summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/css.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/dom/dom.properties477
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/extensions.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/global-strres.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/intl.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/keys.properties70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/htmlparser.properties144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/xmlparser.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout_errors.properties58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/nsWebBrowserPersist.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/printdialog.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/caps.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/security.properties169
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/xul.properties5
35 files changed, 1733 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fda736dd4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Studime Shield
+removeButton = Hiqe
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Studime aktive
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Studime të plotësuara
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Aktiv
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = I plotësuar
+
+updateButtonWin = Përditësoji Mundësitë
+updateButtonUnix = Përditëso Parapëlqimet
+learnMore = Mësoni më tepër
+noStudies = S’keni marrë pjesë në ndonjë studim.
+disabledList = Kjo është një listë e studimeve në të cilat keni marrë pjesë. S’do të xhirohen studime të reja.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Po kjo ç'është? %S-a mund të instalojë dhe kryejë herë pas here studime.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Ky studim cakton për %1$S vlerën %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4814b80048
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Ju lutemi, kontrolloni që URL-ja është e saktë dhe riprovoni.
+fileNotFound=Kartela %S nuk gjendet dot. Ju lutemi, kontrolloni vendndodhjen dhe riprovoni.
+fileAccessDenied=Kartela te %S s’është e lexueshme.
+dnsNotFound2=S’u gjet dot %S. Ju lutemi, kontrolloni emrin dhe riprovoni.
+unknownProtocolFound=Një nga vijuesit (%S) nuk është protokoll i regjistruar ose nuk është i lejueshëm në këtë kontekst.
+connectionFailure=Nuk u pranua lidhja gjatë përpjekjes për t’u lidhur me %S.
+netInterrupt=Lidhja me %S është përfunduar papritmas. Një pjesë e të dhënave mund të jenë shpërngulur.
+netTimeout=Përfundoi koha e veprimit gjatë përpjekjes për t’u lidhur me %S.
+redirectLoop=U tejkalua kufi ridrejtimi për këtë URL. S’arrihet të ngarkohet faqja e kërkuar. Kjo mund të jetë shkaktuar nga cookie-t që janë bllokuar.
+confirmRepostPrompt=Për shfaqjen e kësaj faqeje, aplikacioni duhet të dërgojë të dhëna që do të bëjnë të përsëritet çdo veprim (fjala vjen, kërkim apo parashtrim porosie) që po kryhej më parë.
+resendButton.label=Ridërgoje
+unknownSocketType=Ky dokument nuk shfaqet dot pa instaluar Përgjegjësin e Sigurisë Vetjake (PSV). Shkarkoni dhe instaloni PSV (PSM - Personal Security Manager) dhe riprovoni, ose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj.
+netReset=Dokumenti nuk përmban të dhëna.
+notCached=Ky dokument s’është më i passhëm.
+netOffline=Ky dokument nuk shfaqet dot nën gjendjen jashtë linje. Për të kaluar në linjë, i hiqni shenjën Puno i Palidhur prej menusë Kartelë.
+isprinting=Dokumenti nuk mund të ndryshohet brenda Shtypjes ose Paraparjes së Shtypjes.
+deniedPortAccess=Hyrja tek porta me numrin e dhënë është çaktivizuar për arsye sigurie.
+proxyResolveFailure=Shërbyesi ndërmjetës që keni formësuar nuk u gjet dot. Ju lutemi, kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin dhe riprovoni.
+proxyConnectFailure=Nuk u pranua lidhja gjatë përpjekjes për t’u lidhur me shërbyesin ndërmjetës të formësuar prej jush. Ju lutemi, shihni rregullimet tuaj për ndërmjetësin dhe riprovoni.
+contentEncodingError=Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, sepse përdor një formë ngjeshjeje të pavlefshme ose të pambuluar.
+unsafeContentType=Faqja që po provoni të shihni, nuk shfaqet dot, ngaqë gjendet nën një lloj kartelash, hapja e të cilave mund të mos jetë e parrezik. Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit, për t’u bërë të ditur këtë problem.
+malwareBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt sulmesh dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë.
+harmfulBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt potencialisht i dëmshëm dhe është bllokuar duke u bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë.
+unwantedBlocked=Sajti te %S është raportuar se shërben software të padëshiruar dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja mbi sigurinë.
+deceptiveBlocked=Kjo faqe web te %S është raportuar si sajt i rremë dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja për sigurinë.
+cspBlocked=Kjo faqe përmban një rregull sigurie lënde i cili e pengon trupëzimin e saj në këtë mënyrë.
+xfoBlocked=Kjo faqe përmban një rregull mbi X-Frame-Option i cili e pengon ngarkimin në këtë mënyrë.
+corruptedContentErrorv2=Sajti te %S ka pësuar një cenim protokolli rrjeti që s’mund të riparohet.
+sslv3Used=Parrezikshmëria e të dhënave tuaja te %S nuk mund të garantohet dot, ngaqë përdor SSLv3, një protokoll i prishur sigurie.
+weakCryptoUsed=Të zotët e %S e kanë formësuar sajtin e tyre jo si duhet. Që të mbrohen të dhënat tuaja nga vjedhja, lidhja me këtë sajt nuk u bë.
+inadequateSecurityError=Sajti provoi të negocionte një shkallë sigurie joadekuate.
+blockedByPolicy=Enti juaj e ka bllokuar hyrjen në këtë faqe apo sajt.
+networkProtocolError=Firefox-i ndeshi një cenim protokolli rrjeti që s’mund të ndreqet.
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2051d49d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Sinjalizim Sigurie
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Të dhënat që keni dhënë në këtë faqe do të dërgohen përmes një lidhjeje jo të sigurt dhe mund të lexohen nga palë të treta.\n\nJeni i sigurt se doni të dërgohen këto të dhëna?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Vazhdo
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d0d5938bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Sinjalizim
+Confirm=Ripohojeni
+ConfirmCheck=Ripohojeni
+Prompt=Gati
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Lypset Mirëfilltësim - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Lypset Fjalëkalim - %S
+Select=Përzgjidhni
+OK=OK
+Cancel=Anuloje
+Yes=&Po
+No=&Jo
+Save=&Ruaje
+Revert=&Riktheje
+DontSave=&Mos e Ruaj
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplikacion JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Faqja te %S thotë:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Kjo faqe thotë:
+ScriptDialogLabel=Pengoja kësaj faqeje krijimin e dialogëve shtesë
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Mos e lejoni këtë sajt t’ju pyesë sërish
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Mos e lejoni %S t’ju pyesë sërish
+ScriptDialogPreventTitle=Ripohoni Parapëlqimin për Dialogët
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S po kërkon emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin. Sajti thotë: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Ndërmjetësi %2$S po kërkon një emër përdoruesi dhe një fjalëkalim. Sajti thotë: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S po kërkon emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S po kërkon emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin. KUJDES: Fjalëkalimi juaj nuk do të dërgohet te sajti që jeni duke vizituar!
+EnterPasswordFor=Jepni fjalëkalimin për %1$S te %2$S
+EnterCredentials=Ky sajt po ju kërkon të bëni hyrjen.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Ky sajt po ju kërkon të bëni hyrjen si %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Ky sajt po ju kërkon të bëni hyrjen. Kujdes: Kredencialet tuaja të hyrjes do t’i jepen %S, jo sajtit që po vizitoni tani.
+SignIn=Hyni
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4c6a7e19d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Ruajeni Figurën
+SaveMediaTitle=Ruajeni Median
+SaveVideoTitle=Ruajeni Videon
+SaveAudioTitle=Ruajeni Audion
+SaveLinkTitle=Ruajeni Si
+WebPageCompleteFilter=Faqe Web, e plotë
+WebPageHTMLOnlyFilter=Faqe Web, vetëm HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Faqe Web, vetëm XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Faqe Web, vetëm SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Faqe Web, vetëm XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Pa titull
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_kartela
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/css.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..323dca961a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/css.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stilfleta %1$S nuk u ngarkua, sepse lloji MIME i saj, "%2$S", nuk është "text/css".
+MimeNotCssWarn=Stilfleta %1$S u ngarkua si CSS edhe pse lloji MIME i saj, "%2$S", nuk është "text/css".
+
+PEDeclDropped=Deklaratë e hedhur tej.
+PEDeclSkipped=Anashkaloi drejt deklaratës tjetër.
+PEUnknownProperty=Veti '%1$S' e panjohur.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Përshkruesi i sintaksës për @property është i zbrazët.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Përshkruesi i sintaksës për @property, ‘%S’ përmban përbërës pa një “pipe” mes tyre.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Përshkruesi i sintaksës për @property, ‘%S’ përmban një emër përbërësi që fillon me një shenjë të pavlefshme.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=Përshkruesi i sintaksës për @property, ‘%S’ përmban një emër përbërësi me një shenjë të pavlefshme.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Përshkruesi i sintaksës për @property, ‘%S’ përmban përbërës një emër të pambyllur lloji të dhënash.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Përshkruesi i sintaksës për @property, ‘%S’ është i paplotë.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Përshkruesi i sintaksës për @property, ‘%S’ përmban përbërës një emër të panjohur lloji të dhënash.
+PEValueParsingError=Gabim gjatë përtypjes së vlerës për '%1$S'.
+PEUnknownAtRule="At-rule" i panjohur ose gabim gjatë përtypjes së "at-rule" '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Operator i papritur në listë media.
+PEMQUnexpectedToken=Token ‘%1$S’ i papritur në listë media.
+PEAtNSUnexpected=Token i papritur brenda "@namespace": '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Pritej identifikues për emrin në rregull "@keyframes".
+PEBadSelectorRSIgnored="Ruleset" i shpërfillur për shkak përzgjedhësi të gabuar/dëmtuar.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=U shpërfill rregull për "keyframe", për shkak të një përzgjedhësi të gabuar.
+PESelectorGroupNoSelector=Pritej përzgjedhës.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Kombinator bllokues.
+PEClassSelNotIdent=Pritej identifikues për përzgjedhës klase, por u gjet '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Pritej emër elementi ose '*', por u gjet '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Parashtesë emërhapësire '%1$S' e panjohur.
+PEAttributeNameExpected=Pritej identifikues për emër atributi, por u gjet '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Pritej emër atributi ose emërhapësire, por u gjet '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Pritej '|', por u gjet '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Token i papritur në përzgjedhës atributi: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Pritej identifikues ose varg për vlerë në përzgjedhës atributi, por u gjet '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Pritej identifikues për pseudoklasë ose pseudoelement, por u gjet '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Pritej fund përzgjedhësi ose pseudo-klasë veprimi përdoruesi pas pseudo-elementi, por u gjet '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudoklasë ose pseudoelement '%1$S' i panjohur.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Pritej identifikues për parametër pseudoklase, por u gjet '%1$S'.
+PEColorNotColor=Pritej ngjyrë, por u gjet '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Pritej deklarim, por u gjet '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Përshkrues i panjohur '%1$S' te rregull @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Pritej emër veçorie medie, por u gjet '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Veçoritë e mediave me min- apo max- duhet të kenë një vlerë.
+PEMQExpectedFeatureValue=U gjet vlerë e pavlefshme për veçori medie.
+PEExpectedNoneOrURL=Pritje 'none' ose URL, por u gjet '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Pritej 'none', URL, ose fuknsion filtrimi, por u gjet '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=Rregullat @import s’janë ende të vlefshëm në fletëstile të krijuar.
+
+TooLargeDashedRadius=Rrezja e anës është shumë e gjerë për stilin ‘me vija’ (kufiri është 100000px). Po vizatohet si e mbushur.
+TooLargeDottedRadius=Rrezja e anës është shumë e gjerë për stilin ‘me pika’ (kufiri është 100000px). Po vizatohet si e mbushur.
+
+PENeverMatchingHostSelector=:host selector in ‘%S’ is not featureless and will never match. Maybe you intended to use :host()?
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8df8765ba6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=OK
+button-cancel=Anuloje
+button-help=Ndihmë
+button-disclosure=Më Tepër të Dhëna
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=N
+accesskey-disclosure=M
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57b2a8ce1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,477 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Kujdes: Programth që s’përgjigjet
+KillScriptMessage=Një programth në këtë faqe duket i zënë, ose mund të ketë reshtur së përgjigjuri. Mund ta ndalni programthin tani, ose mund të vazhdoni, që të shihni nëse do të plotësohet programthi apo jo.
+KillScriptWithDebugMessage=Një programth në këtë faqe mund të jetë i zënë, ose mund të ketë reshtur së përgjigjuri. Mund ta ndalni programin tani, ta hapni programthin në një diagnostikues, ose ta lini të vazhdojë.
+KillScriptLocation=Programth: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Kujdes: Skript shtese që nuk përgjigjet
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Në këtë faqe po xhiron një programth prej zgjerimit “%1$S”, çka e bën %2$S-in të mos reagojë.\n\nMund të jetë duke u përpjekur, ose mund të ketë reshtur përfundimisht të përgjigje. Mund ta ndalni tani këtë programth, ose mund të vazhdoni që të shihni nëse do të plotësohet.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Pengoje xhirimin e programthin të zgjerimit në këtë faqe deri në ringarkimet e ardhshme
+
+StopScriptButton=Ndale programthin
+DebugScriptButton=Diagnostikoni programthin
+WaitForScriptButton=Vazhdo
+DontAskAgain=&Mos më pyet më
+WindowCloseBlockedWarning=Programthet mund të mos mbyllin dritare që s’qenë hapur prej programthesh.
+OnBeforeUnloadTitle=Jeni i sigurt?
+OnBeforeUnloadMessage2=Kjo faqe po kërkon që të ripohoni se doni të ikni prej këtej - hollësitë që dhatë mund të mos ruhen.
+OnBeforeUnloadStayButton=Rri te Faqja
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Braktise Faqen
+EmptyGetElementByIdParam=U dha varg i zbrazët te getElementById().
+SpeculationFailed2=Është shkruar një pemë e pabalancuar duke përdorur document.write(), duke bërë që të dhënat prej rrjetit të ripërtypen. Më tepër hollësi: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=U shpërfill një evokim i document.write() nga një programth i jashtëm i ngarkuar në mënyrë jo të njëkohshme.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Lënia e një kartele te një element contenteditable dështoi: %S.
+FormValidationTextTooLong=Ju lutemi, shkurtojeni këtë tekst në %S ose më pak shenja (keni përdorur %S shenja).
+FormValidationTextTooShort=Ju lutemi, përdorni të paktën %S shenja (deri këtu keni përdorur %S shenja).
+FormValidationValueMissing=Ju lutemi, plotësojeni këtë fushë.
+FormValidationCheckboxMissing=Ju lutemi, i vini shenjë kësaj kutize, nëse doni të vazhdohet.
+FormValidationRadioMissing=Ju lutemi, përzgjidhni njërën nga këto mundësi.
+FormValidationFileMissing=Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë.
+FormValidationSelectMissing=Ju lutemi, përzgjidhni një element te lista.
+FormValidationInvalidEmail=Ju lutemi, jepni një adresë email.
+FormValidationInvalidURL=Ju lutemi, jepni një URL.
+FormValidationInvalidDate=Ju lutemi, jepni një datë të vlefshme.
+FormValidationInvalidTime=Ju lutemi, jepni një kohë të vlefshme.
+FormValidationInvalidDateTime=Ju lutemi, jepni një datë dhe kohë të vlefshme.
+FormValidationInvalidDateMonth=Ju lutemi, jepni një muaj të vlefshëm.
+FormValidationInvalidDateWeek=Ju lutemi, jepni një javë të vlefshmr.
+FormValidationPatternMismatch=Ju lutemi, përputhni formatin e kërkuar.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Ju lutemi, përputhni formatin e kërkuar: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që s’është më e madhe se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që është jo më e vonshme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që s’është më e vogël se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që s’është më e hershme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë të vlefshme. Dy vlerat më të afërta të vlefshme janë %S dhe %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë të vlefshme. Vlera më e afërt e vlefshme është %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë mes %1$S dhe %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Ju lutemi, jepni një numër.
+FullscreenDeniedDisabled=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u hodh poshtë, ngaqë API Fullscreen është e çaktivizuar nga parapëlqimet e përdoruesit.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë fokusi është te një shtojcë e hapur në dritare.
+FullscreenDeniedHidden=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë dokumenti s’është më i passhëm.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë elementi i kërkuar është një element <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë të paktën një prej elementëve që përmban dokumenti s’është iframe ose s’ka atribut "allowfullscreen".
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë Element.requestFullScreen() s’u thirr nga brenda trajtuesi me xhirim të shkurtër aktesh të prodhuara nga përdoruesi.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u hodh poshtë, ngaqë Element.requestFullscreen() u thirr që brenda një trajtuesi aktesh miu të vënë në punë jo nga butoni i majtë i miut.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë elementi kërkues s’është <svg>, <math>, ose element HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë elementi i kërkuar s’gjendet më në dokument.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë elementi i kërkuar është hequr nga dokumenti.
+FullscreenDeniedLostWindow=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë s’kemi më dritare.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë elementi është i hapur tashmë si një dritare flluskë.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë një nëndokument i dokumentit që kërkon ekran-të-plotë gjendet tashmë nën “Sa krejt ekrani”.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua, ngaqë elementi kërkues s’është në skedën që ka fokusin tani.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Kërkesa për “Sa krejt ekrani” u mohua për shkak të direktivave FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=U dol nga mënyra “Sa krejt ekrani”, ngaqë një dritare qe e fokusuar.
+RemovedFullscreenElement=U dol nga mënyra “Sa krejt ekrani”, ngaqë elementi qe hequr nga dokumenti.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=U dol nga mënyra “Sa krejt ekrani”, ngaqë shtojca në dritare qe e fokusuar.
+PointerLockDeniedDisabled=Kërkesa për kyçje treguesi u mohua, ngaqë API për Kyçje Treguesi është e çaktivizuar nga parapëlqimet e përdoruesit.
+PointerLockDeniedInUse=Kërkesa për kyçje treguesi u mohua, ngaqë treguesi po kontrollohet nga një tjetër dokument.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Kërkesa për kyçje treguesi u mohua, ngaqë elementi i kërkuar s’gjendet në dokument.
+PointerLockDeniedSandboxed=Kërkesa për kyçje treguesi u mohua, ngaqë API për Kyçje Treguesi është e kufizuar përmes bankëprovës.
+PointerLockDeniedHidden=Kërkesa për kyçje pointer-i u mohua, ngaqë dokumenti s’është i dukshëm.
+PointerLockDeniedNotFocused=Kërkesa për kyçje treguesi u mohua, ngaqë dokumenti s’ka fokusin.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Kërkesa për kyçje treguesi u mohua, ngaqë elementi i kërkuar ka ndryshuar dokument.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Kërkesa për kyçje treguesi u mohua, ngaqë Element.requestPointerLock() s’u thirr që nga brenda një trajtues aktesh me xhirim të shkurtër, në xhirim e sipër, i prodhuar nga përdoruesi dhe dokumenti s’gjendet nën mënyrën sa krejt ekrani.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Kërkesa për kyçje treguesi u mohua, ngaqë shfletuesi dështoi në kyçjen e treguesit.
+HTMLSyncXHRWarning=Përtypja HTML te XMLHttpRequest nën mënyrën sinkrone s’mbulohet.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=U hodh poshtë përpjekje për të caktuar krye të ndaluar: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Përdorimi i atributit responseType të XMLHttpRequest-it s’mbulohet më nën mënyrën sinkrone në kontekst dritareje.
+TimeoutSyncXHRWarning=Përdorimi i atributit për mbarim kohe të XMLHttpRequest-it s’mbulohet nën mënyrën sinkrone në kontekst dritareje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Përdorimi i navigator.sendBeacon, në vend se XMLHttpRequest sinkrone gjatë unload-i dhe pagehide-i, përmirëson punën e përdoruesit.
+JSONCharsetWarning=U bë përpjekje për të deklaruar kodim jo-UTF-8 për JSON të marrë përmes XMLHttpRequest. Për JSON shkodimi mbulohet vetëm UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement dhënë për createMediaElementSource ka burim cross-origin, nyja do të prodhojë heshtje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream dhënë për createMediaStreamSource ka burim cross-origin, nyja do të prodhojë heshtje.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack dhënë për createMediaStreamTrackSource është një burim <em>cross-origin</em>, nyja do të prodhojë heshtje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=HTMLMediaElement i marrë po luan një MediaStream. Hëpërhë nuk mbulohet ndryshimi i volumit apo i gjendjes me zë/pa zë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=MediaStream caktuar srcObject-it vjen prej një regjistrimi të këtij HTMLMediaElement, duke formuar kështu një cikël, caktimi u shpërfill.
+MediaLoadExhaustedCandidates=S’u u ngarkua dot asnjë nga burimet kandidate. Ngarkimi i medias u ndal.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Elementi <source> s’ka atribute "src". Ngarkimi i burimit media dështoi.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Hëpërhë nuk mbulohet lidhja e AudioNodes nga AudioContexts me sample-rate të ndryshme.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Ngarkimi i HTTP-së dështoi me status %1$S. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI e pavlefshme. Ngarkimi i burimit media %S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Atributi "type" i dhënë "%1$S" s’mbulohet. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Atributi “type” i treguar i “%1$S” nuk mbulohet. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi. Po provohet të ngarkohet prej elementit pasues <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Lloji "Content-Type" për HTTP "%1$S" s’mbulohet. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Burimi media %S s’u shkodua dot.
+MediaWidevineNoWMF=Po provohet të luhet Widevine pa Windows Media Foundation. Shihni https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Që të luhen formatet video %S, lypset të instaloni software Microsoft ekstra, shihni https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Videoja në këtë faqe s’mund të luhet. Sistemi juaj mund të mos ketë kodekët e domosdoshëm video për këtë: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Videoja në këtë faqe s’mund të luhet. Sistemi juaj ka një version të pambuluar të libavcodec-ut.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Burimi media %1$S s’u shkodua dot, gabim: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Burimi media %1$S u shkodua, por me gabim: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=S’mund të luhet media. S"ka dekodues për formatet e kërkuar: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=S"ka dekoder për disa nga formatet e kërkuar: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=S’arrihet të përdoret PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Përdorimi i Zgjerimeve për Media të Fshehtëzuar te %S përmes një konteksti të pasigurt (pra jo-HTTPS) është nxjerrë nga përdorimi dhe së shpejti do të hiqet. Duhet të shihni mundësinë e kalimit nën një origjinë të sigurt, të tillë si HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Thirrja e navigator.requestMediaKeySystemAccess() (te %S) pa dhënë një MediaKeySystemConfiguration kandidat që përmban audioCapabilities ose videoCapabilities është nxjerrë nga përdorimi dhe së shpejti nuk do të mbulohet më.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Thirrja e navigator.requestMediaKeySystemAccess() (te %S) duke dhënë një MediaKeySystemConfiguration kandidat që përmban audioCapabilities ose videoCapabilities pa një contentType me varg “codecs” është nxjerrë nga përdorimi dhe së shpejti nuk do të mbulohet më.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Përdorimi i Mutation Events është i vjetruar. Në vend të tij përdorni MutationObserver.
+BlockAutoplayError=Vetëluajtja lejohet vetëm kur miratohet nga përdoruesi, sajti është aktivizuar nga përdoruesi, ose medias i është hequr zëri.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=U pengua nisja e vetvetishme e një AudioContext-i. Duhet të krijohet ose rimerret pas një gjesti përdoruesi te faqja.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Objekti Components është i vjetruar. Së shpejti do të hiqet.
+PluginHangUITitle=Kujdes: Shtojcë që s’përgjigjet
+PluginHangUIMessage=%S mund të jetë e zënë, ose mund të ketë reshtur së përgjigjuri. Mund ta ndalni shtojcën tani, ose mund të vazhdoni të shihni nëse shtojca do të plotësojë veprimin.
+PluginHangUIWaitButton=Vazhdo
+PluginHangUIStopButton=Ndale shtojcën
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Thirrja e detach() për një NodeIterator s’ka më efekt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Po shpërfillet marrja ose caktimi i vlerës për vetinë që ka [LenientThis], ngaqë objekti "this" është i pasaktë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Shkëshillohet përdorimi i captureEvents(). Për të përmirësuar kodin tuaj, përdorni metodën DOM 2 addEventListener(). Për më tepër ndihmë shihni http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Shkëshillohet përdorimi i releaseEvents(). Për të përmirësuar kodin tuaj, përdorni metodën DOM 2 removeEventListener(). Për më tepër ndihmë shihni http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Shkëshillohet përdorimi i XMLHttpRequest sinkrone te rrjedha kryesore, për shkak të efekteve rrënuese në punimin e përdoruesit. Për më tepër ndihmë, shihni http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=XMLHttpRequest sinkron te rrjedha kryesore është nxjerrë nga përdorimi, për shkak efektesh përkeqësuese ndaj funksionimit nga ana e përdoruesve. Për më tepër ndihmë https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers është nxjerrë nga përdorimi. Mos e përdorni për zbulim UA-je.
+ImportXULIntoContentWarning=Importimi i nyjave XUL në një dokument lëndor shkëshillohet. Së shpejti ky funksion mund të hiqet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Një transaksion IndexedDB që s’qe plotësuar ende, u ndërpre për shkak të lëvizjes në faqe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Konsum shumë i lartë kujtese nga Will-change. Caku i buxhetit është sipërfaqja e zonës së dokumentit e shumëzuar për %1$S (%2$S px). Rastet e will-change-it që tejkalojnë buxhetin, do të shpërfillen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=S’u nis dot menjëherë një Worker, ngaqë dokumente në të njëjtën origjinë po përdorin tashmë numrin maksimum të worker-ve. Worker-i tani është vënë në radhë dhe do të niset pasi disa nga worker-ët e tjerë të kenë mbaruar punë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=API për Fshehtinë Aplikacioni (AppCache) është nxjerrë jashtë përdorimit dhe do të hiqet në të ardhmen. Ju lutemi, shihni mundësinë e përdorimit të ServiceWorker për asistencë jo në linjë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=U përpoq të krijohet një Worker prej një burimi të zbrazët. Ka gjasa që kjo të ishte e paqëllimtë.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia është zëvendësuar me navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=Shkëshillohet përdorimi i RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams. Përdorni RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers më mirë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=S’u arrit të ngakohej '%S'. Kërkesa u kap nga ServiceWorker dhe ky hasi në një gabim të papritur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=S’u arrit të ngarkohej ‘%1$S’ duke u përgjigjur ‘%2$S’. ServiceWorker-i nuk lejohet të prodhojë një cors Response për a same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=S’u arrit të ngarkohej '%1$S'. Një ServiceWorker dha një Përgjigje të mjegullt për FetchEvent.respondWith() teksa merrej me një a '%2$S' FetchEvent. Objektet Përgjigje e Mjegullt janë të vlefshëm vetëm kur RequestMode është ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=S’u arrit të ngarkohej '%S'. Një ServiceWorker dha për FetchEvent.respondWith() Përgjigje Gabim. Zakonisht kjo do të thotë që ServiceWorker kreu një thirrje fetch() të pavlefshme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=S’u arrit të ngarkohej '%S'. Një ServiceWorker dha për FetchEvent.respondWith() një Përgjigje të përdorur. Lënda e një Përgjigjeje mund të lexohet vetëm një herë. Për shfrytëzim të lëndës shumë herë përdorni Response.clone().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=S’u arrit të ngarkohej '%S'. Një ServiceWorker dha një Përgjigje opaqueredirect për FetchEvent.respondWith() teksa merrej me një FetchEvent non-navigation.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=S’u arrit të ngarkohej ‘%S’. Një ServiceWorker dha te FetchEvent.respondWith() një Response të ridrejtuar, teksa RedirectMode s’është ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=S’u arrit të ngarkohej '%S'. Një ServiceWorker anuloi ngarkimin duke thirrur FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=S’u arrit të ngarkohej '%1$S'. Një ServiceWorker premtoi FetchEvent.respondWith() që u hodh tej me '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=S’u arrit të ngarkohej '%1$S'. Një ServiceWorker premtoi FetchEvent.respondWith() që u përgjigj me një vlerë non-Response '%2$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=S’u arrit të regjistrohet një ServiceWorker: Shtegu i fokusit të dhënë ‘%1$S’ s’gjendet nën fokusin maksimum të lejuar ‘%2$S’. Rregulloni fokusin, lëvizni programthin Service Worker, ose përdorni kryet Service-Worker-Allowed HTTP që të lejoni fokus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=S’u arrit të regjistrohet/përditësohet një ServiceWorker për fokusin ‘%1$S’: Ngarkesa dështoi me gjendjen %2$S për programthin ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=S’u arrit të regjistrohej/përditësohej një ServiceWorker për fokusin ‘%1$S’: U mor Content-Type i gabuar ‘%2$S’ për programthin ‘%3$S’. Duhet të jetë i llojit MIME JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=S’u arrit të regjistrohet/përditësohet një ServiceWorker për objektin ‘%S’: Hyrja në depozitim është e kufizuar për këtë kontekst, për shkak rregullimesh nga përdoruesi ose pse gjendeni nën mënyrën shfletim privat.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=S’u arrit të merret regjistrim(e) për service worker: Hyrja në depozitim është e kufizuar për këtë kontekst, për shkak rregullimesh nga përdoruesi ose pse gjendeni nën mënyrën shfletim privat.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=S’u arrit të merret klient(ë) i service worker-it: Hyrja në depozitim është e kufizuar për këtë kontekst, për shkak rregullimesh nga përdoruesi ose pse gjendeni nën mënyrën shfletim privat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker për objektin ‘%S’ s’arriti të ekzekutojë ‘postMessage‘, ngaqë hyrja në depozitim është e kufizuar për këtë kontekst, për shkak rregullimesh nga përdoruesi ose pse gjendeni nën mënyrën shfletim privat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Po përfundohet ServiceWorker për fokusin ‘%1$S’ me premtime waitUntil/respondWith pezull për shkak mbarimi kohe të lejuar.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Trajtuesit e akteve fetch duhet të shtohen gjatë peshimit fillestar të programthit të worker-it.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('prije'/'kopjoje') s’u lejua, ngaqë s’qe thirrur nga brenda një trajtuesi akti me xhirim të shkurtër të prodhuar nga përdoruesi.
+ManifestShouldBeObject=Manifest-i duhet të jetë një objekt.
+ManifestScopeURLInvalid=URL-ja e fokusit është e pavlefshme.
+ManifestScopeNotSameOrigin=URL-ja e fokusit duhet të jetë e së njëjtës origjinë si dokumenti.
+ManifestStartURLOutsideScope=URL-ja e fillimit është jashtë fokusit, kështu që fokusi është i pavlefshëm.
+ManifestStartURLInvalid=URL-ja e fillimit është e pavlefshme.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=URL-ja e fillimitt duhet të jetë e së njëjtës origjinë si dokumenti.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Pritej që anëtari i %1$S’s %2$S të ish një %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S s’është ngjyrë CSS e vlefshme.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S s’është kod gjuhe i vlefshëm.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Objekti %1$S te treguesi %2$S është i pavlefshëm. Anëtari %3$S është një URL e pavlefshme %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Objektit %1$S te treguesi %2$S i mungon një qëllim i përdorshëm. Do të shpërfillet.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Objekti %1$S te treguesi %2$S përfshin qëllim(e) të pambuluar: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Objekti %1$S te treguesi %2$S përfshin qëllim(e) të përsëritur: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=S’arrihet të kontrollohet <input pattern='%S'>, ngaqë rregullsia s’është regexp i vlefshëm: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=S’u arrit të kryhej ‘postMessage’ në ‘DOMWindow’: Origjina e dhënë për objektivin (‘%S’) s’përputhet me origjinën e dritares së marrësit (‘%S’).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Po rishkruhet YouTube Flash embed (%S) i stilit të dikurshëm te iframe embed (%S). Ju lutemi, përditësojeni faqen që të përdorë iframe, në vend se trupëzime/objekte, nëse mundet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Po rishkruhet YouTube Flash embed (%S) i stilit të vjetër te iframe embed (%S). Parametrat s’mbuloheshin nga trupëzimet iframe dhe u shndërruan. Ju lutemi, përditësoni faqen që të përdorë iframe, në vend se trupëzime/objekte, nëse mundet.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker për ‘%1$S’ s’arriti të shfshehtëzonte një mesazh push. Elementi ‘Encryption’ duhet të përfshijë një parametër ‘salt‘ unik për çdo mesazh. Për më tepër të dhëna, shihni https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker për ‘%1$S’ s’arriti të shfshehtëzonte një mesazh push. Elementi ‘Crypto-Key‘ duhet të përfshijë një parametër ‘dh‘ që përmban kyçin publik të shërbyesit të aplikacionit. Për më tepër të dhëna, shihni https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker për ‘%1$S’ s’arriti të shfshehtëzonte një mesazh push. Elementi ‘Encryption-Key’ duhet të përfshijë një parametër ‘dh‘. Shkëshillohet përdorimi i këtij elementi dhe ai së shpejti do të hiqet. Ju lutemi, përdorni më mirë ‘Crypto-Key‘ me ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Për më tepër të dhëna, shihni https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker për ‘%1$S’ s’arriti të shfshehtëzonte një mesazh push. Elementi ‘Content-Encoding‘ duhet të jetë ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ lejohet, por shkëshillohet dhe së shpejti do të hiqet. Për më tepër të dhëna, shihni https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker për ‘%1$S’ s’arriti të shfshehtëzonte një mesazh push. Parametri ‘dh‘ te elementi ‘Crypto-Key‘ duhet të jetë kyçi publik Diffie-Hellman i shërbyesit të aplikacionit, koduar për base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) dhe në formë “uncompressed” ose “raw” (65 bajte para kodimi). Për më tepër të dhëna, shihni https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker për ‘%1$S’ s’arriti të shfshehtëzonte një mesazh push. Parametri ‘salt‘ te elementi ‘Encryption‘ duhet të jetë i koduar për base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) dhe të jetë të paktën 16 bajte para kodimi. Për më tepër të dhëna, shihni https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker për ‘%1$S’ s’arriti të shfshehtëzonte një mesazh push. Parametri ‘rs‘ i elementit ‘Encryption‘ duhet të jetë nga %2$S në 2^36-31, ose duhet lënë pa përdorur fare. Për më tepër të dhëna, shihni https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker për objektivin ‘%1$S’ s’arriti të shfshehtëzonte një mesazh push. Një zë te mesazhi i fshehtëzuar s’qe mbushur si duhet. Për më tepër të dhëna, shihni https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 .
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker për ‘%1$S’ s’arriti të shfshehtëzonte një mesazh push. Për ndihmë me fshehtëzimet, ju lutemi, shihni https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Po shpërfillet thirrja ‘preventDefault()’ mbi akt të llojit ‘%1$S’ nga një përgjues i regjistruar si ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap është nxjerrë nga përdorimi dhe së shpejti o të hiqet. Në vend të tij përdorni ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Ndryshimet te numri IIRFilterNode i kanalit mund të prodhojë zhurmëza audio.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Ndryshimet te numri BiquadFilterNode i kanalit mund të prodhojë zhurmëza audio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=figurë.png
+GenericFileName=kartelë
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Një kërkesë Gjeovendëzimi mund të përmbushet vetëm në një kontekst të sigurt.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Leja për Njoftim mund të kërkohet vetëm nën një kontekst të sigurt.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Leja për Njoftime mund të kërkohet vetëm në dokument të shkallës së epërme ose në <em>iframe</em> të së njëjtës origjinë.
+NotificationsRequireUserGesture=Leja për Njoftime mund të kërkohet vetëm nga brenda një trajtuesi aktesh që xhiron për pak kohë dhe prodhuar nga përdoruesi.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Kërkimi i lejes për Njoftime jashtë një trajtuesi aktesh, që xhirojnë për pak kohë dhe janë të prodhuar nga përdoruesi, është nxjerrë nga përdorimi dhe nuk do të mbulohet më në të ardhmen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Atributi ‘content’ i objekteve Window është nxjerrë nga përdorimi. Ju lutemi, në vend të tij përdorni ‘window.top’.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=SVG-ja <%S> me ID “%S” përmban një qerthull reference.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Te elementi me ID “%S” u braktis një zinxhir referencash SVG <%S>, i cili është shumë i gjatë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll është nxjerrë nga përdorimi, ngaqë përsëdyt funksion nga API i Përzgjedhjeve.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në një datë të ardhshme. Në vend të tij përdorni SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në një datë të ardhshme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Atributi ‘%S’ i elementit <script> është i zbrazët.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=Atributi ‘%S’ i elementit <script> s’është URI i vlefshëm: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Dështoi ngarkimi për <script> me burim “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Dështoi ngarkimi për modulin me burim “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=URI i burimit <script> është i keqformuar: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=URI e burimit të modulit është e keqformuar: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=URI i burimit <script> nuk lejohet në këtë dokument: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Në këtë dokument nuk lejohet URI burimi moduli: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Programthe lënde WebExtension mund të ngarkojnë vetëm module me URL-ra moz-extension dhe jo: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Gabim ftillimi specifikues moduli “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Gabim në ftillim specifikuesi moduli “%S”. Specifikuesit relativë të moduleve duhet të fillojnë me “./”, “../” or “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=Në hartën e importimeve pati të pranishëm një kyç të pavlefshëm “%S” niveli të epërm.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Kyçet e specifikuesit s’mund të jenë vargje të zbrazët.
+ImportMapAddressesNotStrings=Adresat lypset të jenë vargje.
+ImportMapInvalidAddress=Adresa “%S” qe e pavlefshme.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=An invalid address was given Për kyçin e specifikuesit “%1$S” u dha një adresë e pavlefshme; ngaqë “%1$S” përfundonte me një pjerrake, ashtu duhet të përfundojë edhe adresa “%2$S”.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=URL-ja e parashtesës së fushëveprimit “%S” s’qe e analizueshme.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Ftillimi i specifikuesit “%S” u bllokua nga një zë nul.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Ftillimi i specifikuesit “%S” u bllokua, ngaqë nëvargu pas parashtesës s’mund të analizohej dot si një URL relative ndaj adresës te tabela e importimeve.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Ftillimi i specifikuesit “%S” u bllokua, ngaqë URL-ja e analizuar nuk fillon me adresën te tabela e importimeve.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Sipas sintaksës për “%2$S”, vlera e vetisë keyframe “%1$S” është e pavlefshme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=S’u arrit të lexohen të dhëna prej ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=S’mund të përdoret registerProtocolHandler brenda mënyrës shfletim privat.
+MotionEventWarning=Përdorimi i ndijuesit të lëvizjeve është nxjerrë nga përdorimi.
+OrientationEventWarning=Përdorimi i ndijuesit të drejtimeve është nxjerrë nga përdorimi.
+ProximityEventWarning=Përdorimi i ndijuesit të afërsisë është nxjerrë nga përdorimi.
+AmbientLightEventWarning=Përdorimi i ndijuesit të ndriçimit të mjedisit është nxjerrë nga përdorimi.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Po shpërfillet entryTypes i pambuluar: %S.
+AllEntryTypesIgnored=S’ka entryTypes të vlefshme; po ndërpritet regjistrimi.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Akt tasti jo i passhëm në GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Akt tasti jo i passhëm në disa skema tastierash: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Ujdisja e document.domain në një mjedis të izoluar “cross-origin” nuk lejohet.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface është një ndërfaqe vetëm për testime dhe ky është mesazhi i nxjerrjes nga përdorimi për testime për të.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() është një metodë vetëm për testime dhe ky është mesazhi i nxjerrjes nga përdorimi për testime për të.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute është një atribut vetëm për testime dhe ky është mesazhi i nxjerrjes nga përdorimi për testime për të.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Përdorimi i CanvasRenderingContext2D në createImageBitmap është nxjerrë nga përdorimi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Përdorimi i metodës drawWindow nga CanvasRenderingContext2D është nxjerrë nga puna. Në vend të saj përdorni API zgjerimesh tabs.captureTab https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() është nxjerrë nga përdorimi.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange është nxjerrë nga përdorimi.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror është nxjerrë nga përdorimi.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider është nxjerrë nga përdorimi.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure është nxjerrë nga përdorimi. Përdorni PointerEvent.pressure më mirë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” dhe “big” janë vlera të nxjerra nga përdorimi për atributin <em>mathsize</em> dhe do të hiqen në një datë të ardhshme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” dhe “veryverythickmathspace” janë vlera të nxjerra nga përdorimi për gjatësi MathML dhe do të hiqen në një datë të ardhshme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Atributet MathML “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” dhe “fontweight” janë nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqen në një datë të ardhshme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource është nxjerrë nga përdorimi. Në vend të tij përdorni PointerEvent.pointerType.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() është nxjerrë nga përdorimi. Në vend të tij përdorni MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() është nxjerrë nga përdorimi. Në vend të tij përdorni MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Vlera “%S” gjatësie MathML është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në një datë të ardhme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=“mathvariant='%S'” në elementë MathML është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në një datë të ardhshme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Mbulimi për vizatim operatorë MathML të stërzgjatur me shkronjat STIXGeneral është nxjerrë nga përdorimi dhe mund të hiqet në një datë të ardhshme. Për hollësi rreth shkronjash më të reja, që do vazhdohet të mbulohen, shihni %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Atributi MathML “scriptminsize” është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në një datë të ardhshme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Atributi MathML “scriptsizemultiplier” është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në një datë të ardhshme.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Parashtrimi i formularëve përmes aktesh jo të besuar parashtrimi është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në një datë të ardhshme.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në të ardhmen.
+
+WebShareAPI_Failed=Veprimi i ndarjes dështoi.
+WebShareAPI_Aborted=Veprimi i ndarjes u ndërpre.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=U pengua kalimi te “%1$S”, për shkak të një protokolli të panjohur.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=S’mund të postohet te një dritare “cross-origin” mesazh që përmban objekt të përbashkët kujtese.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Burimi te “%S” parangarkuar me parangarkim lidhjeje s’qe përdorur brenda pak sekondash. Garantoni që krejt atributet e etiketës parangarko të jenë ujdisur saktë.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() s’mund të thirret në një dokument me origjinë opake, bie fjala një kuadër në bankoprovë pa allow-same-origin te atributi i vet i bankoprovës.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() s’mund të thirret në një iframe në bankëprovë pa allow-storage-access-by-user-activation në atributin e vet të bankëprovës.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() s’mund të thirret në një iframe që ndohet brenda diçkaje tjetër.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() mund të kërkohet vetëm që nga brenda një trajtuesi aktesh të prodhuar nga përdoruesi, që xhiron për pak kohë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() s’mund të thirret kur veçoria storage-access është e bllokuar nga Rregulla Lejesh.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Shumë thirrje ndaj API-sh Vendndodhjejje ose Historiku, brenda një kohe të shkurtër.
+FolderUploadPrompt.title = Ripohojeni Ngarkimin
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Jeni i sigurt se doni të ngarkohen krejt kartelat prej “%S”? Këtë bëjeni vetëm nëse i besoni sajtit.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Ngarkoje
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Zgjedhësi <input> u bllokua për shkak mungese aktivizimi përdoruesi.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=U bllokua iframe me protokoll të jashtëm, për shkak mungese aktivizimi përdoruesi, ose ngaqë s’pati kaluar kohë e mjaftueshme që nga hera e fundit që qe ngarkuar një iframe i tillë.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Hapja e dritareve të shumta flluska u bllokua për shkak mungese aktivizimi përdoruesi.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Parangarkimi i %S u shpërfill, për shkak vlerash të panjohura “as” ose “type”, ose atributi “media” të papërputhur.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() është nxjerrë nga përdorimi. Në vend të tij përdorni Element.setPointerCapture(). Për më tepër ndihmë, shihni https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() është nxjerrë nga përdorimi. Në vend të tij përdorni Element.releasePointerCapture(). Për më tepër ndihmë, shihni https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() është nxjerrë nga përdorimi. Në vend të tij përdorni Element.releasePointerCapture(). Për më tepër ndihmë, shihni https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Vlera browser.runtime.lastError s’u kontrollua: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() është nxjerrë nga përdorimi. Në vend të tij përdorni OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në të ardhmen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në të ardhmen. Për më tepër ndihmë, https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=S’u pranua të zgjerohej lista e mundësive <select> përmes caktimit të HTMLOptionsCollection.length (vlera %1$S). Madhësia maksimum e mbuluar është %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() është nxjerrë nga përdorimi.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+
+ManifestIdIsInvalid=The id member did not resolve to a valid URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=The id member must have the same origin as the start_url member.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=The specifier “%S” was a bare specifier, but was not remapped to anything. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=External import maps are not supported: <script type='importmap'> with a src attribute is currently not supported.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Multiple import maps are not allowed.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import maps are not allowed after a module load or preload has started.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Cannot access blob URL “%S” from a different agent cluster.
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2441e00a98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Çinstaloje %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Zgjerimi “%S” po kërkon të çinstalohet. Ç’do të donit të bënit?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Çinstaloje
+uninstall.confirmation.button-1.label = Mbaje të Instaluar
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Ruajeni Si
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Një zgjerim, %S, ndryshoi faqen që shihni, kur hapni një skedë të re.
+newTabControlled.learnMore = Mësoni më tepër
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Një zgjerim, %S, ndryshoi çka shihni, kur hapni faqen tuaj hyrëse dhe dritare të reja.
+homepageControlled.learnMore = Mësoni më tepër
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Një zgjerim, %1$S, po fsheh disa nga skedat tuaja. Mundeni prapëseprapë të hyni në krejt skedat tuaja që nga %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Mësoni më tepër
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eac2dfb3e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Dilni
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff2884a59e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Tërë Kartelat
+htmlTitle=Kartela HTML
+textTitle=Kartela Tekst
+imageTitle=Kartela Figure
+xmlTitle=Kartela XML
+xulTitle=Kartela XUL
+appsTitle=Aplikacione
+audioTitle=Kartela Audio
+videoTitle=Kartela Video
+
+pdfTitle=Kartela PDF
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=Kartela e përzgjedhur s’ka leje leximi
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11436d2f76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+16389=Ndodhi një gabim i panjohur (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/intl.css b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..47b1668fe1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Kjo kartelë përmban krejt rregullimet e përkthyeshme për lëkurçe,
+ * si shkronja, skema, dhe gjeometri
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9be66db6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localization Note: Add the code for your language at the front of this entry,
+# leaving "en-us, en" for fallback. It's recommended to use the same form, e.g.
+# "ja-jp, ja, en-us, en"
+intl.accept_languages=sq, sq-AL, en-us, en
+
+# Localization Note: font.language.group controls the initial setting of the
+# language drop-down in the fonts pref panel. Set it to the value of one of the
+# menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# valid intl.menuitems.appendedacceskeys are: true or false, <empty string> (missing or empty preference equals false)
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+# valid intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys are: true or false, <empty string> (missing or empty preference equals false)
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..84320148f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Shigjeta Sipër
+VK_DOWN=Shigjeta Poshtë
+VK_LEFT=Shigjeta Majtas
+VK_RIGHT=Shigjeta Djathtas
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_TAB=Tasti Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Tasti Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c2fe639e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Riktheje te parazgjedhjet
+Submit=Parashtro Kërkesë
+Browse=Shfletoni…
+FileUpload=Ngarkim Kartelash
+DirectoryUpload=Përzgjidhni Dosje për Ngarkim
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Ngarkoje
+ForgotPostWarning=Formulari përmban enctype=%S, por nuk përmban method=post. Po parashtrohet normalisht me method=GET dhe pa "enctype" më mirë.
+ForgotFileEnctypeWarning=Formulari përmban një zë kartele, por nuk ka method=POST dhe enctype=multipart/form-data në formular. Kartela nuk do të dërgohet.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Postim Formulari prej %S
+CannotEncodeAllUnicode=U parashtrua një formular nën kodimin %S, i cili nuk mund të kodojë krejt shenjat Unikod, ndaj të dhënat që parashtron përdoruesi mund të jenë të dëmtuara. Për të shmangur këtë problem faqja do të duhej ndryshuar në mënyrë që formulari të parashtrohet nën kodimin UTF-8, ose duke e ndryshuar kodimin e vetë faqes si UTF-8, ose duke dhënë accept-charset=utf-8 te elementi i formularit.
+AllSupportedTypes=Krejt Llojet e Mbuluara
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Nuk u përzgjodh kartelë.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=S’u përzgjodhën kartela.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=S’u përzgjodh drejtori.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S kartela të përzgjedhura.
+ColorPicker=Zgjidhni një ngjyrë
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Hollësi
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1351857f47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Figurë %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S piksel)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Figurë %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Figurë %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S piksel)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Figurë %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objekt %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Objekt %S)
+
+InvalidImage=Figura \u201c%S\u201d nuk mund të shfaqet, ngaqë përmban gabime.
+UnsupportedImage=Figura “%S” s’mund të shfaqet, ngaqë lyp një veçori të pambuluar.
+ScaledImage=Ripërmasuar (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fae237cdab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Nuk u deklarua kodimi i shkronjave për një dokument kornize. Dokumenti mund të duket ndryshe, nëse shihet pa dokumentin që i shërben si kornizë.
+EncXmlDecl=Kodimi i shkronjave të një dokumenti HTML qe deklaruar duke përdorur sintaksë XML deklarimesh. Kjo nuk është në pajtim me standardet dhe deklarimi i kodimit duke përdorur një etiketë meta në fillim të pjesës së kryes është më efikas.
+EncMetaTooLate=U gjet shumë vonë një etiketë meta që përpiqet të deklarojë kodim shkronjash dhe kodimi u hamendësua me bazë lëndën. Etiketa meta lypset të kalohet te fillimi i pjesës së kryes së dokumentit.
+EncMetaTooLateFrame=U gjet shumë vonë një etiketë meta që përpiqet të deklarojë kodim shkronjash dhe në vend të kësaj u përdor kodimi i dokumentit mëmë. Etiketa meta lypset të kalohet te fillimi i pjesës së kryes së dokumentit.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Etiketa meta që deklaron kodim shkronjash për dokumentin lypset të kalohet te fillimi i pjesës së kryes së dokumentit.
+EncNoDecl=Kodimi i shkronjave të dokumentit nuk është deklaruar, ndaj kodimi u hamendësua me bazë lëndën. Kodimi i shkronjave duhet deklaruar te kryet Content-Type HTTP, duke përdorur një etiketë meta, ose duke përdorur një “byte order mark”.
+EncNoDeclPlain=Kodimi i shkronjave të dokumentit nuk është deklaruar, ndaj kodimi u hamendësua me bazë lëndën. Kodimi i shkronjave duhet deklaruar te kryet Content-Type HTTP, ose duke përdorur një “byte order mark”.
+EncMetaUnsupported=Për dokumentin HTML u deklarua një kodim shkronjash i pambuluar, i cili përdor etiketa meta. Deklarimi u shpërfill.
+EncProtocolUnsupported=Për nivelin e protokollit të shpërnguljeve u deklarua një kodim i pambuluar shkronjash. Deklarimi u shpërfill.
+EncMetaUtf16=Për deklarimin e kodimit të shkronjave si UTF-16 është përdorur një etiketë meta. Kjo u interpretua si deklarim për UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Për deklarimin e kodimit të shkronjave si x-user-defined është përdorur një etiketë meta. Kjo u interpretua si deklarim për windows-1252, për përputhje me lloje të vjetër shkronjash të keqkoduar me dashje. Ky sajt do të duhej të migronte nën Unicode.
+EncMetaReplacement=Është përdorur një etiketë meta për të deklaruar një kodim i cili përfaqëson rrezik “cross-site scripting”. Në vend të tij u përdor kodimi zëvendësues.
+EncProtocolReplacement=Qe deklaruar një kodim që përbën rrezik “cross-site scripting” nivel protokolli shpërnguljesh. Në vend të tij u përdor kodimi zëvendësues.
+EncDetectorReload=S’qe deklaruar kodimi i shkronjave të dokumentit dhe qe i hamendësueshëm vetëm vonë, nga lënda. Kjo bëri që dokumenti të ringarkohet. Kodimi i shkronjave duhet të deklarohet te kryet Content-Type HTTP, duke përdorur një etiketë meta, ose duke përdorur një shenjë rendi bajtesh.
+EncDetectorReloadPlain=S’qe deklaruar kodimi i shkronjave të dokumentit dhe qe i hamendësueshëm vetëm vonë, nga lënda. Kjo bëri që dokumenti të ringarkohet. Kodimi i shkronjave duhet të deklarohet te kryet Content-Type HTTP, ose duke përdorur një shenjë rendi bajtesh.
+EncError=Sipas kodimit të shenjave që qe deklaruar, vargu i bajteve qe i gabuar. Deklarimi i kodimit të shenjave mund të jetë i pasaktë.
+EncErrorFrame=Sipas kodimit të shenjave që qe trashëguar nga dokumenti mëmë, vargu i bajteve qe i gabuar. Kodimi i shkronjave duhet të deklarohet te kryet Content-Type HTTP, duke përdorur një etiketë meta, ose duke përdorur një shenjë rendi bajtesh.
+EncErrorFramePlain=Sipas kodimit të shenjave që qe trashëguar nga dokumenti mëmë, vargu i bajteve qe i gabuar. Kodimi i shkronjave duhet të deklarohet te kryet Content-Type HTTP, ose duke përdorur një shenjë rendi bajtesh.
+EncSpeculationFailMeta=Fillimi i dokumentit u ripërtyp, ngaqë pati shenja jo ASCII para etiketës meta që deklaronte kodimin. Etiketa meta duhet të jetë pjella e parë e kryes, pa komente jo ASCII më herët.
+EncSpeculationFailXml=Fillimi i dokumentit u ripërtyp, ngaqë pati shenja jo ASCII te pjesa e dokumentit ku u kërkua pa sukses për një etiketë meta, para se kalohet nga halli në sintaksë XML deklarimesh. Në vend të sintakse XML deklarimesh, te pjesa e fillimit të kryes duhet përdorur një etiketë meta.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Fillimi i dokumentit u ripërtyp, ngaqë ISO-2022-JP është kodim i papërputshëm me ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Ndotje pas “</”.
+errLtSlashGt=U pa “</>”. Shkaqe të mundshëm: “<” e paparaprirë (paraprijeni me “&lt;”) ose etiketë mbyllëse e keqshkruar.
+errCharRefLacksSemicolon=Referenca e shenjës nuk mbaronte me pikëpresje.
+errNoDigitsInNCR=Mungesë shifrash në referencë shenje numerike.
+errGtInSystemId=“>” në identifikues sistemi.
+errGtInPublicId=“>” në identifikues publik.
+errNamelessDoctype=Lloj dokumenti pa emër.
+errConsecutiveHyphens=Vija të vazhduara që nuk përfundojnë ndonjë koment. “--” nuk lejohen brenda një komenti, por “- -” ama lejohen.
+errPrematureEndOfComment=Mbyllje e parakohshme e komentit. Përdorni “-->” që ta mbyllni si duhet një koment.
+errBogusComment=Koment i dëmtuar.
+errUnquotedAttributeLt=“<” në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: Mungesë e “>” drejt e para saj.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: Përdorim i shenjës së gabuar për thonjëza. Shkak i mundshëm: Atribute që po xhirohen së bashku ose varg kërkese URL-je në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza.
+errUnquotedAttributeQuote=Thonjëza në një vlerë atributi pa thonjëza. Shkak i mundshëm: Atribute që po xhirojnë tok ose një varg kërkese URL në një vlerë atributi pa thonjëza.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza. Shkaqe të mundshëm: Atribute që po xhirohen së bashku ose varg kërkese URL-je në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza.
+errSlashNotFollowedByGt=Një pjerrake nuk u pasua menjëherë nga “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Pa hapësirë mes atributesh.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” në fillimin e një vlere atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: “>” që mungon drejt e para saj.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” në fillimin e një vlere atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: Përdorimi i një shenje të gabuar për thonjëza.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” në fillimin e një vlere atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: Kopje qorre e njëjtë me shenjën e barazimit.
+errAttributeValueMissing=Vlerë e munguar atributi.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=U pa “<”, ndërkohë që pritej emër atributi. Shkak i mundshëm: “>” që mungon drejt e para saj.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=U pa “=”, ndërkohë që pritej emër atributi. Shkak i mundshëm: Mungon emri i atributit.
+errBadCharAfterLt=Shenjë e gabuar pas “<”. Shkak i mundshëm: “<” e paparaprirë. Provoni ta paraprini me “&lt;”.
+errLtGt=U pa “<>”. Shkaqe të mundshëm: “<” e paparaprirë (paraprijeni me “&lt;”) ose etiketë hapëse e keqshkruar.
+errProcessingInstruction=U pa “<?”. Shkak i mundshëm: Përpjekje për përdorim të një udhëzimi përpunimi XML në HTML. (Në HTML nuk mbulohen udhëzime përpunimesh XML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Vargu që pason “&” u interpretua si referencë shenje. (Ndoshta “&” do të duhej paraprirë nga “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Referenca e emërtuar e shenjës nuk përfundoi me një pikëpresje. (Ose “&” do të duhej të paraprihej nga “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” nuk i jep fill një reference shenje. (Ndoshta “&” do të duhej paraprirë nga “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=U panë thonjëza atje ku pritej emër atributi. Shkak i mundshëm: mungon “=” menjëherë pas tyre.
+errLtInAttributeName=“<” në emër atributi. Shkak i mundshëm: mungon “>” menjëherë pas saj.
+errQuoteInAttributeName=Thonjëza në emër atributi. Shkak i mundshëm: Mungojnë thonjëza korresponduese diku më herët.
+errExpectedPublicId=Pritej identifikues publik, por doctype-i përfundoi.
+errBogusDoctype=Doctype i gabuar.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Etiketa end ka atribute.
+maybeErrSlashInEndTag=Kopje qorre “/” në fund të një etikete end.
+errNcrNonCharacter=Referencë shenjë që hapet drejt një joshenje.
+errNcrSurrogate=Referencë shenjë që hapet drejt një surrogatoje.
+errNcrControlChar=Referencë shenjë që hapet drejt një shenje kontrolli.
+errNcrCr=Referencë shenje numerike që u zgjerua drejt një carriage return.
+errNcrInC1Range=Referencë shenje numerike që u zgjerua drejt një intervali kontrollesh C1.
+errEofInPublicId=Fund kartele brenda një identifikuesi publik.
+errEofInComment=Fund kartele brenda një komenti.
+errEofInDoctype=Fund kartele brenda një doctype-i.
+errEofInAttributeValue=U mbërrit në fund kartele ndërkohë që gjendej brenda një vlere atributi. Etiketa po shpërfillet.
+errEofInAttributeName=U has fund kartele në një emër atributi. Etiketa po shpërfillet.
+errEofWithoutGt=U pa fund kartele ndërkohë që etiketa e mëparshme përfundonte me “>”. Etiketa po shpërfillet.
+errEofInTagName=U pa fund kartele ndërkohë që po shihej emër etikete. Etiketa po shpërfillet.
+errEofInEndTag=Fund kartele brenda etikete end. Etiketa po shpërfillet.
+errEofAfterLt=Fund kartele pas “<”.
+errNcrOutOfRange=Referencë shenje jashtë intervalit të lejueshëm nga Unikodi.
+errNcrUnassigned=Referencë shenje hapet drejt një pike të pacaktuar kodi.
+errDuplicateAttribute=Atribut i përsëdytur.
+errEofInSystemId=Fund kartele brenda identifikuesi sistemi.
+errExpectedSystemId=Pritej identifikues sistemi, por u mbërrit në fund të doctype-it.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Brenda emrit të doctype-it mungon hapësirë.
+errNestedComment=U pa “<!--” brenda një komenti. Shkak i dyshuar: Koment brenda komenti (nuk lejohet).
+errNcrZero=Referencë shenje që hapet drejt zeros.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Pa hapësirë mes fjalëkyçit “SYSTEM” te doctype-i dhe thonjëzave.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Pa hapësirë mes fjalëkyçit publik në doctype dhe identifikuesish sistemi.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Pa hapësirë mes fjalëkyçit “PUBLIC” te doctype-i dhe thonjëzave.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Pema e dokumentit është shumë e thellë. Pema do të sheshohet për të qenë e thellë 513 elemente.
+errStrayStartTag2=Kopje qorre etikete hapëse “%1$S”.
+errStrayEndTag=Kopje qorre etikete mbyllëse “%1$S”.
+errUnclosedElements=U pa etiketë mbyllëse “%1$S”, por kish elemente të hapur.
+errUnclosedElementsImplied=U la të nënkuptohej etiketë mbyllëse “%1$S”, por kish elemente të hapur.
+errUnclosedElementsCell=Një kuti tabele u mbyll në mënyrë implicite, por kish elemente të hapur.
+errStrayDoctype=Kopje qorre doctype-i.
+errAlmostStandardsDoctype=Pothuajse doctype nën mënyrën standarde. Pritej “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype i çuditshëm. Pritej “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Kjo faqe gjendet nën mënyrën Almost Standards Mode. Mund të jetë prekur skema grafike e faqes. Për mënyrën Standards Mode përdorni “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Kjo faqe gjendet nën mënyrën Quirks Mode. Mund të jetë prekur skema grafike e faqes. Për mënyrën Standards Mode përdorni “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Shenjë jo-hapësirë tek page trailer.
+errNonSpaceAfterFrameset=Jo-hapësirë pas “frameset”-i.
+errNonSpaceInFrameset=Jo-hapësirë tek “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Shenjë jo-hapësirë pas trupit.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Jo-shenjë te “colgroup” ndërkohë që po përtypej fragmenti.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Shenjë jo-shenjë brenda “noscript”-i brenda “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element “%1$S” mes “head” dhe “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=U pa etiketë hapëse pa parë doctype së pari. Pritej “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Pa “select” në fokus tabele.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Etiketë hapëse “select” atje ku pritej etiketë mbyllëse.
+errStartTagWithSelectOpen=Etiketë hapëse “%1$S” me “select”-in hapur.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Etiketë e gabuar nisjeje “%1$S” te “noscript” në “head”.
+errImage=U pa një etiketë hapëse “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Është parë etiketë nisjeje “%1$S”, por ka tashmë të hapur një element të të njëjtit lloj.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Titulli nuk mund të jetë pjellë e një tjetër titulli.
+errFramesetStart=U pa etiketë hapëse “frameset”.
+errNoCellToClose=Pa kutizë për mbyllje.
+errStartTagInTable=U pa etiketë hapëse “%1$S” në “table”.
+errFormWhenFormOpen=U pa etiketë hapëse “form”, por kish tashmë një element aktiv “form” element. Nuk lejohen forma të futura te njëra-tjetra. Etiketa po shpërfillet.
+errTableSeenWhileTableOpen=U pa etiketë hapëse për “table”, por “table” e mëparshme është ende e hapur.
+errStartTagInTableBody=Etiketë hapëse “%1$S” në trup tabele.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=U pa etiketë mbyllëse pa parë së pari një doctype. Pritej “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=U pa një etiketë mbyllëse pasi “body” qe mbyllur.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Etiketë mbyllëse “%1$S” me “select”-in hapur.
+errGarbageInColgroup=Ndotje te fragmenti “colgroup”.
+errEndTagBr=Etiketë mbyllëse “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Pa element “%1$S” në fokus, ndërkohë që u pa etiketë mbyllëse “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Etiketë fillimi HTML “%1$S” në një kontekst emërhapësire të huaj.
+errNoTableRowToClose=Pa rresht tabele për mbyllje.
+errNonSpaceInTable=Shenja jo-shenjë të vendosura gabimisht brenda një tabele.
+errUnclosedChildrenInRuby=Pjella të pambyllura në “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=U pa etiketë hapëse “%1$S” pa pasur të hapur element “ruby”.
+errSelfClosing=Sintaksë vetëmbyllëse (“/>”) e përdorur në një element HTML non-void. Po shpërfillet pjerrësja dhe po trajtohet si një etiketë hapëse.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elemente të pambyllur në grup.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Etiketa mbyllëse “%1$S” s’u përputh me emrin e elementit të hapur të tanishëm (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Etiketa mbyllëse “%1$S” shkel rregullat për folezëzime.
+errEndWithUnclosedElements=U pa etiketë mbyllëse për “%1$S”, po pati elementë të pambyllur.
+errListUnclosedStartTags=Element, ose elementë të pambyllur.
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cc76ef0950
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1=kujtesë e pamjaftueshme
+2=gabim sintakse
+3=nuk u gjet element
+4=jo i mirëformuar
+5=token i pambyllur
+6=token i pambyllur
+7=shenjë e keqpërputhur
+8=atribut i përsëdytur
+9=hedhurina pas elementi të dokumentit
+10=parametër i paligjshëm reference entiteti
+11=entitet i papërcaktuar
+12=referencë entiteti ripërsëritës
+13=entitet i jonjëkohëshëm
+14=referencë te numër i pavlefshëm shkronje
+15=referencë te entitet dyor
+16=referencë te entitet i jashtëm në atribut
+17=udhëzim përpunimi xml jo në fillim të një entiteti të jashtëm
+18=kodim i panjohur
+19=kodimi i treguar në deklarim XML është i pasaktë
+20=seksion CDATA i pambyllur
+21=gabim në përpunim reference entiteti të jashtëm
+22=dokumenti nuk është më vete
+23 = gjendje e papritur përtypjeje
+24 = njësi e deklaruar në njësi parametri
+27 = parashtesë e palidhur me ndonjë emërhapësirë
+28 = nuk duhet zhdeklaruar parashtesa
+29 = parashtesat e rezervuara (xml) nuk duhet të jenë të padeklaruara apo të lidhura te një tjetër URI emërhapësire
+30 = parashtesat e rezervuara (xmlns) nuk duhet të jenë të deklaruara apo të padeklaruara
+31 = parashtesa nuk duhet të jetë e lidhur te një nga URI-t e rezervuara emërhapësirash
+32 = shenjë(a) të paligjshme në id publike
+38 = parashtesa e rezervuar (xml) nuk duhet zhdeklaruar ose lidhur me një tjetër emër emërhapësire
+39 = parashtesa e rezervuar (xmlns) nuk duhet deklaruar ose zhdeklaruar
+40 = parashtesa nuk duhet lidhur te një nga emrat e rezervuar të emërhapësirave
+
+XMLParsingError=Gabim Përtypjeje XML: %1$S\nVend: %2$S\nNumër Rreshti %3$u, Shtylle %4$u:
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:59 EEST 2004
+Expected=. Pritej: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d47e25f80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Atributi "coords" i shenjës <area shape="rect"> nuk është i formatit "majtas,sipër,djathtas,poshtë".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atributi "coords" i shenjës <area shape="circle"> nuk është i formatit "qendër-x,qendër-y,rreze".
+ImageMapCircleNegativeRadius=Atributi "coords" i shenjës <area shape="circle"> ka rrënjë negative.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atributi "coords" i shenjës <area shape="poly"> nuk është i formatit "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Atributit "coords" i shenjës <area shape="poly"> i mungon koordinata e fundit "y" (formati i saktë është "x1,y1,x2,y2 …").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Ky sajt duket se përdor efekt pozicionimi të lidhur me rrëshqitjen e kursorit. Kjo mund të mos punojë si duhet me “asynchronous panning”; për hollësi të mëtejshme dhe për të marrë pjesë në diskutime mbi mjete dhe veçori që lidhen me të, shihni https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animacioni nuk shfaqet dot në hartues, ngaqë zona e kuadrit (%1$S) është shumë e madhe në krahasim me atë të viewport-it (më e madhe se %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animacioni nuk mund të xhirohet te hartuesi, ngaqë madhësia e kuadrove (%1$S, %2$S) është shumë e madhe kundrejt viewport-it (më e madhe se (%3$S, %4$S)) ose më e madhe se vlera maksimum e lejuar (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animacionet e shndërrimeve ‘backface-visibility: hidden’ s’mund të xhirohen në hartues
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animacionet e ‘transform’ mbi elementë me shndërrime SVG s’mund të xhirohen në hartues
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animacionet e ‘transform’ s’mund të xhirohen në hartues kur vetitë gjeometrike kanë animacion në të njëjtin element në të njëjtën kohë
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animacionet e ‘transform’ s’mund të xhirohen në hartues, ngaqë duhet të jenë të njëkohësuara me animacione vetish gjeometrike që zunë fill në të njëjtën kohëelement në të njëjtën kohë
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animacioni s’mund të xhirohet në hartues, ngaqë kuadrit nuk i qe vënë shenjë si aktiv për animacion ‘transform’
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Animacioni i shndërrimit s’mund të xhirohet në hartues, ngaqë vetitë e lidhura me shndërrimin anashkalohen nga rregulla !important
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animacioni s’mund të xhirohet në hartues, ngaqë kuadrit nuk i qe vënë shenjë si aktiv për animacion ‘opacity’
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animacioni s’mund të xhirohet në hartues, ngaqë elementi ka vëzhgues vizatimi (-moz-element or SVG clipping/masking)
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Kjo faqe përdor një veti “zoom” jo standarde. Shihni mundësinë e përdorimit të calc() te vlera përkatëse të vetisë, ose përdorimin e “transform” tok me “transform-origin: 0 0”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Kur vizatohet elementi <html>, vlerat e përdorura për veti CSSs “writing-mode”, “direction” dhe “text-orientation” te elementi <html> merren nga vlera të përllogaritura të elementit <body>, jo nga vlerat e vetë elementit <html>. Shihni mundësinë e përcaktimit të këtyre vetive te pseudoklasa CSS :root. Për më tepër të dhëna, shihni “The Principal Writing Mode” te https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+
+ForcedLayoutStart=Skema u zbatua me zor përpara se të ngarkohej plotësisht krejt faqja. Nëse s’janë ngarkuar ende fletëstilet, kjo mund të shkaktojë lëndë të pastilizuar gjatë një grime.
+
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animations of ‘background-color’ cannot be run on the compositor with ‘current-color’ keyframe.
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Scroll anchoring was disabled in a scroll container because of too many consecutive adjustments (%1$S) with too little total distance (%2$S px average, %3$S px total).
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14318ae784
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild="Markup" i pavlefshëm: <%1$S> nuk lejohet si pjellë e <%2$S>.
+ChildCountIncorrect="Markup" i pavlefshëm: Numër i pasaktë pjellash për etiketën <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts="Markup" i pavlefshëm: Më tepër se një <mprescripts/> te <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase="Markup" i pavlefshëm: Pritej saktësisht një element Base në <mmultiscripts/>. Nuk u gjet ndonjë.
+SubSupMismatch="Markup" i pavlefshëm: Çift subscript/superscript i paplotë te <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Gabim gjatë përtypjes së vlerës '%1$S' për atributin '%2$S' e <%3$S/>. Atributi u shpërfill.
+AttributeParsingErrorNoTag=Gabim gjatë përtypjes së vlerës '%1$S' për atributin '%2$S'. Atributi u shpërfill.
+LengthParsingError=Gabim gjatë përtypjes së vlerës për atributin MathML '%1$S' si gjatësi. Atributi u shpërfill.
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..49def15477
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Dëgjojeni (%S)
+back = Mbrapsht
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Fillo (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Ndale (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Përpara
+speed = Shpejtësi
+selectvoicelabel = Zë:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Parazgjedhje
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ad8f357eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S nuk u ruajt dot, ngaqë nuk mund të lexohej kartela burim.\n\nRiprovoni më vonë, ose lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit.
+writeError=%S s’mund të ruhej, sepse ndodhi një gabim i panjohur.\n\nNa ndjeni për këtë. Provoni ruajtjen në një vend tjetër.
+launchError=%S s’mund të hapej, sepse ndodhi një gabim i panjohur.\n\nNa ndjeni për këtë. Provoni fillimisht ruajtjen në disk e mandej hapjen e kartelës.
+diskFull=S’ka vend të mjaftë në disk për ruajtjen e %S.\n\nHiqni kartela të panevojshme prej diskut dhe riprovoni, ose provoni ruajtjen në një vend tjetër.
+readOnly=%S nuk u ruajt dot, sepse disku, dosja, apo kartela është e mbrojtur nga shkrimi.\n\nBëni të mundur shkrimin në disk dhe riprovoni, ose provoni ruajtjen në një vend tjetër.
+accessError=%S nuk u ruajt dot, ngaqë nuk mund të ndryshoni lëndën e asaj dosje.\n\nNdryshoni vetitë e dosjes dhe riprovoni, ose provoni ruajtjen në një vend tjetër.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Nuk shkarkohet dot kartela, ngaqë karta SD po përdoret.
+SDAccessErrorCardMissing=Nuk shkarkohet dot kartela, ngaqë mungon karta SD.
+helperAppNotFound=%S s’mund të hapej, ngaqë aplikacioni ndihmës i përshoqëruar nuk ekziston. Ndryshoni përshoqërimin te parapëlqimet tuaj.
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+noMemory=Nuk ka kujtesë të mjaftueshme për të plotësuar veprimin që kërkuat.\n\nDilni nga disa aplikacione dhe riprovoni.
+title=Po shkarkohet %S
+fileAlreadyExistsError=%S nuk u ruajt dot, ngaqë ka tashmë një kartelë me të tillë emër si drejtoria '_files'.\n\nProvoni ta ruani në një vend tjetër.
+fileNameTooLongError=%S nuk u ruajt dot, ngaqë emri i kartelës është shumë i gjatë.\n\nProvoni ruajtjen me një emër më të shkurtër.
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..49270ac126
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Shtypni
+optionsTabLabelGTK=Mundësi
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Mundësi:
+appearanceTitleMac=Dukje:
+pageHeadersTitleMac=Kryefaqe:
+pageFootersTitleMac=Fundfaqe:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Mundësi
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Shpërfille Ripërmasimin dhe _Tkurre ta Nxërë Gjerësia e Faqes
+selectionOnly=Shtyp _Vetëm Përzgjedhjen
+printBGOptions=Shtyp Sfondet
+printBGColors=Shtyp _Ngjyra Sfondesh
+printBGImages=Shtyp _Figura Sfondesh
+headerFooter=Kryefaqe dhe Fundfaqe
+left=Majtas
+center=Në Qendër
+right=Djathtas
+headerFooterBlank=--e zbrazët--
+headerFooterTitle=Titull
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Datë/Kohë
+headerFooterPage=Faqe #
+headerFooterPageTotal=Faqja # nga #
+headerFooterCustom=Vetjake…
+customHeaderFooterPrompt=Ju lutemi, jepni tekstin vetjak për kryefaqen/fundfaqen
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summarySelectionOnlyTitle=Shtypni Përzgjedhjen
+summaryShrinkToFitTitle=Tkurre Ta Nxërë
+summaryPrintBGColorsTitle=Shtypni Ngjyra SF
+summaryPrintBGImagesTitle=Shtypni Figura SF
+summaryHeaderTitle=Kryefaqe Faqeje
+summaryFooterTitle=Fundfaqe Faqeje
+summaryNAValue=N/A
+summaryOnValue=On
+summaryOffValue=Off
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6a414a609
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d nga %2$d
+
+PrintToFile=Shtyp në Kartelë
+print_error_dialog_title=Gabim Shtypjeje
+printpreview_error_dialog_title=Gabim Paraparjeje Shtypjeje
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Ndodhi një gabim gjatë shtypjes.
+
+PERR_ABORT=Akti i shtypjes u ndërpre, ose u anulua.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Disa funksione shtypjeje nuk janë gati tani.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Disa funksione shtypjeje nuk janë sendërtuar ende.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Nuk ka kujtesë të mjaftueshme për shtypjen.
+PERR_UNEXPECTED=Pati një problem të papritur gjatë shtypjes.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Nuk ka shtypës gati.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Nuk ka shtypës gati, nuk mund të shfaqet paraparje e shtypjes.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Shtypësi i përzgjedhur nuk u gjet dot.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=S’u arrit të hapej kartelë përfundim për shtypje në kartelë.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Shtypja dështoi gjatë nisjes së aktit të shtypjes.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Shtypja dështoi gjatë plotësimit të aktit të shtypjes.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Shtypja dështoi gjatë nisjes së një faqeje të re.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Nuk mund ta shtypë ende këtë dokument, ende po ngarkohet.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Nuk mund të shfaqë ende paraparje shtypjeje për këtë dokument, ende po ngarkohet.
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a98b129644
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Duket sikur u bënë kohë që nuk e keni nisur %S-in. Doni ta pastroni, për një fillim të freskët, thuajse nga e para? Dhe, meqë jemi, mirë se u kthyet!
+
+resetUninstalled.message=Duket sikur e keni ri-instaluar %S-in. Doni ta pastrojmë, për një punë të freskët, si të qe i ri?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Rifreskojeni %S-in…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=R
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ef87600ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:59 EEST 2004
+CheckLoadURIError = Gabim Sigurie: Lëndë te %S mund të mos ngarkohet ose lidhet me %S.
+CheckSameOriginError = Gabim Sigurie: Lëndë te %S mund të mos ngarkojë të dhëna prej %S.
+ExternalDataError = Gabim Sigurie: Lëndë te %S u përpoq të ngarkonte %S, por s’mund të ngarkohen të dhëna të jashtme, ndërkohë që përdoren se një figurë.
+
+CreateWrapperDenied = Mohim lejeje për krijim mbështjellësi për objekt klase %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Mohim lejeje për <%2$S> për krijim mbështjellësi për objekt klase %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dca605548e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Rregullimet e faqes bllokuan ngarkimin e një burimi: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Rregullimet e faqes bllokuan ngarkimin e një burimi te %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = U cenua një rregull report-only CSP (“%1$S”). Veprimi u lejua dhe është dërguar një raportim CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = U pikas ngarkim i një burimi te %2$S ("%1$S"). Po dërgohet një raportim CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Pati përpjekje për dërgim raporti te një URI e pavlefshme: "%1$S"
+tooManyReports = U pengua dërgimi i shumë raporteve CSP brenda një periudhe kohore të shkurtër.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = s’u përtyp dot URI i raportimit: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = S’u përpunua dot udhëzimi i panjohur '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Po shpërfillet mundësia e panjohur %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Po shpërfillet burimi i përsëdytur %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Po shpërfillet direktivëe ‘%1$S’ me token ‘%2$S’ jo ASCII
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Po shpërfillet burimi '%1$S' (Nuk mbulohet, kur sillet përmes elementi meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Po shpërfillet “%1$S” brenda %2$S: është specifikuar “nonce-source” ose “hash-source”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Po shpërfillet “%1$S” brenda %2$S: është specifikuar ‘strict-dynamic’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Po shpërfillet burimi “%1$S” (Mbulohet vetëm brenda script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Po shpërfillet ‘unsafe-eval’ ose ‘wasm-unsafe-eval’ brenda “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Fjalëkyçi ‘strict-dynamic’ brenda “%1$S” pa nonce ose hash të vlefshëm mund të bllokojë ngarkimin e krejt skripteve
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI e njoftimit (%1$S) duhet të jetë një URI HTTP ose HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Ky sajt (%1$S) ka një rregull Report-Only pa URI njoftimesh. CSP-ja nuk do ta bllokojë dhe nuk mund të njoftojë shkelje të këtij rregulli.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = S’u arrit të përtypej burim i papranuar %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Po përmirësohet kërkesa e pasigurt '%1$S' për përdorim të '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Po shpërfillet srcs për udhëzimin '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S po interpretohet si strehëemër, jo si fjalëkyç. Nëse e patët menduar si fjalëkyçe, përdorni '%2$S' (brenda thonjëzash njëshe).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = S’mbulohet udhëzimi '%1$S'. Udhëzimi dhe vlerat do të shpërfillen.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Po bllokohet kërkesë e pasigurt ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Po shpërfillet ‘%1$S’, meqë s’përmban ndonjë parametër.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Po shpërfillet udhëzim bankëprove, kur jepet në një rregull report-only ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Po shpërfillet ‘%1$S’, për shkak të udhëzimit ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Po shpërfillet burimi “%1$S” (Nuk mbulohet brenda ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Po shpërfillet ‘%1$S’, sepse përmirësimi i shfaqjes së lëndës së përzierë e bën të vjetruar parametrin “block-all-mixed-content”.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = S’u përtyp dot burimi i pavlefshëm %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = S’u përtyp dot streha e pavlefshme %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = S’u përtyp dot porta te %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = U kapën udhëzime %1$S të përsëdytura. Hiq të parin, krejt të tjerët do të shpërfillen.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = S’përtypi dot flamurkë të pavlefshme bankëprove ‘%1$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d6601a77ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,169 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = U bllokua ngarkim lënde të përzierë ekrani "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = U bllokua ngarkim lënde të përzierë aktive "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: CORS është e çaktivizuar).
+CORSDidNotSucceed2=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: s’u plotësua dot kërkesë CORS). Kod gjendjeje: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: s’shtohet dot kreu ‘Origin’ i kërkesës CORS).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: nuk lejohet ridrejtim i jashtëm kërkese CORS).
+CORSRequestNotHttp=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: kërkesë CORS jo http).
+CORSMissingAllowOrigin2=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: mungon krye CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’). Kod gjendjeje: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: nuk lejohen krye CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ të shumëfishta).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: kryet CORS 'Access-Control-Allow-Origin' s’përputhen me '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te ‘%1$S’. (Arsyeja: Kredenciali nuk mbulohet nëse fusha CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ është ‘*’).
+CORSMethodNotFound=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: S’u gjet metodë në kryet CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: pritej 'true' në kryet CORS 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed3=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: s’pati sukses përgjigje CORS “preflight”). Kod gjendjeje: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: token i pavlefshëm '%2$S' në kryet CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: token i pavlefshëm '%2$S' në kryet CORS 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=U bllokua Kërkesë Cross-Origin: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: kryet ‘%2$S’ nuk lejohet, sipas kryeve CORS ‘Access-Control-Allow-Headers’ prej përgjigjes parafluturim CORS).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Ndodhi një gabim i panjohur gjatë përpunimit të kryes së dhënë nga sajti.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që s’u përtyp dot me sukses.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që s’përmbante udhëzim 'max-age'.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që përmbante shumë udhëzime 'max-age'.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që përmbante një udhëzim 'max-age' të pavlefshëm.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që përmbante shumë udhëzime 'includeSubDomains'.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që përmbante një udhëzim 'includeSubDomains' të pavlefshëm.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Ndodhi një gabim gjatë shënimit të sajtit si strehë Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Fusha fjalëkalimesh të pranishme në një faqe jo të sigurt (http://). Kjo përbën një rrezik sigurie që lejon vjedhje kredencialesh hyrjeje të përdoruesve.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Fusha fjalëkalimesh të pranishme në një formular me një veprim të pasigurt (http://) formularësh. Kjo përbën një rrezik sigurie që lejon vjedhje kredencialesh hyrjeje të përdoruesve.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Fusha fjalëkalimesh të pranishme në një iframe të pasigurt (http://). Kjo përbën një rrezik sigurie që lejon vjedhje kredencialesh hyrjeje të përdoruesve.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Po ngarkohet lëndë aktive e përzierë (e pasigurt) "%1$S" në një faqe të sigurt
+LoadingMixedDisplayContent2=Po ngarkohet lëndë ekrani e përzierë (e pasigurt) "%1$S" në një faqe të sigurt
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Ngarkimi i lëndës së përzierë (jo të sigurt) “%1$S” brenda një shtojce në një faqe të sigurt nuk nxitet dhe së shpejti do të bllokohet.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = U bllokua shkarkim lënde të pasigurt “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Atributin e të qenit në bankoprovë mund ta heqë një iframe që ka edhe allow-scripts, edhe allow-same-origin për atributin sandbox të saj.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Një iframe e cila ka allow-top-navigation dhe allow-top-navigation-by-user-activation për atributin e vet sandbox do të lejojë lëvizje të epërme.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Elementi script ka një hash të keqformuar, te atributi i vet integrity: "%1$S". Formati i saktë është "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Hashi që përmbahet te atributi integrity ka gjatësi të gabuar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Hashi që përmbahet te atributi integrity s’u shkodua dot.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Asnjë nga hashet “%1$S” te atributi integrity nuk përputhet me lëndën e nënburimit. Hashi i kompjuterit është “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" nuk kualifikohet për kontrolle integriteti, ngaqë as është me CORS të asktivizuar, as i së njëjtës origjinë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritëm hash i pambuluar nga atributi integrity: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Atributi integrity s’përmban ndonjë tejtëdhënë të vlefshme.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Kjo suitë përdor shifrën RC4 për fshehtëzime, përdorimi i së cilës shkëshillohet dhe është i pasigurt.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Ky sajt përdor një version TLS-je të nxjerrë nga qarkullimi. Ju lutemi, përmirësojeni me TLS 1.2 ose 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Burimi prej “%1$S” u bllokua për shkak mospërputhjeje llojesh MIME (“%2$S”) (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Sinjalizim X-Content-Type-Options kryeje: vlera qe “%1$S”; donit të dërgonit “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Burimi prej “%1$S” nuk u vizatua, për shkak të një lloji MIME të panjohur, të pasaktë ose që mungon (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=U bllokua programth prej “%1$S” për shkak të një lloji MIME të palejuar (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Programthi prej “%1$S” u ngarkua edhe pse lloji i tij MIME (“%2$S”) s’është lloj MIME JavaScript i lejueshëm.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Ngarkimi i programthit prej “%1$S” me importScripts() u bllokua për shkak të një lloji MIME që nuk lejohet (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Ngarkimi i Worker-it prej “%1$S” u bllokua për shkak të një lloji MIME të palejuar (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Ngarkimi i modulit prej “%1$S” u bllokua për shkak të një lloji MIME që nuk lejohet (“%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Kalimi te data: URI e nivelit të epërm nuk lejohet (U bllokua ngarkimi i: “%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Nuk lejohet URI që bën ridrejtim te data: (U bllokua ngarkimi i : “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Ngarkimi i programthit prej kartele: URI (“%1$S”) u bllokua, ngaqë lloji i tij MIME (“%2$S”) s’është lloj MIME JavaScript i vlefshëm.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Ngarkimi i programthit me URI “%S” u bllokua, ngaqë zgjatimi i kartelës nuk lejohet.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=Përdorimet e funksioneve eval() dhe eval-like nuk lejohen në Proces Mëmë në Kontekste Sistemi (Përdorim i bllokuar në “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Po përmirësohet kërkesa e pasigurt për shfaqje ‘%1$S’ për përdorim të ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Spastrim të dhënash “%S” i detyruar nga krye Clear-Site-Data.
+UnknownClearSiteDataValue=U gjet krye Clear-Site-Data. Vlerë e panjohur “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Krye Raportimi: u mor vlerë JSON e pavlefshme.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Krye Raportimi: emër i pavlefshëm për grup.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Krye Raportimi: po shpërfillet grup i përsëdytur i quajtur “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Krye Raportimi: po shpërfillet objekt i pavlefshëm i quajtur “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Krye Raportimi: po shpërfillet pikëmbarim i pavlefshëm për objektin e quajtur “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Krye Raportimi: po shpërfillet pikëmbarim i pavlefshëm URL “%1$S” për objektin e quajtur “%2$S”.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Rregull Veçorie: Anashkalim i emrit të pambuluar “%S” për veçorinë.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Rregull Veçorie: Anashkalim liste të zbrazët lejimesh për veçorinë: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Rregull Veçorie: Anashkalim vlere të pambuluar lejimi “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length është tej kufirit “%1$S” bajte - po hollohen kryet e referuesit sa origjina: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length i origjinës brenda referuesit është tej kufirit “%1$S” bajte - po hiqet referuesi brenda origjinës “%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = U gjet krye e pavlefshme X-Frame-Options, teksa ngarkohej “%2$S”: “%1$S” s’është udhëzim i vlefshëm.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Ngarkimi i “%2$S” brenda një kuadri është mohuar nga udhëzimi “X-Frame-Options“ ujdisur si “%1$S“.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Po përmirësohet kërkesa e pasigurt “%1$S” për përdorim të “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = S’po përmirësohet kërkesë e pasigurt “%1$S”, ngaqë është përjashtim.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Përmirësimi i kërkesës së pasigurt “%1$S” dështoi. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Përmirësimi i kërkesës jo të sigurt “%S” dështoi. Po kthehet mbrapsht prapë te “http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Po përmirësohet lidhje TCP spekulative jo e siguruar “%1$S” për përdorim të “%2$S”.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Shkarkimi i “%S” u bllokua ngaqë iframe-i që e shkaktoi ka shenjën për t’u mbajtur brenda bankprove.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = U bllokua kalim te protokoll vetjak “%S” që prej një konteksti bankëprove.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = U mor imput i zbrazët ose s’u mor fare. Po përgjigjet me një DocumentFragment të zbrazët.
+
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Less restricted policies, including ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ and ‘unsafe-url’, will be ignored soon for the cross-site request: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: Ignoring the less restricted referrer policy “%1$S” for the cross-site request: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20975fd4b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Vlerë %2$S e papritur në përtypjen e %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ad44c5db7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Shko te rreshti
+goToLineText = Jepni numër rreshti
+invalidInputTitle = Dhënie e pavlefshme
+invalidInputText = Numri i dhënë për rreshtin është i pavlefshëm.
+outOfRangeTitle = Rresht që s’gjendet
+outOfRangeText = S’u gjet rreshti i treguar.
+viewSelectionSourceTitle = Burim DOM i Përzgjedhjes
+
+context_goToLine_label = Kaloni te Rreshti…
+context_goToLine_accesskey = R
+context_wrapLongLines_label = Mbështill Rreshta të Gjatë
+context_highlightSyntax_label = Theksim Sintakse
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e33bb06555
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Mirë se vini te %S
+default-last-title=Po përfundohet %S
+default-first-title-mac=Hyrje
+default-last-title-mac=Përfundim
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e08a02875d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Përtypja e një fletëstili XSLT dështoi.
+2 = Dështoi përtypja e një shprehjeje XPath.
+3 =
+4 = Shndërrimi XSLT dështoi.
+5 = Funksion XSLT/XPath i pavlefshëm.
+6 = Stilfleta XSLT (mundet) përmban një ripërsëritje.
+7 = Vlerë e paligjshme atributi në XSLT 1.0.
+8 = Pritej që një shprehje XPath të përgjigjej me një NodeSet.
+9 = Shndërrimi XSLT përfundoi me <xsl:message>.
+10 = Ndodhi një gabim rrjeti gjatë ngarkimit të një stilflete XSLT:
+11 = Një fletëstil XSLT nuk ka lloj MIME XML:
+12 = Një stilfletë XSLT përmban ose importon vetveten drejtpërsëdrejti ose tërthoras:
+13 = U thirr një funksion XPath me numër të gabuar argumentesh.
+14 = U thirr një funksion zgjerimi XPath i panjohur.
+15 = Dështim përtypjeje XPath: pritej ')':
+16 = Dështim përtypjeje XPath: bosht i pavlefshëm:
+17 = Dështim përtypjeje XPath: pritej Emër ose provë Nodetype:
+18 = Dështim përtypjeje XPath: pritej ']':
+19 = Dështim përtypjeje XPath:emër i pavlefshëm ndryshoreje:
+20 = Dështim përtypjeje XPath: fund i papritur shprehjeje:
+21 = Dështim përtypjeje XPath: pritej operator:
+22 = Dështim përtypjeje XPath: literal i pambyllur:
+23 = Dështim përtypjeje XPath: priteshin ':':
+24 = Dështim përtypjeje XPath: '!' e papritur, mohimi nuk është():
+25 = Dështim përtypjeje XPath: u kap shenjë e paligjshme:
+26 = Dështim përtypjeje XPath: pritej operator dyor:
+27 = Një ngarkesë fletëstili XSLT u bllokua për arsye sigurie.
+28 = Po çmohet shprehje e pavlefshme.
+29 = Kllapa gjarpërushe të pambyllura.
+30 = Po krijohet element me QName të pavlefshme.
+31 = Lidhja e ndryshore i bën hije një lidhjeje ndryshoreje brenda së njëjtës gjedhe.
+32 = Thirrje e palejuar për te funksion kyç.
+
+LoadingError = Gabim gjatë ngarkimit të stilfletës: %S
+TransformError = Gabim gjatë shndërrimit XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0eefb616f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=Udhëzimi <?%1$S?> për procesim nuk ka më ndonjë pasojë jashtë prologut (shihni të metën nr. 360119).