summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4febc7564f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=надимак
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Прекинута је веза са сервером
+connection.error.timeOut=Веза је истекла
+connection.error.invalidUsername=%S није дозвољено корисничко име
+connection.error.invalidPassword=Неисправна лозинка за сервер
+connection.error.passwordRequired=Потребна је лозинка
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Лозинка
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Сервер
+options.port=Порт
+options.ssl=Користи SSL
+options.encoding=Кодирање знакова
+options.quitMessage=Порука напуштања
+options.partMessage=Разлог напуштања
+options.showServerTab=Прикажи поруке са сервера
+options.alternateNicks=Алтернативни надимци
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S користи "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Време код %1$S је %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <радња>: Радња која ће се извршити.
+command.ban=%S <надимак!корисник@домаћин>: Забрани кориснике који се подударају са датим шаблоном.
+command.ctcp=%S <надимак> <порука>: Шаље CTCP поруку том кориснику.
+command.chanserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на ChanServ.
+command.deop=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Уклања својство оператера канала са некога. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.devoice=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Уклања могућност говора некоме, спречавајући га да говори уколико је канал под надзором (+m). Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.invite2=%S <надимак>[ <надимак>]* [<канал>]: Позива једног или више корисника да приступе тренутном каналу, или да приступе наведеном каналу.
+command.join=%S <соба1>[ <кључ1>][,<соба2>[ <кључ2>]]*: Приступа на један или више канала, по избору доставља кључ сваком каналу, уколико је потребно.
+command.kick=%S <надимак> [<порука>]: Уклања некога са канала. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.list=%S: Приказује списак соба за ћаскање, на мрежи. Упозорење, неки сервери вас могу дисконектовати када ово урадите.
+command.memoserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на MemoServ.
+command.modeUser2=%S <надимак> [(+|-)<режим>]: Добави, постави или уклони кориснички режим.
+command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<нови режим> [<параметар>][,<параметар>]*]: Добави, постави или уклони режим канала.
+command.msg=%S <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику (уместо на канал).
+command.nick=%S <нови надимак>: Мења ваш надимак.
+command.nickserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на NickServ.
+command.notice=%S <мета> <порука>: Шаље обавештење кориснику или на канал.
+command.op=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Даје својство оператера канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.operserv=%S <наредба>: Шаље наредбу на OperServ.
+command.part=%S [порука]: Исписује поруку по избору и онда напушта тренутни канал.
+command.ping=%S [<надимак>]: Испитује колико је успорење за корисника (или за сервер, уколико корисник није наведен).
+command.quit=%S <порука>: Дисконектујте са сервера, са могућом поруком.
+command.quote=%S <наредба>: Шаље сирову наредбу на сервер.
+command.time=%S: Приказује тренутно локално време IRC сервера.
+command.topic=%S [<нова тема>]: Подешавање теме овог канала.
+command.umode=%S (+|-)<нови режим>: Подешава режим корисника.
+command.version=%S <надимак>: Испитује које је издање клијента корисника.
+command.voice=%S <надимак1>[,<надимак2>]*: Даје говор канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.whois2=%S [<надимак>]: Добави податке о кориснику.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] је приступио соби.
+message.rejoined=Поново сте приступили соби.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Избацио вас је %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S је избачен од стране %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Режим %1$S за %2$S подесио %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Режим канала %1$S подесио %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Ваш режим је %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Није могуће искористити жељени надимак. Ваш надимак остаје %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Напустили сте собу (Разлог %1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S је напустио собу (Разлог %2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S је напустио собу (Порука %2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S вас је позвао на %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S је успешно позван на %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S је већ на каналу %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S је призван.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS подаци за %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S је ван мреже. WHOWAS подаци за %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S је непознат надимак.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S је променио лозинку канала у %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S је уклонио лозинку канала.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Корисници који се повезују са ових места не смеју да приступају на %S:
+message.noBanMasks=Нема забрањених места за %S.
+message.banMaskAdded=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S су избачени од стране корисника %2$S.
+message.banMaskRemoved=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S више нису избачени од стране корисника %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунду.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунде.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунди.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Не постоји канал: %S.
+error.tooManyChannels=Не могу да приступим каналу %S; већ сте приступили на сувише канала.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Надимак се већ користи, мењам надимак у %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S није дозвољено као надимак.
+error.banned=Избачени сте са овог сервера.
+error.bannedSoon=Ускоро ћете бити избачени са овог сервера.
+error.mode.wrongUser=Не можете мењати режиме другим корисницима.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S није на мрежи.
+error.wasNoSuchNick=Не постоји надимак: %S
+error.noSuchChannel=Не постоји канал: %S.
+error.unavailable=%S је привремено недоступан.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Избачени сте са %S.
+error.cannotSendToChannel=Не можете слати поруке кориснику %S.
+error.channelFull=Канал %S је пун.
+error.inviteOnly=Морате бити позвани да бисте приступили каналу %S.
+error.nonUniqueTarget=%S није јединствен корисник@машина или кратко име или сте покушали да приступите на сувише канала одједном.
+error.notChannelOp=Нисте оператер канала на %S.
+error.notChannelOwner=Ви нисте власник канала %S.
+error.wrongKey=Не могу да приступим каналу %S, неисправна лозинка за канал.
+error.sendMessageFailed=Догодила се грешка приликом слања ваше последње поруке. Покушајте поново након што се веза поново успостави.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Не можете приступити каналу %1$S, аутоматски сте преусмерени на %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' није исправан кориснички режим на овом серверу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Име
+tooltip.server=Повезан(а) на
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Повезан са
+tooltip.registered=Регистрован
+tooltip.registeredAs=Регистрован као
+tooltip.secure=Користи безбедну везу
+# The away message of the user
+tooltip.away=Одустан/на
+tooltip.ircOp=IRC оператер
+tooltip.bot=Бот
+tooltip.lastActivity=Последња активност
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=пре %S
+tooltip.channels=Тренутно на
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Не