt;idDoUtilizador&gt; [&lt;motivo&gt;]: Explulsar o utilizador com o idDoUtilizador da sala com a mensagem opcional com o motivo. Requer permissão para expulsar utilizadores.
+command.nick=%S &lt;nome_de_apresentacao&gt;: Altere o nome de apresentação.
+command.op=%S &lt;idDoUtilizador&gt; [&lt;nível de poder&gt;]: Define o nível de poder do utilizador. Introduza um valor inteiro, Utilizador: 0, Moderador: 50 e Administrador: 100. A predefinição será 50, se não for especificado nenhum argumento. Requer permissão para alterar o nível de poder dos membros. Não funciona com outros administradores para além de si.
+command.deop=%S &lt;idDoUtilizador&gt;: Repõe o poder do utilizador para 0 (Utilizador). Requer permissão para alterar o nível de poder dos membros. Não funciona com outros administradores para além de si.
+command.leave=%S: Sair da sala atual.
+command.topic=%S &lt;tópico&gt;: Defina o tópico da sala. Requer permissões para alterar o tópico da sala.
+command.unban=%S &lt;idDoUtilizador&gt;: Permita que um utilizador que foi banido volte a ter acesso à sala. Requer permissão para banir utilizadores.
+command.visibility=%S [&lt;visibilidade&gt;]: define a visibilidade da sala atual no diretório de salas do servidor doméstico atual. Insira um valor inteiro, Privado: 0 e Público: 1. O valor predefinido será Privado (0) se nenhum argumento for fornecido. Requer permissão para alterar a visibilidade da sala.
+command.guest=%S &lt;acesso de convidado&gt; &lt;visibilidade do histórico&gt;: Defina o acesso e a visibilidade do histórico da sala atual para os utilizadores convidados. Insira dois valores inteiros, o primeiro para o acesso do convidado (não permitido: 0 e permitido: 1) e o segundo para a visibilidade do histórico (não visível: 0 e visível: 1). Requer permissão para alterar a visibilidade do histórico.
+command.roomname=%S &lt;nome&gt;: Define o nome da sala. Requer permissão para alterar o nome da sala.
+command.detail=%S: Mostra os detalhes da sala.
+command.addalias=%S &lt;nome_alternativo&gt;: Crie um nome alternativo para a sala. Esperado um nome alternativo para a sala no formato '#nomelocal: domínio'. Requer permissão para adicionar nomes alternativos.
+command.removealias=%S &lt;nome_alternativo&gt;: remove o nome alternativo da sala. Esperado nome alternativo de sala no formato '#nomelocal: domínio'. Requer permissão para remover nomes alternativos.
+command.upgraderoom=%S &lt;novaVersao&gt;: atualize a sala para a versão indicada. Requer permissão para atualizar a sala.
+command.me=%S &lt;ação&gt;: Realiza uma ação.
+command.msg=%S &lt;idDoUtilizador&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem direta para o utilizador indicado.
+command.join=%S &lt;idDaSala&gt;: Acede à sala indicada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S baniu %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S baniu %2$S. Motivo: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S aceitou o convite para %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S aceitou o convite.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S convidou %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S alterou o respetivo nome de apresentação de %2$S para %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S definiu o respetivo nome de apresentação para %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S removeu o respetivo nome de apresentação %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S entrou na sala.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S rejeitou o convite.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S saiu da sala.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S deixou de banir %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S expulsou %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S expulsou %2$S. Motivo: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S retirou o convite de %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S retirou o convite de %2$S. Motivo: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S removeu o nome da sala.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S alterou o nome da sala para %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S alterou o nível de poder de %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S de %2$S para %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S deu permissão a convidados para entrar na sala.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S impediu que convidados possam entrar na sala.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S tornou o histórico futuro da sala, visível para todos.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S tornou o histórico futuro da sala, visível para todos os membros da sala.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S tornou o histórico futuro da sala visível para todos os membros da sala, a partir do momento em que são convidados.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S tornou o histórico futuro da sala visível para todos os membros da sala, a partir do momento em que entram na sala.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S definiu o endereço principal para esta sala de %2$S para %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S adicionou %2$S como endereço alternativo para esta sala.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S removeu %2$S como endereço alternativo para esta sala.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S removeu %2$S e adicionou %3$S como endereço para esta sala.
+message.spaceNotSupported=Esta sala é um espaço, o que não é suportado.
+message.encryptionStart=As mensagens nesta conversa são agora encriptadas de ponta a ponta.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S deseja verificar %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S cancelou a verificação pelo motivo: %2$S
+message.verification.done=Verificação completada.
+message.decryptionError=Não foi possível desencriptar o conteúdo desta mensagem. Para solicitar chaves de encriptação dos seus outros dispositivos, clique nesta mensagem com o botão direito do rato.
+message.decrypting=A desencriptar…
+message.redacted=A mensagem foi expurgada.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reagiu a %2$S com %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Re-solicitar Chaves
+message.action.redact=Expurgar
+message.action.report=Reportar Mensagem
+message.action.retry=Repetir o Envio
+message.action.cancel=Cancelar mensagem
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao enviar a sua mensagem "%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6520c79599
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Disponível
+awayStatusType=Ausente
+unavailableStatusType=Indisponível
+offlineStatusType=Offline
+invisibleStatusType=Invisível
+idleStatusType=Inativo
+mobileStatusType=Móvel
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Desconhecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Neste momento, não estou no computador.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..015111984a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=O estado excede 140 caracteres.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Ocorreu o erro %1$S ao enviar: %2$S
+error.retweet=Ocorreu o erro %1$S ao retweeting: %2$S
+error.delete=Ocorreu o erro %1$S ao apagar: %2$S
+error.like=Ocorreu o erro %1$S ao associar Gosto: %2$S
+error.unlike=Ocorreu o erro %1$S ao dissociar Gosto: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=A descrição excede o valor máximo (160 caracteres) e foi automaticamente truncada para: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Cronologia para %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copiar ligação para Tweet
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Responder
+action.delete=Apagar
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Seguir %S
+action.stopFollowing=Deixar de seguir %S
+action.like=Gosto
+action.unlike=Remover Gosto
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Agora, está a seguir %S.
+event.unfollow=Já não está a seguir %S.
+event.followed=%S está agora a seguir-lhe.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Você apagou este tweet: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Resposta a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=A iniciar processo de autenticação
+connection.requestAuth=A aguardar a sua autorização
+connection.requestAccess=A terminar autenticação
+connection.requestTimelines=A pedir cronologia do utilizador
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Nome de utilizador não correspondente.
+connection.error.failedToken=Falha ao obter o token pedido.
+connection.error.authCancelled=Você cancelou o processo de autorização.
+connection.error.authFailed=Falha ao obter autorização.
+connection.error.noNetwork=Não existe uma ligação de rede disponível.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Permitir a utilização da sua conta Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Palavras-chave monitorizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Utilizador desde
+tooltip.location=Localização
+tooltip.lang=Idioma
+tooltip.time_zone=Fuso horário
+tooltip.url=Página inicial
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Protege os tweets
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Atualmente a seguir
+tooltip.name=Nome
+tooltip.description=Descrição
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=A seguir
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Seguidores
+tooltip.listed_count=Listado
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sim
+no=Não
+
+command.follow=%S &lt;utilizador&gt;[ &lt;utilizador&gt;]*: Seguir um ou mais utilizadores.
+command.unfollow=%S &lt;utilizador&gt;[ &lt;utilizador&gt;]*: Parar de seguir um ou mais utilizadores.
+
+twitter.disabled=O Twitter deixou de ser compatível devido à desativação do protocolo de transmissão do Twitter.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c54f0b244e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=A iniciar transmissão
+connection.initializingEncryption=A iniciar a encriptação
+connection.authenticating=A autenticar
+connection.gettingResource=A obter o recurso
+connection.downloadingRoster=A transferir a lista de contactos
+connection.srvLookup=A localizar o registo SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nome de utilizador inválido (o seu nome de utilizador deve conter um carácter '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Falha ao criar o socket (está offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=O servidor fechou a ligação
+connection.error.resetByPeer=Ligação reiniciada pelo servidor remoto
+connection.error.timedOut=A ligação excedeu o tempo limite
+connection.error.receivedUnexpectedData=Recebidos dados inesperados
+connection.error.incorrectResponse=Recebida uma resposta incorreta
+connection.error.startTLSRequired=O servidor requer encriptação mas você desativou-a
+connection.error.startTLSNotSupported=O servidor não suporta encriptação mas a sua configuração requer-a
+connection.error.failedToStartTLS=Falha ao iniciar encriptação
+connection.error.noAuthMec=O servidor não disponibiliza um mecanismo de autenticação
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Nenhum dos mecanismos de autenticação disponibilizados pelo servidor é suportado
+connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor só suporta autenticação com uma palavra-passe em texto simples
+connection.error.authenticationFailure=Falha na autenticação
+connection.error.notAuthorized=Não autorizado (introduziu a palavra-passe correta?)
+connection.error.failedToGetAResource=Falha ao obter recurso
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta conta está ligada a diversos locais em simultâneo.
+connection.error.failedResourceNotValid=Recurso inválido.
+connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor não suporta XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Esta mensagem não foi entregue: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Não foi possível entrar: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Não foi possível entrar em %S porque você foi banido desta sala
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Requer registo: você não está autorizado a entrar nesta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acesso restrito: você não está autorizado a criar salas.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Não foi possível entrar na sala %S porque não foi possível atingir o servidor onde a sala está alojada.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Não tem permissões para definir o tópico desta sala.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, uma vez que você já não está na sala: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Não foi possível enviar a mensagem para %1$S, uma vez que o destinatário já não está na sala: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Não foi possível estabelecer ligação ao servidor do destinatário
+conversation.error.unknownSendError=Um erro desconhecido ocorreu ao enviar esta mensagem.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Não é possível enviar mensagens para %S neste momento.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S não está na sala.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Não pode banir participantes de salas anónimas. Experimente o comando /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Não possui os privilégios necessários para remover este participante da sala.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Desculpe, não pode remover-se a si mesmo da sala.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Não foi possível alterar o seu pseudónimo para %S, porque este pseudónimo já está a ser utilizado.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Não foi possível alterar o seu pseudónimo para %S, porque os pseudónimos estão bloqueados nesta sala.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Não tem os privilégios necessários para convidar utilizadores para esta sala.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Não foi possível atingir %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S é um jid inválido (os identificadores Jabber devem estar no formato utilizador@domínio).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tem que reentrar na sala para poder utilizar este comando.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Deve falar primeiro com %S para saber se este se pode ligar a mais do que um cliente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=O cliente %S não suporta consultas para esta versão do software.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estado (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estado
+tooltip.subscription=Subscrição
+tooltip.fullName=Nome completo
+tooltip.nickname=Pseudónimo
+tooltip.email=Email
+tooltip.birthday=Data de nascimento
+tooltip.userName=Nome de utilizador
+tooltip.title=Título
+tooltip.organization=Organização
+tooltip.locality=Localidade
+tooltip.country=País
+tooltip.telephone=Número de telefone
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+chatRoomField.server=_Servidor
+chatRoomField.nick=_Pseudónimo
+chatRoomField.password=_Palavra-passe
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S convidou-lhe a entrar na sala %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S convidou-lhe a entrar em %2$S com a palavra-passe %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S convidou-lhe a entrar na sala %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S convidou-lhe a entrar em %2$S sem palavra-passe %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S entrou na sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Você entrou novamente na sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Você saiu da sala.
+conversation.message.parted.you.reason=Você saiu da sala: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S saiu da sala.
+conversation.message.parted.reason=%1$S saiu da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S recusou o seu convite.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S recusou o seu convite: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S foi banido(a) da sala.
+conversation.message.banned.reason=%1$S foi banido(a) da sala: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S baniu %2$S da sala.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S baniu %2$S da sala: %3$S
+conversation.message.banned.you=Você foi banido(a) da sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Você foi banido(a) da sala: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S baniu-lhe da sala.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S baniu-lhe da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S foi expulso(a) da sala.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S foi expulso(a) da sala: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsou %2$S da sala.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsou %2$S da sala.: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Você foi expulso da sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Você foi expulso da sala: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S expulsou-o da sala.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S expulsou-o da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S foi removido(a) da sala uma vez que a configuração da sala foi alterada para apenas membros.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S foi removido(a) da sala uma vez que %2$S foi alterada para apenas membros.
+conversation.message.removedNonMember.you=Você foi removido(a) da sala uma vez que a configuração da sala foi alterada para apenas membros.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Você foi removido(a) da sala uma vez que %1$S foi alterada para apenas membros.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Você foi removido da sala devido ao encerramento do sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S está a utilizar "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S está a utilizar "%2$S %3$S" em %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recurso
+options.priority=Prioridade
+options.connectionSecurity=Segurança da ligação
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Requer encriptação
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Se disponível, utilizar encriptação
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir envio da palavra-passe desencriptada
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Porta
+options.domain=Domínio
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=endereço de e-mail
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=O Google Talk deixou de ser suportado porque o Google desativou seu gateway XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID do perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;sala&gt;[@&lt;servidor&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;palavra-passe&gt;]: entrar numa sala, indicando uma sala, servidor, nick ou palavra passe diferente.
+command.part2=%S [&lt;mensagem&gt;]: Sair da sala com uma mensagem opcional.
+command.topic=%S [&lt;novo tópico&gt;]: Definir o tópico da sala.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;mensagem&gt;]: Banir alguém da sala. Tem de ter privilégios de administrador para fazer isto.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;mensagem&gt;]: Remover alguém da sala. Tem de ter privilégios de moderador para fazer isto.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;mensagem&gt;]: Convidar um utilizador para entrar na sala, com uma mensagem adicional.
+command.inviteto=%S &lt;jid da sala&gt;[&lt;palavra-passe&gt;]: Convidar o seu parceiro de conversação para entrar na sala, juntos com a palavra-passe dele, se necessário.
+command.me=%S &lt;ação a realizar&gt;: Realizar uma ação.
+command.nick=%S &lt;novo nickname&gt;: Alterar o seu pseudónimo.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;mensagem&gt;: Enviar uma mensagem privada para um participante na sala.
+command.version=%S: Solicitar informação sobre o cliente que o seu parceiro de conversação está a utilizar.
diff --git a/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd486a8dfa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pt-PT/chrome/pt-PT/locale/pt-PT/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=O Yahoo Messenger já não é suportado uma vez que a Yahoo desativou o seu antigo protocolo.