summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sr/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sr/chrome')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/pdfviewer/viewer.properties259
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar.dtd411
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar.properties809
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/matrix.properties323
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/twitter.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/xmpp.properties274
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/animationinspector.properties183
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/components.properties49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/debugger.properties1090
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/filterwidget.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/inspector.properties584
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/jsonview.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/layout.properties129
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/netmonitor.properties1640
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/startup.properties247
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/webconsole.properties565
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/styleinspector.properties249
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/platformKeys.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/platformKeys.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/platformKeys.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/aboutStudies.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/css.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/dom/dom.properties446
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/extensions.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/filepicker.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/htmlparser.properties144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/printdialog.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning.properties201
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-mapi/mapi.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-region/region.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/accountCreationModel.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imapMsgs.properties268
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/importMsgs.properties307
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailViewList.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailViewSetup.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messenger.properties770
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/migration/migration.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/prefs.properties89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozldap/ldap.properties272
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/necko/necko.properties94
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/passwordmgr/passwordmgr.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/places/places.properties32
305 files changed, 24478 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c6b4e92504
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird и Thunderbird логотипи
+ су робне марке фондације Mozilla.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff028ba8b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Овај PDF докуменат можда није приказан исправно.
+unsupported_feature_forms=Овај PDF докуменат садржи форме. Попуњавање поља форме није подржано.
+unsupported_feature_signatures=Овај PDF документ садржи дигиталне потписе. Потврда потписа није подржана.
+open_with_different_viewer=Отвори са другим приказивачем
+open_with_different_viewer.accessKey=О
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fcfcbf448
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,259 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Претходна страница
+previous_label=Претходна
+next.title=Следећа страница
+next_label=Следећа
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Страница
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=од {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} од {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Умањи
+zoom_out_label=Умањи
+zoom_in.title=Увеличај
+zoom_in_label=Увеличај
+zoom.title=Увеличавање
+presentation_mode.title=Промени на приказ у режиму презентације
+presentation_mode_label=Режим презентације
+open_file.title=Отвори датотеку
+open_file_label=Отвори
+print.title=Штампај
+print_label=Штампај
+
+save.title=Сачувај
+save_label=Сачувај
+bookmark1.title=Тренутна страница (погледајте URL са тренутне странице)
+bookmark1_label=Тренутна страница
+
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Отвори у апликацији
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Отвори у апликацији
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Алатке
+tools_label=Алатке
+first_page.title=Иди на прву страницу
+first_page_label=Иди на прву страницу
+last_page.title=Иди на последњу страницу
+last_page_label=Иди на последњу страницу
+page_rotate_cw.title=Ротирај у смеру казаљке на сату
+page_rotate_cw_label=Ротирај у смеру казаљке на сату
+page_rotate_ccw.title=Ротирај у смеру супротном од казаљке на сату
+page_rotate_ccw_label=Ротирај у смеру супротном од казаљке на сату
+
+cursor_text_select_tool.title=Омогући алат за селектовање текста
+cursor_text_select_tool_label=Алат за селектовање текста
+cursor_hand_tool.title=Омогући алат за померање
+cursor_hand_tool_label=Алат за померање
+
+scroll_page.title=Користи скроловање по омоту
+scroll_page_label=Скроловање странице
+scroll_vertical.title=Користи вертикално скроловање
+scroll_vertical_label=Вертикално скроловање
+scroll_horizontal.title=Користи хоризонтално скроловање
+scroll_horizontal_label=Хоризонтално скроловање
+scroll_wrapped.title=Користи скроловање по омоту
+scroll_wrapped_label=Скроловање по омоту
+
+spread_none.title=Немој спајати ширења страница
+spread_none_label=Без распростирања
+spread_odd.title=Споји ширења страница које почињу непарним бројем
+spread_odd_label=Непарна распростирања
+spread_even.title=Споји ширења страница које почињу парним бројем
+spread_even_label=Парна распростирања
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Параметри документа…
+document_properties_label=Параметри документа…
+document_properties_file_name=Име датотеке:
+document_properties_file_size=Величина датотеке:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} B)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} B)
+document_properties_title=Наслов:
+document_properties_author=Аутор:
+document_properties_subject=Тема:
+document_properties_keywords=Кључне речи:
+document_properties_creation_date=Датум креирања:
+document_properties_modification_date=Датум модификације:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Стваралац:
+document_properties_producer=PDF произвођач:
+document_properties_version=PDF верзија:
+document_properties_page_count=Број страница:
+document_properties_page_size=Величина странице:
+document_properties_page_size_unit_inches=ин
+document_properties_page_size_unit_millimeters=мм
+document_properties_page_size_orientation_portrait=усправно
+document_properties_page_size_orientation_landscape=водоравно
+document_properties_page_size_name_a3=А3
+document_properties_page_size_name_a4=А4
+document_properties_page_size_name_letter=Слово
+document_properties_page_size_name_legal=Права
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Брз веб приказ:
+document_properties_linearized_yes=Да
+document_properties_linearized_no=Не
+document_properties_close=Затвори
+
+print_progress_message=Припремам документ за штампање…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Откажи
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Прикажи додатну палету
+toggle_sidebar_notification2.title=Прикажи/сакриј бочну траку (документ садржи контуру/прилоге/слојеве)
+toggle_sidebar_label=Прикажи додатну палету
+document_outline.title=Прикажи структуру документа (двоструким кликом проширујете/скупљате све ставке)
+document_outline_label=Контура документа
+attachments.title=Прикажи прилоге
+attachments_label=Прилози
+layers.title=Прикажи слојеве (дупли клик за враћање свих слојева у подразумевано стање)
+layers_label=Слојеви
+thumbs.title=Прикажи сличице
+thumbs_label=Сличице
+current_outline_item.title=Пронађите тренутни елемент структуре
+current_outline_item_label=Тренутна контура
+findbar.title=Пронађи у документу
+findbar_label=Пронађи
+
+additional_layers=Додатни слојеви
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Страница {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Страница {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Сличица од странице {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Пронађи
+find_input.placeholder=Пронађи у документу…
+find_previous.title=Пронађи претходно појављивање фразе
+find_previous_label=Претходна
+find_next.title=Пронађи следеће појављивање фразе
+find_next_label=Следећа
+find_highlight=Истакнути све
+find_match_case_label=Подударања
+find_match_diacritics_label=Дијакритика
+find_entire_word_label=Целе речи
+find_reached_top=Достигнут врх документа, наставио са дна
+find_reached_bottom=Достигнуто дно документа, наставио са врха
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} од {{total}} одговара
+find_match_count[two]={{current}} од {{total}} одговара
+find_match_count[few]={{current}} од {{total}} одговара
+find_match_count[many]={{current}} од {{total}} одговара
+find_match_count[other]={{current}} од {{total}} одговара
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Више од {{limit}} одговара
+find_match_count_limit[one]=Више од {{limit}} одговара
+find_match_count_limit[two]=Више од {{limit}} одговара
+find_match_count_limit[few]=Више од {{limit}} одговара
+find_match_count_limit[many]=Више од {{limit}} одговара
+find_match_count_limit[other]=Више од {{limit}} одговара
+find_not_found=Фраза није пронађена
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Ширина странице
+page_scale_fit=Прилагоди страницу
+page_scale_auto=Аутоматско увеличавање
+page_scale_actual=Стварна величина
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Дошло је до грешке приликом учитавања PDF-а.
+invalid_file_error=PDF датотека је неважећа или је оштећена.
+missing_file_error=Недостаје PDF датотека.
+unexpected_response_error=Неочекиван одговор од сервера.
+
+rendering_error=Дошло је до грешке приликом рендеровања ове странице.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} коментар]
+password_label=Унесите лозинку да бисте отворили овај PDF докуменат.
+password_invalid=Неисправна лозинка. Покушајте поново.
+password_ok=У реду
+password_cancel=Откажи
+
+printing_not_supported=Упозорење: Штампање није у потпуности подржано у овом прегледачу.
+printing_not_ready=Упозорење: PDF није у потпуности учитан за штампу.
+web_fonts_disabled=Веб фонтови су онемогућени: не могу користити уграђене PDF фонтове.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Текст
+editor_free_text2_label=Текст
+editor_ink2.title=Цртај
+editor_ink2_label=Цртај
+
+free_text2_default_content=Почни куцање…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Боја
+editor_free_text_size=Величина
+editor_ink_color=Боја
+editor_ink_thickness=Дебљина
+editor_ink_opacity=Опацитет
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Уређивач текста
+editor_ink2_aria_label=Уређивач цртежа
+editor_ink_canvas_aria_label=Кориснички направљена слика
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89485dcc50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Затвори
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Онемогући обавештења за %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=од %1$S
+webActions.settings.label = Поставке обавештења
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Паузирај обавештења док се %S не покрене поново
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d6323b78a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Грешка у подешавању
+readConfigMsg = Неуспешно учитавање датотеке са подешавањима. Обавестите администратора система.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig упозорење
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig није успео. Обавестите администратора система.\n Грешка: %S неуспешно:
+
+emailPromptTitle = Имејл-адреса
+emailPromptMsg = Унесите адресу е-поште
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b2d1efc37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Тренутак када се догађај покрене
+reminderTitleAtStartTask=Тренутак када се задатак покрене
+reminderTitleAtEndEvent=Тренутак када се догађај заврши
+reminderTitleAtEndTask=Тренутак када се задатак заврши
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Подсетник о дремању за %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=пре почетка догађаја
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=после почетка догађаја
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=пре краја догађаја
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=након што се догађај заврши
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=пре почетка задатка
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=после почетка задатка
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=пре краја задатка
+reminderCustomOriginEndAfterTask=након што се задатак заврши
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Изабрани календар је ограничен на #1 подсетник по догађају.;Изабрани календар је ограничен на #1 подсетника по догађају.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Изабрани календар је ограничен на #1 подсетник по задатку.;Изабрани календар је ограничен на #1 подсетника по задатку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Подсетници у календарима који су само за читање се не могу успавати већ се само могу одбацити. Дугме „%1$S“ ће само успавати подсетнике из уписивих календара.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Успављивање подсетника није подржано у календарима који су само за читање
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6634301ece
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Обавезни полазник
+event.attendee.role.optional = Необавезни полазник
+event.attendee.role.nonparticipant = Неучесник
+event.attendee.role.chair = Столица
+event.attendee.role.unknown = Непознати полазник (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Појединац
+event.attendee.usertype.group = Група
+event.attendee.usertype.resource = Ресурс
+event.attendee.usertype.room = Соба
+event.attendee.usertype.unknown = Непозната врста (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aa53307693
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Уреди ставку" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Задржи трајање приликом промене крајњег датума">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "З">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Од" >
+<!ENTITY newevent.to.label "До" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Стање" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "С" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Није наведено" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "о" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Није наведено" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Отказано" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "к" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Отказано" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Условно" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "м" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Потврђено" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "в" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Потребна радња" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "У поступку" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Завршено у" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; завршено">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Обавести полазнике">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "и">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Појединачна позивница по полазнику">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "л">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Ова опција шаље једну позивницу по полазнику. Свака позивница садржи само адресу полазника тако да идентитети других полазника нису одати.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Онемогући контрирање">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "а">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Показује да нећете прихватати контра-предлоге">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Ново">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "Н">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Догађај">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "г">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Задатак">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "т">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Порука">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "к">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Контакт у именику">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "н">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Затвори">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "З">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Сачувај">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "С">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "а">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Сачувај и затвори">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "и">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "у">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Обриши…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "б">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Подешавање странице">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "ц">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Штампај">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "м">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Уреди">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "р">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Опозови">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "О">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Понови">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "н">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Исеци">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "ц">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Копирај">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "К">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Налепи">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "л">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Изабери све">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "б">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Преглед">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "г">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Траке са алаткама">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "Т">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Алатна трака догађаја">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "д">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Прилагоди…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "и">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Прикажи сродну везу">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "р">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Опције">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "О">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Позови полазнике…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "и">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Прикажи временске зоне">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "з">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Важност">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Није наведена">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "о">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Ниска">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "к">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Обична">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "б">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Висока">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "с">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Приватност">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "П">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Јавни догађај">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "а">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Прикажи само датум и време">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "с">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Приватни догађај">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "р">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Прикажи време као">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "в">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Заузет">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "З">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Слободан">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "С">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Позови полазнике…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "П">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Састави мејл за све полазнике…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "в">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Састави мејл за неодлучне полазнике…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "н">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Уклони све полазнике">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "к">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Уклони полазника">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "л">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Сачувај">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Сачувај и затвори">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Обриши">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Позови полазнике">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Приватност">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Сачувај">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Сачувај и затвори">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Обриши">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Позови полазнике">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Додај прилоге">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Промени приватност">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Промени првенство">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Промени стање">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Промени слободно или заузето време">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Примени предлог">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "п">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Поља догађаја ће бити попуњена вредностима из контра-предлога, само чување са или без додатних измена ће исправно обавестити све полазнике">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Примени изворне податке">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "р">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Поља ће бити постављена на вредности из изворног догађаја, пре настанка контра-предлога">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Наслов:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "л">
+<!ENTITY event.location.label "Место:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "М">
+<!ENTITY event.categories.label "Категорија:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "ј">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Додај нову категорију" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Календар:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "К">
+<!ENTITY event.attendees.label "Полазници:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "ц">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Целодневни догађај" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "д">
+<!ENTITY event.from.label "Почетак:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "к">
+<!ENTITY task.from.label "Почетак:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "к">
+<!ENTITY event.to.label "Крај:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "р">
+<!ENTITY task.to.label "Крајњи рок:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "а">
+<!ENTITY task.status.label "Стање:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "а">
+<!ENTITY event.repeat.label "Понављање:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "в">
+<!ENTITY event.until.label "До:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "о">
+<!ENTITY event.reminder.label "Подсетник:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "е">
+<!ENTITY event.description.label "Опис:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "п">
+<!ENTITY event.attachments.label "Прилози:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "и" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Закачи">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "З">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Веб страница…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "В">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Уклони" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "У" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Отвори" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "О" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Уклони све" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "с" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Закачи веб страницу…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "ц" >
+<!ENTITY event.url.label "Сродна веза:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Првенство:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Без подсетника " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 минута пре" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 минута пре" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 минута пре" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 минута пре" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 сат пре" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 сата пре" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 сати пре" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 дан пре" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 дана пре" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 недеља пре" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Прилагођено…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Више подсетника…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Време као:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Приватност:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Уреди враћање">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Не понавља се">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Дневно">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Недељно">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Сваког радног дана">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Сваке друге недеље">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Месечно">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Годишње">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Прилагођено…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Шаблон враћања">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Понављај" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "дневно" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "недељно" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "месечно" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "годишње" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "На сваких" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Дан(а)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Сваког радног дана" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "На сваких" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Недеља(е)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "На:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Сваких" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Месец(и)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Сваких" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Сваког">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Првог">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Другог">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Четвртог">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Петог">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Последњег">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Недеља" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Понедељак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Уторак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Среда" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Четвртак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Петак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Субота" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Дан у месецу">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Понављај на дан(е)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "На сваких:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Година(е)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "На сваких" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Јануар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Фебруар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Март" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Април" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Мај" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Јун" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Јул" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Август" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Септембар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Октобар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Новембар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Децембар" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "На сваких">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Први">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Други">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Трећи">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Четврти">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Пети">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Последњи">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Недеља" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Понедељак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Уторак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Среда" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Четвртак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Петак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Субота" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "дан" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "од" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Јануар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Фебруар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Март" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Април" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Мај" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Јун" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Јул" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Август" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Септембар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Октобар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "Новембар" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Децембар" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Опсег враћања">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Нема крајњег датума" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Направи" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Састанци" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Понављај до" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Претпреглед">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Позови полазнике">
+<!ENTITY event.organizer.label "Организатор">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Предложи временски период:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Следећи период">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Претходни период">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Увеличавање:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Слободан" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Заузет" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Условни" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Ван канцеларије" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Нема података" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Обавезан полазник">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Необавезни полазник">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Столица">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Неучесник">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Појединац">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Група">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Ресурс">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Соба">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Непознато">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Наведите временску зону">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Више временских зона…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Опште">
+<!ENTITY read.only.title.label "Наслов:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Календар:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Почетни датум:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Почетни датум:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Завршни датум:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Крајњи датум:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Понављање:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Место:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Категорија:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Организатор:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Подсетник:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Прилози:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Полазници">
+<!ENTITY read.only.description.label "Опис">
+<!ENTITY read.only.link.label "Сродна веза">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Сачувај и затвори">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Сачувај измене и затвори прозор без мењања стања учествовања и без слања одговора">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Прихвати">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Прихвати позивницу">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Условно">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Условно прихвати позивницу">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Одбиј">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Одбиј позивницу">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Не шаљи одговор">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Промени стање учествовања без слања одговора организатору па затвори прозор">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Пошаљи одговор одмах">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Пошаљи одговор организатору па затвори прозор">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4bb467d042
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=сваки дан;сваких #1 дана
+repeatDetailsRuleDaily4=сваког викенда
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=сваког %1$S;сваких #2 недеља у %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=сваког %1$S;сваких #2 недеља у %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=сваке недеље;сваких #1 недеља
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Недеља
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Понедељак
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Уторак
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Среда
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Четвртак
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Петак
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Субота
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=и
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S сваког месеца;%1$S сваких #2 месеца
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S сваког месеца;%1$S сваких #2 месеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=сваки %1$S сваког месеца;сваки %1$S сваких #2 месеца
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=сваки %1$S сваког месеца;сваки %1$S сваких #2 месеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=дан %1$S;дани %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S сваког месеца;%1$S сваких #2 месеци
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=последњи дан у месецу; последњи дан сваких #1 месеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=сваки дан сваког месеца;сваки дан у месецу на сваких #2 месеци
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=први
+repeatOrdinal2Nounclass1=други
+repeatOrdinal3Nounclass1=трећи
+repeatOrdinal4Nounclass1=четврти
+repeatOrdinal5Nounclass1=пети
+repeatOrdinal-1Nounclass1=последњи
+repeatOrdinal1Nounclass2=први
+repeatOrdinal2Nounclass2=други
+repeatOrdinal3Nounclass2=трећи
+repeatOrdinal4Nounclass2=четврти
+repeatOrdinal5Nounclass2=пети
+repeatOrdinal-1Nounclass2=последњи
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=сваког %1$S %2$S;сваких #3 година на %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S сваког %3$S;сваких #4 година на %1$S %2$S у %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S сваког %3$S;сваких #4 година на %1$S %2$S у %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=сваки %1$S у %2$S;сваких #3 година на сваки %1$S у %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=сваки %1$S у %2$S;сваких #3 година на сваки %1$S у %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=сваки дан у %1$S;сваких #2 година сваки дан у %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Јануар
+repeatDetailsMonth2=Фебруар
+repeatDetailsMonth3=Март
+repeatDetailsMonth4=Април
+repeatDetailsMonth5=Мај
+repeatDetailsMonth6=Јун
+repeatDetailsMonth7=Јул
+repeatDetailsMonth8=Август
+repeatDetailsMonth9=Септембар
+repeatDetailsMonth10=Октобар
+repeatDetailsMonth11=Новембар
+repeatDetailsMonth12=Децембар
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Дешава се %1$S\nважи %2$S #5 пута\nод %3$S до %4$S.;Дешава се %1$S\nважи %2$S #5 пута\nод %3$S до %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Дешава се %1$S\nважи %2$S #3 пута.;Дешава се %1$S\nважи %2$S #3 пута.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Дешава се %1$S\nважи %2$S до %3$S\nод %4$S до %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Дешава се %1$S\nважи %2$S до %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Дешава се %1$S\nважи %2$S\nод %3$S до %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Дешава се %1$S\nважи %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=последњи дан
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Кликните овде за детаље
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Детаљи понављања су непознати
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Нови догађај
+newTask=Нови задатак
+itemMenuLabelEvent=Догађај
+itemMenuAccesskeyEvent2=г
+itemMenuLabelTask=Задатак
+itemMenuAccesskeyTask2=д
+
+emailSubjectReply=Одг: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Наведите одредиште везе
+enterLinkLocation=Унесите веб страницу или локацију до документа.
+
+summaryDueTaskLabel=Крајњи рок:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Поднеси користећи %1$S
+selectAFile=Изаберите датотеке за качење
+removeCalendarsTitle=Уклони прилоге
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Да ли стварно желите да уклоните #1 прилог?;Да ли стварно желите да уклоните #1 прилога?;Да ли стварно желите да уклоните #1 прилога?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Недеља
+repeatDetailsDay2Plural=Понедељак
+repeatDetailsDay3Plural=Уторак
+repeatDetailsDay4Plural=Среда
+repeatDetailsDay5Plural=Четвртак
+repeatDetailsDay6Plural=Петак
+repeatDetailsDay7Plural=Субота
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Заувек
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Последњи дан
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S је прихватио позивницу али је направио и контра-предлог:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S је одбио позивницу али је направио и контра-предлог:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S је одложио позивницу али је направио и контра-предлог:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S није одлучио да ли ће учествовати и направио је контра-предлог:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S је прихватио позивницу само условно и направио је контра-предлог:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Ово је контра-предлог за претходно издање овог догађаја.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Онемогућили сте контра-предлоге приликом слања позивнице.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Прихватили сте ову позивницу
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Условно сте прихватили ову позивницу
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Одбили сте ову позивницу
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Делегирали сте ову позивницу
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Нисте још одговорили на ову позивницу
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Прихватили сте да радите на овом задатку
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Условно сте прихватили да радите на овом задатку
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Одбили сте да радите на овом задатку
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Делегирали сте рад на овом задатку
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Нисте још одговорили на овај додељени задатак
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Започели сте рад на овом додељеном задатку
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Завршили сте рад на овом додељеном задатку
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Пошаљи и затвори
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Обавести учеснике и затвори
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Сачувај и затвори
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Сачувај и обавести учеснике
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Сачувај и пошаљи
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Сачувај и затвори
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Учесници (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Прилози (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..188f2014de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = од | до | ка | - | све до | и | od | do | ка | - | sve do |i
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = од | до | ка | - | све до | и | рок: | рок | крај | крајњи рок | od | do | ka | - | sve do | i | rok: | rok | kraj | krajnji rok
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = прошле недеље | послато | мејл | уместо | > | нажалост | у | не
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = спрат | flr | : | мејл | имејл | > | % | usd | долар | динар | евро | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = данас
+
+from.tomorrow = сутра
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1st | #1nd | #1rd | #1th | #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = подне
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = у #1 | око #1 | #1 - | #1 до
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | до #1 | све до #1 | најкасније до #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 am | #1 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m | #1 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = пола сата пре #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = пола сата после #1ч
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | у #1 и #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1st | #2 #1nd | #2 #1rd | #2 #1th | #1. у #2 | #1nd of #2 | #1rd of #2 | #1th of #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1st #2 #3 | #1nd #2 #3 | #1rd #2 #3 | #1th #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 минута | #1 мин | #1 мин
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 сат | #1 сати
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 дана
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = јануар | јан | јан.
+month.2 = фебруар | феб | феб.
+month.3 = март
+month.4 = април | апр | апр.
+month.5 = мај
+month.6 = јун
+month.7 = јул
+month.8 = август | авг | авг.
+month.9 = септембар | сеп | сеп. | септ.
+month.10 = октобар | окт | окт.
+month.11 = новембар | нов | нов.
+month.12 = децембар | дец | дец.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = недеља | недеље
+from.weekday.1 = понедељак | понедељци
+from.weekday.2 = уторак | уторци
+from.weekday.3 = среда | среде
+from.weekday.4 = четвртак | четвртка
+from.weekday.5 = петак | петка
+from.weekday.6 = субота | суботе
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = нула
+number.1 = један | први
+number.2 = два | други
+number.3 = три | трећи
+number.4 = четири | четврти
+number.5 = пет | пети
+number.6 = шест | шести
+number.7 = седам | седми
+number.8 = осам | осми
+number.9 = девет | девети
+number.10 = десет | десети
+number.11 = једанаест | једанаести
+number.12 = дванаест | дванаести
+number.13 = тринаест | тринаести
+number.14 = четрнаест | четрнаести
+number.15 = петнаест | петнаести
+number.16 = шеснаест | шеснаести
+number.17 = седамнаест | седамнаести
+number.18 = осамнаест | осамнаести
+number.19 = деветнаест | деветнаести
+number.20 = двадесет | двадесети
+number.21 = двадесет један | двадесет први
+number.22 = двадесет два | двадесет други
+number.23 = двадесет три | двадесет трећи
+number.24 = двадесет четири | двадесет четврти
+number.25 = двадесет пет | двадесет пети
+number.26 = двадесет шест | двадесет шести
+number.27 = двадесет седам | двадесет седми
+number.28 = двадесет осам | двадесет осми
+number.29 = двадесет девет | двадесет девети
+number.30 = тридесет | тридесети
+number.31 = тридесет један | тридесет први
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0265bbc10e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Позивнице">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Ажурирам списак позивница.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Нема непотврђених позивница.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Прихвати">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Одбиј">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Поновни догађај">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Целодневни догађај">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Место: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Организатор: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Полазник: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Нико">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c20073046
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Целодневни догађај
+recurrent-event=Поновљајући догађај
+location=Место: %S
+organizer=Организатор: %S
+attendee=Учесник: %S
+none=Ништа
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a334228dc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "о">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "а">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "р">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c0ebf0841e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=је поновни догађај
+header.isrepeating.task.label=је поновни задатак
+
+header.containsrepeating.event.label=садржи понављајуће догађаје
+header.containsrepeating.task.label=садржи понављајуће задатке
+header.containsrepeating.mixed.label=садржи понављајуће ставке различитих врста
+
+windowtitle.event.copy=Копирај понављајући догађај
+windowtitle.task.copy=Копирај понављајући задатак
+windowtitle.mixed.copy=Копирај понављајуће ставке
+windowtitle.event.cut=Исеци понављајући догађај
+windowtitle.task.cut=Исеци понављајући задатак
+windowtitle.mixed.cut=Исеци понављајуће ставке
+windowtitle.event.delete=Обриши поновни догађај
+windowtitle.task.delete=Обриши поновни задатак
+windowtitle.mixed.delete=Обриши понављајуће ставке
+windowtitle.event.edit=Уреди поновни догађај
+windowtitle.task.edit=Уреди поновни задатак
+
+buttons.occurrence.delete.label=Обриши само ово појављивање
+buttons.occurrence.edit.label=Уреди само ово појављивање
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Обриши ово и сва будућа појављивања
+buttons.allfollowing.edit.label=Уреди ово и сва будућа појављивања
+
+buttons.parent.delete.label=Обриши сва појављивања
+buttons.parent.edit.label=Уреди сва појављивања
+windowtitle.mixed.edit=Уреди понављајуће ставке
+windowtitle.multipleitems=Изабране ставке
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Копирај само ово понављање
+buttons.single.occurrence.cut.label=Исеци само ово понављање
+buttons.single.occurrence.delete.label=Обриши само ово понављање
+buttons.single.occurrence.edit.label=Уреди само ово понављање
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Копирај само изабрана понављања
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Исеци само изабрана понављања
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Обриши само изабрана понављања
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Уреди само изабрана понављања
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Копирај ово и сва будућа понављања
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Исеци ово и сва будућа понављања
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Обриши ово и сва будућа понављања
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Уреди ово и сва будућа понављања
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Копирај изабрано и сва будућа понављања
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Исеци изабрано и сва будућа понављања
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Обриши изабрано и сва будућа понављања
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Уреди изабрано и сва будућа понављања
+
+buttons.single.parent.copy.label=Копирај сва понављања
+buttons.single.parent.cut.label=Исеци сва понављања
+buttons.single.parent.delete.label=Обриши сва понављања
+buttons.single.parent.edit.label=Уреди сва понављања
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Копирај сва понављања изабраних ставки
+buttons.multiple.parent.cut.label=Исеци сва понављања изабраних ставки
+buttons.multiple.parent.delete.label=Обриши сва понављања изабраних ставки
+buttons.multiple.parent.edit.label=Уреди сва понављања изабраних ставки
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c74304340f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,411 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Календар">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "К">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Направи нови догађај" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Направи нови задатак" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Задаци" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Прикажи завршене задатке">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Данас">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Сутра">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Предстојећи">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Сви догађаји">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Данашњи догађаји">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Сви будући догађаји">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Тренутно изабрани дан">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Догађаји у тренутном прегледу">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Догађаји у наредних 7 дана">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Догађаји у наредних 14 дана">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Догађаји у наредних 31 дан">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Догађаји у овом календарском месецу">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Готово">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Поређај по напретку">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Првенство">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Поређај по првенству">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Наслов">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Поређај по наслову">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#37; завршено">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Ређање по &#37; завршено">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Почетак">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Поређај по почетном датуму">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Крај">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Поређај по крајњем датуму">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Рок">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Поређај по крајњем року">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Завршено">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Поређај по датуму завршетка">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Категорија">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Поређај по категорији">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Место">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Поређај по месту">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Стање">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Поређај по стању">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Име календара">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Порећај по имену календара">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Предвиђени крај">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Поређај по предвиђеном крајњем датуму">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Затвори претрагу догађаја и списак догађаја">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Иди на данас" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Прикажи данашњу површ" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Пређи на преглед по данима" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Пређи на преглед по недељама" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Пређи на преглед по месецима" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Пређи на више недељни преглед" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Следећи дан" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Претходни дан" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "д" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "т" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Следећа недеља" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Претходна недеља" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "н" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "х" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Следећи месец" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Претходни месец" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "м" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "ц" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Један дан напред" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Један дан назад" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Једна недеља напред" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Једна недеља назад" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Један месец напред" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Један месец назад" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Нови догађај" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Нови задатак" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Штампај" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "п">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Дан" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Недеља" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Месец" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Више недеља" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Само радни дани" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "р" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Задаци у прегледу" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "д" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Прикажи завршене задатке" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "д" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Заокрени преглед" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "о" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " садржи">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Календар">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Прикажи">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Све">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "в">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Данас">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "Д">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Следећих седам дана">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "м">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Непокренути задаци">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "з">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Задаци са пробијеним роком">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "б">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Завршени задаци">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "З">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Незавршени задаци">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "ц">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Тренутни задаци">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "у">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "наслов">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "од">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "првенство">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Ниско">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Обично">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Високо">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "стање">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "категорија">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "понављање">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "прилози">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "почетни датум">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "крајњи рок">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Категоризуј задатке">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Означи одабране задатке готовим">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Промени првенство">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Филтрирај задатке #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Отвори">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "О">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Отвори задатак…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "О">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Нови догађај…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "Н">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Нови задатак…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "к">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Обриши задатак">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "б">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Обриши догађај">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "г">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Исеци">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "ц">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Копирај">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "ј">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Налепи">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "п">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Данашња површ">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Присуство">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "и">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Ово понављање">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Заврши серију">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Пошаљи обавештење одмах">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "П">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Не шаљи обавештење">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "х">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Прихваћено">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "У">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Условно прихваћено">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "б">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Одбијено">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "г">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Делегирано">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "д">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Потребно довршити">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "т">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "У току">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "З">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Завршено">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "е">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Прихваћено">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "л">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Условно прихваћено">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "б">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Одбијено">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "л">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Делегирано">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "т">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Потребно довршавање">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "т">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "У току">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "в">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Завршено">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Напредак">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "п">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Првенство">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "р">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Одложи задатак">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "л">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Означи завршеним">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "О">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt; завршено">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; завршено">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt; завршено">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; завршено">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt; завршено">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Није наведено">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "н">
+<!ENTITY priority.level.low "Ниско">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "Н">
+<!ENTITY priority.level.normal "Обично">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "б">
+<!ENTITY priority.level.high "Високо">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "и">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 сат">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "т">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 дан">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "д">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 недеља">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "н">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Копирај одредиште везе">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "К">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Обриши">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Нови календар…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "Н">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Нађи календар…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "л" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Обриши календар…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "б">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Уклони календар…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "к">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Одјави календар…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "ј">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Усклади календаре">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "с">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Објави календар…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "б">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Извези календар…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "И">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Својства">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "в">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "л">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "ј">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "к">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Прикажи све календаре">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "в">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Пребаци у">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "б">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "ц">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Догађај…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "г">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Порука…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "П">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Задатак…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "З">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Мини-месец">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "М">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Списак календара">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "л">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Филтрирај задатке">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "Ф">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Место:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Појединости…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Одложи за" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Одложи све за" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Календарски подсетници" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Одбаци" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Одбаци све" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 минута" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 минута" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 минута" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 минута" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 минута" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 сат" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 сата" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 дан" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Откажи одлагање">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Уреди календар">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Име календара:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Боја:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java системски календарски сервер (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Формат:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Место:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Освежавање календара:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Ручно">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Име:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Само за читање">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Прикажи подсетнике">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Подршка ван мреже">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Укључи овај календар">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Омогући овај календар">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Достављач овог календара се не може наћи. Ово се често ако сте онемогућавали или уклањали одређене додатке.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Прекини претплату">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "у">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Објави календар">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL објављивања">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Објави">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Затвори">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Нешто као http://www.mojserver.rs/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Изабери календар">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Штампај календар">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Наслов:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Распоред:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Шта штампати">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Тренутни преглед">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Одабрани догађаји и задаци">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Задаци">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Догађаји">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Прилагођени опсег датума:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Од:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "До:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Подешавања штампања">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Опције">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Задаци без крајњег рока">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Завршени задаци">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Појединости…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Код грешке:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Опис:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Догодила се грешка">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Додај као догађај">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Додај као задатак">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Извуците календарске податке из поруке и додајте их као догађај у ваш календар">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Извуците календарске податке из поруке и додајте их као задатак у ваш календар">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..092631c3fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,809 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Преглед пре штампе за %1$S
+Untitled=Ненасловљено
+
+# Default name for new events
+newEvent=Нови догађај
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Нови догађај
+editEventDialog=Уреди догађај
+newTaskDialog=Нови задатак
+editTaskDialog=Уреди задатак
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Сачувај догађај
+askSaveTitleTask=Сачувај догађај
+askSaveMessageEvent=Догађај није сачуван. Да ли желите да га сачувате?
+askSaveMessageTask=Задатак није сачуван. Да ли желите да га сачувате?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Унети завршни датум се догађа пре почетног датума
+warningUntilDateBeforeStart=Крајњи рок се догађа пре почетног датума
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Кућни
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Ненасловљени календар
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Условно
+statusConfirmed =Потврђено
+eventStatusCancelled=Отказано
+todoStatusCancelled =Отказано
+statusNeedsAction =Потребна радња
+statusInProcess =У току
+statusCompleted =Завршено
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Висока
+normalPriority=Обична
+lowPriority=Ниска
+
+importPrompt=У који календар желите увести ове ставке?
+exportPrompt=Из којег календара желите извршити извоз?
+pastePrompt=У који од ваших тренутно уписивих календара желите да налепите?
+publishPrompt=Који календар желите да објавите?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Оно што убацујете садржи и састанак
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Оно што убацујете садржи састанке
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Оно што убацујете садржи додељени задатак
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Оно што убацујете садржи додељене задатке
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Оно што убацујете садржи састанке и додељене задатке
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Убацујете састанак
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Убацујете састанке
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Убацујете додељени задатак
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Убацујете додељене задатке
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Убацујете састанке и додељене задатке
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - да ли желите да пошаљете обавештење свим учесницима?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Убаци и пошаљи одмах
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Убаци без слања
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S ставки нису успешно увезене. Последња грешка је била: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Није могуће увести из %1$S. Ова датотека не садржи ништа што се може увести.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Опис:
+
+unableToRead=Не могу да прочитам из датотеке:
+unableToWrite=Не могу да упишем у датотеку:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla календар
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Непозната и недефинсана временска зона пронађена приликом читања датотеке %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S ставки је занемарено јер постоје у одредишном календару и у %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Догодила се грешка приликом припреме календара на месту %1$S за коришћење. Неће бити доступан.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Непозната временска зона „%1$S“ у „%2$S“. Сматрам је „плутајућом“ локалном временском зоном уместо: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Грешке временских зона
+TimezoneErrorsSeeConsole=Погледај конзолу са грешкама: непознате временске зоне се сматрају као „плутајућа“ локална временска зона.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Уклони календар
+removeCalendarButtonDelete=Обриши календар
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Укини претплату
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Да ли желите да уклоните календар „%1$S“? Укидањем претплате ћете уклонити календар са списка, брисањем ћете такође трајно очистити његове податке.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Да ли желите трајно обрисати календар „%1$S“?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Да ли желите укинути претплату на календар „%1$S“?
+
+WeekTitle=Недеља %1$S
+None=Ништа
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Ваши подаци календара нису компатибилни са овом %1$S верзијом. Подаци календара вашег профила ажурирани су новијом %1$S верзијом. Направљена је сигурносна копија датотеке података, названа "%2$S". Настављамо са новом датотеком података.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Неименовано
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Наслов:
+tooltipLocation=Место:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Датум:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Име календара:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Стање:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Организатор:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Почетак:
+tooltipDue=Крајњи рок:
+tooltipPriority=Важност:
+tooltipPercent=% Завршено:
+tooltipCompleted=Завршено:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S председава догађајем.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S је неучесник.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S је учесник по избору.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S је обавезни учесник.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S је потврдио присуствовање.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S је отказао присуствовање.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S је пребацио присуство.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S још није одговорио.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S је условно потврдио присуство.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (група)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (ресурс)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (соба)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=Нов
+Open=Отвори
+filepickerTitleImport=Увези
+filepickerTitleExport=Извези
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML документ (%1$S)
+filterHtml=Веб страница (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook-ове вредности одвојене зарезима (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Догодила се грешка
+httpPutError=Објављивање датотеке календара није успео.\nКод стања: %1$S: %2$S
+otherPutError=Објављивање календарске датотеке није успело.\nКод стања: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Догодила се грешка приликом читања података из календара: %1$S. Пребачен је у режим који је само за читање јер би упис података у овај календар узроковао губитак података. Можете променити ово подешавање бирањем опције „Уреди календар“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Догодила се грешка приликом читања података из календара: %1$S. Онемогућен је док не буде био сигуран за коришћење.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Догодила се грешка приликом читања података из календара: %1$S. Ипак, ова грешка се сматра занемаривом те ће програм покушати да настави са радом.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=ДДогодила се грешка приликом читања података из календара: %1$S.
+utf8DecodeError=Догодила се грешка приликом декодирања iCalendar (ics) датотеке као UTF-8. Проверите да ли су симболи и акцентована слова у датотеци кодирана уз помоћ UTF-8 кодног распореда.
+icsMalformedError=Обрада iCalendar (ics) датотеке није успела. Проверите да ли је датотека у складу са iCalendar (ics) синтаксом.
+itemModifiedOnServerTitle=Ставка је промењена на серверу
+itemModifiedOnServer=Ова ставка је недавно промењена на серверу.\n
+modifyWillLoseData=Слање ваших измена ће преписати измене начињене на серверу.
+deleteWillLoseData=Брисање ове ставке ће узроковати губитак измена начињених на серверу.
+updateFromServer=Одбаци моје измене и поново учитај
+proceedModify=Ипак пошаљи моје измене
+proceedDelete=Ипак обриши
+dav_notDav=Ресурс на %1$S није доступан или није DAV колекција
+dav_davNotCaldav=Ресур на %1$S је DAV колекција али није CalDAV календар
+itemPutError=Догодила се грешка приликом смештања ставке на сервер.
+itemDeleteError=Догодила се грешка приликом брисања ставке са сервера.
+caldavRequestError=Догодила се грешка приликом слања позивнице.
+caldavResponseError=Догодила се грешка приликом слања одговора.
+caldavRequestStatusCode=Код стања: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Захтев се не може обрадити.
+caldavRequestStatusCodeString400=Захтев садржи неисправну синтаксу и не може се обрадити.
+caldavRequestStatusCodeString403=Кориснику недостаје потребно овлашћење за обављање захтева.
+caldavRequestStatusCodeString404=Ресурс није пронађен.
+caldavRequestStatusCodeString409=Сукоб ресурса.
+caldavRequestStatusCodeString412=Предуслов није испуњен.
+caldavRequestStatusCodeString500=Унутрашња грешка сервера.
+caldavRequestStatusCodeString502=Лош мрежни пролаз (подешавање проксија?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Унутрашња грешка сервера (привремени престанак рада сервера?).
+caldavRedirectTitle=Ажурирати место за календар %1$S?
+caldavRedirectText=Захтеви за %1$S се преусмеравају на ново место. Желите ли да промените место у следећу вредност?
+caldavRedirectDisableCalendar=Онемогући календар
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Belgrade, Europe/Podgorica, Europe/Sarajevo, Europe/Zagreb, Europe/Skopje, Europe/Ljubljana, Europe/Berlin, Europe/Zurich, Europe/Paris, Europe/London, Europe/Moscow, America/Chicago, America/New_York, Amerika/Los_Angeles
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Упозорење: временска зона „%1$S“ оперативног система\nсе више не подудара са унутрашњом ZoneInfo временском зоном „%2$S“.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Прескачем временску зону „%1$S“ оперативног система.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Прескачем локалну временску зону „%1$S“.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Упозорење: Користи се „плутајућа“ временска зона.\nНема подударних ZoneInfo података о временским зонама са подацима временских зона оперативног система.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Упозорење: Користи се произвољна временска зона\n %1$S(UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Ова ZoneInfo временска зона се скоро па подудара са временском зоном оперативног система.\nЗа ово правило, следећа промена између летњег рачунања времена и стандардног времена\nће се разликовати највише недељу дана у односу на прелазак оперативног система.\nможе доћи до несагласности у подацима, до различитих почетних датума\nили другачијих правила, или приближног одређивања за не-Грегоријанска календарска правила.
+
+TZSeemsToMatchOS=Изгледа да се ова ZoneInfo временска зона подудара са зоном оперативног система ове године.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Ова ZoneInfo временска зона је изабрана на основу идентификатора "%1$S"\nвременске зоне оперативног система.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Ова ZoneInfo временска зона је изабрана на основу подударне временске зоне\nоперативног система са сличним зонама за интернет кориснике који користе српски.
+
+TZFromKnownTimezones=Ова ZoneInfo временска зона је изабрана на основу подударне временске зоне оперативног\nсистема са већ познатим зонама у абецедном реду ИБ-ова тих зона.
+
+# Print Layout
+formatListName = Листа
+weekPrinterName = Недељни роковник
+monthPrinterName = Месечна мрежа
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Задаци без крајњег рока
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Мешавина
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Привремено (меморија)
+storageName=Локално (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Наслов
+htmlPrefixWhen=Када
+htmlPrefixLocation=Место
+htmlPrefixDescription=Опис
+htmlTaskCompleted=%1$S (завршено)
+
+# Categories
+addCategory=Додај категорију
+multipleCategories=Вишеструке категорије
+
+today=Данас
+tomorrow=Сутра
+yesterday=Јуче
+
+#Today pane
+eventsonly=Догађаји
+eventsandtasks=Догађаји и задаци
+tasksonly=Задаци
+shortcalendarweek=КН
+
+go=Иди
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=следеће
+next2=следеће
+last1=последње
+last2=последње
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 подсетник;#1 подсетника;#1 подсетника
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Почиње: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Данас у %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Сутра у %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Јуче у %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Подразумевани Mozilla опис
+alarmDefaultSummary=Подразумевани Mozilla сажетак
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Не можете одложити будилник за више од #1 месеца;Не можете одложити будилник за више од #1 месеци.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Потребна радња
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% завршено
+taskDetailsStatusCompleted=Завршено
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Завршено у %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Отказано
+
+gettingCalendarInfoCommon=Проверавам календаре…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Проверавам календар %1$S од %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Код грешке: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Опис: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Догодила се грешка приликом уписивања у календар %1$S! Погледајте испод за више података.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Ако видите ову поруку након што сте успавали или одбацили подсетник а ово је календар у који не желите да додајете или мењате догађаје, можете означити да је календар само за читање да бисте избегли овакве догађаје у будућности. Да бисте ово урадили, идите на својства календара тако што ћете десним кликом кликнути на овај календар у списку, у календару или прегледу задатака.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Календар %1$S је привремено недоступан
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Календар %1$S је само за читање
+
+taskEditInstructions=Кликни да додаш нови догађај
+taskEditInstructionsReadonly=Изаберите уписив календар
+taskEditInstructionsCapability=Изаберите календар који подржава задатке
+
+eventDetailsStartDate=Почетак:
+eventDetailsEndDate=Крај:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Календарска недеља: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Календарске недеље %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=КН: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=КН-е: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=%1$S недеља
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 дан;#1 дана;#1 дана
+dueInHours=#1 сат;#1 сати
+dueInLessThanOneHour=мање од једног сата
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= нема почетног или крајњег датума
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=почетни датум %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=крајњи датум %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Почетно време
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Треба завршити до
+
+deleteTaskLabel=Обриши задатак
+deleteTaskMessage=Да ли стварно желите обрисати овај задатак?
+deleteTaskAccesskey=б
+deleteItemLabel=Обриши
+deleteItemMessage=Да ли стварно желите обрисати ову ставку?
+deleteItemAccesskey=т
+deleteEventLabel=Обриши догађај
+deleteEventMessage=Да ли стварно желите обрисати овај догађај?
+deleteEventAccesskey=г
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Сваког минута;Сваких #1 минута
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Користи се %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Користи се %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 минут;#1 минута
+unitHours=#1 сат;#1 сати
+unitDays=#1 дан;#1 дана
+unitWeeks=#1 недеља;#1 недеље
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Прикажи %1$S
+hideCalendar=Сакриј %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Прикажи само %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Сукоб у измени ставке
+modifyConflictPromptMessage=Ставка мењана у дијалогу је већ измењена након што је отворена.
+modifyConflictPromptButton1=Препиши друге измене
+modifyConflictPromptButton2=Одбаци ове измене
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(пребачено са %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(пребачено на %1$S)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Није изабран датум
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f4d4a0852d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Направи нови календар" >
+<!ENTITY wizard.label "Направи нови календар" >
+<!ENTITY wizard.description "Нађите ваш календар" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Ваш календар се може чувати на вашем рачунару или се може чувати на серверу да бисте могли да му приступите удаљено или да бисте га делили са пријатељима или сарадницима." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "На мом рачунару">
+<!ENTITY initialpage.network.label "На мрежи">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Пружите податке потребне за приступ вашем удаљеном календару" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Необавезно: унесите корисничко име и лозинку" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Корисничко име:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Лозинка:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Прилагодите ваш календар" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Можете дати вашем календару надимак и обојити догађаје у овом календару." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Календар је направљен" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Ваш календар је направљен." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Друго">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Направи календар">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "р">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Нађи календаре">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Назад">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "з">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Претплати се">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "т">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Врста календара:">
+<!ENTITY location.label "Место:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL или име календарског сервера">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Ово место не захтева акредитиве">
+<!ENTITY network.loading.description "Сачекајте да се заврши откривање ваших календара.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Нисам могао да нађем календаре на овом месту. Проверите ваша подешавања.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Унети акредитиви нису прихваћени. Проверите ваша подешавања.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Изаберите календаре на које се желите претплатити.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Више врста календара је доступно за ово место. Изаберите врсту календара па онда означите календаре на које се желите претплатити.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24fb6c2f74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Унесите исправно место.
+error.alreadyExists=Већ сте претплаћени на календар који се налази на овом месту.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db4c0ad1f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Годишњица,Рођендан,Посао,Позиви,Клијенти,Конкуренција,Муштерија,Омиљено,Дописивање,Поклони,Празници,Идеје,Проблеми,Састанак,Разно,Лично,Пројекти,Државни празник,Стање,Добављачи,Путовање,Одмор
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e812440bde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Јануар
+month.2.name=Фебруар
+month.3.name=Март
+month.4.name=Април
+month.5.name=Мај
+month.6.name=Јун
+month.7.name=Јул
+month.8.name=Август
+month.9.name=Септембар
+month.10.name=Окотобар
+month.11.name=Новембар
+month.12.name=Децембар
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Јануара
+month.2.genitive=Фебруара
+month.3.genitive=Марта
+month.4.genitive=Априла
+month.5.genitive=Маја
+month.6.genitive=Јуна
+month.7.genitive=Јула
+month.8.genitive=Августа
+month.9.genitive=Септембра
+month.10.genitive=Октобра
+month.11.genitive=Новембра
+month.12.genitive=Децембра
+
+month.1.Mmm=Јан
+month.2.Mmm=Феб
+month.3.Mmm=Мар
+month.4.Mmm=Апр
+month.5.Mmm=Мај
+month.6.Mmm=Јун
+month.7.Mmm=Јул
+month.8.Mmm=Авг
+month.9.Mmm=Сеп
+month.10.Mmm=Окт
+month.11.Mmm=Нов
+month.12.Mmm=Дец
+
+day.1.name=Недеља
+day.2.name=Понедељак
+day.3.name=Уторак
+day.4.name=Среда
+day.5.name=Четвртак
+day.6.name=Петак
+day.7.name=Субота
+
+day.1.Mmm=Нед
+day.2.Mmm=Пон
+day.3.Mmm=Уто
+day.4.Mmm=Сре
+day.5.Mmm=Чет
+day.6.Mmm=Пет
+day.7.Mmm=Суб
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Не
+day.2.short=По
+day.3.short=Ут
+day.4.short=Ср
+day.5.short=Че
+day.6.short=Пе
+day.7.short=Су
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=.
+
+noon=Подне
+midnight=Поноћ
+
+AllDay=Целодневни
+Repeating=(Поновни)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..17d6978111
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Подеси подсетнике">
+<!ENTITY reminder.add.label "Додај">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "ј">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Уклони">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "л">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Појединости подсетника">
+<!ENTITY reminder.action.label "Изабери радњу подсетника">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Прикажи узбуну">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Пошаљи поруку">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "минута" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "сати" >
+<!ENTITY alarm.units.days "дана" >
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e22e184c2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Поноћ" >
+<!ENTITY time.noon "Подне" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Нед" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "Н">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Пон" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "П">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Уто" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "У">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Сре" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "С">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Чет" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "е">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Пет" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "т">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Суб" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "б">
+
+<!ENTITY day.1.name "Недеља" >
+<!ENTITY day.2.name "Понедељак" >
+<!ENTITY day.3.name "Уторак" >
+<!ENTITY day.4.name "Среда" >
+<!ENTITY day.5.name "Четвртак" >
+<!ENTITY day.6.name "Петак" >
+<!ENTITY day.7.name "Субота" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Јануар" >
+<!ENTITY month.2.name "Фебруар" >
+<!ENTITY month.3.name "Март" >
+<!ENTITY month.4.name "Април" >
+<!ENTITY month.5.name "Мај" >
+<!ENTITY month.6.name "Јун" >
+<!ENTITY month.7.name "Јул" >
+<!ENTITY month.8.name "Август" >
+<!ENTITY month.9.name "Септембар" >
+<!ENTITY month.10.name "Октобар" >
+<!ENTITY month.11.name "Новембар" >
+<!ENTITY month.12.name "Децембар" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Један месец назад" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Један месец напред" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Једна година напред" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Једна година назад" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Иди на данас">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Један дан напред">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Један дан назад">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Прикажи догађаје за изабрани дан">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0d685b5035
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Нови догађај…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY event.new.task "Нови задатак…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "к">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Увези…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "У">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Извези…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "з">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Објави…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "б">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Обриши изабрани календар…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "д">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Укини претплату за изабрани календар…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "т">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Уклони изабрани календар…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "л">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Прилагоди…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "г">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Нађи догађаје">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Укључи или искључи површ за проналажење догађаја">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Прикажи задатке у календару">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "т">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Данас">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Тренутни преглед">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "г">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Својства календара…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..32a1c03828
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: увоз података">
+<!ENTITY migration.welcome "Добродошли">
+<!ENTITY migration.importing "Увозим">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; може извршити увоз података календара из разних познатих програма. Пронађени су подаци у следећим програмима на вашем рачунару. Изаберите оне из којих желите извршити увоз података.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Увозим одабране податке">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b4b3e3069
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Мигрирам %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Увоз података
+migrationDescription=%1$S може извршити увоз података календара из разних познатих програма. Пронађени су подаци у следећим програмима на вашем рачунару. Изаберите оне из којих желите извршити увоз података.
+finished = Завршено
+disableExtTitle = Некомпатибилно проширење пронађено
+disableExtText = Имате старо Mozilla календарско проширење инсталирано које није компатибилно са Lightning проширењем.  Оно ће бити онемогућено и програм %1$S ће бити поново покренут.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..711966ba6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Деинсталирај провајдера">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Укини претплату на одабрано">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "У">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Задржи додатак">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "к">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Затражили сте да се деинсталира или онемогући:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Ово ће узроковати онемогућавање календара наведених испод.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Можете укинути претплату на календаре са овог провајдера осим ако не планирате да поново инсталирате овог провајдера.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a4094d477
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Локално време
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Африка/Абиџан
+pref.timezone.Africa.Accra=Африка/Акра
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Африка/Адис Абеба
+pref.timezone.Africa.Algiers=Африка/Алжир
+pref.timezone.Africa.Asmara=Африка/Асмера
+pref.timezone.Africa.Bamako=Африка/Бамако
+pref.timezone.Africa.Bangui=Африка/Бангуј
+pref.timezone.Africa.Banjul=Африка/Банџул
+pref.timezone.Africa.Bissau=Африка/Бисау
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Африка/Блентајр
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Африка/Бразавил
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Африка/Буџумбура
+pref.timezone.Africa.Cairo=Африка/Каиро
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Африка/Казабланка
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Африка/Сеута
+pref.timezone.Africa.Conakry=Африка/Конакри
+pref.timezone.Africa.Dakar=Африка/Дакар
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Африка/Дар ес Салам
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Африка/Џибути
+pref.timezone.Africa.Douala=Африка/Дуала
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Африка/Ел Ајун
+pref.timezone.Africa.Freetown=Африка/Фритаун
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Африка/Габорон
+pref.timezone.Africa.Harare=Африка/Хараре
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Африка/Јоханесбург
+pref.timezone.Africa.Kampala=Африка/Кампала
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Африка/Картум
+pref.timezone.Africa.Kigali=Африка/Кигали
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Африка/Киншаса
+pref.timezone.Africa.Lagos=Африка/Лагос
+pref.timezone.Africa.Libreville=Африка/Либервил
+pref.timezone.Africa.Lome=Африка/Ломе
+pref.timezone.Africa.Luanda=Африка/Луанда
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Африка/Лубумбаши
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Африка/Лусака
+pref.timezone.Africa.Malabo=Африка/Малабо
+pref.timezone.Africa.Maputo=Африка/Мапуто
+pref.timezone.Africa.Maseru=Африка/Масеру
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Африка/Мбабане
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Африка/Могадиш
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Африка/Монровија
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Африка/Најроби
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Африка/Нџамена
+pref.timezone.Africa.Niamey=Африка/Ниамеј
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Африка/Нуакчот
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Африка/Уагадугу
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Африка/Порто-Ново
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Африка/Сао Томе
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Африка/Триполи
+pref.timezone.Africa.Tunis=Африка/Тунис
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Африка/Виндхук
+pref.timezone.America.Adak=Америка/Адак
+pref.timezone.America.Anchorage=Америка/Енкориџ
+pref.timezone.America.Anguilla=Америка/Ангвила
+pref.timezone.America.Antigua=Америка/Антигва
+pref.timezone.America.Araguaina=Америка/Арагвијана
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Америка/Аргентина/Буенос Ајрес
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Америка/Аргентина/Катамарка
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Америка/Аргентина/Кордоба
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Америка/Аргентина/Хухуи
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Америка/Аргентина/Ла Риоха
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Америка/Аргентина/Мендоза
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Америка/Аргентина/Рио Гаљегос
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Америка/Аргентина/Сан Хуан
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Америка/Аргентина/Тукуман
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Америка/Аргентина/Ушуаја
+pref.timezone.America.Aruba=Америка/Аруба
+pref.timezone.America.Asuncion=Америка/Асунсион
+pref.timezone.America.Atikokan=Америка/Атикокан
+pref.timezone.America.Bahia=Америка/Баија
+pref.timezone.America.Barbados=Америка/Барбадос
+pref.timezone.America.Belem=Америка/Белем
+pref.timezone.America.Belize=Америка/Белизе
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Америка/Блан-Саблон
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Америка/Боа Виста
+pref.timezone.America.Bogota=Америка/Богота
+pref.timezone.America.Boise=Америка/Боизе
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Америка/Кембриџ Беј
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Америка/Кампо Гранде
+pref.timezone.America.Cancun=Америка/Канкун
+pref.timezone.America.Caracas=Америка/Каракас
+pref.timezone.America.Cayenne=Америка/Кајен
+pref.timezone.America.Cayman=Америка/Кајман
+pref.timezone.America.Chicago=Америка/Чикаго
+pref.timezone.America.Chihuahua=Америка/Чивава
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Америка/Костарика
+pref.timezone.America.Cuiaba=Америка/Кујаба
+pref.timezone.America.Curacao=Америка/Куракао
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Америка/Денмарксхавен
+pref.timezone.America.Dawson=Америка/Досон
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Америка/Досон Крик
+pref.timezone.America.Denver=Америка/Денвер
+pref.timezone.America.Detroit=Америка/Детроит
+pref.timezone.America.Dominica=Америка/Доминика
+pref.timezone.America.Edmonton=Америка/Едмонтон
+pref.timezone.America.Eirunepe=Америка/Ејрунепе
+pref.timezone.America.El_Salvador=Америка/Ел Салвадор
+pref.timezone.America.Fortaleza=Америка/Форталеза
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Америка/Глејс Беј
+pref.timezone.America.Godthab=Америка/Годтаб
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Америка/Гус Беј
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Америка/Гранд Турк
+pref.timezone.America.Grenada=Америка/Гренада
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Америка/Гваделуп
+pref.timezone.America.Guatemala=Америка/Гватемала
+pref.timezone.America.Guayaquil=Америка/Гвајаквил
+pref.timezone.America.Guyana=Америка/Гијана
+pref.timezone.America.Halifax=Америка/Халифакс
+pref.timezone.America.Havana=Америка/Хавана
+pref.timezone.America.Hermosillo=Америка/Ермосиљо
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Америка/Индијана/Индијанаполис
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Америка/Индијана/Нокс
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Америка/Индијана/Маренго
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Америка/Индијана/Питерсбург
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Америка/Индијана/Вевај
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Америка/Индијана/Винсенс
+pref.timezone.America.Inuvik=Америка/Инувик
+pref.timezone.America.Iqaluit=Америка/Икалујт
+pref.timezone.America.Jamaica=Америка/Јамајка
+pref.timezone.America.Juneau=Америка/Жуно
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Америка/Кентаки/Луивил
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Америка/Кентаки/Монтичело
+pref.timezone.America.La_Paz=Америка/Ла Паз
+pref.timezone.America.Lima=Америка/Лима
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Америка/Лос Анђелес
+pref.timezone.America.Maceio=Америка/Масејо
+pref.timezone.America.Managua=Америка/Манагва
+pref.timezone.America.Manaus=Америка/Манаус
+pref.timezone.America.Martinique=Америка/Мартиник
+pref.timezone.America.Mazatlan=Америка/Мазатлан
+pref.timezone.America.Menominee=Америка/Меномини
+pref.timezone.America.Merida=Америка/Мерида
+pref.timezone.America.Mexico_City=Америка/Мексико Сити
+pref.timezone.America.Miquelon=Америка/Микелон
+pref.timezone.America.Moncton=Америка/Монктон
+pref.timezone.America.Monterrey=Америка/Монтереј
+pref.timezone.America.Montevideo=Америка/Монтевидео
+pref.timezone.America.Montreal=Америка/Монтреал
+pref.timezone.America.Montserrat=Америка/Монтсерат
+pref.timezone.America.Nassau=Америка/Насау
+pref.timezone.America.New_York=Америка/Њујорк
+pref.timezone.America.Nipigon=Америка/Нипигон
+pref.timezone.America.Nome=Америка/Ном
+pref.timezone.America.Noronha=Америка/Нороња
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Америка/Северна Дакота/Центар
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Америка/Северна Дакота/Њу Салем
+pref.timezone.America.Panama=Америка/Панама
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Америка/Пангниртунг
+pref.timezone.America.Paramaribo=Америка/Парамарибо
+pref.timezone.America.Phoenix=Америка/Феникс
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Америка/Порт-о-Принс
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Америка/Порт оф Спејн
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Америка/Порто Вело
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Америка/Порторико
+pref.timezone.America.Rainy_River=Америка/Рејни Ривер
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Америка/Ранкинов рукавац
+pref.timezone.America.Recife=Америка/Ресифи
+pref.timezone.America.Regina=Америка/Регина
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Америка/Рио Бранко
+pref.timezone.America.Santiago=Америка/Сантјаго
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Америка/Санто Доминго
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Америка/Сао Паоло
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Америка/Скорзбисунд
+pref.timezone.America.Shiprock=Америка/Шипрок
+pref.timezone.America.St_Johns=Америка/Сент Џон
+pref.timezone.America.St_Kitts=Америка/Св Китс
+pref.timezone.America.St_Lucia=Америка/Св Луција
+pref.timezone.America.St_Thomas=Америка/Сент Томас
+pref.timezone.America.St_Vincent=Америка/Св Винсент
+pref.timezone.America.Swift_Current=Америка/Свифт Карент
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Америка/Тегусигалпа
+pref.timezone.America.Thule=Америка/Туле
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Америка/Тандер Беј
+pref.timezone.America.Tijuana=Америка/Тихуана
+pref.timezone.America.Toronto=Америка/Торонто
+pref.timezone.America.Tortola=Америка/Тортола
+pref.timezone.America.Vancouver=Америка/Ванкувер
+pref.timezone.America.Whitehorse=Америка/Вајтхорс
+pref.timezone.America.Winnipeg=Америка/Винипег
+pref.timezone.America.Yakutat=Америка/Јакутат
+pref.timezone.America.Yellowknife=Америка/Јелоунајф
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Америка/Кејси
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Антарктик/Дејвис
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Антарктик/Димондирвил
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Антарктик/Мосон
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Антарктик/МекМурдо
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Антарктик/Палмер
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Антарктик/Ротера
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Антарктик/Јужни пол
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Антарктик/Сјова
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Антарктик/Восток
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Антарктик/Лонгјирбјен
+pref.timezone.Asia.Aden=Азија/Аден
+pref.timezone.Asia.Almaty=Азија/Алмати
+pref.timezone.Asia.Amman=Азија/Аман
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Азија/Анадир
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Азија/Актау
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Азија/Актобе
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Азија/Ашгабат
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Азија/Багдад
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Азија/Бахреин
+pref.timezone.Asia.Baku=Азија/Баку
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Азија/Банкок
+pref.timezone.Asia.Beirut=Азија/Бејрут
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Азија/Бишкек
+pref.timezone.Asia.Brunei=Азија/Брунеји
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Азија/Чојбалсан
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Азија/Чонкинг
+pref.timezone.Asia.Colombo=Азија/Коломбо
+pref.timezone.Asia.Damascus=Азија/Дамаск
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Азија/Дака
+pref.timezone.Asia.Dili=Азија/Дили
+pref.timezone.Asia.Dubai=Азија/Дубаји
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Азија/Душанбе
+pref.timezone.Asia.Gaza=Азија/Газа
+pref.timezone.Asia.Harbin=Азија/Харбин
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Азија/Хонг Конг
+pref.timezone.Asia.Hovd=Азија/Ховд
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Азија/Иркутск
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Азија/Истанбул
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Азија/Џакарта
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Азија/Џајапура
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Азија/Јерусалим
+pref.timezone.Asia.Kabul=Азија/Кабул
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Азија/Камчатка
+pref.timezone.Asia.Karachi=Азија/Карачи
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Азија/Кашгар
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Азија/Катманду
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Азија/Краснојарск
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Азија/Куала Лумпур
+pref.timezone.Asia.Kuching=Азија/Кучинг
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Азија/Кувајт
+pref.timezone.Asia.Macau=Азија/Макао
+pref.timezone.Asia.Magadan=Азија/Магадан
+pref.timezone.Asia.Makassar=Азија/Макасар
+pref.timezone.Asia.Manila=Азија/Манила
+pref.timezone.Asia.Muscat=Азија/Мускат
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Азија/Никозија
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Азија/Новосибирск
+pref.timezone.Asia.Omsk=Азија/Омск
+pref.timezone.Asia.Oral=Азија/Орал
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Азија/Пном Пен
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Азија/Понтијанак
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Азија/Пјонгјанг
+pref.timezone.Asia.Qatar=Азија/Катар
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Азија/Кизилорда
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Азија/Рангун
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Азија/Ријад
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Азија/Сахалин
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Азија/Самарканд
+pref.timezone.Asia.Seoul=Азија/Сеул
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Азија/Шангај
+pref.timezone.Asia.Singapore=Азија/Сингапур
+pref.timezone.Asia.Taipei=Азија/Тајпеј
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Азија/Ташкент
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Азија/Тбилиси
+pref.timezone.Asia.Tehran=Азија/Техеран
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Азија/Тимпу
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Азија/Токио
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Азија/Уланбатар
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Азија/Урумчи
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Азија/Вијентијан
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Азија/Владивосток
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Азија/Јакутск
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Азија/Јекатеринбург
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Азија/Јереван
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Атлантик/Азори
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Атлантик/Бермуде
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Атлантик/Канарска острва
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Атлантик/Кејп Верде
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Атлантик/Фарска острва
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Атлантик/Мадеира
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Атлантик/Рејкјавик
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Атлантик/Јужна Џорџија
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Атлантик/Св Хелена
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Атлантик/Стенли
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Аустралија/Аделејд
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Аустралија/Бризбејн
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Аустралија/Брокен Хил
+pref.timezone.Australia.Currie=Аустралија/Кјури
+pref.timezone.Australia.Darwin=Аустралија/Дарвин
+pref.timezone.Australia.Eucla=Аустралија/Јукла
+pref.timezone.Australia.Hobart=Аустралија/Хобарт
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Аустралија/Линдеман
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Аустралија/Лорд Хоу
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Аустралија/Мелбурн
+pref.timezone.Australia.Perth=Аустралија/Перт
+pref.timezone.Australia.Sydney=Аустралија/Сиднеј
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Европа/Амстердам
+pref.timezone.Europe.Andorra=Европа/Андора
+pref.timezone.Europe.Athens=Европа/Атина
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Европа/Београд
+pref.timezone.Europe.Berlin=Европа/Берлин
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Европа/Братислава
+pref.timezone.Europe.Brussels=Европа/Брисел
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Европа/Букурешт
+pref.timezone.Europe.Budapest=Европа/Будимпешта
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Европа/Кишињев
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Европа/Копенхаген
+pref.timezone.Europe.Dublin=Европа/Даблин
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Европа/Гибралтар
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Европа/Гернзи
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Европа/Хелсинки
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Европа/Острво Ман
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Европа/Истанбул
+pref.timezone.Europe.Jersey=Европа/Џерзи
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Европа/Калињинград
+pref.timezone.Europe.Kiev=Европа/Кијев
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Европа/Лисабон
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Европа/Љубљана
+pref.timezone.Europe.London=Европа/Лондон
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Европа/Луксембург
+pref.timezone.Europe.Madrid=Европа/Мадрид
+pref.timezone.Europe.Malta=Европа/Малта
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Европа/Маријехамн
+pref.timezone.Europe.Minsk=Европа/Минск
+pref.timezone.Europe.Monaco=Европа/Монако
+pref.timezone.Europe.Moscow=Европа/Москва
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Европа/Никозија
+pref.timezone.Europe.Oslo=Европа/Осло
+pref.timezone.Europe.Paris=Европа/Париз
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Европа/Подгорица
+pref.timezone.Europe.Prague=Европа/Праг
+pref.timezone.Europe.Riga=Европа/Рига
+pref.timezone.Europe.Rome=Европа/Рим
+pref.timezone.Europe.Samara=Европа/Самара
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Европа/Сан Марино
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Европа/Сарајево
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Европа/Симферопољ
+pref.timezone.Europe.Skopje=Европа/Скопље
+pref.timezone.Europe.Sofia=Европа/Софија
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Европа/Стокхолм
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Европа/Талин
+pref.timezone.Europe.Tirane=Европа/Тирана
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Европа/Ужгород
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Европа/Вадуз
+pref.timezone.Europe.Vatican=Европа/Ватикан
+pref.timezone.Europe.Vienna=Европа/Беч
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Европа/Вилнијус
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Европа/Волгоград
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Европа/Варшава
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Европа/Загреб
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Европа/Запорожје
+pref.timezone.Europe.Zurich=Европа/Цирих
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Индијски океан/Антананариво
+pref.timezone.Indian.Chagos=Индијски океан/Чагос
+pref.timezone.Indian.Christmas=Индијски океан/Божићна острва
+pref.timezone.Indian.Cocos=Индијски океан/Кокос
+pref.timezone.Indian.Comoro=Индијски океан/Коморо
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Индијски океан/Кергулен
+pref.timezone.Indian.Mahe=Индијски океан/Махе
+pref.timezone.Indian.Maldives=Индијски океан/Малдиви
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Индијски океан/Маурицијус
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Индијски океан/Мајот
+pref.timezone.Indian.Reunion=Индијски океан/Реунион
+pref.timezone.Pacific.Apia=Пацифик/Апиа
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Пацифик/Окленд
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Пацифик/Чатам
+pref.timezone.Pacific.Easter=Пацифик/Ускршње острво
+pref.timezone.Pacific.Efate=Пацифик/Ефате
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Пацифик/Ендербури
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Пацифик/Факаофо
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Пацифик/Фиџи
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Пацифик/Фунафути
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Пацифик/Галапагос
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Пацифик/Гамбије
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Пацифик/Гвадалканал
+pref.timezone.Pacific.Guam=Пацифик/Гуам
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Пацифик/Хонолулу
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Пацифик/Џонстон
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Пацифик/Киритимати
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Пацифик/Косре
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Пацифик/Кваџалин
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Пацифик/Маџуро
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Пацифик/Маркиз
+pref.timezone.Pacific.Midway=Пацифик/Мидвеј
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Пацифик/Науру
+pref.timezone.Pacific.Niue=Пацифик/Ниуе
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Пацифик/Норфолк
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Пацифик/Ноумеа
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Пацифик/Паго Паго
+pref.timezone.Pacific.Palau=Пацифик/Палау
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Пацифик/Питкаирн
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Пацифик/Понапе
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Пацифик/Порт Морезби
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Пацифик/Раротонга
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Пацифик/Саипан
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Пацифик/Тахити
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Пацифик/Тарава
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Пацифик/Тонгатапу
+pref.timezone.Pacific.Truk=Пацифик/Трук
+pref.timezone.Pacific.Wake=Пацифик/Вејк
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Пацифик/Валис
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Америка/Индијана/Тел Сити
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Америка/Индијана/Винамак
+pref.timezone.America.Marigot=Америка/Мариго
+pref.timezone.America.Resolute=Америка/Резолут
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Америка/Св Бартоломеј
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Америка/Аргентина/Сан Луис
+pref.timezone.America.Santarem=Америка/Сантарем
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Азија/Хо Ши Мин
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Азија/Калкута
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Америка/Аргентина/Салта
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Америка/Матаморос
+pref.timezone.America.Ojinaga=Америка/Охинага
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Америка/Санта Изабел
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Антарктик/Макуори
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Азија/Новокузњецк
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Америка/Баија
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Америка/Северна Дакота/Бјула
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Пацифик/Трук
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Пацифик/Понапе
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Африка/Џуба
+pref.timezone.America.Kralendijk=Америка/Кралендајк
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Америка/Лоуер Принсес
+pref.timezone.America.Metlakatla=Америка/Метлакатла
+pref.timezone.America.Sitka=Америка/Ситка
+pref.timezone.Asia.Hebron=Азија/Хеброн
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Америка/Крестон
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Азија/Хандига
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Азија/Уст-Нера
+pref.timezone.Europe.Busingen=Европа/Бисинген
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Антарктика/Трол
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Азија/Чита
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Азија/Средњеколимск
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Пацифик/Бугенвил
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Америка/Форт Нелсон
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Европа/Уљановск
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Европа/Астрахан
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Азија/Барнаул
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Азија/Јангон
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Азија/Томск
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Азија/Амохостос
+pref.timezone.Europe.Kirov=Европа/Киров
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Европа/Саратов
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Азија/Атирау
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Америка/Пунта Аренас
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Азија/Костанај
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=Америка/Нук
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Пацифик/Кантон
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Европа/Кијев
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=Америка/Сијудад Хуарез
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c2ec2639f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Налози - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Стање инстант дописивања">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Нови налог">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "Н">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Затвори">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "т">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ниједан налог није подешен за сада">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Кликните на &accountManager.newAccount.label; дугме да би вас &brandShortName; спровео кроз поступак подешавања новог налога.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Пријави ме при покретању">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "ј">
+<!ENTITY account.connect.label "Повежи">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "о">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Прекини везу">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "з">
+<!ENTITY account.delete.label "Обриши">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "б">
+<!ENTITY account.edit.label "Својства">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "в">
+<!ENTITY account.moveup.label "Помери на горе">
+<!ENTITY account.movedown.label "Помери на доле">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Откажи поновно повезивање">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "к">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kопирај записник са грешкама">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "п">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Прикажи записник са грешкама">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "г">
+<!ENTITY account.connecting "Повезујем се…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Прекидам везу…">
+<!ENTITY account.disconnected "Није повезано">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3435c84b5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Лозинка за %S
+passwordPromptText=Унесите вашу лозинку за %S да бисте га повезали.
+passwordPromptSaveCheckbox=Користи Управника лозинки за памћење ове лозинке.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14cc92ba02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Наредбе: %S.\nУнесите /help &lt;наредбу&gt; за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Не постоји наредба '%S'.
+noHelp=Не постоји помоћна порука за наредбу '%S'!
+
+sayHelpString=say &lt;порука&gt;: шаље поруку без обраде наредби.
+rawHelpString=raw &lt;порука&gt;: шаље поруку без избегавања HTML елемената.
+helpHelpString=help &lt;назив&gt;: приказује помоћну поруку за &lt;именовану&gt; наредбу, или за списак свих могућих наредби када се ово унесе без додатних параметара.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;порука стања&gt;: подешава стање на %2$S са поруком стања по избору.
+back=доступан/на
+away=одсутан/на
+busy=недоступан/на
+dnd=недоступан/на
+offline=ван мреже
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db88a215f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Контакти
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..45399e9f06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Разговор ће се наставити са %1$S, користећи %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S је сада %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S је сада %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S je %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S је %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Ваш налог је поново повезан (%1$S је %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Ваш налог је поново повезан (%1$S је %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Ваш налог је дисконектован (стање за %S више није познато).
+
+accountDisconnected=Ваш налог је дисконектован.
+accountReconnected=Ваш налог је поново повезан.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Ауто-одговор - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Ова соба нема постављену тему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Тема за %1$S је: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Не постоји тема за %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=Корисник %1$S је променио тему у: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S је обрисао тему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S је сада познат као %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Ви сте сада познати као %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Порука је шифрована
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b1f403877
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook ћаскање
+facebook.disabled=Facebook ћаскање више није подржано зато што је Facebook онемогућио свој XMPP мрежни пролаз.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3ea1a402c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Корисничко име
+buddy.account=Налог
+contact.tags=Ознаке
+
+otr.tag=OTR стање
+
+encryption.tag=Стање шифровања
+message.status=Порука је шифрована
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4febc7564f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=надимак
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Прекинута је веза са сервером
+connection.error.timeOut=Веза је истекла
+connection.error.invalidUsername=%S није дозвољено корисничко име
+connection.error.invalidPassword=Неисправна лозинка за сервер
+connection.error.passwordRequired=Потребна је лозинка
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Лозинка
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Сервер
+options.port=Порт
+options.ssl=Користи SSL
+options.encoding=Кодирање знакова
+options.quitMessage=Порука напуштања
+options.partMessage=Разлог напуштања
+options.showServerTab=Прикажи поруке са сервера
+options.alternateNicks=Алтернативни надимци
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S користи "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Време код %1$S је %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;радња&gt;: Радња која ће се извршити.
+command.ban=%S &lt;надимак!корисник@домаћин&gt;: Забрани кориснике који се подударају са датим шаблоном.
+command.ctcp=%S &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље CTCP поруку том кориснику.
+command.chanserv=%S &lt;наредба&gt;: Шаље наредбу на ChanServ.
+command.deop=%S &lt;надимак1&gt;[,&lt;надимак2&gt;]*: Уклања својство оператера канала са некога. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.devoice=%S &lt;надимак1&gt;[,&lt;надимак2&gt;]*: Уклања могућност говора некоме, спречавајући га да говори уколико је канал под надзором (+m). Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.invite2=%S &lt;надимак&gt;[ &lt;надимак&gt;]* [&lt;канал&gt;]: Позива једног или више корисника да приступе тренутном каналу, или да приступе наведеном каналу.
+command.join=%S &lt;соба1&gt;[ &lt;кључ1&gt;][,&lt;соба2&gt;[ &lt;кључ2&gt;]]*: Приступа на један или више канала, по избору доставља кључ сваком каналу, уколико је потребно.
+command.kick=%S &lt;надимак&gt; [&lt;порука&gt;]: Уклања некога са канала. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.list=%S: Приказује списак соба за ћаскање, на мрежи. Упозорење, неки сервери вас могу дисконектовати када ово урадите.
+command.memoserv=%S &lt;наредба&gt;: Шаље наредбу на MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;надимак&gt; [(+|-)&lt;режим&gt;]: Добави, постави или уклони кориснички режим.
+command.modeChannel2=%S [&lt;канал&gt;] [(+|-)&lt;нови режим&gt; [&lt;параметар&gt;][,&lt;параметар&gt;]*]: Добави, постави или уклони режим канала.
+command.msg=%S &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику (уместо на канал).
+command.nick=%S &lt;нови надимак&gt;: Мења ваш надимак.
+command.nickserv=%S &lt;наредба&gt;: Шаље наредбу на NickServ.
+command.notice=%S &lt;мета&gt; &lt;порука&gt;: Шаље обавештење кориснику или на канал.
+command.op=%S &lt;надимак1&gt;[,&lt;надимак2&gt;]*: Даје својство оператера канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.operserv=%S &lt;наредба&gt;: Шаље наредбу на OperServ.
+command.part=%S [порука]: Исписује поруку по избору и онда напушта тренутни канал.
+command.ping=%S [&lt;надимак&gt;]: Испитује колико је успорење за корисника (или за сервер, уколико корисник није наведен).
+command.quit=%S &lt;порука&gt;: Дисконектујте са сервера, са могућом поруком.
+command.quote=%S &lt;наредба&gt;: Шаље сирову наредбу на сервер.
+command.time=%S: Приказује тренутно локално време IRC сервера.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Подешавање теме овог канала.
+command.umode=%S (+|-)&lt;нови режим&gt;: Подешава режим корисника.
+command.version=%S &lt;надимак&gt;: Испитује које је издање клијента корисника.
+command.voice=%S &lt;надимак1&gt;[,&lt;надимак2&gt;]*: Даје говор канала некоме. Морате бити оператер канала да бисте урадили ово.
+command.whois2=%S [&lt;надимак&gt;]: Добави податке о кориснику.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] је приступио соби.
+message.rejoined=Поново сте приступили соби.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Избацио вас је %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S је избачен од стране %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Режим %1$S за %2$S подесио %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Режим канала %1$S подесио %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Ваш режим је %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Није могуће искористити жељени надимак. Ваш надимак остаје %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Напустили сте собу (Разлог %1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S је напустио собу (Разлог %2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S је напустио собу (Порука %2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S вас је позвао на %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S је успешно позван на %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S је већ на каналу %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S је призван.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS подаци за %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S је ван мреже. WHOWAS подаци за %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S је непознат надимак.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S је променио лозинку канала у %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S је уклонио лозинку канала.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Корисници који се повезују са ових места не смеју да приступају на %S:
+message.noBanMasks=Нема забрањених места за %S.
+message.banMaskAdded=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S су избачени од стране корисника %2$S.
+message.banMaskRemoved=Корисници који се повезују из места која се поклапају са %1$S више нису избачени од стране корисника %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунду.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунде.;Пинг одговор од %1$S за #2 милисекунди.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Не постоји канал: %S.
+error.tooManyChannels=Не могу да приступим каналу %S; већ сте приступили на сувише канала.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Надимак се већ користи, мењам надимак у %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S није дозвољено као надимак.
+error.banned=Избачени сте са овог сервера.
+error.bannedSoon=Ускоро ћете бити избачени са овог сервера.
+error.mode.wrongUser=Не можете мењати режиме другим корисницима.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S није на мрежи.
+error.wasNoSuchNick=Не постоји надимак: %S
+error.noSuchChannel=Не постоји канал: %S.
+error.unavailable=%S је привремено недоступан.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Избачени сте са %S.
+error.cannotSendToChannel=Не можете слати поруке кориснику %S.
+error.channelFull=Канал %S је пун.
+error.inviteOnly=Морате бити позвани да бисте приступили каналу %S.
+error.nonUniqueTarget=%S није јединствен корисник@машина или кратко име или сте покушали да приступите на сувише канала одједном.
+error.notChannelOp=Нисте оператер канала на %S.
+error.notChannelOwner=Ви нисте власник канала %S.
+error.wrongKey=Не могу да приступим каналу %S, неисправна лозинка за канал.
+error.sendMessageFailed=Догодила се грешка приликом слања ваше последње поруке. Покушајте поново након што се веза поново успостави.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Не можете приступити каналу %1$S, аутоматски сте преусмерени на %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' није исправан кориснички режим на овом серверу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Име
+tooltip.server=Повезан(а) на
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Повезан са
+tooltip.registered=Регистрован
+tooltip.registeredAs=Регистрован као
+tooltip.secure=Користи безбедну везу
+# The away message of the user
+tooltip.away=Одустан/на
+tooltip.ircOp=IRC оператер
+tooltip.bot=Бот
+tooltip.lastActivity=Последња активност
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=пре %S
+tooltip.channels=Тренутно на
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Не
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98295f3ade
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Празан или оштећен записник: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7af54e7fca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,323 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix ИБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Сачувај приступни жетон
+options.deviceDisplayName=Приказни назив уређаја
+options.homeserver=Сервер
+options.backupPassphrase=Фраза резервног кључа
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Криптографске функције: %S
+options.encryption.secretStorage=Складиште тајни: %S
+options.encryption.keyBackup=Шифровање резервног кључа: %S
+options.encryption.crossSigning=Унакрсно потписивање: %S
+options.encryption.statusOk=у реду
+options.encryption.statusNotOk=неспремно
+options.encryption.needBackupPassphrase=Унесите вашу фразу резервног кључа у опцијама протокола.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Да бисте подесили складиште тајни, употребите другог клијента и након тога унесите направљену фразу резервног кључа у одељку „Опште“.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Да бисте подесили шифровање резервног кључа и унакрсно потписивање, унесите вашу фразу резервног кључа у одељку „Опште” или потврдите идентитет једне од сесија испод.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Чекам на ваше одобрење
+connection.requestAccess=Довршавам одобравање
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Сервер не може да обезбеди компатибилан ток пријаве.
+connection.error.authCancelled=Отказали сте потврђивање идентитета.
+connection.error.sessionEnded=Сесија је одјављена.
+connection.error.serverNotFound=Није могуће идентификовати Matrix сервер за дати Matrix налог.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=Со_ба
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Име за приказ
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Пре %S
+tooltip.lastActive=Последња активност
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Подразумевано
+powerLevel.moderator=Модератор
+powerLevel.admin=Админ
+powerLevel.restricted=Ограничено
+powerLevel.custom=Прилагођено
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Подразумевана улога: %S
+powerLevel.inviteUser=Позови кориснике: %S
+powerLevel.kickUsers=Избаци кориснике: %S
+powerLevel.ban=Блокирај кориснике: %S
+powerLevel.roomAvatar=Промени слику собе: %S
+powerLevel.mainAddress=Промени главну адресу собе: %S
+powerLevel.history=Промени видљивост историје: %S
+powerLevel.roomName=Промени име собе: %S
+powerLevel.changePermissions=Промени дозволе: %S
+powerLevel.server_acl=Шаљи m.room.server_acl догађаје: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Надогради собу: %S
+powerLevel.remove=Уклони поруке: %S
+powerLevel.state_default=Промени поставку: %S
+powerLevel.encryption=Омогући шифровање собе: %S
+powerLevel.topic=Подеси тему собе: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Име: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Тема: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Верзија собе: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=ИБ собе: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Админ: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Модератор: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Надимак: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Приступ за госте: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Нивои моћи:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.done=Потврда је обављена.
+message.decryptionError=Не могу дешифровати садржај ове поруке. Да бисте затражили кључеве шифровања са ваших других уређаја, кликните десним кликом на ову поруку.
+message.decrypting=Дешифрујем…
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Поново затражи кључеве
+message.action.redact=Цензуриши
+message.action.report=Пријави поруку
+message.action.retry=Понови слање
+message.action.cancel=Откажи поруку
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Десила се грешка при слању ваше поруке „%1$S”.
+
+powerLevel.events_default=Events default: %S
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Invite the user to the room.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Change your display name.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;power level&gt;]: Define the power level of the user. Enter an integer value, User: 0, Moderator: 50 and Admin: 100. Default will be 50 if no argument is provided. Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Reset the user to power level 0 (User). Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.leave=%S: Leave the current room.
+command.topic=%S &lt;topic&gt;: Set the topic for the room. Requires permissions to change the room topic.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Unban a user who is banned from the room. Requires permission to ban users.
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: Set the visibility of the current room in the current Home Server's room directory. Enter an integer value, Private: 0 and Public: 1. Default will be Private (0) if no argument is provided. Requires permission to change room visibility.
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Set the access and history visibility of the current room for the guest users. Enter two integer values, the first for the guest access (not allowed: 0 and allowed: 1) and the second for the history visibility (not visible: 0 and visible: 1). Requires permission to change history visibility.
+command.roomname=%S &lt;name&gt;: Set the name for the room. Requires permission to change the room name.
+command.detail=%S: Display the details of the room.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Create an alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to add aliases.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Remove the alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to remove aliases.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Upgrade room to given version. Requires permission to upgrade the room.
+command.me=%S &lt;action&gt;: Perform an action.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Join the given room.
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S banned %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S banned %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S accepted the invitation for %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S accepted an invitation.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S invited %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S changed their display name from %2$S to %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S set their display name to %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S removed their display name %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S has joined the room.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S has rejected the invitation.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S has left the room.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S unbanned %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S kicked %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S kicked %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S withdrew %2$S's invitation.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S withdrew %2$S's invitation. Reason: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S removed the room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S changed the room name to %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S changed the power level of %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S from %2$S to %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S has allowed guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S has prevented guests from joining the room.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S made future room history visible to anyone.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S made future room history visible to all room members.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S set the main address for this room from %2$S to %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S added %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S removed %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S removed %2$S and added %3$S as address for this room.
+message.spaceNotSupported=This room is a space, which is not supported.
+message.encryptionStart=Messages in this conversation are now end-to-end encrypted.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S wants to verify %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S cancelled the verification with the reason: %2$S
+message.redacted=Message was redacted.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reacted to %2$S with %3$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..49d8d53933
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Доступан/на
+awayStatusType=Одсутан/на
+unavailableStatusType=Недоступан/на
+offlineStatusType=Ван мреже
+invisibleStatusType=Невидљив(а)
+idleStatusType=У стању мировања
+mobileStatusType=На мобилном уређају
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Непознато
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Тренутно сам удаљен од рачунара.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c40053dc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+twitter.disabled=Twitter више није подржан зато што је онемогућио свој протокол за стримовање.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d75336aad5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Покрећем ток
+connection.initializingEncryption=Покрећем шифровање
+connection.authenticating=Потврда идентитета у току
+connection.gettingResource=Добављам ресурс
+connection.downloadingRoster=Преузимам списак са контактима
+connection.srvLookup=Тражим SRV запис
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Неисправно корисничко име (ваше корисничко треба имати „@“ знак)
+connection.error.failedToCreateASocket=Не могу да направим сокет (да ли сте ван мреже?)
+connection.error.serverClosedConnection=Сервер је затворио везу
+connection.error.resetByPeer=Веза је прекинута од стране вршњака
+connection.error.timedOut=Веза је истекла
+connection.error.receivedUnexpectedData=Добио сам неочекиване податке
+connection.error.incorrectResponse=Добио сам неисправан одговор
+connection.error.startTLSRequired=Сервер захтева шифровану везу али сте је ви искључили
+connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не подржава шифровану везу али сте ви подесили да то буде обавезно
+connection.error.failedToStartTLS=Нисам успео да покренем шифровање
+connection.error.noAuthMec=Сервер не нуди било какав начин потврде идентитета
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ниједан од понуђених начина потврде идентитета које је сервер понудио нису подржани
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер подржава само начин потврде идентитета где се лозинка шаље нешифрована
+connection.error.authenticationFailure=Неуспех приликом потврђивања идентитета
+connection.error.notAuthorized=Нисте овлашћени (да ли сте унели нетачну лозинку?)
+connection.error.failedToGetAResource=Неуспех приликом добављања ресурса
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Постоји превише истовремених повезивања са разних места на овај налог.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ресурс није исправан.
+connection.error.XMPPNotSupported=Овај сервер не подржава XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Ова порука није могла бити достављена: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Не могу да приступим: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не могу да приступим %S зато што сте избачени из ове собе.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Потребно је да се региструјете: Нисте овлашћени да приступите овој соби.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Приступ ограничен: Није вам дозвољено да правите собе.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не могу да приступим соби %S зато што је сервер на којем се она налази недоступан.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нисте овлашћени да поставите тему ове собе.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што више нисте у соби: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Порука се не може послати у %1$S зато што прималац више није у соби: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Не могу да допрем до сервера примаоца
+conversation.error.unknownSendError=Догодила се непозната грешка приликом слања ове поруке.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Тренутно није могуће слати поруке на %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S није у соби.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете избацити учеснике из анонимних соба. Пробајте са /kick
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Немате довољно овлашћења да бисте избацили овог учесника из собе.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Не можете избацити себе из собе.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не могу да променим ваш надимак у %S јер се тај надимак већ користи.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не могу да променим ваш надимак у %S јер су надимци закључани у овој соби.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Немате потребна овлашћења да бисте позивали кориснике у ову собу.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Не могу да досегнем %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S је неисправан jid (Jabber идентификатори морају бити у формату korisnik@domen).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Морате поново приступити соби да бисте могли да користите ову наредбу.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Морате први проговорити јер је %S можда повезан преко више клијената.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Клијент примаоца %S не подржава упите о издању софтвера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Стање (%S)
+tooltip.statusNoResource=Стање
+tooltip.subscription=Претплата
+tooltip.fullName=Пуно име
+tooltip.nickname=Надимак
+tooltip.email=Е-пошта
+tooltip.birthday=Рођендан
+tooltip.userName=Корисничко име
+tooltip.title=Наслов
+tooltip.organization=Организација
+tooltip.locality=Локација
+tooltip.country=Држава
+tooltip.telephone=Број телефона
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Соба
+chatRoomField.server=_Сервер
+chatRoomField.nick=_Надимак
+chatRoomField.password=_Лозинка
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S вас је позвао да приступите соби %2$S са лозинком %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S је ушао у собу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Поново сте ушли у собу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Напустили сте собу.
+conversation.message.parted.you.reason=Напустили сте собу: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S је напустио собу.
+conversation.message.parted.reason=%1$S је напустио собу: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S је одбио вашу позивницу.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S је одбио вашу позивницу: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S је забрањен улазак у собу.
+conversation.message.banned.reason=%1$S је забрањен улазак у собу: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S је забранио кориснику %2$S улазак у собу: %3$S
+conversation.message.banned.you=Забрањен вам је улазак у собу.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Забрањен вам је улазак у собу: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S вам је забранио улазак у собу.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S вам је забранио улазак у собу: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S је избачен из собе.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S је избачен из собе: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S је избацио корисника %2$S из собе.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S је избацио корисника %2$S из собе: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Избачени сте из собе.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Избачени сте из собе: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S вас је избацио из собе.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S вас је избацио из собе: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S је уклоњен из собе јер је приступ соби промењен и подешен само за чланове.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S је уклоњен из собе јер је %2$S подесио собу само за чланове.
+conversation.message.removedNonMember.you=Уклоњени сте из собе јер је подешена за приступ само члановима.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Уклоњени сте из собе јер је %1$S подесио собу само за чланове.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Уклоњени сте из собе због гашења система.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“.
+conversation.message.versionWithOS=Корисник %1$S користи клијент „%2$S %3$S“ на систему %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ресурс
+options.priority=Првенство
+options.connectionSecurity=Безбедност везе
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Захтевај шифровање
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Користи шифровање ако је доступно
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дозволи слање нешифроване лозинке
+options.connectServer=Сервер
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Домен
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk више није подржан зато што је Google онемогућио свој XMPP мрежни пролаз.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ИБ профила
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;соба&gt;[@&lt;сервер&gt;][/&lt;надимак&gt;]] [&lt;лозинка&gt;]: Приступите соби, по избору користећи други сервер, или надимак, или лозинку собе.
+command.part2=%S [&lt;порука&gt;]: Напустите тренутну собу са необавезном поруком.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Поставља тему ове собе.
+command.ban=%S &lt;надимак&gt;[&lt;порука&gt;]: Забрањује некоме улазак у собу. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово.
+command.kick=%S &lt;надимак&gt;[&lt;порука&gt;]: Уклања некога из собе. Морате бити администратор собе да бисте урадили ово.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;порука&gt;]: Позива корисника да приступи тренутној соби са поруком по избору.
+command.inviteto=%S &lt;ИБ собе&gt;[&lt;лозинка&gt;]: Позива вашег саговорника да приступи соби, заједно са лозинком, уколико је потребна.
+command.me=%S &lt;радња коју треба извршити&gt;: Извршава неку радњу.
+command.nick=%S &lt;нови надимак&gt;: Мења ваш надимак.
+command.msg=%S &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку учеснику у соби.
+command.version=%S: Тражи податке о клијенту који ваш саговорник користи.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa73ee05f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo писмоноша више није подржан зато што је Yahoo угасио њихов стари протокол.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..129c805c0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Датотека">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Д">
+<!ENTITY newMenu.label "Ново">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Уреди">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY undoCmd.label "Поништи">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY redoCmd.label "Понови">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Обриши">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "б">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Прилагоди">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "д">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Преглед">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "р">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Траке са алаткама">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "Т">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Статусна трака">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "к">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Затвори">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Изађи">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "ђ">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Изађи">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "ђ">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Изађи из &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "ђ">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2633309441
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Role
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Accessibility Logo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Click to select the node in the Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Accessible Information Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Turn On Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Turning on accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Turn Off Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Turning off accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Pick accessible object from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned off. It is used outside Developer Tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Accessibility service will be turned off for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned on. It is turned off via accessibility services privacy preference.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Accessibility service will be turned on for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Accessibility Inspector lets you examine the current page’s accessibility tree, which is used by screen readers and other assistive technologies. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Print to JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=No checks for this node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Color and Contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Unable to calculate
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=large text
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Text is 14 point and bold or larger, or 18 point or larger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Meets WCAG AA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Meets WCAG AAA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Does not meet WCAG standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Pick a color that is not transparent.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Accessibility checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=None
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=All Issues
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Text Labels
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=contrast warning
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=text label
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Does not meet WCAG standards for accessible text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Does not meet WCAG standards for keyboard accessibility.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Does not meet WCAG standards for text alternative.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Check for issues:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Configure preferences
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Initializing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Checking #1 node;Checking #1 nodes;Checking #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Finishing up…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatically scroll selected node into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Scroll into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Documentation…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simulate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (no red)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (no green)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (no blue)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Contrast loss
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Achromatopsia (no color)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Show Tabbing Order
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Show tabbing order of elements and their tabbing index.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a10df8bac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=No animations were found for the current element.\nPick another element from the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duration:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=End delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Playback rate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeats:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Iteration start: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Overall easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Animation timing function:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Fill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direction:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=This animation is running on compositor thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=All animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Some animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Resume the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pause the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rewind the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS Transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e932d8f0c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Edit position
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Box Model Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Hide
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Show
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Offset parent of the selected element
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc75955b37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=No changes found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Changes to CSS in Inspector will appear here.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Copy All Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Copy a list of all CSS changes to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Copy Declaration
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Copy Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Copy contents of this CSS rule to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Select All
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7849afba30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(unknown)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=View source in Debugger → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=View source in Style Editor → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Close this message
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=The %S panel has crashed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=File Bug Report
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Close and reopen the toolbox to clear this error.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Use Regular Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Match Case
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Match Whole Word
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac50ec6ac0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Collapse Sources and Outline panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Collapse Breakpoints pane
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Copy to clipboard
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Copy source text
+copySource.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copy source URI
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Collapse all
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Expand all
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Set directory root
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Remove directory root
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignore
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignore files in this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Unignore files in this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignore files outside this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Unignore files outside this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignore files in this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Unignore files in this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignore files outside this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Unignore files outside this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copy Function
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copy Stack Trace
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Restart frame
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Expand Sources and Outline panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Expand Breakpoints pane
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluate in console
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Click to pause (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Waiting for next execution
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace all JavaScript frames to %S.\nRight click to change the output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Stop tracing JavaScript frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Trace all JavaScript frames to %2$S. (%1$S)\nRight click to change the output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Stop tracing JavaScript frames. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Trace in the web console
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace in the stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Click to resume (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step Over (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step In (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step Out (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Deactivate breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Activate breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pause on exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pause on caught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Threads
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Main Thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=This page has no sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignored sources are hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Show all sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=This will show all the ignored sources (which are currently hidden) in the tree.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Event Listener Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Right click an element in the %S and select “Break on…” to add a breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filter by event type
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=DOM Mutation Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Attribute Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Node Removal
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Subtree Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Find in files…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=files to exclude
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=e.g. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=No results found
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Search in file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Find in file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 result;#1 results;#1 results
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Enable breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=E
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Disable breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Remove breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Enable
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Disable
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Remove
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Never pause here
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Pause here
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Enable others
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Disable others
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Remove others
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Enable all
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Disable all
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Remove all
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Remove condition
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Add condition
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Edit condition
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Enable breakpoint
+breakpointMenuItem.disableSelf=Disable breakpoint
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Remove breakpoint
+breakpointMenuItem.enableOthers=Enable others
+breakpointMenuItem.disableOthers=Disable others
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Remove others
+breakpointMenuItem.enableAll=Enable all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAll=Disable all breakpoints
+breakpointMenuItem.deleteAll=Remove all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Disable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Enable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Remove breakpoints on line
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Call Stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Collapse Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expand Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Show %S frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Collapse %S frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d of #1 result;%d of #1 results;%d of #1 results
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=No results found
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Next Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Previous Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continue To Here
+editor.continueToHere.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Add Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Disable Breakpoint
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Enable Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Add condition
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Edit condition
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Add log
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Edit log
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Remove log
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Breakpoint condition, e.g. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Log message, e.g. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Jump to %S location
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Download file
+downloadFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Show inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Hide inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Inline Variable Preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Show inline preview in the debugger editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Wrap lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Unwrap lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Wrap Lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Wrap lines in the debugger editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Debugger Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Disable JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Disables JavaScript (Requires refresh)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Enable Source Maps to let DevTools load your original sources in addition to your generated ones
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Source Maps
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Hides all ignored sources in the Sources panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Hide Ignored Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignores all sources on the source map x_google_ignoreList field.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignore Known Third-party Scripts
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=No properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Disable Framework Grouping
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Enable Framework Grouping
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generated
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Add Watch Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Invalid expression…
+expressions.label=Add watch expression
+expressions.accesskey=e
+expressions.remove.tooltip=Remove watch expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR Breakpoints
+xhrBreakpoints.placeholder=Break when URL contains
+xhrBreakpoints.label=Add XHR breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Remove all XHR breakpoints
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL contains “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pause on any URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Break on…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Property get
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Property set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Property get or set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Remove watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Remove watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Close tab
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Close others
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Close tabs to the right
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Close all tabs
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Reveal in Tree
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print Source
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Can’t pretty print, file is already pretty printed
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Can’t pretty print original sources, file is already readable
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Can’t pretty print, file has no content
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Can’t pretty print, file is not JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignore source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Unignore source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=This source is on the ignore list. Please turn off the `Ignore Known Third-party Scripts` option to enable it.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignore source
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Unignore source
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Add script override
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Remove script override
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignore line
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Unignore line
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignore lines
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Unignore lines
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(From %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Source mapped from %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapped)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Line %1$S, column %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Close tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Scopes Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Map original variable names
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Log events to the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Log
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Learn more about map scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Outline
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filter functions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Sort by name
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=No functions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=No file selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S to search
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Watch expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Refresh
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S to search for files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Go to file
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S to find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Show all shortcuts
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Search sources…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Go to file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pause on all exceptions. Click to ignore exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Loading\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Please refresh to debug this module
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Error loading this URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Go to a line number in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Search functions…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Search for a function in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Search variables…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Search for a variable in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=This is an experimental feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Toggle Breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Edit Conditional Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Edit Log Point
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pause/Resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Source File Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Go to file
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Go to line
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Full Project Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Function Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Find function
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Keyboard shortcuts
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+variablesViewUninitialized=(uninitialized)
+variablesViewMissingArgs=(unavailable)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Click to set value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 more…;#1 more…;#1 more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Double click to edit
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Click to change value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Click to remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=parsed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=installing
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=installed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=activating
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=activated
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundant
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=unknown
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c7e26b704
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Phones
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Laptops
+device.televisions=TVs
+device.consoles=Gaming consoles
+device.watches=Watches
+device.custom=Custom
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2d060a469
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filter DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Refresh
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ddd2f26650
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=No filter specified
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=You don’t have any saved presets. \
+You can store filter presets by choosing a name and saving them. \
+Presets are quickly accessible and you can re-use them with ease.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Add a filter using the list below
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y radius color
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Drag up or down to re-order filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Drag left or right to decrease or increase the value
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Select a Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Add
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Preset Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Presets
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e2f6a43bde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=system
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=No fonts used on the current element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instance
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Weight
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Italic
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Show more
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Show less
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Spacing
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Line Height
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=All fonts on page
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Fonts Used
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Font preview text
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b14ef1ad50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Response bodies are not included.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Request bodies are not included.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efd273986c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,584 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup View
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Some nodes were hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Show one more node;Show all #1 nodes;Show all #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=белина
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Children of this element are unavailable with the current Browser Toolbox mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Whitespace-only text node: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=This element lays out its content according to the grid model but defers the definition of its rows and/or columns to its parent grid container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=This element generates a block element box that establishes a new block formatting context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=This element doesn’t produce a specific box by itself, but renders its contents.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Show custom element definition
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=New attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Reveal
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Could not load the image
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Unavailable in non-HTML documents
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Open in Debugger
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Unknown location
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Toggle on the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Toggle off the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S of %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=No matches
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Open Link in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copy Link Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Select Element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Edit Attribute %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Remove Attribute %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copy Attribute Value “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Click to highlight this node in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Edit As XML
+inspectorHTMLEdit.label=Edit As HTML
+inspectorSVGEdit.label=Edit As SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Edit As MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS Selector
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS Path
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Before
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=After
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=As First Child
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=As Last Child
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Scroll Into View
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Delete Node
+inspectorHTMLDelete.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Attributes
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Add Attribute
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Change Pseudo-class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Break on…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Subtree Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Attribute Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Node Removal
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Search HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Show DOM Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Show Accessibility Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Use in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Expand All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Collapse All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Screenshot Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicate Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Create New Node
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Paste
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Show Custom Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Rules
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Computed
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Layout
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Compatibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Grab a color from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Browser styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Add new rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=No classes on this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=No CSS properties found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Toggle print media simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Toggle light color scheme simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Toggle dark color scheme simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=scroll
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=This element has scrollable overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=This element has scrollable overflow. Click to reveal elements that are causing the overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=overflow
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=This element is causing an element to overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=No associated rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculated against background: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Spectrum
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Pick color on page
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Closest to: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Hue
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacity
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ef5e4e0e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Raw Data
+jsonViewer.tab.Headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Response Headers
+jsonViewer.requestHeaders=Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Expand All
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Expand All (slow)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Collapse All
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filter JSON
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ca6b6b0f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Back to Flex Container
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex Container
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Flex Item of %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Select a Flex container or item to continue.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex Items
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=No flex items
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Base Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimum Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maximum Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Final Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Content Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=The item was clamped to its maximum size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=The item was clamped to its minimum size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Item was set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Item was set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Item was not set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Item was not set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Toggle Flexbox Highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Cannot show outline for this grid
+layout.cannotShowGridOutline.title=The selected grid’s outline cannot effectively fit inside the layout panel for it to be usable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Display area names
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Display line numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Extend lines infinitely
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Grid Display Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid is not in use on this page
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay Grid
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22433b20fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Delete
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Save Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Import Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox Snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Processing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Record call stacks
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Toggle the recording of the call stack of when an object was allocated. Subsequent snapshots will be able to group and label objects by call stacks, but only with those objects created after toggling this option. Recording call stacks has a performance overhead.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Group by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Change how objects are grouped
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Go back to aggregates
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Viewing individuals in group
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Group items by their type
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Group items by the JavaScript stack recorded when the object was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Group items by the inverted JavaScript call stack recorded when the object was created
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Label by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Change how objects are labeled
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Label objects by the JavaScript stack recorded when it was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=View:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Change the view of the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Aggregate
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=View a summary of the snapshot’s contents by aggregating objects into groups
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=View the dominator tree and surface the largest structures in the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Tree Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualize memory usage: larger blocks account for a larger percent of memory usage
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Take snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Import…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Delete all snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Compare snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filter the contents of the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=View individual nodes in this group and their retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Load more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(no stack available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(no filename available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparison
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Select the baseline snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Select the snapshot to compare to the baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=There was an error while comparing snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Generating dominators report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Generating dominators report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Computing sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Computing dominator’s retained sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Fetching more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=There was an error while processing the dominator tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Generating aggregate report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=There was an error processing this snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=There was an error while fetching individuals in the group
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Fetching individuals in group…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=The individual node in the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importing snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Saving report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=No difference between the baseline and comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=No matches.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=No call stacks found. Record call stacks before taking a snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Retained Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=The sum of the size of the object itself, and the sizes of all the other objects kept alive by it
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=The size of the object itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominator
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=The label for an object in memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=The number of reachable objects in this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Total Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=The number of reachable objects in this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Group
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=The name of this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Retaining Paths (from Garbage Collector Roots)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Select an item to view its retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=count
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd925dde06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Browser Tools. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Remote Debugging
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R
+
+browserConsoleCmd.label = Browser Console
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+
+responsiveDesignMode.label = Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Eyedropper
+eyedropper.accesskey = Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Browser Toolbox
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Web Developer Tools
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = T
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Extensions for Developers
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = f
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a2b78d945b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1640 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=The connection used to fetch this resource was secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=The connection used to fetch this resource was not secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=A security error prevented the resource from being loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=This resource was transferred over a connection that used weak encryption.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Disabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Not Available>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Hide request details
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Hide network action
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=No headers for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filter headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=No messages for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=No cookies for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filter cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=No response data available for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=No payload for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filter request parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Query string
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Form data
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Request payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Raw
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Request headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Request headers from upload stream
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Response headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Request cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Response cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Response payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Raw
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=The string “%S” was removed from the beginning of the JSON shown below
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Response has been truncated
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Request has been truncated
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Sorted ascending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Sorted descending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Start performance analysis
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Time when “DOMContentLoad” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Time when “load” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=One request;#1 requests;#1 requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=No requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Number of requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Size/transferred size of all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Finish: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Total time needed to load all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 message;#1 messages;#1 messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=No messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Number of messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Total size of displayed messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S total, %2$S sent, %3$S received
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Total elapsed time between the first and last displayed messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Transferred size is not available
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=cached
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Blocked By %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blocked %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Connect %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Send %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Wait %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Receive %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Request Timing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Server Timing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Queued: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Started: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Downloaded: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=No timings for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Loading
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Pie chart representing the size of each type of request in proportion to each other
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Please wait…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=No data available
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Transferred Size: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Primed cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Empty cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Learn more about performance analysis
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Size: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Time: #1 second;Time: #1 seconds;Time #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds;Non blocking time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Cached responses: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Total requests: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Number of requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Non blocking time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decoded: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Issued To
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Common Name (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organization (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organizational Unit (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Issued By
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Period of Validity
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Begins On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Expires On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Fingerprints
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparency:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Valid SCTs records
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Not enough SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Not diverse SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Click on the
+netmonitor.perfNotice2=button to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice3=Analyze
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Perform a request or
+netmonitor.reloadNotice2=Reload
+netmonitor.reloadNotice3=the page to see detailed information about network activity.
+
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Perform a request to see detailed information about network activity.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Method
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priority
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=File
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Remote IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Initiator
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Start Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=End Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Response Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Duration
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latency
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Timeline
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Event Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Retry
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Last Event ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filter Messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Sent
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Received
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Control
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copy Message
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Connection Closed
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Sent
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Received
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Raw Data (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Find in resources…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Close Search Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Clear Search Results
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Connection Closed
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Searching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Search canceled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Search finished. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Found #1 matching line;Found #1 matching lines;Found #1 matching lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=in #1 file;in #1 files;in #1 files
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Search error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Request Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Enable Request Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Block resource when URL contains
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Remove pattern
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Add URL patterns here to block matching requests.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Start by adding a pattern or dragging a row from the network table.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Remove all
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Enable all
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Disable all
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Keep all future messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Keep all future messages or continue showing truncated messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Data has been truncated
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Params
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Stack Trace
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Security
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Images
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Media
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Other
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filter URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Learn more about filtering
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Disable cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Disable HTTP cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pause/Resume recording network log
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Reset Sorting
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Resize Column To Fit Content
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Double-click to fit column to content
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S size)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Version
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Learn more about status code
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer Policy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Request Priority
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Raw
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Response body is not available to scripts (Reason: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Learn more about this CORS error
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Name:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensions:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=MIME Type:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Font preview could not be generated
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blocked:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS resolution:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS setup:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Connecting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Sending:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Waiting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Receiving:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Learn more about timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=The cipher used for encryption is deprecated and insecure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=An error occured:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protocol version:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Cipher suite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange Group:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=unknown group
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signature Scheme:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=unknown signature scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Connection:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=This URL matches a known tracker and it would be blocked with Content Blocking enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Enhanced Tracking Protection
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Learn more about enhanced tracking protection
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copy Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copy URL Parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Copy %S Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copy as PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copy as cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=С
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copy as Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copy Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copy Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copy Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copy Image as Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Use as Fetch in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Save Image As
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Copy All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copy All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Save All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Import HAR File
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=All Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Block URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Unblock URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Open in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Open in Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Open in Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Start Performance Analysis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Method
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Query String:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL Parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Request Headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=name
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=value
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Body
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Request Body:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Send
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Remove item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Back
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (cached)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cached, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Drop HAR files here
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=HAR Export/Import
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=No cache information
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Not Available
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Data Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Expires
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Fetch Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Last Fetched
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Last Modified
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Device
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Network Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Import a HAR file of network data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Save network data to HAR file
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Copy network data to the clipboard
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4a70016ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=No throttling
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = download %1$S%2$S, upload %3$S%4$S, latency %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ae29b9a5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Edit List…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Close Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Rotate viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Responsive
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Enable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Disable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Take a screenshot of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Responsive Design Mode is only available for remote browser tabs, such as those used for web content in multi-process Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Change device pixel ratio of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Device pixel ratio automatically set by %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Custom Device
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Custom)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Add Custom Device…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Device Pixel Ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=User Agent String
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Touch Screen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Cancel
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Size: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S on %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Size: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Touch: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Reload when touch simulation is toggled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Reload when user agent is changed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Left-align Viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Custom User Agent
+
+responsive.showUserAgentInput=Show user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Device Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Device name already in use
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Update
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33dd145445
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Size: Width %1$S, height %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensions: Width %1$S, height %2$S, position %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d4bd64f89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Search for:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6cddba1c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,247 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Toolbox Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Toolbox Options Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Dark
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Light
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Performance Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Performance (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Web Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Console Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Web Console (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Debugger Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=JavaScript Debugger (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Style Editor Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Stylesheet Editor (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspector Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM and Style Inspector (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM and Style Inspector (%1$S or %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Network Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Network Monitor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Storage
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Storage Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Storage Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Storage Inspector (Cookies, Local Storage, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Memory Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Accessibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Accessibility Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Accessibility (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Application
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Application Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Application Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Responsive Design Mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Take a screenshot of the entire page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Toggle rulers for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Measure a portion of the page
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb2ad9deda
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline style sheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=New style sheet #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 rule.;#1 rules.;#1 rules.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Style sheet could not be loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Style sheet could not be saved.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Import style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Save style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Show Original Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Show At-rules Sidebar (@media, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..059aaef1e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Developer Tools - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Developer Tools - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Multiprocess Browser Toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Parent process Browser Toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Auto
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Pick an element from the page (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the page (%1$S or %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Pick an element from the Android phone (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the Android phone (%1$S or %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Open File in Style-Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Open File in Debugger
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Page did not resume after the debugger was attached. To fix this, please close and re-open the toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Select an iframe as the currently targeted document
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=This button is only available on pages with several iframes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Customize Developer Tools and get help
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Close Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Show Split Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Show the number of errors on the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source map error: %1$S\nResource URL: %2$S\nSource Map URL: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Error while fetching an original source: %1$S\nSource URL: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=This %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Toolbox (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Toolbox - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Toolbox - error occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Reload
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Forward
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Back
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Extension
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Process
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Tab
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Browser Toolbox connection status:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Cannot connect to the debug target. See error details below:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Deprecated. Learn More…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Enable the Multiprocess Browser Toolbox (requires restarting the Browser Toolbox)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b277cb58b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,565 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Multiprocess Browser Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Parent process Browser Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=The Web Console logging API (console.log, console.info, console.warn, console.error) has been disabled by a script on this page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Learn More
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - timer ended
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Console was cleared.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<no label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Counter “%S” doesn’t exist.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<no group label>
+
+maxTimersExceeded=The maximum allowed number of timers in this page was exceeded.
+timerAlreadyExists=Timer “%S” already exists.
+timerDoesntExist=Timer “%S” doesn’t exist.
+timerJSError=Failed to process the timer name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repeat;#1 repeats;#1 repeats
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Scam Warning: Take care when pasting things you don’t understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type ‘%S’ below (no need to press enter) to allow pasting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Show/hide message details.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Show/hide group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(index)
+table.iterationIndex=(iteration index)
+table.key=Key
+table.value=Values
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Error
+level.warn=Warning
+level.info=Info
+level.log=Log
+level.debug=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Logpoints from the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript tracing
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Blocked by DevTools
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=This message is no longer active, message details are not available
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copy Link Location
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Open URL in New Tab
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Open in Network Panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Resend Request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Reveal in Inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Store as global variable
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Copy message
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Copy object
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspect object in Sidebar
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copy all Messages
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Save all Messages to File
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Clear the Web Console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Toggle filter bar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filter Output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Warnings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Info
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Stylesheets will be reparsed to check for errors. Refresh the page to also see errors from stylesheets modified from Javascript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 hidden;#1 hidden;#1 hidden
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 item hidden by text filter;#1 items hidden by text filter;#1 items hidden by text filte
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Console Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Compact Toolbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Show Timestamps
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=If you enable this option commands and output in the Web Console will display a timestamp
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Group Similar Messages
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=When enabled, similar messages are placed into groups
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Enable Autocompletion
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=If you enable this option the input will display suggestions as you type in it
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Instant Evalutation
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=If you enable this option the input will be instantly evaluated as you type in it
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Enable Network Monitoring
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Enable this to start listening to network requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navigated to %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Close Split Console (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Close Sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Search history
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Close (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 result;#1 of #2 results;#1 of #2 results
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=No results
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Previous result (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Next result (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Invoke getter %S to retrieve the property list?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invoke (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Close (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elements matching selector: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=String was copied to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=`copy` command failed, object can’t be stringified: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Requests to URL containing “%S” are now blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Removed blocking filter “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=No filter was specified
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Copy message metadata to clipboard
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Run
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Open History Reverse Search (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Close History Reverse Search (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Run expression (%S). This won’t clear the input.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Pretty print expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Previous Expression
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Next Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Switch back to inline mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Switch to multi-line editor mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 message;#1 messages;#1 messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Iterate on your code faster with the new multi-line editor mode. Use %1$S to add new lines and %2$S to run.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Got it!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Open JavaScript File
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScript Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Top
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Select evaluation context
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Some cookies are misusing the “SameSite“ attribute, so it won’t work as expected
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Some cookies are misusing the recommended “SameSite“ attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy warnings
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73958f93d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Contrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Unable to calculate
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Contrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Contrast (large text):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Use “alt” attribute to label “area” elements that have the “href” attribute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Dialogs should be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Documents must have a title.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Embedded content must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Figures with optional captions should be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = “fieldset” elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Use a “legend” element to label a “fieldset”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Form elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Form elements should have a visible text label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = “frame” elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Use “alt” attribute to label “mglyph” elements.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Headings must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Headings should have visible text content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Use “title” attribute to describe “iframe” content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Content with images must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Interactive elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Use a “label” attribute to label an “optgroup”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Toolbars must be labeled when there is more than one toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Focusable elements should have interactive semantics.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Avoid using “tabindex” attribute greater than zero.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Interactive elements must be focusable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Focusable element may be missing focus styling.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70de56aa2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Incoming Connection
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Client Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Server Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Allow connection?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Disable
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Client Identification
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=The endpoint you are connecting to needs more information to authenticate this connection. Please provide the token below in the prompt that appears on the other end.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=My Cert: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Provide Client Token
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f320ab37c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=copied
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f669acdcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Save an image of the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Destination filename
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Copy screenshot to clipboard? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True if you want to copy the screenshot instead of saving it to a file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Delay (seconds)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=The time to wait (in seconds) before the screenshot is taken
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Device pixel ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=The device pixel ratio to use when taking the screenshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Entire webpage? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Save to file? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Error saving to %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Saved to %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Error occurred while copying screenshot to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Screenshot copied to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=A CSS selector for use with document.querySelector which identifies a single element
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=The image was cut off to %1$S×%2$S as the resulting image was too large
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=The device pixel ratio was reduced to 1 as the resulting image was too large
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Error creating the image. The resulting image was probably too large.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=The ‘%S’ selector does not match any element on the page.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29a5e19eec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,249 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Best Match
+rule.status.MATCHED=Matched
+rule.status.PARENT_MATCH=Parent Match
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceConstructed=constructed
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Inherited from %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=This Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Invalid property value
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Invalid property name
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filter rules containing this property
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=No element selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S is not set
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Highlight all elements matching this selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Click to open the color picker, shift+click to change the color format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Click to open the timing-function editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Click to open the filter editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+click to change the angle format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Click to toggle the Flexbox highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Click to toggle the CSS Grid highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Add new rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=No classes on this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Toggle print media simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Toggle color-scheme simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Collapse
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Expand
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Click to select the container node
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copy Color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copy Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Failed to copy image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Show Original Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Add New Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Select All
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copy Location
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copy Declaration
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copy Property Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copy Property Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copy Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copy Selector
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08f7ef99d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Скок
+press = Притисни
+check = Означи
+uncheck = Одзначи
+select = Изабери
+open = Отвори
+close = Затвори
+switch = Промени
+click = Кликни
+collapse= Скупи
+expand = Рашири
+activate= Активирај
+cycle = Кружи
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Кликни на надређену ставку
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML садржај
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = картица
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = термин
+definition = дефиниција
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = текст поље за претрагу
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = поље за датум
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = апликација
+search = потражи
+banner = застава
+navigation = навигација
+complementary = допунски
+content = садржај
+main = главно
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = упозорење
+alertDialog = дијалог упозорења
+dialog = дијалог
+article = чланак
+document = документ
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = слика
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = заглавље
+log = дневник
+marquee = marquee
+math = математика
+note = белешка
+region = регион
+status = статус програма
+timer = тајмер
+tooltip = објашњење
+separator = сепаратор
+tabPanel = панел са картицама
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = истицање
+# The roleDescription for the details element
+details = детаљи
+# The roleDescription for the summary element
+summary = сажетак
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d6dcd9af12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..709499b0d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Скок
+press = Притисни
+check = Означи
+uncheck = Одзначи
+select = Изабери
+open = Отвори
+close = Затвори
+switch = Промени
+click = Кликни
+collapse= Скупи
+expand = Рашири
+activate= Активирај
+cycle = Кружи
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Кликни на надређену ставку
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a1394d871
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..709499b0d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Скок
+press = Притисни
+check = Означи
+uncheck = Одзначи
+select = Изабери
+open = Отвори
+close = Затвори
+switch = Промени
+click = Кликни
+collapse= Скупи
+expand = Рашири
+activate= Активирај
+cycle = Кружи
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Кликни на надређену ставку
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e05354c9ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bace693318
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Shield студије
+removeButton = Уклони
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Активне студије
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Завршене студије
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Активне
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Завршена
+
+updateButtonWin = Промени подешавања
+updateButtonUnix = Промени подешавања
+learnMore = Сазнајте више
+noStudies = Нисте учестовали ни у једним студијама.
+disabledList = Ово је листа студија у којима сте учествовали. Нема нових студија.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Шта је ово? %S може с времена на време да инсталира и покрене студије.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Ова студија поставља поставку „%1$S“ на вредност „%2$S“.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..40f885a678
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Проверите да ли је URL исправан и покушајте поново.
+fileNotFound=Датотека %S не може да се пронађе. Проверите локацију и покушајте поново.
+fileAccessDenied=Датотека %S се не може прочитати.
+dnsNotFound2=Нисам могао да нађем %S. Проверите име и пробајте поново.
+unknownProtocolFound=Један од следећих (%S) није регистрован протокол или није дозвољен у овом контексту.
+connectionFailure=Веза је одбијена при контактирању са %S.
+netInterrupt=Веза са %S је неочекивано прекинута. Неки подаци су можда пренети.
+netTimeout=Операција је истекла при контактирању са %S.
+redirectLoop=Ограничење за преусмерење за ову адресу је премашено. Не могу да учитам тражену страницу. Узрок могу бити блокирани колачићи.
+confirmRepostPrompt=Да би ова страница била приказана, апликација мора да пошаље податке који ће поновити свако дејство (попут претраге или потврде наруџбине) која је претходно извршена.
+resendButton.label=Пошаљи поново
+unknownSocketType=Овај документ се може приказати ако ако инсталирате Personal Security Manager (PSM). Преузмите и инсталирајте га и покушајте поново или контактирајте администратора система.
+netReset=Документ не садржи податке.
+notCached=Овај документ више није доступан.
+netOffline=Овај документ не може бити приказан док радите ван мреже. Да бисте се повезали, из менија „Датотека‟ одбележите поље „Рад ван мреже‟.
+isprinting=За време штампе или прегледа странице пре штампе документ не може бити измењен.
+deniedPortAccess=Приступ задатом порту је искључен из безбедносних разлога.
+proxyResolveFailure=Прокси који сте подесили није пронађен. Проверите подешавања проксија и покушајте поново.
+proxyConnectFailure=Веза је одбијена при повезивању са прокси сервером који сте подесили. Проверите његова подешавања и покушајте поново.
+contentEncodingError=Страница коју желите да прикажете не може бити приказана јер користи неисправан или неподржан вид компресије.
+unsafeContentType=Страница коју покушавате да погледате није могла бити приказана јер је садржана у врсти датотека које нису безбедне за отварање. Обавестите власнике сајта о овом проблему.
+malwareBlocked=Сајт %S је пријављен као злонамеран сајт и блокиран је на основу безбедносних подешавања.
+harmfulBlocked=Страница %S је пријављена као потенцијално опасна и блокирана је на основу ваших сигурносних подешавања.
+unwantedBlocked=Сајт %S је пријављен као нежељени софтвер и блокиран је на основу безбедносних подешавања.
+deceptiveBlocked=Сајт %S је пријављен као обманљив сајт и блокиран је на основу безбедносних подешавања.
+cspBlocked=Ова страница има полису безбедности садржаја која је спречава да буде учитана на овакав начин.
+xfoBlocked=Ова страница има X-Frame-Options политику која спречава да буде учитана на овакав начин.
+corruptedContentErrorv2=На сајту %S је дошло до прекршаја мрежног протокола који не може да се обнови.
+sslv3Used=Безбедност података на %S није загарантована зато што користи SSLv3, несигуран сигурносни протокол.
+weakCryptoUsed=Власник је неправилно подесио веб-сајт %S. Из безбедносних разлога веза са овим веб-сајтом није успостављена.
+inadequateSecurityError=Веб сајт је покушао да преговара користећи неадекватан ниво безбедности.
+blockedByPolicy=Ваша организација је блокирала приступ овој страници или веб сајту.
+networkProtocolError=Firefox је доживео повреду мрежног протокола која се не може поправити.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69787061e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Сигурносно упозорење
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Информације које сте унели на овој страници ће бити послате преко несигурне везе и те информације ће моћи прочитати трећа лица.\n\nДа ли сте сигурни да желите послати ове информације?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Настави
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..324b37bca8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Узбуна
+Confirm=Потврди
+ConfirmCheck=Потврди
+Prompt=Упит
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Потребна је аутентификација - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Потребна је лозинка - %S
+Select=Изабери
+OK=У реду
+Cancel=Откажи
+Yes=&Да
+No=&Не
+Save=&Сачувај
+Revert=&Врати
+DontSave=&Не чувај
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript апликација]
+ScriptDlgHeading=Порука са странице %S гласи:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Ова страница поручује:
+ScriptDialogLabel=Не дозволи овој страници да прави додатне дијалоге
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Блокирај даље захтеве од овог сајта
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Блокирај даље захтеве од %S
+ScriptDialogPreventTitle=Подешавања дијалога за потврду
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S тражи корисничко име и лозинку. Сајт поручује: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Прокси %2$S тражи корисничко име и лозинку. Сајт поручује: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S тражи корисничко име и лозинку.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S тражи корисничко име и лозинку. УПОЗОРЕЊЕ: Ваша лозинка неће бити послата веб сајту којег тренутно посећујете!
+EnterPasswordFor=Унесите лозинку за %1$S на %2$S
+EnterCredentials=Овај сајт тражи од вас да се пријавите.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Овај сајт тражи од вас да се пријавите као %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Ова страница захтева да се пријавите. Упозорење: ваши подаци за пријављивање ће се делити са %S, а не са страницом на којој сте тренутно.
+SignIn=Пријави ме
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98d7decff0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Чување слике
+SaveMediaTitle=Чување медија
+SaveVideoTitle=Чување видео-снимка
+SaveAudioTitle=Чување аудио-снимка
+SaveLinkTitle=Чување
+WebPageCompleteFilter=Веб страница (потпуна)
+WebPageHTMLOnlyFilter=Веб страница (само HTML)
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Веб страница (само XHTML)
+WebPageSVGOnlyFilter=Веб страница (само SVG)
+WebPageXMLOnlyFilter=Веб страница (само XML)
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Неименовано
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_подаци
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/css.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7acc92df4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/css.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Опис стила %1$S није учитан, јер његов MIME тип („%2$S”) није „text/css”.
+MimeNotCssWarn=Опис стила %1$S је учитан, иако његов MIME тип („%2$S”) није „text/css”.
+
+PEDeclDropped=Дефиниција је одбачена.
+PEDeclSkipped=Пређи на следећу дефиницију.
+PEUnknownProperty=Непозната особина '%1$S'.
+PEValueParsingError=Грешка при рашчлањивању вредности за „%1$S‟.
+PEUnknownAtRule=Непознато правило или грешка при растављању '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Неочекивани оператор у листи медија.
+PEMQUnexpectedToken=Неочекивани токен ‘%1$S’ у листи медија.
+PEAtNSUnexpected=Неочекиван знак под @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Очекиван је идентификатор за име правила @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Скуп правила је игнорисано због лошег селектора.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Правило кључног оквира је игнорисано због лошег селектора.
+PESelectorGroupNoSelector=Очекујем селектор.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Додатни комбинатор.
+PEClassSelNotIdent=Уместо ознаке избора класе пронађено је'%1$S'.
+PETypeSelNotType=Уместо назива елемента или '*' пронађено је '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Непознат префикс '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Уместо ознаке имена атрибута пронађено је '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Уместо имена атрибута или назива простора пронађено је '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Уместо '|' пронађено је '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Неочекивани знак у избору атрибута: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Уместо ознаке или низа знакова за вредност селектора атрибута пронађено је '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Уместо ознаке псеудо-класе или псеудо-елемента пронађено је '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Очекиван крај селектора или акције корисника псеудо-класе после псеудо-елемента али је пронађено '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Непозната псеудо-класа или псеудо-елеменат '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Очекиван је идентификатор параметра псеудо-класе али је нађено: „%1$S‟.
+PEColorNotColor=Очекивана боја, али је пронађена „%1$S”.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Очекивана декларација '%1$S' није пронађена.
+PEUnknownFontDesc=Непознати описник ‘%1$S’ у правилу @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Очекивано је име особине медијума, али је пронађено: „%1$S‟.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Особине медија са префиксом „min‟ или „max‟ морају да имају вредност.
+PEMQExpectedFeatureValue=Пронађена је неисправна вредност за особину медијума.
+PEExpectedNoneOrURL=Очекиван 'none' или URL али пронађено '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Очекиван 'none, URL, или функција филтера али је пронађено '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=@import правила још увек нису важећа у изграђеним стилским таблицама.
+PENeverMatchingHostSelector=:host селектор у ‘%S’ није без карактеристика и никада се неће подударати. Можда сте хтели да користите :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Border radius је превелик за стил ‘dashed’ (органичење је 100000px). Рендерује се као solid.
+TooLargeDottedRadius=Border radius је превелик за стил ‘dotted’ (органичење је 100000px). Рендерује се као solid.
+
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property syntax descriptor is empty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property syntax descriptor ‘%S’ contains components without a pipe between them.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name that starts with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unclosed data type name.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property syntax descriptor ‘%S’ is incomplete.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unknown data type name.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7cfcc729f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=У реду
+button-cancel=Откажи
+button-help=Помоћ
+button-disclosure=Више података
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=П
+accesskey-disclosure=в
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d42bb677cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,446 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Упозорење: скрипта се не одазива
+KillScriptMessage=Скрипта на овој страници је заузета или се не одазива. Можете је одмах зауставити или сачекати њен завршетак.
+KillScriptWithDebugMessage=Скрипта на овој страници је можда заузета или се не одазива. Можете да је зауставите одмах, отворите у исправљачу грешака или да је пустите да се настави.
+KillScriptLocation=Скрипта: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Упозорење: скрипта додатка се не одазива
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Скрипта из екстензије “%1$S” је покренута на страници и чини %2$S мање одзивним.\n\nМожда је заузета или је трајно престала са радом. Можете зауставити скрипту сада или наставити са коришћењем и видети да ли ће се завршити.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Спречи покретање скрипте из проширења на овој страни до следећег учитавања
+
+StopScriptButton=Заустави скрипту
+DebugScriptButton=Испитај скрипту
+WaitForScriptButton=Даље
+DontAskAgain=&Немој ме поново питати
+WindowCloseBlockedWarning=Скрипте не смеју затворити прозоре који нису отворени од стране скрипте.
+OnBeforeUnloadTitle=Да ли сте сигурни?
+OnBeforeUnloadMessage2=Ова страница пита да ли је желите напустити — подаци које сте унели можда неће бити сачувани.
+OnBeforeUnloadStayButton=Остани на страници
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Напусти страницу
+EmptyGetElementByIdParam=Празан стринг је прослеђен у getElementById().
+SpeculationFailed2=Неизбалансирано стабло је записано користећи document.write() због чега су се подаци са мреже поново расчланили. Више информација: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Позив на document.write() са асинхроно учитаном спољном скриптом је игнорисан.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Убацивање датотеке у contenteditable елеменат је неуспешно: %S.
+FormValidationTextTooLong=Скратите овај текст на %S карактера или мање (тренутно сте унели %S карактера).
+FormValidationTextTooShort=Користите барем %S карактера (тренутно користите %S).
+FormValidationValueMissing=Попуните ово поље.
+FormValidationCheckboxMissing=Означите ово поље ако желите да наставите.
+FormValidationRadioMissing=Изаберите једну од ових опција.
+FormValidationFileMissing=Изаберите датотеку.
+FormValidationSelectMissing=Изаберите ставку са листе.
+FormValidationInvalidEmail=Унесите адресу е-поште.
+FormValidationInvalidURL=Унесите URL.
+FormValidationInvalidDate=Унесите исправан датум.
+FormValidationInvalidTime=Унесите исправно време.
+FormValidationInvalidDateTime=Унесите исправан датум и време.
+FormValidationInvalidDateMonth=Унесите испреван месец.
+FormValidationInvalidDateWeek=Унесите исправну недељу.
+FormValidationPatternMismatch=Ускладите са траженим форматом.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Ускладите са траженим форматом: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Изаберите вредност која није већа од %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Изаберите вредност од пре %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Изаберите вредност која није мања од %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Изаберите вредност од након %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Изаберите исправну вредност. Две најближе исправне вредности су %S и %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Изаберите исправну вредност. Најближа исправна вредност је %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Изаберите вредност између %1$S и %2$S
+FormValidationBadInputNumber=Унесите број.
+FullscreenDeniedDisabled=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што је API за приказ преко целог екрана онемогућен од стране поставки корисника.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Захтев за прелазак у режим целог екрана је одбијен јер је фокусирана додатна компонента у прозору.
+FullscreenDeniedHidden=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што документ више није видљив.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што је захтевани елемент <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што бар један од докумената није iframe или нема "allowfullscreen" атрибут.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што Element.mozRequestFullScreen() није био позван из унутрашњости руководиоца догађаја кратког извршавања који је генерисан од стране корисника.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Захтев за приступ преко целог екрана је одбијен, јер се функција Element.requestFullscreen() позвала унутар алата за управљање догађајима која није покренута левим тастером миша.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што захтевани елемент није <svg>, <math> или HTML елемент.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што захтевани елемент више није у свом документу.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што је захтевани елемент преместио документ.
+FullscreenDeniedLostWindow=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што више немамо прозор.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што је елемент већ отворен у искачућем прозору.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Захтев за приказ преко целог екрана је одбијен зато што поддокумент овог документа који захтева приказ преко целог екрана је већ приказан преко целог екрана.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Захтев за прелазак у режим целог екрана је одбијен јер тражени елемент није у активној картици.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Захтев за приступ преко целог екрана је одбијен због FeaturePolicy смерница.
+FullscreenExitWindowFocus=Приказа целог екрана је прекинут јер је један прозор био фокусиран.
+RemovedFullscreenElement=Изашао сам из приказа преко целог екрана зато што је елемент за приказ преко целог екрана уклоњен из документа.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Режим целог екрана је прекинут јер је фокусирана додатна компонента у прозору.
+PointerLockDeniedDisabled=Захтев за закључавање показивача је одбијен зато што је Pointer Lock API онемогућен у поставкама корисника.
+PointerLockDeniedInUse=Захтев за закључавање показивача је одбијен зато што показивач тренутно контролише други документ.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Захтев за закључавање показивача је одбијен зато што тражени елемент није у документу.
+PointerLockDeniedSandboxed=Захтев за закључавање показивача је одбијен зато што је Pointer Lock API забрањен.
+PointerLockDeniedHidden=Захтев за закључавање показивача је одбијен зато што документ није видљив.
+PointerLockDeniedNotFocused=Захтев за закључавање показивача је одбијен зато што документ није у фокусу.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Захтев за закључавање показивача је одбијен зато што је елемент преместио документ.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Захтев за закључавање показивача је одбијен зато што Element.requestPointerLock() није позван унутра кратког корисничко генерисаног извршиоца догађаја и документ није у режиму преко целог екрана.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Захтев за закључавање показивача је одбијен зато што прегледач није успео да закључа показивач.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML рашчлањивање у XMLHttpRequest није подржано у синхроном режиму.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Покушај постављања забрањеног заглавља је одбијен: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Употреба XMLHttpRequest-овог атрибута responseType више није подржана у синхроном режиму у контексту прозора.
+TimeoutSyncXHRWarning=Употреба XMLHttpRequest-овог timeout атрибута више није подржана у синхроном режиму у контексту прозора.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Коришћење navigator.sendBeacon уместо синхроног XMLHttpRequest током истовара и скривања странице побољшава корисничко искуство.
+JSONCharsetWarning=Покушај је начињен за декларисање не-UTF-8 кодирања зато што је JSON вратио користећи XMLHttpRequest. Само је UTF-8 подржан за декодирање JSON-а.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement прослеђен на createMediaElementSource има cross-origin ресурс, node ће имати тихи испис.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream прослеђен на createMediaStreamSource има cross-origin ресурс, node ће имати тихи испис.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack прослеђен за createMediaStreamTrackSource је ресурс унакрсног порекла, чвор ће производити тишину.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Забележени HTMLMediaElement елемент пушта MediaStream. Појачавање и смањивање тона није тренутно подржано.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=MediaStream додељен srcObject долази од снимка овог HTMLMediaElement, стварајући циклус. Додељивање занемарено.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Сви предложени ресурси нису се успели учитати. Учитавање медија паузирано.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Елемент <source> нема атрибут „src“. Учитавање ресурса медија није успело.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Повезивање AudioNodes из AudioContexts другачијом брзином узорка тренутно није подржано.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP учитавање није успело са статусом %1$S. Учитавање ресурса медија %2$S није успело.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI је неисправан. Учитавање медија %S није успело.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Назначен "type" атрибут од "%1$S" није подржан. Учитавање ресурса медија %2$S није успело.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Наведени “тип” атрибута “%1$S” није подржан. Учитавање медијског ресурса %2$S није успело. Покушавам учитати са следећег <source> елемента.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP заглавље „Content-Type“ медија "%1$S" није подржано. Учитавање медија %2$S није успело.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Ресурс медија %S није могао да се декодира.
+MediaWidevineNoWMF=Покушавам да репродукујем Widevine без Windows Media Foundation. Погледајте https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Да бисте пустили видео формате %S, морате инсталирати додатни Microsoft софтвер, погледајте https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Видео на овој страници се не може репродуковати. Ваш систем можда нема потребне кодеке за: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Видео на овој страници не може бити пуштен. Ваш систем има неподржану верзију libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Ресурс медије %1$S није могао бити декодиран, грешка: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Ресурс медије %1$S није могао бити декодиран, али са грешком: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Не могу пустити медију. Нема декодера за захтеване формате: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Нема декодера за неке од захтеваних формата: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Не могу да користим PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Коришћење екстензија шифрованих медија на %S на небезбедној вези је застарело и ускоро ће бити онемогућено. Требало би да пређете на безбеднији протокол као што је HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Позивање navigator.requestMediaKeySystemAccess() (на %S) без пропуштања кандидата MediaKeySystemConfiguration који садржи audioCapabilities или videoCapabilities је застарело и ускоро се неће подржавати више.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Позивање navigator.requestMediaKeySystemAccess() (на %S) без пропуштања кандидата MediaKeySystemConfiguration који садржи audioCapabilities или videoCapabilities без contentType са “codecs” је застарело и ускоро се неће подржавати више.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Употреба Mutation Events је застарела. Користите MutationObserver.
+BlockAutoplayError=Аутоматска репродукција је дозвољена само ако је корисник то дозволио, ако је страницу активирао или је медиј искључен.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=AudioContext аутоматско покретање је спречено. Мора се креирати или наставити након покрета корисника на страници.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Објекат Components је застарео. Ускоро ће бити уклоњен.
+PluginHangUITitle=Упозорење: додатна компонента не одговара
+PluginHangUIMessage=%S је можда заузет или је престао да реагује. Можете га сада зауставити или ћете наставити и видети да ли ће прикључак да се заврши.
+PluginHangUIWaitButton=Настави
+PluginHangUIStopButton=Заустави
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Позивање detach() на NodeIterator више нема ефеката.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Игноришем get или set особине које има [LenientThis] зато што је "this" објекат неисправан.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Употреба captureEvents() је застарела. Да надоградите код, користите DOM 2 addEventListener() методу. За помоћ http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Употреба releaseEvents() је застарела. Да надоградите код, користите DOM 2 removeEventListener() методу. За помоћ http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Синхрони XMLHttpRequest на главној нити је застарео због својих штетних утицаја на искуство крајњих корисника. За помоћ http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers је застарео. Немојте га користити за UA детектовање.
+ImportXULIntoContentWarning=Увожење XUL nodes у садржај документа је застарело. Ова функционалност ће бити уклоњена ускоро.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=IndexedDB трансакција која још увек није завршена је прекинута због навигације странице.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change потрошња меморије је превелика. Буџет документа покрива површину помножену са %1$S (%2$S px). Сва појављивања will-change преко буџета ће бити игнорисана.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Worker није могао одмах да се покрене зато што други документи истог порекла користе максималан број worker-а. Worker је сада на чекању и започеће након што се неки други worker заврши.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) је застарео и ускоро ће бити уклоњен. Користите ServiceWorker за подршку ван мреже.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Покушавам да направим Worker-а из празног извора. Ово вероватно није намерно.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia је замењен са navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams су застарели. Користите RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Није могуће учитати „%S”. Service Worker је пресрео захтев и наишао на неочекивану грешку.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Нисам успео да учитам ‘%1$S’ одговарањем ‘%2$S’. ServiceWorker-у није дозвољено да синтетизује cors Response за same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Нисам успео да учитам '%1$S'. ServiceWorker је пренео opaque Response на FetchEvent.respondWith() док је руковао са '%2$S' FetchEvent. Opaque Response објекти су само доступни када RequestMode има вредност 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Нисам успео да учитам '%S'. ServiceWorker је пренео Error Response на FetchEvent.respondWith(). Ово обичнно значи да је ServiceWorker извршио неисправан fetch() позив.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Нисам успео да учитам '%S'. ServiceWorker је пренео коришћен Response на FetchEvent.respondWith(). Тело Response елемента може да се прочита само једном. Користите Response.clone() да приступите телу више пута.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Нисам успео да учитам '%S'. ServiceWorker је пренео opaqueredirect Response на FetchEvent.respondWith() док FetchEvent није био навигациони захтев.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Нисам успео да учитам ‘%S’. ServiceWorker је пренео преусмерен Response на FetchEvent.respondWith() док RedirectMode није ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Нисам успео да учитам '%S'. ServiceWorker је отказао учитавање позивајући FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Нисам успео да учитам '%1$S'. ServiceWorker је пренео promise на FetchEvent.respondWith() који је одбијен са '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Нисам успео да учитам '%1$S'. ServiceWorker је пренео promise на FetchEvent.respondWith() који је решио non-Response вредност '%2$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Нисам успео да региструјем ServiceWorker: Наведена путања опсега '%1$S' је већа од максимално дозвољене '%2$S'. Подесите опсег, померите Service Worker скрипту или користите Service-Worker-Allowed HTTP заглавље да дозволи опсег.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Нисам успео да региструјем/ажурирам ServiceWorker за опсег ‘%1$S’: Учитавање неуспешно са статусом %2$S за скрипту ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Није могуће регистровати/ажурирати ServiceWorker за опсег ‘%1$S’: погрешан тип ‘%2$S’ садржаја је примљен за ‘%3$S’ скрипту. Мора бити JavaScript MIME тип.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Нисам успео да региструјем/ажурирам ServiceWorker за опсег ‘%S’: Приступ складишту је забрањен у овом контексту због поставки корисника или приватног режима.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Нисам успео да добијем service worker регистрацију/е: Приступ складишту је забрањен у овом контексту због поставки корисника или приватног режима.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Нисам успео да добијем service worker клијента/е: Приступ складишту је забрањен у овом контексту због поставки корисника или приватног режима.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker за опсег ‘%S’ није успео да изврши ‘postMessage‘ јер је приступ складишту забрањен у овом контексту због поставки корисника или приватног режима.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Поништавам ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ са waitUntil/respondWith promises на чекању због grace timeout.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch обрада догађаја мора бити додата током процеса worker скрипте.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') је одбијен јер није позван из кратке корисничко генерисане процедуре.
+ManifestIdIsInvalid=Члан id се није разрешио на важећи URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=Члан id мора да има исто порекло као члан start_url.
+ManifestShouldBeObject=Манифест би требало да буде објекат.
+ManifestScopeURLInvalid=URL опсега је неважећи.
+ManifestScopeNotSameOrigin=URL опсег мора имати исти извор као документ.
+ManifestStartURLOutsideScope=Почетни URL је ван опсега, зато је опсег неважећи.
+ManifestStartURLInvalid=Почетни URL је неважећи.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Почетни URL мора имати исти извор као документ.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Очекивани члан од %1$S би требало да буде %3$S уместо %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S није важећа боја у CSS-у.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S није важећи код језика.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Ставка %1$S у %2$S индексу је неважећа. %3$S члан је неважећи URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=%1$S ставка у индексу %2$S нема корисну сврху. Биће игнорисана.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=%1$S ставка у индексу %2$S укључује неподржане сврху/е: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=%1$S ставка у индексу %2$S укључује поновљену сврху/е: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Не могу проверити <input pattern='%S'> јер pattern није исправан regexp: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Нисам успрео извршити 'postMessage' на 'DOMWindow': Циљани извор који је дао ('%S') се не поклапа са извором примаоца ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Преписивање старог стила Youtube Flash embed (%S) на iframe embed (%S). Ажурирајте страницу да користи iframe уместо embed/object, ако је могуће.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Преписивање старог стила Youtube Flash embed (%S) на iframe embed (%S). Params нису подржани и конвертовани су. Ажурирајте страницу да користи iframe уместо embed/object, ако је могуће.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ није успео да декриптује push поруку. ‘Encryption’ заглавље мора да садржи јединствен ‘salt‘ параметар за сваку поруку. Погледајте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ није успео да декриптује push поруку. ‘Crypto-Key’ заглавље мора да садржи јединствен ‘dh‘ параметар који садржи јавни кључ сервера. Погледајте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ није успео да декриптује push поруку. ‘Encryption-Key’ заглавље мора да садржи јединствен ‘dh‘ параметар. Ово заглавље је застарело и ускоро ће бити уклоњено. Користите ‘Crypto-Key‘ са ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Погледајте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ није успео да декриптује push поруку. ‘Content-Encoding’ заглавље мора да има дозвољен ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ параметар, али је застарео и биће ускоро уклоњен . Погледајте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ није успео да декриптује push поруку. ‘dh’ параметар у ‘Crypto-Key‘ заглављу мора да садржи Diffie-Hellman јавни кључ, url кодирање са основом 64 (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) и “uncompressed” или “raw” форму (65 бајта пре енкодовања). Погледајте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ није успео да декриптује push поруку. ‘salt‘ параметар у заглављу ‘Encryption’ мора да буде кодиран на основу базе 64 (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), и да буде дугачак барем 16 бајта пре енкодовања. Погледајте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ није успео да декриптује push поруку. ‘rs‘ параметар у заглављу ‘Encryption’ мора да буде између %2$S и 2^36-31 или у потпуности изостављен. Погледајте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ није успео да декриптује push поруку. Запис енркиптоване поруке није постављен како треба. Погледајте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 за више информација.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker за опсег ‘%1$S’ није успео да декриптује push поруку. За помоћ око енкрипције, погледајте https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Игнорише се позив „preventDefault()” догађаја типа „%1$S” од обрађивача регистрованог као „passive”.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap је застарео и ускоро ће бити уклоњен. Користите ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap уместо њега.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Промене броја IIRFilterNode канала можда произведе сметње у звуку.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Промене броја BiquadFilterNode канала можда произведе сметње у звуку.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=slika.png
+GenericFileName=датотека
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Захтев за геолокацију може само бити испуњен у сигурном контексту.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Дозвола за обавештавање може се тражити само у сигурном контексту.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Дозвола за обавештавање може се тражити само у документу највишег нивоа или iframe-у истог порекла.
+NotificationsRequireUserGesture=Дозвола за обавештавање може се тражити само унутар кратке кориснички генерисане функције за управљање догађајима.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Захтевање дозволе за обавештења ван кратке, кориснички генерисане функције за управљање догађајима је застарело и убудуће више неће бити подржано.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Window објекти са атрибутом ‘content’ су застарели. Уместо њега користите ‘window.top’.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=SVG <%S> са ID “%S” има референтну петљу.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=SVG <%S> референтан ланац који је предугачак је напуштен на елементу са ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement је застарео и биће уклоњен у будућности. Користите SVGElement.viewportElement уместо њега.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement је застарео и биће уклоњен у будућности.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=‘%S’ атрибут елемента <script> је празан.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=‘%S’ атрибут елемента <script> није исправан URI: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Учитавање <script> са извором “%S”, није успело.
+ModuleSourceLoadFailed=Учитавање модула са извором “%S” није успело.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> изворни URI је неисправан: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=Изворни URI модула је неисправан: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script> изворни URI није дозвољен у овом документу: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Изворни URI модула није омогућен у овом документу: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=WebExtension скрипте садржаја могу учитавати модуле само са moz- URL везама проширења, а не: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Грешка при решавању спецификатора модула “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Грешка при решавању спецификатора модула “%S”. Релативни спецификатори модула морају почињати са “./”, “../” или “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=Неважећи кључ “%S” највишег нивоа био је присутан у мапи увоза.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Кључеви спецификатори не могу да буду празни низови.
+ImportMapAddressesNotStrings=Адресе морају да буду низови.
+ImportMapInvalidAddress=Адреса “%S” била је неважећа.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=За кључ спецификатор “%1$S” дата је неважећа адреса; како “%1$S” завршава косом цртом, тако и “%2$S” треба да има косу црту.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=URL за префикс опсега “%S” није могуће разрешити.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Рашчлањење спецификатора “%S” блокирано је нултом вредношћу.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Рашчлањење спецификатора “%S” блокирано је јер подниз после префикса није могао да се разреши као URL у односу на адресу из мапе увоза.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Рашчлањење спецификатора “%S” блокирано је јер разрешени URL не почиње адресом из мапе увоза.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Спецификатор “%S” био је празни спецификатор, али није поново мапиран ни на шта. Релативни спецификатори модула морају почињати са “./”, “../” или “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Спољне мапе за увоз нису подржане: <script type='importmap'> са src атрибутом тренутно није подржан.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Вишеструке мапе за увоз нису дозвољене.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Мапе за увоз нису дозвољене након што је почело учитавање или унапред учитавање модула.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Вредност својства кључног фрејма “%1$S” није важећи према синтакси “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Неуспешно читање података са ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Није могуће користити registerProtocolHandler унутар приватног режима прегледања.
+MotionEventWarning=Употреба сензора покрета је застарела.
+OrientationEventWarning=Употреба сензора оријентације је застарела.
+ProximityEventWarning=Употреба сензора близине је застарела.
+AmbientLightEventWarning=Употреба сензора амбијенталног осветљења је застарела.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Игноришем неподржани entryTypes: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Нема важећег entryTypes; прекидање регистрације.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Кључни догађај није доступан на GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Кључни догађај није доступан на неким распоредима тастатуре: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Постављање document.domain у изолованом окружењу са више извора није дозвољено.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface је интерфејс искључиво за тестирање и ово је његова порука за уклањање теста.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() је метода искључиво за тестирање и ово је његова порука уклањање теста.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute је атрибут искључиво за тестирање и ово је његова порука за уклањање теста.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Коришћење CanvasRenderingContext2D у createImageBitmap је застарела.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Коришћење drawWindow методе из CanvasRenderingContext2D је застарело. Користите tabs.captureTab API додатке уместо https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() је застарела.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange је застарела.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror је застарео.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider је застарео.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure је застарео. Користите PointerEvent.pressure уместо њега.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=Вредности „small”, „normal” и „big” за атрибут „mathsize” су застареле и биће уклоњене у будућности.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=Вредности „veryverythinmathspace”, „verythinmathspace”, „thinmathspace”, „mediummathspace”, „thickmathspace”, „verythickmathspace” и „veryverythickmathspace” за MathML дужине су застареле и биће уклоњене у будућности.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=MathML атрибути „background”, „color”, „fontfamily”, „fontsize”, „fontstyle” и „fontweight” су застарели и биће уклоњени у будућности.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Подршка за рендеровање растегнутих MathML оператора у STIXGeneral фонтовима је застарело и може бити уклоњено у будућности. За детаље о новијим фонтовима које ће и даље бити подржани погледајте %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=MathML атрибут „scriptminsize” је застарео и биће уклоњен у будућности.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=MathML атрибут „scriptsizemultiplier” је застарео и биће уклоњен у будућности.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Слање образаца путем непоузданог догађаја за слање је застарело и биће уклоњено у будућности.
+WebShareAPI_Failed=Операција дељења није успела.
+WebShareAPI_Aborted=Операција дељења је прекинута.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Прелаз на „%1$S” је спречен због непознатог протокола.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Није могуће поставити поруку која садржи заједнички меморијски објекат у прозору са више извора.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Ресурс на “%S” са унапред учитаном везом није искоришћен у року од неколико секунди. Уверите се да су сви атрибути унапред учитане ознаке постављени исправно.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() се не може позвати на документ са непрозирним пореклом, као што је iframe у заштићеном окружењу без allow-same-origin дозволе у истом.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() се не може позвати у iframe у заштићеном окружењу без allow-storage-access-by-user-activation дозволе у истом.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() се не може позвати у угнежђеном iframe-у.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() се може затражити само из кратког обрађивача догађаја, који је генерисао корисник.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Превише позива API-јима локације или историје у кратком временском периоду.
+FolderUploadPrompt.title = Потврда отпремања
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Желите ли заиста да отпремите све датотеке из „%S”? Наставите само ако верујете овом сајту.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Отпреми
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> селектор је блокиран јер га корисник није покренуо.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe који користи спољни протокол је блокиран јер га корисник није покренуо или није прошло довољно времена од последњег учитавања овог iframe-а.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Отварање више искачућих прозора је блокирано јер га корисник није покренуо.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Претходно учитавање %S је занемарено због непознатих “as” или “type” вредности или неподударања “media” атрибута.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Није могуће приступити блоб URL-у “%S” из других agent cluster-а.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() је застарео. Користите Element.setPointerCapture() уместо њега. За помоћ посетите https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() је застарео. Користите Element.releasePointerCapture() уместо њега. За помоћ посетите https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() је застарео. Користите Element.releasePointerCapture() уместо њега. За помоћ посетите https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=browser.runtime.lastError вредност није проверена: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() је застарео. Користите OffscreenCanvas.convertToBlob() уместо њега.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger је застарео и биће уклоњен у будућности.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() је застарео и биће уклоњен у будућности. За помоћ посетите https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Проширење листе опција за <select> путем доделе HTMLOptionsCollection.length (вредност %1$S) је одбијено. Максимална подржана величина је %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ed75f1ffd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Деинсталирај %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Додатак %S захтева да буде деинсталиран. Шта желите да урадите?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Деинсталирај
+uninstall.confirmation.button-1.label = Задржи га
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Чување
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Додатак %S је променио подразумевану страницу нове картице.
+newTabControlled.learnMore = Сазнајте више
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Додатак %S је променио садржај који се приказује када отворите почетну страницу или нови прозор.
+homepageControlled.learnMore = Сазнајте више
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Додатак %1$S скрива неке картице. Још увек им можете приступити кликом на %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Сазнајте више
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffdf5ba458
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Изађи
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..981700d7b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Све датотеке
+htmlTitle=HTML датотеке
+textTitle=Текстуалне датотеке
+imageTitle=Слике
+xmlTitle=XML датотеке
+xulTitle=XUL датотеке
+appsTitle=Програми
+audioTitle=Аудио датотеке
+videoTitle=Видео датотеке
+
+formatLabel=Формат:
+selectedFileNotReadableError=Изабрана датотека нема дозволу за читање
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba11c0a40c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Настала је непозната грешка (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/intl.css b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a6c64dc44
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the language tag of your locale. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=sr-RS, sr, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Fonts and Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://searchfox.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/dialogs/fonts.xhtml
+font.language.group=x-cyrillic
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=19
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bbf73f0aec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Up Arrow
+VK_DOWN=Down Arrow
+VK_LEFT=Left Arrow
+VK_RIGHT=Right Arrow
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..50c96bfe4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Ресетуј
+Submit=Проследи упит
+Browse=Преглед…
+FileUpload=Постављам датотеку
+DirectoryUpload=Изаберите фасциклу за отпремање
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Отпреми
+ForgotPostWarning=Форма садржи enctype=%S, али не садржи method=post. Прослеђујем са method=GET и без шифровања.
+ForgotFileEnctypeWarning=Образац омогућава отпремање датотека, али нису наведени атрибути method=POST и enctype=multipart/form-data. Слање није могуће.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Форма је послата са %S
+CannotEncodeAllUnicode=Форма је поднесена као %S који не може да кодира све Unicode карактере, па је кориснички унос вероватно оштећен. Да бисте избегли овај проблем, страница треба да буде промењена тако да се формулар подноси у кодирању UTF-8, било променом кодирања саме странице на UTF-8, било постављањем параметра accept-charset=utf-8 на елемент форме.
+AllSupportedTypes=Сви подржани типови
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Датотека није изабрана.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Нису одабране датотеке.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Фасцикла није изабрана.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=Изабраних датотека: %S.
+ColorPicker=Изаберите боју
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Детаљи
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..790796b833
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S слика, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S пиксела)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S слика)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S слика, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S пиксела)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S слика)
+MediaTitleWithFile=%S (%S објекат)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S објекат)
+
+InvalidImage=Слика \u201c%S\u201d не може бити приказана зато што садржи грешке.
+UnsupportedImage=Слика “%S” се не може приказати јер захтева неподржане функције.
+ScaledImage=Размера (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S – %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f30bc387f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Знаковно кодирање уоквирених докумената није декларисано. Документ ће изгледати као да нема оквира.
+EncXmlDecl=Знаковно кодирање HTML документа је декларисано помоћу синтаксе XML декларације. Ово није у складу са уобичајеном праксом и ефикасније је користити мета таг на почетку заглавља.
+EncMetaTooLate=Мета таг, који покушава да декларише кодирање, пронађен је прекасно и уместо тога кодирање је претпостављено из садржаја. Мета таг треба померити на почетак заглавља документа.
+EncMetaTooLateFrame=Мета таг, који покушава да декларише кодирање, пронађен је прекасно и уместо тога је коришћено кодирање родитељског документа. Мета таг треба померити на почетак заглавља документа.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Мета таг који декларише кодирање документа треба преместити на почетак заглавља документа.
+EncNoDecl=Кодирање документа није декларисано, па се кодирање погађа из садржаја. Кодирање мора бити декларисано у Content-Type HTTP заглављу, користећи мета таг или маркер за редослед бајтова.
+EncNoDeclPlain=Кодирање документа није декларисано, па се кодирање погађа из садржаја. Кодирање мора бити декларисано у Content-Type HTTP заглављу или користећи маркер за редослед бајтова.
+EncMetaUnsupported=Декларисано је неподржано кодирање знакова за HTML документ који користи мета таг. Декларација је занемарена.
+EncProtocolUnsupported=Неподржано кодирање знакова је декларисано на нивоу преносног протокола. Декларација је занемарена.
+EncMetaUtf16=Мета ознака је коришћена да пријави кодирање као UTF-16. Ово је растумачено као UTF-8 уместо тога.
+EncMetaUserDefined=Мета ознака је коришћена да пријави кодирање као x-user-defined. Ово је растумачено као windows-1252 декларација уместо да буде компатибилна са mis-encoded фонтовима. Овај сајт би требао да пређе у Unicode.
+EncMetaReplacement=Мета таг је искоришћен за декларацију кодирања које представља ризик од скриптовања динамички генерисаних сајтова. Уместо тога, коришћено је заменско кодирање.
+EncProtocolReplacement=Кодирање које представља ризик од скриптовања динамички генерисаних сајтова је декларисано на нивоу протокола за пренос. Уместо тога, коришћено је заменскио кодирање.
+EncDetectorReload=Кодирање документа није декларисано и касно је погођено из садржаја. Ово је изазвало поновно учитавање документа. Кодирање мора бити декларисано у Content-Type HTTP заглављу, користећи мета таг или маркер за редослед бајтова.
+EncDetectorReloadPlain=Кодирање документа није декларисано и касно је погођено из садржаја. Ово је изазвало поновно учитавање документа. Кодирање мора бити декларисано у Content-Type HTTP заглављу или користећи маркер за редослед бајтова.
+EncError=Ток бајтова је био нетачан према декларисаном кодирању знакова. Декларација кодирања знакова је можда нетачна.
+EncErrorFrame=Ток бајтова је био нетачан према кодирању знакова наслеђеном из надређеног документа. Кодирање карактера мора бити декларисано у Content-Type HTTP заглављу, користећи мета ознаку или маркер за редослед бајтова.
+EncErrorFramePlain=Ток бајтова је био нетачан према кодирању знакова наслеђеном из надређеног документа. Кодирање карактера мора бити декларисано у Content-Type HTTP заглављу или користећи маркер за редослед бајтова.
+EncSpeculationFailMeta=Почетак документа је поново протумачен јер је било знакова који нису ASCII пре мета тага која декларише кодирање. Мета треба да прво дете главе без претходних коментара који нису ASCII.
+EncSpeculationFailXml=Почетак документа је поново протумачен јер је било знакова који нису ASCII у делу документа где се безуспешно тражио мета тага пре него што се вратио на синтаксу XML декларације. Уместо синтаксе XML декларације, на почетку одељка заглавља треба користити мета таг.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Почетак документа је рашчлањен зато што ISO-2022-JP шифровање није компатибилан са ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Отпад после „</“.
+errLtSlashGt=Пронађена је ознака „</>“. Могући узроци: Неизолован „<“ (користите уместо тога „&lt;“) или погрешно откуцана крајња ознака.
+errCharRefLacksSemicolon=Референца на знак се не завршава тачка-запетом.
+errNoDigitsInNCR=Нумеричка референца на знак не садржи ниједну цифру.
+errGtInSystemId=Знак „>“ не може бити у системском идентификатору.
+errGtInPublicId=Знак „>“ не може бити у јавном идентификатору.
+errNamelessDoctype=Безимен тип документа.
+errConsecutiveHyphens=Узастопне цртице не ограничавају коментар. Текст „--“ не сме да се појави унутар коментара; али „- -“ јесте.
+errPrematureEndOfComment=Прерани крај коментара. Користите „-->“ да означите крај коментара.
+errBogusComment=Неисправан коментар.
+errUnquotedAttributeLt=„<“ у нецитираној вредности атрибута. Могућ узрок: недостаје „>“ пре знака.
+errUnquotedAttributeGrave=„`“ у нецитираној вредности атрибута. Могућ узрок: употреба погрешне врсте наводника.
+errUnquotedAttributeQuote=Знак наводника у нецитираној вредности атрибута. Могући узроци: атрибути спојени један за други или упит са нецитираном вредношћу атрибута.
+errUnquotedAttributeEquals=“=" у нецитираној вредности атрибута. Могући узроци: атрибути спојени један за други или упит са нецитираном вредношћу атрибута.
+errSlashNotFollowedByGt=Коса црта мора да непосредно претходи „>“.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Нема размака између атрибута.
+errUnquotedAttributeStartLt=„<“ на почетку нецитиране вредности атрибута. Могућ узрок: недостаје „>“ непосредно испред.
+errUnquotedAttributeStartGrave=„`“ у нецитираној вредности атрибута. Могућ узрок: употреба погрешне врсте наводника.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” на почетку нецитиране вредности атрибута. Могућ узрок: залутали дуплицирани знак једнакости.
+errAttributeValueMissing=Недостаје вредност атрибута.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Знак „<“ је пронађен уместо вредности атрибута . Могућ узрок: недостаје „>“ непосредно испред.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Знак „<“ је пронађен уместо имена атрибута . Могућ узрок: недостаје име атрибута.
+errBadCharAfterLt=Неочекиван знак после „<“. Могућ узрок: Нецитиран знак „<“. Цитирајте га као „&lt;“.
+errLtGt=Нађено: „<>“. Могући узроци: нецитиран „<“ (цитирајте као „&lt;“) или погрешна почетна ознака.
+errProcessingInstruction=Нађено „<?“. Могућ узрок: покушај употребе инстукције за процесирање XML-а у HTML-у. (Инструкције за процесирање XML-а нису подржане у HTML-у.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Стринг који је иза “&” је интерпретиран као референца на карактер. (“&” вероватно се требао користити “amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Именована референца на карактер није била обустављена зарезом. (или “&” вероватно се требао користити “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” није започео референцу на карактер. (“&” вероватно се требао користити “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Пронађен знак навода а очекивано је име атрибута. Могућ узрок: недостаје „=“ непосредно испред.
+errLtInAttributeName=„<“ у имену атрибута. Могућ узрок: „>“ неодстаје непосредно испред.
+errQuoteInAttributeName=Знак навода у имену атрибута. Могућ узрок: недостаје знак навода негде другде.
+errExpectedPublicId=Очекиван је јавни идентификатор, али је doctype завршен.
+errBogusDoctype=Неисправан тип документа.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Завршна ознака је имала атрибуте.
+maybeErrSlashInEndTag=Залутали знак „/“ на крају ознаке.
+errNcrNonCharacter=Референца на карактер није знак.
+errNcrSurrogate=Референца на карактер даје сурогат.
+errNcrControlChar=Референца на карактер даје контролни знак.
+errNcrCr=Нумеричка референца на карактер даје ознаку за нови ред.
+errNcrInC1Range=Нумеричка референца на карактер даје опсег C1.
+errEofInPublicId=Крај датотеке унутар јавног идентификатора.
+errEofInComment=Крај датотеке унутар коментара.
+errEofInDoctype=Достигнут је крај датотеке унутар doctype-а.
+errEofInAttributeValue=Крај датотеке унутар вредности атрибута. Ознака ће бити занемарена.
+errEofInAttributeName=Крај датотеке унутар имена атрибута. Ознака ће бити занемарена.
+errEofWithoutGt=Крај датотеке пре очекиваног завршног „>“. Ознака ће бити занемарена.
+errEofInTagName=Крај датотеке пре очекиваног имена ознаке. Ознака ће бити занемарена.
+errEofInEndTag=Крај датотеке унутар ознаке. Ознака ће бити занемарена.
+errEofAfterLt=Крај датотеке после „>“.
+errNcrOutOfRange=Референца на карактер је ван допуштеног Unicode опсега.
+errNcrUnassigned=Референца на карактер показује на недодељену кодну тачку.
+errDuplicateAttribute=Дупликат атрибута.
+errEofInSystemId=Крај датотеке унутар системског идентификатора.
+errExpectedSystemId=Очекиван је системски идентификатор, али је doctype завршен.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Пре назива doctype-а недостаје размак.
+errNestedComment=Присуство “<!--” у коментару. Вероватни узрок: угнежђени коментар (није дозвољен).
+errNcrZero=Референца на знак показује на нулу.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Недостаје размак између кључне речи „SYSTEM“ и наводника.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Нема размак између јавних и системских идентификатора doctype-а.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Недостаје размак између кључне речи „PUBLIC“ и наводника.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Стабло докумената је превише дубоко. Стабло ће бити спљоштено на 513 елемената.
+errStrayStartTag2=Залутала почетна ознака „%1$S“.
+errStrayEndTag=Залутала крајња ознака „%1$S“.
+errUnclosedElements=Уочена крајња ознака „%1$S“, али су неки елементи већ отворени.
+errUnclosedElementsImplied=Обухваћена је завршна ознака „%1$S“, а има отворених елемената.
+errUnclosedElementsCell=Ћелија табеле је имплицитно затворена, иако су у њој отворени елементи.
+errStrayDoctype=Залутали тип документа.
+errAlmostStandardsDoctype=Тип документа замало не одговара стандардима. Очекивано: „<!DOCTYPE html>“.
+errQuirkyDoctype=Неуобичајен тип документа. Очекивано: „<!DOCTYPE html>“.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Овај сајт је у „скоро стандардном режиму“, што може да утиче на изглед. За стандардни режим користите “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Овај сајт је у „режиму компатибилности“ (Quirks), што може да утиче на изглед. За стандардни режим користите “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Крај странице садржи знаке који нису белине.
+errNonSpaceAfterFrameset=Знак који није размак након елемента „frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Знак који није размак у елементу „frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Не-размак после body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Не-размак у „colgroup“ при парсирању фрагмента.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Не-размак унутар „noscript“ унутар „head“.
+errFooBetweenHeadAndBody=Елемент „%1$S“ између елемената „head“ и „body“.
+errStartTagWithoutDoctype=Пронађена је почетна ознака, али не и тип документа. Очекује се „<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Табела не садржи „select“.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Почетна ознака „select“ на крајњој ознаци.
+errStartTagWithSelectOpen=„%1$S“ почетна ознака са отвореном ознаком „select“.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Почетна ознака “%1$S” у “noscript” у “head” је нетачна.
+errImage=Нађена је почетна ознака „image“.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Пронађена је почетна ознака „%1$S”, али тај елемент је већ отворен.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Заглавље не може да буде уметнуто унутар другог заглавља.
+errFramesetStart=Нађена почетна ознака „frameset“.
+errNoCellToClose=Нема ћелије коју треба затворити.
+errStartTagInTable=Почетна ознака „%1$S“ нађена у „table“.
+errFormWhenFormOpen=Нађена почетна ознака „form“, али већ постоји активан елемент „form“. Уметнуте форме нису дозвољене. Ознака ће бити занемарена.
+errTableSeenWhileTableOpen=Нађена је почетна ознака за „table“ али претходна ознака „table“ је још увек отворена.
+errStartTagInTableBody=Почетна ознака „%1$S“ у телу табеле.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Пронађена је завршна ознака, али не и тип документа. Очекује се „<!DOCTYPE html”.
+errEndTagAfterBody=Нађена је крајња ознака пошто је ознака „body“ затворена.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Крајња ознака „%1$S“ нађена док је „select“ отворен.
+errGarbageInColgroup=Неисправан фрагмент „colgroup“.
+errEndTagBr=Затворена ознака „br“.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Ознака „%1$S“ није у опсегу, иако је нађена крајња ознака за „%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Почетна ознака за HTML „%1$S“ налази се у контексту другог именског простора.
+errNoTableRowToClose=Ниједан ред табеле није доступан за затварање.
+errNonSpaceInTable=Погрешно постављен не-размак унутар табеле.
+errUnclosedChildrenInRuby=Не затворени потомци у „ruby“.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Нађена је почетна ознака „%1$S“ иако елемент „ruby“ није отворен.
+errSelfClosing=Синтакса за само-затварање („/>“) употребљена је на елементу који није празан. Коса црта ће бити игнорисана и ознака сматрана за почетну.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Не затворени елементи на стеку.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Крајња ознака „%1$S“ не одговара имену тренутно отвореног елемента („%2$S“).
+errEndTagViolatesNestingRules=Крајња ознака „%1$S“ није исправно угнеждена.
+errEndWithUnclosedElements=Крајња ознака за “%1$S” је нађена, али било је незатворених елемената.
+errListUnclosedStartTags=Незатворен елемент или елементи.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..008c552271
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = нема довољно меморије
+2 = грешка у синтакси
+3 = ниједан елеменат није пронађен
+4 = није добро формиран
+5 = незатворен симбол
+6 = делимичан знак
+7 = неодговарјућа петља
+8 = удвостручен атрибут
+9 = бесмислица после елемента документа
+10 = неисправан параметар референце уноса
+11 = неодређени унос
+12 = рекурзиван референца уноса
+13 = асихрони унос
+14 = веза ка неисправном броју знака
+15 = веза ка бинарном уносу
+16 = веза ка спољном уносу у атрибуту
+17 = XML или декларација текста се не налазе на почетку ентитета
+18 = непознато кодирање
+19 = неисправно кодирање у декларацији XML
+20 = неатворен CDATA део
+21 = грешка при обради спољне везе уноса
+22 = докуменат није самосталан
+23 = неочекивано стање растављача
+24 = ставка објављена кроз унос параметра
+27 = префикс није ограничен именом
+28 = не може да се одлекларише префикс
+29 = непотпуно означавање у параметарском ентитету
+30 = декларација XML није добро обликована
+31 = декларација текста није добро обликована
+32 = недозвољени знаци у јавном идентификатору
+38 = резервисаи префикс (xml) не сме да се одекларише или веже за други именски простор
+39 = резервисан префикс (xmlns) не може бити објављен или повучен
+40 = префикс не сме да се веже за неки од резервисаних именских простора
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Грешка у рашчлањавању XML: %1$S\nПутања: %2$S\nРед %3$u, колона %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Очекује се: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb39d46331
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Атрибут "coords" елемента <area shape="rect"> није у формату "left,top,right,bottom".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Атрибут "coords" елемента <area shape="circle"> није у формату "center-x,center-y,radius".
+ImageMapCircleNegativeRadius=Атрибут "coords" елемента <area shape="circle"> садржи негативан пречник.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Атрибут „coords‟ елемента <area shape="poly"> није у формату "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Атрибут „coords‟ елемента <area shape="poly"> не садржи последњу „y‟ координату (исправан формат је „x1,y1,x2,y2 …‟).
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Овај сајт користи scroll-linked ефекат позиционирања. Овај ефекат можда неће исправно радити са асинхроним померањем. Погледајте https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html за више детаља и за придруживање расправи о сличним алаткама и функцијама!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Анимација се не може покренути на композитору јер је област фрејма (%1$S) превелика у односну на viewport (већа од %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Анимација се не може покренути на композитору јер је величина оквира (%1$S, %2$S) превелика у односну на viewport (већа од (%3$S, %4$S)) или већа од максималне дозвољене вредности (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=‘backface-visibility: hidden’ анимације трансформације се не могу покренути на композитору
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=‘transform’ анимације на елементима са SVG трансформацијама се не могу покренути на композитору
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=‘transform’ анимације се не могу покренути на композитору када се геометријске особине анимирају на истом елементу истовремено
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=‘transform’ анимације се не могу покренути на композитору јер је требало да се синхронизује са анимацијама геометријских својства које су започете истог тренутка
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Анимација се не може покренути на композитору јер оквир није означен као активан за ‘transform’ анимацију
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Анимација трансформације не може се покренути на композитору зато што су карактеристике које се односе на трансформацију надјачане !important правилима
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Анимација се не може покренути на композитору јер оквир није означен као активан за ‘opacity’ анимацију
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Анимација се не може покренути на композитору јер елемент има rendering observers (-moz-element или SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Анимације ‘background-color’ се не могу покренути на композитору с ‘current-color’ кључним оквиром.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Ова страница користи нестандардно својство “zoom". Размислите о употреби calc() у вредностима релевантних својстава или користите “transform” уз “transform-origin: 0 0”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=При исказивању <html> елемента, вредности CSS својстава “writing-mode”, “direction” и “text-orientation“ на <html> елементу узимају се из израчунатих вредности <body> елемента, а не из сопствених вредности елемента <html>. Размислите о постављању ових својстава на :root CSS pseudo-class. За више информација погледајте “The Principal Writing Mode” на https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Сидро за помицање је онемогућено у спремнику за помицање због превише узастопних прилагођавања (%1$S) са премалим укупним растојањем (у просеку %2$S px, укупно %3$S px).
+
+ForcedLayoutStart=Изглед је био присиљен пре него што је страница у потпуности учитана. Ако таблице стилова још нису учитане, то може проузроковати неуредан садржај.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dbce37533e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Неисправне ознаке: <%1$S> није дозвољен као подрђен елеменат од <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Неисправне ознаке: неисправан број подређених елемената за ознаку <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Неисправне ознаке: Више од једног <mprescripts/> у <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Неисправне ознаке: Очекивао се тачно један основни елеменат у <mmultiscripts/>. Ниједан није пронађен.
+SubSupMismatch=Неисправне ознаке: Недовршен subscript/superscript пар у <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Грешка при обрађивању вредности '%1$S' за '%2$S' атрибут елемента <%3$S/>. Атрибут је занемарен.
+AttributeParsingErrorNoTag=Грешка при обрађивању вредности '%1$S' за '%2$S' атрибут. Атрибут је занемарен.
+LengthParsingError=Грешка при обрађивању вредности '%1$S' MathML атрибута као дужине. Атрибут је занемарен.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ecc722eb2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Слушај (%S)
+back = Назад
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Старт (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Стоп (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Напред
+speed = Брзина
+selectvoicelabel = Глас:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Подразумевани
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..629b83a765
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S не може бити сачуван, зато што је немогуће прочитати извор.\n\nПокушајте поново касније или обавестите администратора сервера.
+writeError=Није могуће сачувати датотеку %S због непознате грешке.\n\nПокушајте да је сачувате на другој локацији.
+launchError=%S не може бити отворен због непознате грешке.\n\nПокушајте да га прво сачувате на диск, а потом отворите.
+diskFull=Нема довољно простора на диску да би сачували %S.\n\nУклоните непотребне датотеке и покушајте поново, или покушајте да сачувате на другу локацију.
+readOnly=Није могуће сачувати датотеку „%S” јер су диск, фасцикла или датотека само за читање.\n\nДозволите писање на диск и покушајте поново или сачувајте на другој локацији.
+accessError=Није могуће сачувати датотеку „%S” јер не можете да мењате садржај те фасцикле.\n\nПромените својства фасцикле и покушајте поново или сачувајте на другој локацији.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Не могу преузети датотеку зато што је SD картица у употреби.
+SDAccessErrorCardMissing=Није могуће преузети датотеку јер недостаје SD картица.
+helperAppNotFound=%S не може бити отворен зато што програм који му је придружен не постоји. Промените придруживања у поставкама.
+noMemory=Нема довољно меморије за завршетак акције коју сте захтевали.\n\nИзађите из неких програма и покушајте поново.
+title=Преузимање %S
+fileAlreadyExistsError=%S не може бити сачуван јер већ постоји датотека са истим именом као '_files'.\n\nПокушајте да сачувате на другу локацију.
+fileNameTooLongError=%S не може бити сачуван зато што је име превише дугачко.\n\nПокушајте да сачувате са краћим именом.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aeab04f5f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Штампање
+optionsTabLabelGTK=Опције
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Опције:
+appearanceTitleMac=Изглед:
+pageHeadersTitleMac=Заглавља странице:
+pageFootersTitleMac=Подножја странице:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Опције
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=_Занемари скалирање и уклопи на ширину стране
+selectionOnly=Штампај само _избор
+printBGOptions=Штампај позадине
+printBGColors=Одштампај _боје позадине
+printBGImages=Штампај _позадинске слике
+headerFooter=Заглавље и подножје
+left=Улево
+center=Средина
+right=Удесно
+headerFooterBlank=– празно –
+headerFooterTitle=Назив
+headerFooterURL=Адреса
+headerFooterDate=Датум/време
+headerFooterPage=Страница #
+headerFooterPageTotal=Страница бр. # од #
+headerFooterCustom=Прилагоди…
+customHeaderFooterPrompt=Унесите прилагођени текст заглавља или подножја
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summarySelectionOnlyTitle=Штампање изабраног
+summaryShrinkToFitTitle=Уклопи на страну
+summaryPrintBGColorsTitle=Штампање позадинских боја
+summaryPrintBGImagesTitle=Штампање позадинских слика
+summaryHeaderTitle=Заглавља странице
+summaryFooterTitle=Подножја странице
+summaryNAValue=непознато
+summaryOnValue=Укључено
+summaryOffValue=Искључен
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2f8aba60d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d од %2$d
+
+PrintToFile=Штампај у датотеку
+print_error_dialog_title=Грешка штампача
+printpreview_error_dialog_title=Грешка претходног прегледа
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Десила се грешка приликом штампања.
+
+PERR_ABORT=Штампа је прекинута или отказана.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Неке могућности штампања тренутно нису доступне.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Одређене функције штампе још нису реализоване.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Нема довољно слободне меморије да би се штампало.
+PERR_UNEXPECTED=Десио се неочекиван проблем током штампања.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Нема доступних штампача.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Нема доступних штампача, не могу приказати документ у режиму штампања.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Одабран штампач није пронађен.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Отварање датотеке за штампање није успело.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Штампање је неуспешно током старта штампања.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Штампање је неуспешно и није извршен посао до краја.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Штампање је неуспешно приликом учитавања нове странице.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Не могу да одштампам овај документ, још увек се учитава.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Не могу да прикажем овај документ у режиму штампача, још увек се учитава.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..344ae723f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Изгледа да нисте покретали %S већ неко време. Желите ли да га освежите? Узгред, добро дошли назад!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Изгледа да сте реинсталирали %S. Желите да га очистимо да имате свеже и ново искуство?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Освежи %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=ж
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0d85b5319
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Безбедносна грешка: Садржај на %S не може да учита везу са %S.
+CheckSameOriginError = Безбедносна грешка: Садржај на %S не може да учита податке са %S.
+ExternalDataError = Безбедносна грешка: Садржај на %S је покушао да учита %S, али можда неће моћи да учита спољне податке ако се користи као слика.
+
+CreateWrapperDenied = Дозволе забрањују стварање омота од објекта класе %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Дозвола је одбијена за <%2$S> да направи омотач за објекат класе %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a3a43b78c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Поставке странице су блокирале учитавање извора: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Поставке странице су блокирале учитавање извора %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Дошло је до кршења CSP политике Report-Only („%1$S”). Понашање је дозвољено и CSP извештај је послат.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Поставке странице су приметиле учитавање ресурса на %2$S ("%1$S"). CSP извештај се шаље.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Покушај да се пошаље извештај на неисправан URI: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = немогуће је обрадити URI за извештај: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Немогуће је обрадити непознату директиву '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Игноришем непознату опцију %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Игноришем дупликат извора %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Игноришем директиву ‘%1$S’ са не-ASCII токеном ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Игноришем извор '%1$S' (Није подржана испорука преко meta елемента).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Игноришем “%1$S” унутар %2$S: наведен је nonce-source или hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Игноришем “%1$S” унутар %2$S: наведен је ‘strict-dynamic’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Игноришем извор “%1$S” (Само дефинисани унутар script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Игноришем ‘unsafe-eval’ или ‘wasm-unsafe-eval’ унутар “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Кључна реч ‘strict-dynamic’ унутар “%1$S” нема валидан nonce или hash и блокира учитавање свих скрипти
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI за извештај (%1$S) би требао да буде HTTP или HTTPS URI.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Овај сајт (%1$S) има политику Report-Only, али без директиве report-uri. CSP неће блокирати ни пријављивати кршења ове политике.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Немогуће обрађивање непознатог извора %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Надограђујем несигуран захтев '%1$S' да користи '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Игноришем изворе за директиву '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Тумачим %1$S као име хоста,а не као кључну реч. Ако сте хтели да је користите као кључну реч, користите '%2$S' (апострофе).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Не подржавам директиву '%1$S'. Директиве и вредности ће бити игнорисане.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Блокирам несигуран захтев '%1$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Игноришем ‘%1$S‘ јер не садржи параметре.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Игноришем sandbox директиву при испоручивању у report-only полиси ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Игноришем ‘%1$S’ због ‘%2$S’ директиве.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Игноришем извор “%1$S” (није подржано у ‘%2$S’).
+
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Игноришем ‘%1$S’ јер надоградња приказа мешовитог садржаја чини block-all-mixed-content застарелим.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Не могу рашчланити неиправан извор %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Не могу рашчланити неисправног хоста %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Не могу рашчланити порт %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Дупликат %1$S директива је пронађен. Све осим прве ће бити игнорисане.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Не могу рашчланити неисправан sandbox flag ‘%1$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..83082f1124
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Блокирано је учитавање мешовитог садржаја који се приказује "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = Блокирано је учитавање мешовитог активног садржаја "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: CORS је онемогућен).
+CORSDidNotSucceed2=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: CORS је онемогућен). Статусни код: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: CORS заглавље, ‘Origin’ не може бити додато).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: CORS захтев за спољашњу редирекцију није дозвољен).
+CORSRequestNotHttp=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: CORS захтев није http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: CORS заглављу недостаје ‘Access-Control-Allow-Origin’). Статусни код: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: неколико CORS заглавља ‘Access-Control-Allow-Origin’ није дозвољено).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: CORS заглавље 'Access-Control-Allow-Origin' се не поклапа са '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара ‘%1$S’. (Разлог: Акредитив није подржан ако је CORS заглавље ‘Access-Control-Allow-Origin’ постављено на ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: Није пронађена метода у CORS заглављу 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: очекивано 'true' у CORS заглављу 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: CORS preflight одзив није успео). Статусни код: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: неисправан токен '%2$S' у CORS заглављу 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: неисправан токен '%2$S' у CORS заглављу 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Cross-Origin захтев је блокиран: Полиса истог порекла не дозвољава да читате ресурсе са удаљеног рачунара %1$S. (Разлог: заглавље ‘%2$S’ није дозвољено према ‘Access-Control-Allow-Headers’ заглављу из CORS preflight одзива).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Десила се непозната грешка, обрађујем заглавље које је сајт навео.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Сајт је навео заглавље које не може да буде успешно рашчлањено.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Сајт је навео заглавље које не укључује 'max-age' директиву.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Сајт је навео заглавље које укључује више 'max-age' директива.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Сајт је навео заглавље које укључује 'max-age' директиву која је неисправна.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Сајт је навео заглавље које укључује више 'includeSubDomains' директива.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Сајт је навео заглавље које укључује 'includeSubDomains' директиву која је неисправна.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Десила се грешка истићући сајт као Strict-Transport-Security хоста.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Поља за лозинке су представљена на несигурној (http://) страници. Ово је сигурносни ризик који омогућује да ваши акредитиви буду украдени.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Поља за лозинке су представљена на несигурној (http://) форми. Ово је сигурносни ризик који омогућује да ваши акредитиви буду украдени.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Поља за лозинке су представљена на несигурном (http://) iframe. Ово је сигурносни ризик који омогућује да ваши акредитиви буду украдени.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Учитавам мешовит (несигуран) активан садржај "%1$S" на безбедној страници
+LoadingMixedDisplayContent2=Учитавам мешовит (несигуран) саджрај "%1$S" за приказ на безбедној страници
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Учитавање мешовитог (несигурног) садржај “%1$S” у додатак на безбедној страници није препоручљиво и ускоро ће бити блокирано.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Блокирано је преузимање небезбедног садржаја „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=iframe који има allow-scripts и allow-same-origin за његов sandbox атрибут може да уклони његово извршавање.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=iframe који има и allow-top-navigation и allow-top-navigation-by-user-activation за његов sandbox атрибут ће омогућити навигацију према врху.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Елеменат script има неисправан hash у његовом integrity атрибуту: "%1$S". Исправан формат је "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Hash у integrity атрибуту има погрешну дужину.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Hash у integrity атрибуту није могао да буд декодиран.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" не испуњава услове за integrity провере пошто није ни CORS-enabled нити same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Неподржан hash алгоритам има integrity атрибут: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Атрибут integrity не садржи исправан metadata.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Овај сајт користи cipher RC4 за шифровање, који је застарео и несигуран.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Овај сајт користи застарелу верзију TLS-а. Надоградите на TLS 1.2 или 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Ресурс из „%1$S” је блокиран због неусклађености MIME типа („%2$S”) (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=X-Content-Type-Options header упозорење: вредност је “%1$S”; да ли сте хтели да пошаљете “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Ресурс из „%1$S” није рендерован због непознатог, нетачног или непостојећег MIME типа (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Скрипта из „%1$S” је блокирана због недозвољеног MIME типа („%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Скрипта из “%1$S” је учитана иако MIME тип (“%2$S”) није важећи JavaScript MIME тип.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Учитавање скрипте из „%1$S” помоћу importScripts() је блокирано због недозвољеног MIME типа („%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Учитавање worker-а из „%1$S” је блокирано због недозвољеног MIME типа („%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Учитавање модула из „%1$S” је блокирано због недозвољеног MIME типа („%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Навигација на највиши ниво data: URI није дозвољен (Блокирано учитавање: “%1$S”)
+
+BlockRedirectToDataURI=Прослеђујем подацима: URI није дозвољен (Блокирано учитавање: “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Учитавање скрипте из датотеке: URI (“%1$S”) је блокирано зато што MIME тип (“%2$S”) није важећи JavaScript MIME тип.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Учитавање скрипте са URI “%S” је блокирано зато што екстензија датотеке није дозвољена.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() и сличне eval употребе нису дозвољене у родитељском процесу или контексту система (блокирана употреба у “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Надограђивање небезбедног захтева за екран ‘%1$S’ за коришћење ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Заглавље брисања података сајта је форсирало брисање “%S” података.
+UnknownClearSiteDataValue=Заглавље брисања података сајта пронађено. Непозната вредност “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Заглавље извештаја: примљена вредност JSON није важећа.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Заглавље извештаја: назив групе није важећи.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Заглавље извештаја: дуплицирана група “%S” је занемарена.
+ReportingHeaderInvalidItem=Заглавље извештаја: неважећа ставка “%S” је занемарена.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Заглавље извештаја: неважећа крајња тачка за ставку “%S” је занемарена.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Заглавље извештаја: неважећа URL адреса “%1$S” крајње тачке за ставку “%2$S” је занемарена.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Политика функција: неподржано име функције “%S” се прескаче.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Политика функција: празна листа дозвола за функцију: “%S” се прескаче.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Политика функција: неподржана дозвољене вредност “%S” се прескаче.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Заглавље HTTP Referrer: дужина је за “%1$S” бајтова већа од ограничења - заглавље referrer је скраћено на изворну величину “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Заглавље HTTP Referrer: дужина изворне вредности у referrer-у је за “%1$S” бајтова већа од ограничења - уклања се referrer са извором “%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer политика: мање рестриктивне смернице, укључујући ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ и ‘unsafe-url’, ускоро ће бити занемарене за захтев више сајтова: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer политика: занемаривање мање рестриктивне referrer политике “%1$S” за захтев више сајтова: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Неважеће X-Frame-Options заглавље је пронађено при учитавању “%2$S”: “%1$S” није важећа директива.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Учитавање “%2$S” у оквиру је одбијено “X-Frame-Options“ директивом постављеном на “%1$S“.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Надограђивање небезбедног захтева “%1$S” на “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Небезбедан захтев “%1$S” се не надограђује јер је празан.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Надоградња небезбедног захтева “%1$S” није успела. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Надоградња небезбедног захтева “%S” није успела. Враћање на “http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Надоградња небезбедне TCP везе “%1$S” да користи “%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Преузимање “%S” је блокирано јер iframe оквир који га покреће има опцију sandbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Блокирана навигација за прилагођени протокол “%S” из сандбокс контекста.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Примљено празно или без уноса. Враћање празног DocumentFragment.
+
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource. The computed hash is “%2$S”.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..104adfd594
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Неочекивана вредност %2$S при рашчлањивању атрибута %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7ab48a8e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Прелазак на ред
+goToLineText = Унесите број реда
+invalidInputTitle = Неисправан унос
+invalidInputText = Унети број реда је неисправан.
+outOfRangeTitle = Ред није пронађен
+outOfRangeText = Изабрани ред није пронађен.
+viewSelectionSourceTitle = DOM извор изабраног дела
+
+context_goToLine_label = Иди на линију…
+context_goToLine_accesskey = л
+context_wrapLongLines_label = Омотај дугачке линије
+context_highlightSyntax_label = Истицање синтаксе
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..216a0cc629
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Добро дошли у %S
+default-last-title=Крај рада у програму %S
+default-first-title-mac=Увод
+default-last-title-mac=Закључак
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c36064745c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Растављање XSLT стила није успело.
+2 = Растављање XPath образац није успео.
+3 =
+4 = XSLT трансформација није успешна.
+5 = Неисправна XSLT/XPath функција.
+6 = XSLT стил (можда) садржи рекурзију.
+7 = Вредност атрибута није исправна у XSLT 1.0.
+8 = XPath израз је очекивао да врати NodeSet.
+9 = XSLT трансформација је прекинута од <xsl:message>.
+10 = Пријављена је грешка у мрежи приликом учитавања XSLT стила:
+11 = XSLT стил не садржи XML тип:
+12 = XSLT стил директно или индиректно увози или укључује себе:
+13 = XPath функција је позвана са погрешним бројем аргумената.
+14 = Позван је непознат наставак XPath функције.
+15 = Грешка растављања XPath-а: очекујем ')':
+16 = Грешка растављања XPath-а: погрешна оса:
+17 = Грешка при рашчлањивању XPath-а, очекивана је провера назива или типа чвора:
+18 = Грешка растављања XPath-а: очекујем ']':
+19 = Грешка растављања XPath-а: неисправно име променљиве:
+20 = Грешка растављања XPath-а: неочекивани крај израза:
+21 = Грешка растављања XPath-а: очекујем оператера:
+22 = Грешка растављања XPath-а: не затворен захтев:
+23 = Грешка растављања XPath-а: ':' су неочекиване:
+24 = Грешка растављања XPath-а: '!' је неочекиван, негација је not():
+25 = Грешка растављања XPath-а: пронађен неодговарајући знак:
+26 = Грешка растављања XPath-а: очекујем бинарног оператера:
+27 = XSLT стил је блокиран из безбедносних разлога.
+28 = Израчунавање неисправног израза.
+29 = Неуравнотежене витичасте заграде.
+30 = Прављење елемента са неважећим QName.
+31 = Додела променљиве засењује доделу у оквиру истог обрасца.
+32 = Позив кључне функције није дозвољен.
+
+LoadingError = Грешка пру учитавању стила: %S
+TransformError = Грешка приликом XSLT премештања: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14a9a1d8bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=<?%1$S?> команда за обраду нема више никаквог ефекта ван пролога (видети bug 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb54dfb200
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Календарска алатна трака">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "К">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Алатна трака задатака">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "т">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Синхронизуј">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Поново учитај календаре и синхронизуј измене">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Обриши">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Обриши изабране догађаје или задатке">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Уреди">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Уреди изабрани догађај или задатак">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Иди на данас">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Иди на данас">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Штампај">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Штампај догађаје или задатке">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Календар">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Пребаци се на календарски језичак">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "к">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Задаци">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Пребаци се на језичак са задацима">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "з">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Догађај">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Направи нови догађај">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Задатак">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Направи нови задатак">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Дан">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "Д">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Недеља">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "Н">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Више недеља">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "и">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Месец">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "М">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Прикажи мени &brandShortName;-а">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Површ календара">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "П">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Прикажи површ календара">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c59ddd2c28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Календар">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Догађај…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "г">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Задатак…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "к">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Календар…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "н">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Датотека календара…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "л">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Календар">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "д">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Задаци">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "ц">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Догађаји и задаци">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "а">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Мејл:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Дај предност клијентском заказивању мејлова">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "За сада, можете омогућити ово након што подесите овај календар унутар његовог прозорчета својстава ако се календарски сервер побринуо за заказивање.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Ова опција је доступна само ако је календарски сервер задужен за заказивање. Омогућавањем ћете одступити на уобичајено заказивање преко мејла уместо да то препустите серверу.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Обавештења">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Општа подешавања обавештења…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Прихвати">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Прихвати позивницу на догађај">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Прихвати све">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Прихвати позивницу за све ове догађаје">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Додај">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Додај догађај у календар">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Одбиј">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Одбиј позивницу на догађај">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Одбиј све">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Одбиј позивницу за све ове догађаје">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Одбиј">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Одбиј контра-предлог">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Обриши">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Обриши из календара">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Појединости…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Прикажи појединости догађаја">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Не приказуј ми више ове поруке">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Календар">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Иди на језичак календара">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Више">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Кликни за приказивање више опција">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Поново потврди">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Шаље поновну потврду организатору">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Поново закажи">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Поново закажи догађај">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Сачувај примерак">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Чува примерак догађаја у календар, одвојено од одговарања организатору. Списак полазника ће бити испражњен.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Условно">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Прихвати условно позивницу на догађај">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Све условно">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Прихвати условно позивницу за све ове догађаје">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Ажурирај">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Ажурирај догађај у календару">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Ова порука садржи позивницу на догађај.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Пошаљи одговор одмах">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Пошаљи одговор организатору">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Пошаљи одговор на целу серију организатору">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Не шаљи одговор">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Мења стање учествовања без слања одговора организатору">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Мења стање учествовања за серију без слања одговора организатору">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Направи нови календар">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Прикажи мини-месец">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "м">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Прикажи мини-дан">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "д">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Прикажи ништа">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "н">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Прикажи данашњу површ">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "о">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Данашња површ">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9288f676e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,201 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Календар и планирање задатака за ваш мејл клијент
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla-ин календарски пројекат
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Задаци
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Календар
+tabTitleTasks=Задаци
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Позивница на догађај
+imipHtml.summary=Наслов:
+imipHtml.location=Место:
+imipHtml.when=Када:
+imipHtml.organizer=Организатор:
+imipHtml.description=Опис:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Прилози:
+imipHtml.comment=Коментар:
+imipHtml.attendees=Полазници:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Сродна веза:
+imipHtml.canceledOccurrences=Отказана догађања:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Промењена догађања:
+imipHtml.newLocation=Ново место: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(пребачено са %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(пребачено на %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S председава догађајем.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S је неучесник.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S је необавезни учесник.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S је обавезни учесник.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S је потврдио долазак.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S је отказао долазак.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S је пребацио присуствовање на %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S и даље треба да одговори.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S је условно потврдио присуство.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (група)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (ресурс)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (соба)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Догађај је додат у ваш календар.
+imipCanceledItem2=Догађај је обрисан из вашег календара.
+imipUpdatedItem2=Догађај је ажуриран.
+imipBarCancelText=Ова порука садржи отказивање догађаја.
+imipBarCounterErrorText=Ова порука садржи контра-предлог на позивницу која се не може обрадити.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Ова порука садржи контра-предлог претходног издања позивнице.
+imipBarCounterText=Ова порука садржи контра-предлог позивнице.
+imipBarDisallowedCounterText=Ова порука садржи контра-предлог иако сте забранили контра-предлоге за овај догађај.
+imipBarDeclineCounterText=Ова порука садржи одговор на ваш контра-предлог.
+imipBarRefreshText=Ова порука тражи обавештење о догађају.
+imipBarPublishText=Ова порука садржи догађај.
+imipBarRequestText=Ова порука садржи позивницу на догађај.
+imipBarSentText=Ова порука садржи послати догађај.
+imipBarSentButRemovedText=Ова порука садржи послати догађај који више није у вашем календару.
+imipBarUpdateText=Ова порука садржи обавештење о постојећем догађају.
+imipBarUpdateMultipleText=Ова порука садржи новости за више постојећих догађаја.
+imipBarUpdateSeriesText=Ова порука садржи новости за постојећу серију догађаја.
+imipBarAlreadyProcessedText=Ова порука садржи догађај који је већ обрађен.
+imipBarProcessedNeedsAction=Ова порука садржи догађај на који још нисте одговорили.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Ова порука садржи више догађаја на које још нисте одговорили.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Ова порука садржи серију догађаја на коју још нисте одговорили.
+imipBarReplyText=Ова порука садржи одговор на позивницу.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Ова порука садржи одговор везан за догађај који није у вашем календару.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Ова порука садржи одговор везан за догађај који је уклоњен из вашег календара дана %1$S.
+imipBarUnsupportedText=Ова порука садржи догађај који ово издање Lightning-a не може обрадити.
+imipBarUnsupportedText2=Ова порука садржи догађај који ова %1$S верзија не може да обради.
+imipBarProcessingFailed=Обрада поруке није успела. Стање: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Ова порука садржи информације о догађају. Омогућите било који календар да бисте њиме управљали.
+imipBarNotWritable=Ниједан уписив календар није подешен за позивнице, проверите својства календара.
+imipSendMail.title=Мејл обавештење
+imipSendMail.text=Да ли желите да пошаљете обавештење мејлом сада?
+imipNoIdentity=Ништа
+imipNoCalendarAvailable=Нема доступних уписивих календара.
+
+itipReplySubject2=Одговор на позивницу: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S је прихватио/ла вашу позивницу на догађај.
+itipReplyBodyDecline=%1$S је одбио/ла вашу позивницу на догађај.
+itipReplySubjectAccept2=Прихваћено: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Позивница одбијена: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Условно: %1$S
+itipRequestSubject2=Позивница: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Ажурирано: %1$S
+itipRequestBody=%1$S вас је позвао/ла на %2$S
+itipCancelSubject2=Отказано: %1$S
+itipCancelBody=%1$S је отказао/ла овај догађај: %2$S
+itipCounterBody=%1$S је направио/ла контра-предлог за „%2$S“:
+itipDeclineCounterBody=%1$S је одбио/ла ваш контра-предлог за „%2$S“.
+itipDeclineCounterSubject=Контра-предлог одбијен: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Скоро сте обрисали ову ставку, да ли сте сигурни да желите обрадити ову позивницу?
+confirmProcessInvitationTitle=Обрадити позивницу?
+
+invitationsLink.label=Позивнице: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=Бинарни део који је потребан за %1$S се не може учитати. Највероватније зато што се користи погрешна комбинација верзија. Тренутно имате %1$S %2$S инсталиран а требали бисте да користите верзију из %3$S серије.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=Бинарни део који је потребан за %1$S се не може учитати. Највероватније зато што се користи погрешна комбинација верзија. Тренутно користите %2$S %3$S заједно са %1$S %4$S. Погледајте https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions за више појединости.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=Неподударна %1$S верзија
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Ако желите да користите овај календар да бисте складиштили послате и добијене позивнице од других људи, требало би да му доделите мејл идентитет испод.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cda644817d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Да ли желите да користите %S као подразумевани програм за пошту?
+newsDialogText=Да ли желите да користите %S као подразумевани програм за вести?
+feedDialogText=Да ли желите да користите %S као подразумевани агрегатор довода?
+checkboxText=Не приказуј овај дијалог више
+setDefaultMail=%S тренутно није подешен као ваш подразумевани програм за пошту. Да ли желите да га учините вашим подразумеваним програмом за пошту?
+setDefaultNews=%S тренутно није подешен као ваш подразумевани програм за вести. Да ли желите да га учините вашим подразумеваним програмом за вести?
+setDefaultFeed=%S тренутно није подешен као ваш подразумевани агрегатор довода. Да ли желите да га учините вашим подразумеваним агрегатором довода?
+alreadyDefaultMail=%S је већ подешен као ваш подразумевани програм за пошту.
+alreadyDefaultNews=%S је већ подешен као ваш подразумевани програм за вести.
+alreadyDefaultFeed=%S је већ подешен као ваш подразумевани агрегатор довода.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Унесите лозинку за %S:
+loginTextwithName=Унесите ваше корисничко име и лозинку
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S није могао бити подешен као ваш подразумевани програм за пошту зато што није било могуће ажурирати кључ у регистратору. Проверите са вашим систем администратором да ли имате дозволу уписивања у ваш системски регистратор и пробајте поново.
+errorMessageNews=%S није могао бити подешен као ваш подразумевани програм за вести зато што није било могуће ажурирати кључ у регистратору. Проверите са вашим систем администратором да ли имате дозволу уписивања у ваш системски регистратор и пробајте поново.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Други програм покушава да шаље пошту користећи ваш кориснички профил. Да ли сте сигурни да желите да пошаљете пошту?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Упозори ме кад год други програми покушају да пошаљу пошту у моје име
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6769fbe84d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Омогући ажурирања за све доводе">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "г">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Подразумевана подешавања за нове доводе">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Управљајте претплатама…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "У">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Чаробњак за налоге довода">
+<!ENTITY feeds.accountName "Блогови и доводи вести">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..071e785045
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Претплате на доводе">
+<!ENTITY learnMore.label "Сазнајте више о доводима">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Наслов:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL довода:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Унесите исправну адресу довода">
+<!ENTITY locationValidate.label "Провери исправност">
+<!ENTITY validateText.label "Провери исправност и добави исправан урл.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Складишти чланке у:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "С">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Провери да ли има нових чланака на сваких ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "л">
+<!ENTITY biffMinutes.label "минута">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "н">
+<!ENTITY biffDays.label "дана">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "д">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Издавач предлаже:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Прикажи резиме чланка уместо учитавања веб странице">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "р">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Аутоматски направи ознаке из имена &lt;категорија&gt; унутар довода">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "к">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Префиксуј ознаке са:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "П">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Унесите префикс ознаке">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Додај">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "Д">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Потврди">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "т">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Ажурирај">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "j">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Уклони">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "У">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Увези">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "и">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Извези">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "з">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Извези доводе задржавајући структуру фасцикле. Кликните док држите ctrl тастер или притисните ctrl+enter да бисте извезли доводе као списак">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Затвори">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..566fca8069
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Проверавам довод…
+subscribe-cancelSubscription=Да ли сте сигурни да желите отказати претплату на тренутни довод?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Претплаћујем се на довод…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Већ имате претплату на овај довод.
+subscribe-errorOpeningFile=Не могу да отворим датотеку.
+subscribe-feedAdded=Довод је додат.
+subscribe-feedUpdated=Довод је ажуриран.
+subscribe-feedMoved=Претплата на довод је померена.
+subscribe-feedCopied=Претплата на довод ископирана.
+subscribe-feedRemoved=Претплата на довод је отказана.
+subscribe-feedNotValid=URL довода не показује на исправан довод.
+subscribe-feedVerified=URL довода је потврђен.
+subscribe-networkError=URL довода није могао бити нађен. Проверите име и покушајте поново.
+subscribe-noAuthError=URL довода није овлашћен.
+subscribe-loading=Учитавам, сачекајте…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Изаберите OPML датотеку за увоз
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Извезите %S као OPML датотеку - списак довода
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Извезите %S као OPML датотеку - доводе са структуром фасцикле
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML извоз - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Moji%1$Sdovodi-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Датотека %S не изгледа као исправна OPML датотека.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Увезао сам #1 нови довод.;Увезао сам #1 нова довода.;Увезао сам #1 нових довода.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Увезао сам #1 нови довод на који нисте већ претплаћени;Увезао сам #1 нових довода на које нисте већ претплаћени
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(од #1 унос пронађен);(од #1 уноса укупно пронађено)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML датотеке
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Доводи са овог налога су извезени у %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Уклони довод
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Да ли сте сигурни да желите укинути претплату са довода: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Преузимам чланке из довода (%S од %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Нема нових чланака у овом доводу.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Нисам могао да нађем %S. Проверите име и пробајте поново.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=Довод %S није исправан.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S користи неисправан безбедносни сертификат.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S није овлашћен.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Проверавам да ли има нових ставки у доводима…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Блогови и доводи вести
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Овај MIME прилог се чува ван ове поруке.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Нови налог *
+ImportFeedsNewAccount=Направите и увезите у нови налог за доводе
+ImportFeedsExistingAccount=Увезите у већ постојећи налог за доводе
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=ново
+ImportFeedsExisting=постојећи
+ImportFeedsDone=Увоз претплата на доводе из датотеке %1$S у %2$S налог '%3$S' је завршен.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..828b83c3dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
+
+mailnews.messageid_browser.url=https://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8284576fe6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Преузимам сертификате">
+<!ENTITY info.message "Тражим у фасцикли сертификате примаоца. Ово може потрајати пар минута.">
+<!ENTITY stop.label "Заустави претрагу">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c9274a8a25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "О">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "С">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..839ae4bb34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Безбедност поруке">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Имајте на уму, теме електронских порука се никада не шифрују.">
+<!ENTITY status.heading "Садржај ваше поруке ће бити послат на следећи начин:">
+<!ENTITY status.signed "Дигитално потписан:">
+<!ENTITY status.encrypted "Шифрован:">
+<!ENTITY status.certificates "Сертификати:">
+<!ENTITY view.label "Преглед">
+<!ENTITY view.accesskey "г">
+<!ENTITY tree.recipient "Прималац">
+<!ENTITY tree.status "Стање">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Издат">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Истиче">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7bf496f843
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Није нађен
+StatusValid=Исправан
+StatusExpired=Истиче
+StatusUntrusted=Неповерљив
+StatusRevoked=Опозван
+StatusInvalid=Неисправан
+StatusYes=Да
+StatusNo=Не
+StatusNotPossible=Није могуће
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a52445b9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Приказана порука је дигитално потписана али сви њени прилози још нису преузети. Због тога није могуће потврдити њен потпис. Кликните на „У реду“ да бисте преузели целу поруку и да бисте потврдили њен потпис.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% не може да дешифрује ову поруку
+CantDecryptBody=Пошиљалац је шифровао ову поруку користећи један од ваших дигиталних сертификата, међутим %brand% није могао да нађе овај сертификат и одговарајући приватни кључ.<br> Могућа решења:<br><ul><li>Ако имате паметни читач, убаците га сад.<li>Ако користите нову машину или ако користите нови %brand% профил, мораћете да повратите ваш сертификат и приватни кључ из резерве. Назив резерве сертификата се обично завршава са ".p12".</ul> 
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b55e020e2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Безбедност поруке">
+<!ENTITY signatureCert.label "Погледај сертификат потписа">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Погледај сертификат шифровања">
+
+<!ENTITY signer.name "У потпису:">
+<!ENTITY recipient.name "Шифровано за:">
+<!ENTITY email.address "Мејл адреса:">
+<!ENTITY issuer.name "Сертификат издат од:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aee47ad760
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Порука нема дигитални потпис
+SINone=Ова порука не садржи дигитални потпис пошиљаоца. Недостатак овог потписа значи да је њу послао неко који се претвара да има ову мејл адресу. Такође је могуће да је порука измењена док је путовала кроз мрежу. Ипак, мала је могућност да се нешто тако догодило.
+SIValidLabel=Порука је потписана
+SIValid=Ова порука садржи пуноважан дигитални потпис. Порука није измењена откако је послата.
+SIInvalidLabel=Дигитални потпис није исправан
+SIInvalidHeader=Ова порука садржи дигитални потпис али потпис није исправан.
+SIContentAltered=Потпис не одговара тачно садржају поруке. Изгледа да је ова порука мењана откако ју је пошиљалац потписао. Не бисте требали да верујете у веродостојност ове поруке док не потврдите исправност садржаја са пошиљаоцем.
+SIExpired=Изгледа да је сертификат којим је ова порука потписана истекао. Проверите да ли је време на рачунару тачно.
+SIRevoked=Сертификат коришћен за потписивање ове поруке је опозван. Не бисте требали да верујете у исправност ове поруке док не потврдите њен садржај са пошиљаоцем.
+SINotYetValid=Изгледа да сертификат којим је потписана ова порука још није пуноважан. Проверите да ли је време на рачунару тачно.
+SIUnknownCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране непознатог сертификационог ауторитета.
+SIUntrustedCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране сертификационог ауторитета којем не верујете за издавање овакве врсте сертификата.
+SIExpiredCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране сертификационог ауторитета чији је властити сертификат истекао. Проверите да ли је време на рачунару тачно.
+SIRevokedCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране сертификационог ауторитета чији је властити сертификат опозван. Не бисте требали да верујете у веродостојност ове поруке док не проверите исправност садржаја са пошиљаоцем.
+SINotYetValidCA=Сертификат којим је потписана ова порука је издат од стране сертификационог ауторитета чији властити сертификат још није пуноважан. Проверите да ли је време на рачунару тачно.
+SIInvalidCipher=Ова порука је потписана користећи јачину шифровања коју издање овог софтвера не подржава.
+SIClueless=Постоје непознати проблеми са овим дигиталним потписом. Не бисте требали да верујете у веродостојност ове поруке док не проверите њен садржај са пошиљаоцем.
+SIPartiallyValidLabel=Порука је потписана
+SIPartiallyValidHeader=Иако је дигитални потпис исправан, није познато да ли су пошиљалац и потписник иста особа.
+SIHeaderMismatch=Мејл адреса наведена у сертификату пошиљаоца је другачија од адресе која је коришћена за слање ове поруке. Погледајте детаље сертификата овог потписа да бисте видели ко је потписао поруку.
+SICertWithoutAddress=Сертификат којим је потписана ова порука не садржи исправну мејл адресу. Проверите детаље сертификата овог потписа да бисте видели ко је потписао поруку.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Порука није шифрована
+EINone=Ова порука није шифрована пре слања. Податке које пошаљете преко интернета без шифровања могу видети друге особе у току преноса.
+EIValidLabel=Порука је шифрована
+EIValid=Ова порука је шифрована пре слања. Шифровање знатно отежава гледање података другим особама, у току преноса преко мреже.
+EIInvalidLabel=Порука се не може дешифровати
+EIInvalidHeader=Ова порука је шифрована пре слања вама али се не може дешифровати.
+EIContentAltered=Изгледа да је садржај поруке мењан приликом преноса.
+EIClueless=Постоје непознати проблеми са овом шифрованом поруком.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a53c4f633
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Подешавања налога">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Затвори">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Подешавања налога">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "А">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Додај поштански налог…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "А">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Додај налог за ћаскање…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "с">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Додај налог за довод…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "д">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Постави као подразумевано">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "д">
+<!ENTITY removeButton.label "Уклони налог">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "У">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Проширења и теме">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ddc551c6fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Чаробњак за налоге">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 45em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Идентитет">
+<!ENTITY identityDesc.label "Сваки налог има засебан идентитет који означава све податке које вас идентификују другима када они приме ваше поруке.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Унесите име које желите да се појави у &quot;Пошиљалац&quot; пољу ваших одлазних порука">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(на пример, „Петар Перић“).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Ваше име:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "В">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Мејл адреса:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "Е">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Подаци долазног сервера">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Корисничко име:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Унесите име вашег новинског сервера (NNTP) (на пример, &quot;news.example.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Сервер новинских група:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "С">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Име налога">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Унесите име које желите да буде везано за овај налог (на пример, &quot;Пословни налог&quot;, Кућни налог&quot; или &quot;Новински налог&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Име налога:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "а">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Честитамо!">
+<!ENTITY completionText.label "Постарајте се да подаци испод буду исправни.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Име новинског сервера (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Кликните на Заврши да бисте сачували ова подешавања и изашли из чаробњака за налоге.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Кликните на дугме Готово да сачувате подешавања и изађете из Чаробњака за налоге.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff2119d301
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Прилагођавање заглавља">
+<!ENTITY addButton.label "Додај">
+<!ENTITY addButton.accesskey "а">
+<!ENTITY removeButton.label "Уклони">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "У">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Ново заглавље поруке:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "Н">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..682c42b708
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Правила филтера">
+<!ENTITY filterName.label "Име филтера:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "и">
+
+<!ENTITY junk.label "Смеће">
+<!ENTITY notJunk.label "Није смеће">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Најниже">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Ниско">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обично">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Високо">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Највише">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Примени филтер када:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Добијам нову пошту:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "Д">
+<!ENTITY contextManual.label "Ручно извршавам">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "Р">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Филтрирај пре класификације смећа">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Филтрирај после класификације смећа">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "После слања">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "с">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архивирам">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "А">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "е">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Одради ове радње:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "О">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Напомена: Радње у филтеру биће извршене по другачијем редоследу.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Погледај редослед извршавања">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Помери поруку у">
+<!ENTITY copyMessage.label "Ископирај поруку у">
+<!ENTITY forwardTo.label "Проследи поруку ка">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Одговори са шаблоном">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Означи као прочитано">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Означи као непрочитано">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Додај звездицу">
+<!ENTITY setPriority.label "Подеси првенство на">
+<!ENTITY addTag.label "Означи поруку">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Подеси стање смећа на">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Обриши поруку">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Обриши поруку са POP сервера">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Добави са POP сервера">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Занемари нит">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Занемари поднит">
+<!ENTITY watchThread.label "Надгледај нит">
+<!ENTITY stopExecution.label "Прекини са извршавањем филтера">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Додај нову радњу">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Уклони ову радњу">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4f65b62558
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Филтери порука">
+<!ENTITY nameColumn.label "Име филтера">
+<!ENTITY activeColumn.label "Укључено">
+<!ENTITY newButton.label "Нови…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "Н">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Копирај…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "К">
+<!ENTITY editButton.label "Уреди…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "У">
+<!ENTITY deleteButton.label "Обриши">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "б">
+<!ENTITY reorderTopButton "Помери нагоре">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "о">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Преуреди филтер тако да се први изврши">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Помери горе">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "г">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Помери доле">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "д">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Помери на дно">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "н">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Преуреди филтер тако да се последњи изврши">
+<!ENTITY filterHeader.label "Укључени филтери се аутоматски извршавају у редоследу приказаном испод.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Филтери за:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "Ф">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Записник филтера">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "З">
+<!ENTITY runFilters.label "Изврши сада">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "И">
+<!ENTITY stopFilters.label "Заустави">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "с">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Изврши одабран(е) филтер(е) над:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "р">
+<!ENTITY helpButton.label "Помоћ">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "П">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Претражи филтере по имену…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fa99abc644
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Тражи поруке у:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "и">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Претражи подфасцикле">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "е">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Изврши претрагу на серверу">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "у">
+<!ENTITY resetButton.label "Очисти">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "с">
+<!ENTITY openButton.label "Отвори">
+<!ENTITY openButton.accesskey "и">
+<!ENTITY deleteButton.label "Обриши">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "б">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Претражи поруке">
+<!ENTITY results.label "Резултати">
+<!ENTITY moveButton.label "Помери у">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "м">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Отвори у фасцикли">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "л">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Сачувај као претраживачку фасциклу">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "ц">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Тражи у:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "и">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Својства">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "С">
+<!ENTITY composeButton.label "Пиши">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Обриши">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "б">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Напредна претрага именика">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..afd815b2b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Сачуване датотеке">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Отвори фасциклу">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "ф">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Прикажи у Finder-у">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Отвори">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "О">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Уклони из историје">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "У">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Очисти списак">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "О">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Уклоните све уносе са списка сачуваних датотека, осим текућих преузимања.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Претрага…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b73da5da46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Знајте своја права…
+buttonAccessKey=З
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9bcbc7c260
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=УПОЗОРЕЊЕ:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Ово садржи осетљиве податке који не би требали бити објављивани или прослеђивани без дозволе.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Локални диск)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Мрежни диск)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Непознато место)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1140c28da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Конфигурациона датотека XML не садржи подешавања мејл налога.
+outgoing_not_smtp.error=Врста одлазног сервера мора бити SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Не могу да се пријавим на сервер. Вероватно су погрешна подешавања, корисничко или лозинка.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Не могу да нађем сервер
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange-ов AutoDiscover XML није исправан.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9573a302bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Име машине је празно или садржи забрањене знаке. Само слова, бројеви, знакови - и . су дозвољени.
+alphanumdash.error=Стринг садржи неподржане знакове. Само слова, бројеви, знакови - и _ су дозвољени.
+allowed_value.error=Достављена вредност није у списку дозвољеног
+url_scheme.error=URL шема није дозвољена
+url_parsing.error=URL није препознат
+string_empty.error=Морате доставити вредност за овај стринг
+boolean.error=Није булова вредност
+no_number.error=Није број
+number_too_large.error=Број је сувише велики
+number_too_small.error=Број је сувише мали
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Не могу да контактирам сервер
+bad_response_content.error=Лош садржај одговора
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Пријава није успела. Да ли су корисничко име или e-пошта и лозинка тачни?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Пријава није успела. Сервер %1$S је рекао: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Потврда пријаве није успела из непознатог разлога.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Потврда пријаве није успела са грешком: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..737ad9a876
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Управник активностима">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Очисти списак">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Уклања завршене, отказане и неуспешне ставке са списка">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "т">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5bd6fd49a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Паузирано
+processing=Обрађује се
+notStarted=Није покренуто
+failed=Неуспешно
+waitingForInput=Чека се на унос
+waitingForRetry=Чека се на поновни покушај
+completed=Завршено
+canceled=Отказано
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Шаљем поруке
+sendingMessage=Шаљем поруку
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Шаљем поруку: %S
+copyMessage=Копирам поруку у послато
+sentMessage=Порука послата
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Порука послата: %S
+failedToSendMessage=Нисам успео да пошаљем поруку
+failedToCopyMessage=Нисам успео да ископирам поруку
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Нисам успео да пошаљем поруку: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Нисам успео да ископирам поруку: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Преузимам поруку %1$S од %2$S у фасцикли %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Ажурирам фасциклу %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Адреса %S је ажурна
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Укупан број преузетих порука: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ниједна порука није преузета
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Синхронишем: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Проверавам да ли има нових порука у фасцикли %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Налог %S је ажуран
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 порука је преузета;#1 порука је преузето
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Нема порука за преузимање
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Обрисао сам #1 поруку из #2;Обрисао сам #1 порука из #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Померио сам #1 поруку из #2 у #3;Померио сам #1 порука из #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Копирао сам #1 поруку из #2 у #3;Копирао сам #1 поруку из #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=из #1 у #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Обрисао сам фасциклу #1
+emptiedTrash=Очистио сам смеће
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Померио сам фасциклу #1 у фасциклу #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Померио сам фасциклу #1 у смеће
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Копирао сам фасциклу #1 у фасциклу #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Преименовао сам фасциклу #1 у #2
+indexing=Пописујем поруке
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Пописао сам поруке у #1
+indexingStatusVague=Одређујем које поруке треба пописати
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Одређујем које поруке унутар #1 треба пописати
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Пописујем #1 од #2 поруке;Пописујем #1 од #2 порука (#3% завршено)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Пописујем #1 од #2 поруке у #4;Пописујем #1 од #2 порука у #4 (#3% завршено)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Пописао сам #1 поруку у #2;Пописао сам #1 порука у #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 секунда је прошла;#1 секунди је прошло
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0cbd1a16a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Додај контакт">
+<!ENTITY name.label "Корисничко име">
+<!ENTITY account.label "Налог">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2c3ef3bbf5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Назив именика:">
+<!ENTITY name.accesskey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..28f57bf736
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Својства">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "ј">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Својства именика">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "и">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Својства контакта">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "ј">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Својства дописне листе">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "и">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Прикажи контекстуални мени именика">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Именик:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "к">
+<!ENTITY searchContacts.label "Претражи контакте:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "н">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Име или мејл">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Додај у Прима поље">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Додај у Коп поље">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "К">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Додај у сКоп поље">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Обриши">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "О">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Својства">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "ј">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Својства">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "ј">
+<!ENTITY editContactContext.label "Уреди контакт">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "У">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Уреди списак">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "е">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Нови контакт">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "к">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Нови списак">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "и">
+
+<!ENTITY toButton.label "Додај у Прима:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY ccButton.label "Додај у Коп:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "К">
+<!ENTITY bccButton.label "Додај у сКоп:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "с">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..393faa9e32
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Нова дописна листа">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Додај на: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "а">
+<!ENTITY ListName.label "Име листе: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "л">
+<!ENTITY ListNickName.label "Надимак листе: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "н">
+<!ENTITY ListDescription.label "Опис: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "и">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Унесите мејл адресе да бисте их додали на дописну листу:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "т">
+<!ENTITY UpButton.label "Помери горе">
+<!ENTITY DownButton.label "Помери доле">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ad92662ad7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Подразумевана почетна фасцикла">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "з">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Име или адреса е-поште">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Именик">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Име">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Е-пошта">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5baf547beb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Именик">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "м">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Име">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "е">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Мејл">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "М">
+<!ENTITY Company.label "Организација">
+<!ENTITY Company.accesskey "з">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Фонетско име">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "о">
+<!ENTITY NickName.label "Надимак">
+<!ENTITY NickName.accesskey "и">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Додатни мејл">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "л">
+<!ENTITY Department.label "Одељење">
+<!ENTITY Department.accesskey "д">
+<!ENTITY JobTitle.label "Титула">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "Т">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Мобилни">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "М">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Пејџер">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "П">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Факс">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "Ф">
+<!ENTITY HomePhone.label "Кућни телефон">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "К">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Пословни телефон">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "в">
+<!ENTITY ChatName.label "Име за ћаскање">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "з">
+<!ENTITY sortAscending.label "Узлазно">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "У">
+<!ENTITY sortDescending.label "Силазно">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "С">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e649e8342d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Уреди %S
+emptyListName=Морате унети име списка.
+badListNameCharacters=Назив листе не може да садржи следеће знакове: < > ; , "
+badListNameSpaces=Назив листе не може да садржи више узастопних размака.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Сви именици
+
+newContactTitle=Нови контакт
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Нови контакт за %S
+editContactTitle=Уреди контакт
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Уреди контакт за %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Уреди vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Уреди vCard за %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Морате унети барем једну од следећих ставки:\nМејл адресу, име, презиме, име за приказ, организација.
+cardRequiredDataMissingTitle=Недостају обавезни подаци
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Примарна мејл адреса мора бити у формату korisnik@domacin.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Неисправан формат мејл адресе
+
+viewListTitle=Дописна листа: %S
+mailListNameExistsTitle=Дописна листа већ постоји
+mailListNameExistsMessage=Дописна листа са истим именом већ постоји. Изаберите другачије име.
+
+propertyPrimaryEmail=Е-пошта
+propertyListName=Име списка
+propertySecondaryEmail=Додатни мејл
+propertyNickname=Надимак
+propertyDisplayName=Име за приказ
+propertyWork=Посао
+propertyHome=Кућа
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мобилни
+propertyPager=Пејџер
+propertyBirthday=Рођендан
+propertyCustom1=Произвољно 1
+propertyCustom2=Произвољно 2
+propertyCustom3=Произвољно 3
+propertyCustom4=Произвољно 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ИБ
+propertyIRC=IRC надимак
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %3$S %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Прима
+prefixCc=Коп
+prefixBcc=сКоп
+addressBook=Именик
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Контакт слика
+stateImageSave=Чувам слику…
+errorInvalidUri=Грешка: неисправна изворна слика.
+errorNotAvailable=Грешка: не може се приступити датотеци.
+errorInvalidImage=Грешка: Дозвољене су само JPG, PNG и GIF врсте слика.
+errorSaveOperation=Грешка: нисам могао да сачувам слику.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Лични именик
+ldap_2.servers.history.description=Скупљене адресе
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X именик
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook именик
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Укупно контаката у %1$S: %2$S
+noMatchFound=Нема подударања
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 нађено подударање;#1 нађена подударања;#1 нађених подударања
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S контакт копиран;%1$S контаката копирано
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S контакт премештен;%1$S контаката премештено
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Унесите исправно име.
+invalidHostname=Унесите исправно име машине.
+invalidPortNumber=Унесите исправни број порта.
+invalidResults=Унесите исправан број у пољу за резултате.
+abReplicationOfflineWarning=Морате бити на мрежи да бисте одрадили LDAP репликацију.
+abReplicationSaveSettings=Подешавања морају бити сачувана пре преузимања фасцикле.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Извези именик %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Одвојено запетама
+CSVFilesSysCharset=Одвојено запетама (системски сет карактера)
+CSVFilesUTF8=Одвојено запетама (UTF-8)
+TABFiles=Раздвојено табулаторима
+TABFilesSysCharset=Раздвојено табулаторима (системски сет карактера)
+TABFilesUTF8=Раздвојено табулаторима (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Подржане датотеке адресара
+failedToExportTitle=Извоз није успео
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Неуспех при извозу именика, нема слободног простора на уређају.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Неуспех при извозу именика, приступ датотеци одбијен.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Репликација LDAP именика
+AuthDlgDesc=Да бисте приступили серверу фасцикле, унесите ваше корисничко име и лозинку.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Придружи+ми+се+у+овом+ћаскању.
+
+# For printing
+headingHome=Кућа
+headingWork=Посао
+headingOther=Друго
+headingChat=Ћаскање
+headingPhone=Телефон
+headingDescription=Опис
+headingAddresses=Адресе
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Нови именик
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Својства за %S
+duplicateNameTitle=Дупликат назива именика
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Именик са овим називом већ постоји:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Покварена датотека именика
+corruptMabFileAlert=Једна од датотека вашег именика (%1$S датотека) се није могла прочитати. Нова датотека %2$S ће бити направљена и резерва старе датотеке, под називом %3$S, ће бити направљена у истој фасцикли.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Нисам успео да учитам датотеку именика
+lockedMabFileAlert=Нисам успео да учитам датотеку именика %S. Можда је само за читање или је закључана од стране другог програма. Покушајте поново касније.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cbf634da38
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Проблем у покретању LDAP-a
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Проблем у успостављању везе са LDAP-ом
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Проблем у успостављању везе са LDAP-ом
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Проблем у комуникацији са LDAP-ом
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Проблем у претраживању LDAP-a
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Код грешке %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Домаћин није пронађен
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Непозната грешка
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Покушајте поново касније или контактирајте свог систем администратора.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Јака идентификација није тренутно подржана.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Уверите се да је филтер претраге исправан и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли је филтер претраге исправан, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање и онда на Напредно да бисте приказали филтер претраге.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Уверите се да је основни ДН (Base DN) исправан и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли је основни ДН исправан, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда изаберите Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање да бисте приказали основни ДН.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Покушајте поново касније.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Уверите се да су име машине и порт исправни и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли су име машине и порт исправни, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда на Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање да бисте приказали име машине. Кликните на Напредно да бисте приказали број порта.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Покушајте поново касније.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Уверите се да је филтер претраге исправан и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли је филтер претраге исправан, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда на Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање и онда на Напредно да бисте приказали филтер претраге.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Затворите неке од прозора и/или програма и покушајте поново.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Уверите се да су име машине и порт исправни и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли су име машине и порт исправни, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда изаберите Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање да бисте приказали име машине. Кликните на Напредно да бисте приказали број порта.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Уверите се да је име машине исправно и пробајте поново. У супротном, контактирајте свог систем администратора. Да бисте проверили да ли је име машине исправно, идите у мени Уређивање, изаберите Поставке и онда изаберите Пошта и новинске групе па онда изаберите Адресирање. Кликните на Уреди фасцикле па онда изаберите LDAP сервер који се користи. Кликните на Уређивање да бисте приказали име машине.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Контактирајте вашег систем администратора.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ada372622d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Назив: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "н">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Име машине: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "м">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Основни ДН: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "в">
+<!ENTITY findButton.label "Нађи">
+<!ENTITY findButton.accesskey "н">
+<!ENTITY directorySecure.label "Користи безбедну везу (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "у">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Вежи ДН: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "и">
+<!ENTITY General.tab "Опште">
+<!ENTITY Offline.tab "Ван мреже">
+<!ENTITY Advanced.tab "Напредно">
+<!ENTITY portNumber.label "Број порта: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "п">
+<!ENTITY searchFilter.label "Филтер претраге: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "ф">
+<!ENTITY scope.label "Обим: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "б">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Један ниво">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "д">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Подстабло">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "с">
+<!ENTITY return.label "Не враћај више од једног">
+<!ENTITY return.accesskey "р">
+<!ENTITY results.label "резултата">
+<!ENTITY offlineText.label "Можете преузети локалну копију ове фасцикле да бисте је могли користити ван мреже.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Начин пријаве: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "ј">
+<!ENTITY saslOff.label "Једноставан">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "т">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9fbb0989ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Сервери LDAP директоријума">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Сервер LDAP директоријума:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Изаберите сервер LDAP директоријума:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "з">
+<!ENTITY addDirectory.label "Додај">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "а">
+<!ENTITY editDirectory.label "Уреди">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "е">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Обриши">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "б">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee4692537f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Репликација је покренута…
+changesStarted=Кренуо сам са претрагом измена које треба репликовати…
+replicationSucceeded=Репликација је успела
+replicationFailed=Репликација није успела
+replicationCancelled=Репликација је отказана
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Репликујем унос фасцикле: %S
+
+downloadButton=Преузми сада
+downloadButton.accesskey=П
+cancelDownloadButton=Откажи преузимање
+cancelDownloadButton.accesskey=О
+
+directoryTitleNew=Нова LDAP фасцикла
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Својства за %S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e10305c215
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Састављање и адресирање">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Адресирање">
+<!ENTITY addressingText.label "Када се потражују адресе:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Користи моје опште поставке LDAP сервера за овај налог">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "К">
+<!ENTITY editDirectories.label "Уреди фасцикле…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "е">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Користи другачији LDAP сервер:">
+<!ENTITY directories.accesskey "д">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Ништа">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Састављање">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Састављај поруке у HTML формату">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "т">
+<!ENTITY autoQuote.label "Аутоматски цитирај изворну поруку приликом одговарања">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "ц">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Када цитирам,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "ц">
+<!ENTITY aboveQuote.label "почни мој одговор изнад цитата">
+<!ENTITY belowQuote.label "почни мој одговор испод цитата">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "изабери цитат">
+<!ENTITY place.label "и стави мој потпис">
+<!ENTITY place.accesskey "п">
+<!ENTITY belowText.label "испод цитата (препоручено)">
+<!ENTITY aboveText.label "испод мог одговора (изнад цитата)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Укључи потпис у одговорима">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "У">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Укључи потпис у прослеђивањима">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "п">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Опште поставке састављања…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "О">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Опште поставке адресирања…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "п">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1cf079f982
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Подешавања одлазног (SMTP) сервера">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Када управљате својим идентитетима, можете користити сервер са овог списка тако што ћете га изабрати као одлазни сервер (SMTP) или можете користити подразумевани сервер са овог списка бирањем опције &quot;Користи подразумевани сервер&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Додај…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "д">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Уреди…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "е">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Уклони">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "У">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Подеси подразумевани">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "д">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Детаљи изабраног сервера:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Опис: ">
+<!ENTITY serverName.label "Име сервера: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт: ">
+<!ENTITY userName.label "Корисничко име: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Безбедност везе: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Начин идентификације: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d42d37614a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Опције архивирања">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Када се архивирају поруке, смести их у:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Једну фасциклу">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "ј">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Годишње архивиране фасцикле">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Г">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Месечно архивиране фасцикле">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "М">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Задржи постојећу структуру фасцикли архивираних порука">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "З">
+<!ENTITY archiveExample.label "Пример">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Архиве">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Долазно">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..11a6650cba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Копије &amp; фасцикле">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Када шаљем поруке, аутоматски: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Сачувај копију у:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "п">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Смести одговоре у фасциклу где се налази порука на коју се одговара">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "С">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Коп ове мејлове:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "К">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Раздвојите адресе запетама">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "сКоп ове мејлове:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "с">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Раздвојите адресе запетама">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Прикажи дијалог потврђивања приликом чувања порука">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "к">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Фасцикла &quot;Послато&quot; на:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "с">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Друго:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "о">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Архиве порука">
+<!ENTITY keepArchives.label "Чувај архиве порука у:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "к">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Опције архивирања…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "а">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Фасцикла &quot;Архиве&quot; на:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "н">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Друго:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "г">
+<!ENTITY specialFolders.label "Нацрти и шаблони">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Чувај нацрте порука у:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Фасцикла &quot;Нацрти&quot; на:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "Н">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Друго:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "у">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Чувај шаблоне порука у:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Фасцикла &quot;Шаблони&quot; на:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "б">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Друго:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "Д">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82b57c04db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Шифровање с краја на крај
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c75a1c78d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Управљајте идентитетима овог налога. Подразумевано се користи први идентитет.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Додај…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "а">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Уреди…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "е">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Подеси подразумевани">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "с">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Уклони">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "У">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Затвори">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..faf2df129d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Измените подешавања овог налога:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Подешавања">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Копије и фасцикле">
+<!ENTITY addressingTab.label "Састављање и адресирање">
+
+<!ENTITY publicData.label "Јавни подаци">
+<!ENTITY privateData.label "Приватни подаци">
+<!ENTITY identityAlias.label "Етикета идентитета:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ecd27de9a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Својства налога">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Опште">
+<!ENTITY account.advanced "Напредне опције">
+<!ENTITY account.name "Корисничко име:">
+<!ENTITY account.password "Лозинка:">
+<!ENTITY account.alias "Псеудоним:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Обавести на нову пошту">
+<!ENTITY account.autojoin "Сам приступи каналима:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Подешавања посредника:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Промени…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7fcacd0af4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Подешавања непожељне поште">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Ако укључите ово, потребно је да прво истренирате &brandShortName; да би могао да препозна непожељну пошту тако што ћете користити дугме „Непожељно“ да бисте означили поруку као непожељну, ако је потребно. Мораћете сами да препознајете пожељну и непожељну пошту. Након тога, &brandShortName; ће сам почети са означавањем непожељне поште.">
+<!ENTITY level.label "Укључи адаптивну контролу непожељне поште за овај налог">
+<!ENTITY level.accesskey "У">
+
+<!ENTITY move.label "Помери нову непожељну пошту у:">
+<!ENTITY move.accesskey "м">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Фасциклу &quot;Смеће&quot; на:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "Ф">
+<!ENTITY otherFolder.label "Друго:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "о">
+<!ENTITY purge1.label "Аутоматски обриши непожељну пошту старију од">
+<!ENTITY purge1.accesskey "у">
+<!ENTITY purge2.label "дан(а)">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Не означавај аутоматски пошту као непожељну ако је пошиљалац у: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ако укључите ово, &brandShortName; ће аутоматски сматрати да су поруке, које овај спољни класификатор означи, непожељне.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Веруј заглављима непожељне поште које је поставио: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "В">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Одабир">
+<!ENTITY junkActions.label "Одредиште и задржавање">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Опште поставке непожељне поште…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "О">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27f14f6a18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Подешавања налога">
+<!ENTITY accountName.label "Име налога:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "н">
+<!ENTITY identityTitle.label "Подразумевани идентитет">
+<!ENTITY identityDesc.label "Сваки налог има идентитет који представља све податке који други људи виде када читају ваше поруке.">
+<!ENTITY name.label "Ваше име:">
+<!ENTITY name.accesskey "В">
+<!ENTITY email.label "Мејл адреса:">
+<!ENTITY email.accesskey "Е">
+<!ENTITY catchAll.label "Одговори користећи овај идентитет када се заглавља доставе подударају:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "д">
+<!ENTITY replyTo.label "Одговори-на адреса:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "с">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Примаоци ће одговорити на ову другу адресу">
+<!ENTITY organization.label "Организација:">
+<!ENTITY organization.accesskey "О">
+<!ENTITY signatureText.label "Текст потписа:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "к">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Користи HTML (нпр.: &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Качи потпис из датотеке (текст, HTML или слика):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "т">
+<!ENTITY edit.label "Уреди…">
+<!ENTITY choose.label "Изабери…">
+<!ENTITY choose.accesskey "з">
+<!ENTITY editVCard.label "Уреди картицу…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "т">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Закачи мој vCard на поруке">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Управљај идентитетима…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "У">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Одлазни сервер (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "л">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Користи подразумевани сервер">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Уреди SMTP сервер…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a1f954b869
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Повратнице">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Користи моје опште поставке повратница за овај налог">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "у">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Опште поставке…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "О">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Прилагоди повратнице за овај налог">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "г">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Приликом слања порука увек затражи повратницу">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "з">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Када потврда стигне:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Остави је у мом долазном сандучету">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "и">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Помери је у фасциклу &quot;Послато&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "м">
+<!ENTITY requestMDN.label "Када добијем захтев за слање повратнице:">
+<!ENTITY returnSome.label "Дозволи слање повратнице за неке поруке">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "е">
+<!ENTITY never.label "Никада не шаљи повратницу">
+<!ENTITY never.accesskey "Н">
+<!ENTITY notInToCc.label "Ако нисам ни у Прима а ни у Коп делу поруке:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "А">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Ако је пошиљалац ван мог домена:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "п">
+<!ENTITY otherCases.label "У осталим случајевима:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "о">
+<!ENTITY askMe.label "Питај ме">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Увек пошаљи">
+<!ENTITY neverSend.label "Никада не шаљи">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ec33da3c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Повратнице
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da0884c9a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Да би се уштедео простор на диску, не преузимај:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Да би се уштедео простор на диску, за употребу ван мреже не преузимај:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Да би се уштедео простор на диску, можете ограничити преузимање порука са сервера и чување локалних копија за употребу ван мреже по старости или величини.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Задржи поруке у свим фасциклама овог налога на овом рачунару.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "д">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Напомена: промена овога утиче на све фасцикле овог налога. Да бисте подесили фасцикле засебно, користите дугме „Напредно…“.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Поруке веће од">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "П">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Не преузимај поруке веће од">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "м">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "дана старо">
+<!ENTITY message.label "порука">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Читај поруке">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "т">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Порука више од">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "е">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Можете трајно обрисати старе поруке да бисте ослободили простор на диску.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Можете трајно обрисати старе поруке, локалне копије и изворне поруке на удаљеном серверу, да бисте ослободили простор на диску.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Можете трајно обрисати старе поруке, укључујући изворне поруке са удаљеног сервера, да бисте ослободили простор на диску.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Обриши поруке више од">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "д">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не бриши било коју поруку">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "ј">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Обриши све осим скорашњих">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "б">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Увек чувај поруке са звездицом">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "к">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Уклони садржај из порука које су више од">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "о">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Изабери новинске групе за употребу ван мреже…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "с">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Напредно…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "р">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Усклађивање порука">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Простор на диску">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Усклади све поруке у локалу без обзира на старост">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "к">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Усклади скорашње">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "д">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Дана">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Недеља">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Месеци">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Година">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1c45caf7a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Напредна подешавања налога">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Серверска IMAP фасцикла:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "р">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Прикажи само претплаћене фасцикле">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "к">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Сервер подржава фасцикле које садрже подфасцикле и поруке">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "ф">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Највећи број серверских веза које треба кеширати">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "Н">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Ове поставке описују именске просторе на вашем IMAP серверу">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Лични именски простор:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "Л">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Јавни (дељени):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "а">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Други корисници:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "Д">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Дозволи серверу да премости ове именске просторе">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "о">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Приликом преузимања порука са сервера овог налога, користи следећу фасциклу за складиштење нових порука:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Долазно сандуче за овај налог">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "з">
+<!ENTITY deferToServer.label "Долазно сандуче другог налога">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "Д">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Укључи овај сервер приликом преузимања нове поште">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42fcf3c644
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Складиште порука">
+<!ENTITY securitySettings.label "Подешавања безбедности">
+<!ENTITY serverSettings.label "Подешавања сервера">
+<!ENTITY serverType.label "Врста сервера:">
+<!ENTITY serverName.label "Име сервера:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "С">
+<!ENTITY userName.label "Корисничко име:">
+<!ENTITY userName.accesskey "и">
+<!ENTITY port.label "Порт:">
+<!ENTITY port.accesskey "П">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Подразумевано:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Провери да ли има нових порука на сваких ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "х">
+<!ENTITY biffEnd.label "минута">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Дозволи хитна обавештења сервера када стигне нова порука">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "г">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Безбедност везе:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "з">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ништа">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ако је доступно">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Начин идентификације:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "и">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Остави поруке на серверу">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "к">
+<!ENTITY headersOnly.label "Преузми само заглавља">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "е">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Највише">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "а">
+<!ENTITY daysEnd.label "дана">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Док их не обришем">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "Д">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Аутоматски преузми нове поруке">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "м">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Када обришем поруку:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Премести у ову фасциклу:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "о">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Само је означи као обрисану">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "м">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Одмах је уклони">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "д">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Очисти (&quot;Избриши&quot;) долазно сандуче на изласку из програма">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "е">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Испразни смеће при крају рада">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ј">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Провери да ли има нових порука приликом покретања">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "е">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Питај ме пре преузимања више од">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "м">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "порука">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Увек затражи идентификацију приликом повезивања на овај сервер">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "в">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc датотека:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Изабери News.rc датотеку">
+<!ENTITY abbreviate.label "Прикажи имена нових група у фасцикли за поруке као:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Пуна имена (на пример, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Скраћена имена (на пример, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Напредно…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "п">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Подразумевано кодирање текста:">
+<!ENTITY localPath1.label "Локална фасцикла:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Изаберите локалну фасциклу">
+<!ENTITY browseFolder.label "Прегледај…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "П">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Прегледај…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "е">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Подешавања налога">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Следеће је посебан налог. Нема идентитета повезаних са њим.">
+<!ENTITY storeType.label "Врста складишта порука:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "т">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Датотека по фасцикли (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Датотека по поруци (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f4aa034a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Име налога:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "И">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3345816538
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Шифровање с краја на крај">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Сазнајте више">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Без шифровања с краја на крај, садржај ваших порука је доступан вашем мејл провајдеру и могуће је праћење.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Пожељни начин шифровања:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Лични сертификат шифровања:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Изабери…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "И">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Очисти">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "О">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Изабери…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "б">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Очисти">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "т">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Дигитално потписивање">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "Лични сертификат за дигитално потписивање:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Подразумевана подешавања слања порука">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Самостално бирај на основу доступних кључева или сертификата">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Управљај S/MIME сертификатима">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME безбедносни уређаји">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "и">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Дај предност S/MIME-у">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Дај предност OpenPGP-у">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Изабери сертификат">
+<!ENTITY certPicker.info "Сертификат:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Појединости изабраног сертификата:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Лични кључеви за шифровање и дигитално потписивање:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Подеси лични кључ…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "л">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c86de18bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Навели сте да ова порука треба бити дигитално потписана али програм или није успео да нађе наведени сертификат за потписивање, у подешавањима поште и новинских група, или је сертификат истекао.
+NoSenderEncryptionCert=Навели сте да ова порука треба бити шифрована али програм или није успео да нађе наведени сертификат за шифровање, у подешавањима поште и новинских група, или је сертификат истекао.
+MissingRecipientEncryptionCert=Навели сте да ова порука треба бити шифрована али програм није успео да нађе сертификат шифровања за %S.
+ErrorEncryptMail=Нисам успео да шифрујем поруку. Проверите да ли имате исправан е-поштански сертификат за сваког примаоца понаособ. Проверите да ли су сертификати наведени у подешавањима поште и новинских група, за овај е-налог, исправни за пошту и да ли им се верује.
+ErrorCanNotSignMail=Нисам успео да потпишем поруку. Проверите да ли су сертификати наведени у подешавањима поште и новинских група за овај е-налог исправни за пошту и да ли им се верује.
+
+NoSigningCert=Управник сертификата не може да нађе исправан сертификат који би се могао користити за дигитално потписивање ваших порука.
+NoSigningCertForThisAddress=Управник сертификата не може да нађе исправан сертификат који би се могао користити за дигитално потписивање ваших порука са адресом <%S>.
+NoEncryptionCert=Управник сертификата не може да нађе исправан сертификат који би користиле друге особе да би вам слале шифроване е-поруке.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Управник сертификата не може да нађе исправан сертификат који би користиле друге особе да би вам слале шифроване е-поруке на адресу <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Такође, требало бисте да наведете сертификат који би друге особе користиле када вам буду слале шифроване поруке. Да ли желите да користите исти сертификат да бисте шифровали и дешифровали поруке које будете примали?
+encryption_wantSame=Да ли желите да користите исти сертификат за шифровање и дешифровање порука које будете примали?
+encryption_needCertWantToSelect=Такође, требало бисте да наведете сертификат који би друге особе користиле када вам буду слале шифроване поруке. Да ли желите да подесите сертификат за шифровање сада?
+signing_needCertWantSame=Такође, требало бисте да наведете сертификат који би се користио за дигитално потписивање ваших порука. Да ли желите да користите исти сертификат за дигитално потписивање ваших порука?
+signing_wantSame=Да ли желите да користите исти сертификат за дигитално потписивање ваших порука?
+signing_needCertWantToSelect=Такође, требало бисте да наведете сертификат који би се користио за дигитално потписивање ваших порука. Да ли желите да подесите сертификат за дигитално потписивање порука сада?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME шифрована порука
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME криптографски потпис
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Издато за:
+CertInfoIssuedBy=Издавач:
+CertInfoValid=Пуноважан
+CertInfoFrom=од
+CertInfoTo=до
+CertInfoPurposes=Намене
+CertInfoEmail=Мејл
+CertInfoStoredIn=Ускладиштен у:
+NicknameExpired=(истекао)
+NicknameNotYetValid=(још није пуноважан)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4bca18a7be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Ново %S ажурирање је доступно.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Ажурирајте %S и уживајте у бржем и сигурнијем прегледању.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Преузмите ажурирање
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=П
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Не сада
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S не може да се ажурира на најновију верзију.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Преузмите нову копију програма %S и помоћи ћемо вам у инсталацији.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Преузмите %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=П
+updateManualSecondaryButtonLabel=Не сада
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S не може да се ажурира на најновију верзију.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Најновија верзија %S није подржана на вашем систему.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Сазнајте више
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=С
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Затвори
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=З
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Поново покрените да ажурирате %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Након поновног покретања, %S ће обновити све отворене језичке и прозоре.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Поново покрени
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=П
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Не сада
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=Н
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96cf0f3c19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple пошта
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Увези локалну пошту из Mac OS X поште
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Локалне поруке су успешно увезене из %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Унутрашња грешка се догодила. Увоз није успео. Пробајте поново.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Грешка се догодила приликом увоза порука из %S. Поруке нису увезене.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..742d2d9dfb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Помоћ">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "П">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Помоћ">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "П">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "О програму &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "О">
+<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; помоћ">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "П">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Пречице на тастатури">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "К">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Поднесите извештај…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "П">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; обилазак">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "о">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Придруживање пројекту">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "у">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Направите донацију">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "Д">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..307791be68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! интернет пошта
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Увези локалну пошту из Becky! интернет поште
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Локалне поруке су успешно увезене из %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Именик је увезен
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4cc1230cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Западни (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Средње европски (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Јужно европски (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Балтички (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Скандинавски (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Балтички (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Келтски (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Западни (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Румунски (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Средње европски (Windows-1250)
+windows-1252.title = Западни (Windows-1252)
+windows-1254.title = Турски (Windows-1254)
+windows-1257.title = Скандинавски (Windows-1257)
+macintosh.title = Западни (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Средње европски (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Турски (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Хрватски (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Румунски (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Исландски (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Јапански (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Јапански (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Јапански (EUC-JP)
+big5.title = Традиционални кинески (Big5)
+big5-hkscs.title = Традиционални кинески (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Поједностављени кинески (GB2312)
+gbk.title = Поједностављени кинески (GBK)
+euc-kr.title = Корејански (EUC-KR)
+utf-7.title = Уникод (UTF-7)
+utf-8.title = Уникод (UTF-8)
+utf-16.title = Уникод (UTF-16)
+utf-16le.title = Уникод (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Уникод (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Ћирилични (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Ћирилични (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Ћирилични (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Ћирилични/украјински (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Ћирилични (KOI8-R)
+koi8-u.title = Ћирилични/украјински (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Грчки (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Грчки (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Грчки (MacGreek)
+windows-1258.title = Вијетнамски (Windows-1258)
+windows-874.title = Тајландски (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Арапски (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Хербрејски визуелни (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Хербрејски (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Хербрејски (Windows-1255)
+windows-1256.title = Арапски (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Кориснички дефинисан
+ibm866.title = Ћирилични/руски (CP-866)
+gb18030.title = Поједностављени кинески (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Арапски (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Персијски (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Хербрејски (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Хинди (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Гуџаратски (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Гурмукиски (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Искључено)
+chardet.universal_charset_detector.title = Универзални
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Јапански
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Корејански
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традиционални кинески
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Поједностављени кинески
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Кинески
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Источно азијски
+chardet.ruprob.title = Руски
+chardet.ukprob.title = Украјински
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2377f684da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Контакти на мрежи">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Контакти ван мреже">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Разговори">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Резултат претраге">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Разговори ће бити приказани овде.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Користите списак са контактима на левој страни за започињање разговора.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; тренутно нема ниједан сачуван прошли разговор са овим контактом.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Још нисте подесили налог за ћаскање.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Допустите да вас &brandShortName; спроведе кроз поступак подешавања вашег налога за ћаскање.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Започни">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Ваши налози за ћаскање нису повезани.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Можете их повезати из дијалога „Стање ћаскања“:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Прикажи стање ћаскања">
+
+<!ENTITY chat.participants "Учесници:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Претходни разговори:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Тренутни разговор">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Започни разговор">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Затвори разговор">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Преименуј">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Уклони контакт">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "н">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Започни разговор">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Затвори разговор">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Додај контакт">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Приступи ћаскању">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Прикажи налоге">
+
+<!ENTITY status.available "Доступан/на">
+<!ENTITY status.unavailable "Недоступан/на">
+<!ENTITY status.offline "Ван мреже">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Отвори везу…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "О">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f3b6db5b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Ћаскање
+goBackToCurrentConversation.button=Назад на тренутни разговор
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Почни разговор са %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Контакти
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S жели да ћаска са вама
+buddy.authRequest.allow.label=Дозволи
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Д
+buddy.authRequest.deny.label=Одбиј
+buddy.authRequest.deny.accesskey=О
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S жели да међусобно потврдите идентитете
+buddy.verificationRequest.allow.label=Покрени потврду
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=П
+buddy.verificationRequest.deny.label=Одбиј
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=О
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Обрисати %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S ће бити трајно уклоњен са вашег %2$S списка другара ако наставите.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Обриши
+
+displayNameEmptyText=Име за приказ
+userIconFilePickerTitle=Изаберите нову иконицу…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=куца…
+chat.hasStoppedTyping=престаде са куцањем.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S куца.
+chat.contactHasStoppedTyping=Корисник %S је престао да куца.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S није подржана наредба. Укуцајте /help да видите списак наредби.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Данас
+log.yesterday=Јуче
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Ове недеље
+log.previousWeek=Прошле недеље
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Нова порука на ћаскању
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (и још #1 порука);%1$S… (и још #1 порука)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..af9b955c45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Претварач врсте складишта порука">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Настави">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Откажи">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Заврши">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Претварање је готово. &brandShortName; ће се сада поново покренути.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Претварање није успело.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..12a7cc1e89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Поруке у налогу %1$S ће бити претворене у формат %2$S. %3$S ће се поново покренути након што се претварање обави.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Претварам налог %1$S у %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=Налог %1$S је одложен на налог %2$S. Налози одложени на налог %3$S: %4$S. Поруке у налозима %5$S ће бити претворене у формат %6$S. %7$S ће се поново покренути након што се претварање обави.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Налози одложени на налог %1$S: %2$S. Поруке у налозима %3$S ће бити претворене у формат %4$S. %5$S ће се поново покренути након што се претварање обави.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Претварам налоге %1$S у формат %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% обављено
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cbc5bff5ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Заглавље које сте унели садржи неисправан знак, на пример „:“, знак који не може да се прикаже, знак ван ASCII табеле, или осмобитни ASCII знак. Уклоните неисправан знак и покушајте поново.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36adf994aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Прилагоди алатну траку">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 94ch; height: 38em;">
+<!ENTITY instructions.description "Можете додати или уклонити ставке тако што ћете их превлачити са и на алатне траке.">
+<!ENTITY show.label "Прикажи:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Иконице и текст">
+<!ENTITY icons.label "Иконице">
+<!ENTITY text.label "Текст">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Иконице поред текста">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Користи мале иконице">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Врати подразумевани комплет">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Насловна трака">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Превуци простор">
+<!ENTITY saveChanges.label "Готово">
+<!ENTITY undoChanges.label "Опозови измене">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa04927e88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Нова алатна трака
+enterToolbarName=Унесите назив за ову алатну траку:
+enterToolbarDup=Већ постоји алатна трака са називом „%S“. Унесите други назив.
+enterToolbarBlank=Морате унети назив да бисте направили нову алатну траку.
+separatorTitle=Одвајач
+springTitle=Растегљив простор
+spacerTitle=Простор
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e17b2056fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Преузми сва заглавља">
+<!ENTITY all.accesskey "П">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Преузми">
+<!ENTITY download.accesskey "е">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "заглавља">
+<!ENTITY headers.accesskey "з">
+<!ENTITY mark.label "Означи преостала заглавља као прочитано">
+<!ENTITY mark.accesskey "О">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..db16a9285a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Обриши">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "б">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Име:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "И">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Е-пошта:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "Е">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Именик:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "м">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Готово">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Г">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Не можете променити именик зато што је контакт у дописној листи.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d07e6b806
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Уреди контакт
+viewTitle=Погледај контакт
+
+editDetailsLabel=Уреди детаље
+editDetailsAccessKey=т
+viewDetailsLabel=Погледај детаље
+viewDetailsAccessKey=т
+
+deleteContactTitle=Обриши контакт
+deleteContactMessage=Да ли сте сигурни да желите обрисати овај контакт?
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..195aa1f7f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Следеће">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "С">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Претходно">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "П">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Користите „Помери горе“ и „Помери доле“ да бисте ускладили поља именика на левој страни исправним подацима за увоз на десној. Дештиклирајте ставке које не желите да увезете.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Помери горе">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "г">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Помери доле">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "д">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Поља именика">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Уноси са подацима за увоз">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Први унос садржи имена поља">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f0c3b714f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Морате изабрати одредишну фасциклу.
+enterValidEmailAddress=Унесите исправну мејл адресу на коју ће се прослеђивати.
+pickTemplateToReplyWith=Изаберите шаблон са којим ће се одговарати.
+mustEnterName=Морате именовати филтер.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Удвостручи име филтера
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Унето име филтера већ постоји. Изаберите другачије име за филтер.
+mustHaveFilterTypeTitle=Ниједан догађај за филтер није одабран
+mustHaveFilterTypeMessage=Морате изабрати барем један догађај када примените овај филтер. Ако желите да привремено искључите филтер, дештиклирајте његово укључено стање из дијалога за филтере порука.
+deleteFilterConfirmation=Да ли сте сигурни да желите обрисати изабран(е) филтер(е)?
+matchAllFilterName=Упореди све поруке
+filterListBackUpMsg=Ваши филтери не раде зато што се датотека msgFilterRules.dat, која садржи ваше филтере, не може прочитати. Нова msgFilterRules.dat датотека ће бити направљена и резерва старе датотеке са називом rulesbackup.dat исто направљена у истој фасцикли.
+customHeaderOverflow=Премашили сте ограничење од 50 прилагођених заглавља. Уклоните једно или више прилагођених заглавља и покушајте поново.
+filterCustomHeaderOverflow=Ваши филтери су премашили ограничење од 50 прилагођених заглавља. Измените вашу msgFilterRules.dat датотеку, која садржи ваше филтере, тако да користи мање прилагођених заглавља.
+invalidCustomHeader=Један од ваших филтера користи прилагођено заглавље које садржи неисправан знак, на пример „:“, знак који се не може приказати, знак ван ASCII табеле или осмобитни ASCII знак. Уредите msgFilterRules.dat датотеку, која садржи ваше филтере, тако да уклоните неисправне карактере из ваших прилагођених заглавља.
+continueFilterExecution=Примена филтера %S није успела. Наставити са применом филтера?
+promptTitle=Покренути филтери
+promptMsg=Тренутно филтрирате поруке.\nДа ли желите да наставите примену ових филтера?
+stopButtonLabel=Заустави
+continueButtonLabel=Настави
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Овај филтер је вероватно направљен од новије или некомпатибилне %S верзије. Не можете да омогућите овај филтер зато што не знамо како да га применимо.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не питај ме поново
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Копија од %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Периодично, сваке минуте;Периодично, сваки #1 минут
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Радња филтера није успела: "%1$S" са грешком са кодом=%2$S приликом покушавања:
+filterFailureSendingReplyError=Грешка при слању одговора
+filterFailureSendingReplyAborted=Слање одговора је прекинуто
+filterFailureMoveFailed=Премештање није успело
+filterFailureCopyFailed=Копирање није успело
+
+filterFailureAction=Аплицирање филтера није успело
+
+searchTermsInvalidTitle=Појмови претраге неисправни
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Овај филтер се не може сачувати зато што појам претраге "%1$S %2$S" није исправан у тренутном контексту.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Када се порука уклопи у овај филтер радње ће бити извршене у овом редоследу:\n\n
+filterActionOrderTitle=Редослед правих радњи
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S од %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 ставка; #1 ставке; #1 ставки
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Уочио сам непожељну пошту од %1$S - %2$S добијену дана %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=померио поруку са иб-ом = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=копирао id поруке = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Порука од филтера "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Применио сам филтер "%1$S" на поруку од %2$S - %3$S добијену дана %4$S
+filterMissingCustomAction=Недостаје прилагођена радња
+filterAction2=првенство промењено
+filterAction3=обрисано
+filterAction4=означено као прочитано
+filterAction5=нит убијена
+filterAction6=нит се надгледана
+filterAction7=дата звездица
+filterAction8=означена
+filterAction9=одговорено
+filterAction10=прослеђено
+filterAction11=извршавање заустављено
+filterAction12=обрисано са POP3 сервера
+filterAction13=остављено на POP3 серверу
+filterAction14=степен непожељности
+filterAction15=садржај добављен са POP3 сервера
+filterAction16=копирано у фасцикли
+filterAction17=означено
+filterAction18=поднит занемарена
+filterAction19=означено као непрочитано
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3328661b9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Својства">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Општи подаци">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Изгради садржај резиме датотеке">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Поправи фасциклу">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "р">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Понекад се датотека са садржајем фасцикле (.msf) оштети и онда поруке могу изгледати као да су нестале или се обрисане поруке појаве. Поправка фасцикле може оправити ове грешке.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Укључи поруке у овој фасцикли у резултате глобалне претраге">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "г">
+
+<!ENTITY retention.label "Политика задржавања">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Користи подешавања мог налога">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "К">
+<!ENTITY daysOld.label "дана старо">
+<!ENTITY message.label "порука">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Да би се ослободио простор на диску, старе поруке се могу трајно обрисати.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Да би се ослободио простор на диску, старе поруке се могу трајно обрисати, као и локалне копије и изворне поруке на удаљеном серверу.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Да би се ослободио простор на диску, старе поруке се могу трајно обрисати, укључујући и изворне поруке на удаљеном серверу.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Обриши поруке више од">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "б">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не бриши било шта од порука">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "а">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Обриши све осим најновијих">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "р">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Увек чувај поруке са звездицом">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "е">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Усклађивање">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Приликом добијања нових порука на овом налогу, увек провери ову фасциклу">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "ј">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Изабери ову фасциклу за употребу ван мреже">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "з">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Преузми сада">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "П">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Изабери ову новинску групу за употребу ван мреже">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "о">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Преузми сада">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "П">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Име:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "И">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Боја иконице:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "и">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Врати подразумевану боју">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Место:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "М">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Дељење">
+<!ENTITY privileges.button.label "Овлашћења…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "О">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Имате следећа овлашћења:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Други са приступом овој фасцикли:">
+<!ENTITY folderType.label "Врста фасцикле:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Квота">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Искоришћеност:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Стање:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Број порука:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "непознато">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Величина на диску:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "непозната">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7bcde0ee12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Опште долазно сандуче (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+chooseFolder=Изаберите фасциклу…
+chooseAccount=Изаберите налог…
+noFolders=Нема доступних фасцикли
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ffa1133387
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Име">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрочитано">
+<!ENTITY totalColumn.label "Укупно">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Величина">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2901e12b8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Налог
+gloda.message.attr.account.includeLabel=ускладиштено у било који од:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=није ускладиштено у:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=други налози:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=мора бити у #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=не сме бити у #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Фасцикла
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=ускладиштено у било који од:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=није ускладиштено у:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=друге фасцикле:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=мора бити у #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=не сме бити у #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Од мене
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=За мене
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Особе
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=укључујући било кога од:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=искључујући:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=други учесници:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=мора укључивати #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=не сме укључивати #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Датум
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Прилози
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the email address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Дописна листа
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ништа
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=примљено у било који од:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=није примљено у било који од:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=друге групе за пошту:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=мора бити у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=не сме бити у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=мора бити у дописној листи
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=не сме бити у дописној листи
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Ознаке
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ништа
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=означено било шта од:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=није означено:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=друге ознаке:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=мора бити означено са #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=не сме бити означено са #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=мора бити означено
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=не сме бити означено
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Са звездицом
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Прочитано
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Одговорено на
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Прослеђено
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Архиве
+gloda.mimetype.category.documents.label=Документи
+gloda.mimetype.category.images.label=Слике
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending email client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Медији (Аудио, Видео)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF датотеке
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Друго
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6438504896
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Порука означено: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Порука где се спомиње: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Порука где се спомиње: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e179a30156
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Филтери">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Претражујем&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Нема порука које се подударају са вашом претрагом">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Више &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Прикажи резултате као листу">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Прикажи све поруке у активном скупу у новом језичку">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb32adb18f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Претрага
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Претрага
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Резултати за:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Тражим #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=и
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=или
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Тражим поруке
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=укључујући #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=означено:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Прикажи сваки #1;Прикажи свих #1;Прикажи све #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=укључујући било коју од:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=искључујући:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=друго:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=мора се подударати са #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не сме имати вредност
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не сме се подударати са #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=мора имати вредност
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=уклони ограничење
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=уклони ограничење
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ништа
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Било шта
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=шаље:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=примају:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(без теме)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=од #1;од #1;од #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Прикажи/сакриј временску траку
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Поредај према важности
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Поредај према датуму
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, и #1 други;, и #1 друга;, и #1 других
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..40e7c04b3f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Чаробњак за налог ћаскања">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Мрежа за ћаскање">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Изаберите мрежу за ваш налог ћаскања.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Мрежа:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Добави још…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Корисничко име">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Овај налог је већ подешен!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Лозинка">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Унесите вашу лозинку у поље испод.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Лозинка:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Лозинка која је унета овде ће бити ускладиштена преко Управника лозинки. Оставите ово поље празним ако желите да вам се тражи лозинка сваки пут када се овај налог повеже.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Напредне опције">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Слободно прескочите овај корак ако то желите.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Обавештавај ме о новој пошти">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Локални псеудоним">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Псеудоним:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Ово ће само бити приказано у вашим разговорима док ви причате, удаљени контакти ово неће видети.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Подешавања посредника">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Промени…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "П">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Резиме">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Резиме података које сте унели је приказано испод. Проверите их пре прављења налога.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Повежи овај налог сада.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04395a4262
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S опције
+accountUsername=Корисничко име:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Унесите корисничко име за ваш %S налог.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Унесите корисничко име (%1$S) за ваш %2$S налог.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Грешка: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Нема прикључка за протокол '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Унос лозинке је обавезан да би се повезао овај налог.
+account.connection.errorCrashedAccount=Догодио се пад приликом повезивања овог налога.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Повезујем: %S…
+account.connecting=Повезивање у току…
+account.connectedForSeconds=Повезан неколико секунди.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Повезан %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Повезан отприлике %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Поново се повезујем за %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Поново се повезујем за %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Захтев за одобрењем
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Дозволи
+requestAuthorizeDeny=&Одбиј
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S вас је додао на његов/њен списак другара, да ли желите да му/јој дозволите да вас види?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=П
+accountsManager.notification.button.label=Повежи се сад
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Искључили сте аутоматске везе.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Аутоматска подешавања везе су занемарена зато што програм тренутно ради у безбедном режиму.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Аутоматска подешавања везе су занемарена зато што је програм покренут у режиму ван мреже.
+accountsManager.notification.crash.label=Последње покретање је неочекивано пукло приликом повезивања. Аутоматске везе су онемогућене да бисте могли да измените ваша подешавања.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Претходно покретање је неочекивано прекинуто приликом повезивања #1 новог или измењеног налога. Нисмо ништа повезали да бисте могли да измените ваше подешавање.; Претходно покретање је неочекивано прекинуто приликом повезивања #1 нова или измењена налога. Нисмо ништа повезали да бисте могли да измените ваша подешавања.; Претходно покретање је неочекивано прекинуто приликом повезивања #1 нових или измењених налога. Нисмо ништа повезали да бисте могли да измените ваша подешавања.
+accountsManager.notification.other.label=Аутоматско повезивање је онемогућено.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..88dc0fb097
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Узбуна за налог %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Отварам фасциклу %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Правим фасциклу…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Бришем фасциклу %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Поново именујем фасциклу %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Тражим фасцикле…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Претплаћујем се на фасциклу %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Укидам претплату на фасциклу %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Претражујем фасциклу…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Затварам фасциклу…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Сажимам фасциклу…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Одјављујем се…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Проверавам способности поштанског сервера…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Шаљем податке за пријаву…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Шаљем податке за пријаву…
+
+imapDownloadingMessage=Преузимам поруку…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Добављам ACL фасцикле…
+
+imapGettingServerInfo=Добављам податке о подешавању сервера…
+
+imapGettingMailboxInfo=Добављам податке о подешавању сандучета…
+
+imapEmptyMimePart=Овај део садржаја поруке ће бити преузет по потреби.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Преузимам заглавље поруке %1$S од %2$S у фасцикли %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Преузимам заставицу поруке %1$S од %2$S у фасцикли %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Бришем поруке…
+
+imapDeletingMessage=Бришем поруку…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Померам поруке у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Померам поруке у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Копирам поруке у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Копирам поруке у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Преузимам поруку %1$S од %2$S у фасцикли %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Нашао фасциклу: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Унесите вашу лозинку за %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Поштански сервер %S није IMAP4 сервер.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Унесите вашу лозинку за %1$S
+
+imapUnknownHostError=Нисам успео да се повежем на сервер %S.
+imapOAuth2Error=Грешка у идентификацији приликом повезивања на сервер %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Нисам успео да се повежем на поштански сервер %S. Веза је одбијена.
+
+imapNetTimeoutError=Веза ка серверу %S је истекла.
+
+imapTlsError=Десила се TLS грешка која се не може занемарити. Грешка руковања или TLS верзија или сертификат који користи сервер %S нису компатибилни.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Нема нових порука на серверу.
+
+imapDefaultAccountName=Пошта за %S
+
+imapSpecialChar2=Знак %S је резервисан на овом имап серверу. Изаберите други назив.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Лична фасцикла
+
+imapPublicFolderTypeName=Јавна фасцикла
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Фасцикла другог корисника
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Ово је лична фасцикла за пошту. Она се не дели.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ово је лична фасцикла за пошту. Подељена је.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Ово је јавна фасцикла.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ово је фасцикла за пошту коју је поделио корисник '%S'.
+
+imapAclFullRights=Пуна контрола
+
+imapAclLookupRight=Потражи
+
+imapAclReadRight=Прочитај
+
+imapAclSeenRight=Подеси стање прочитаности
+
+imapAclWriteRight=Пиши
+
+imapAclInsertRight=Убаци (ископирај у)
+
+imapAclPostRight=Објави
+
+imapAclCreateRight=Направи подфасциклу
+
+imapAclDeleteRight=Обриши поруке
+
+imapAclAdministerRight=Администрирај фасциклу
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Овај сервер не подржава дељене фасцикле.
+
+imapAclExpungeRight=Избриши
+
+imapServerDisconnected= Прекинута је веза са сервером %S. Можда је сервер пао или можда постоји проблем са мрежном везом.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Да ли желите да се претплатите на %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Неуспех при повезивању на ваш IMAP сервер. Можда сте превазишли највећи број \
+веза ка овом серверу. Ако је то тачно, искористите дијалог напредних подешавања IMAP сервера да бисте \
+смањили број кешираних веза.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Подаци о квотама нису доступни зато што фасцикла није отворена.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Овај сервер не подржава квоте.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Ова фасцикла не садржи податке о квотама.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Подаци о квотама још нису доступни.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Програм нема довољно меморије.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Копирам поруку %1$S од %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Брисање ове фасцикле се не може опозвати овим ћете обрисати све поруке и подфасцикле садржане у њој. Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Обриши фасциклу
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Обриши фасциклу
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Нормална лозинка', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, контактирајте вашег администратора е-поште или провајдера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP сервер %S не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима система | подешавањима сервера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Лозинка - слата небезбедно', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, ово је чест сценарио у којем неко жели да украде вашу лозинку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | подешавањима сервера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=IMAP сервер %S није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Тренутна наредба није успела. Поштански сервер за налог %1$S је одговорио са: %2$S 
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Тренутна радња на '%2$S' није успела. Поштански сервер за налог %1$S је одговорио са: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Узбуна са налога %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..826b874cfc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Увези">
+<!ENTITY importAll.label "Увези све">
+<!ENTITY importAll.accesskey "з">
+<!ENTITY importMail.label "Пошта">
+<!ENTITY importMail.accesskey "П">
+<!ENTITY importFeeds.label "Пријаве на доводе">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "д">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Именици">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "И">
+<!ENTITY importSettings.label "Подешавања">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "в">
+<!ENTITY importFilters.label "Филтери">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "Ф">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName;-ов чаробњак за увоз">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Увезите пошту, именике, подешавања и филтере из других програма">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Овај чаробњак ће извршити увоз е-порука, уноса из именика, пријава на доводе, поставке и/или филтере из других поштанских програма и честих формата именика у &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Након увоза, моћи ћете да им приступите унутар програма &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Изаберите врсту датотеке коју желите да увезете:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Изаберите већ постојећи налог или направите нови налог:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "И">
+<!ENTITY acctName.label "Име:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "м">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Није нађен ниједан програм или датотека из којих би био могућ увоз података.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Назад">
+<!ENTITY forward.label "Следеће &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Готово">
+<!ENTITY cancel.label "Откажи">
+
+<!ENTITY select.label "или изаберите врсту материјала за увоз:">
+
+<!ENTITY title.label "Наслов">
+<!ENTITY processing.label "Увоз у току…">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5140acea31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Нисам пронашао ниједан именик за увоз.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Нисам могао да увезем именике: грешка при покретању.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Нисам могао да увезем именике: не могу да направим нит увоза.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Грешка при увозу %S: не могу да направим именик.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Нисам пронашао ниједно сандуче за увоз
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Не могу да увезем сандучиће, грешка при покретању
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Не могу да увезем сандучиће, не могу да направим нит увоза
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Не могу да увезем сандучиће, не могу да направим посреднички објекат за одредишне сандучиће
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Грешка при прављењу одредишних сандучића, не могу да пронађем сандуче %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Грешка при увоз сандучета %S, не могу да направим одредишно сандуче
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Не могу да направим фасциклу у коју бих увезао пошту
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Име
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Презиме
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Име за приказ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Надимак
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Примарни мејл
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Секундарни мејл
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Пословни телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Кућни телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Број факса
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Број пејџера
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Број мобилног
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Кућна адреса
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Кућна адреса 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Град
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Област
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Поштански број
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Држава
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Пословна адреса
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Пословна адреса 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Град
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Регија
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=ZipCode
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Држава
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Титула на послу
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Одељење
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Организација
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Веб страница 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Веб страница 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Година рођења
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Месец рођења
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Дан рођења
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Произвољно 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Произвољно 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Произвољно 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Произвољно 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Белешке
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Надимак
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Радња увоза је тренутно у току. Пробајте поново након завршетка увоза.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Не могу да учитам модул са подешавањима
+ImportSettingsNotFound=Не могу да пронађем подешавања. Проверите да ли је програм инсталиран на овој машини.
+ImportSettingsFailed=Догодила се грешка приликом увоза подешавања. Нека, или сва, од подешавања можда нису увезена.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Подешавања су увезена из %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Не могу да учитам модул за увоз поште
+ImportMailNotFound=Не могу да нађем пошту за увоз. Проверите да ли је програм за пошту правилно инсталиран на овој машини.
+ImportEmptyAddressBook=Не могу да увезем празан именик %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Догодила се грешка приликом увоза поште из %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Пошта је успешно увезена из %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Не могу да учитам модул за увоз именика.
+ImportAddressNotFound=Не могу да пронађем ниједан именик за увоз. Проверите да ли је изабрани програм или формат исправно инсталиран на овој машини.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Догодила се грешка приликом увоза адреса из %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Адресе су успешно увезене из %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Не могу да учитам модул за увоз филтера.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Догодила се грешка приликом увоза филтера из %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Филтери су успешно увезени из %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Филтери су делимично увезени из %S. Упозорења су испод:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Претварам сандучиће из %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Претварам именике из %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Одаберите датотеку са подешавањима
+ImportSelectMailDir=Одаберите фасциклу са поштом
+ImportSelectAddrDir=Одаберите фасциклу са имеником
+ImportSelectAddrFile=Одаберите датотеку са имеником
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Увезена пошта
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S увоз
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb2d392d75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Приступи ћаскању">
+<!ENTITY name.label "Соба">
+<!ENTITY optional.label "(по избору)">
+<!ENTITY account.label "Налог">
+<!ENTITY autojoin.label "Самостално приступи овој соби">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b5fb4d4fa5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Записник адаптивне непожељне поште">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Записник активности адаптивне контроле непожељне поште.">
+<!ENTITY clearLog.label "Очисти записник">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "О">
+<!ENTITY closeLog.label "Затвори">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "т">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..393fe86d62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Грешка са налогом %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Унесите вашу лозинку за %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Унестите вашу лозинку за %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Унесите нову лозинку за корисника %1$S на %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Преузимам поруку %1$S од %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Домаћин контактиран, шаљем податке о пријави…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Нема нових порука.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Примио сам %1$S од %2$S порука
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Градим резиме датотеку за %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Завршено
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Догодила се грешка са POP3 поштанским сервером.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Слање корисничког имена није успело.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Слање лозинке за корисника %1$S није успело.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Не могу да упишем е-поруке у ово поштанско сандуче. Проверите да ли вам систем датотека дозвољава уписивање и да имате довољно простора на диску за копирање сандучета.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Наредба RETR није успела. Грешка приликом преузимања поруке.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Грешка приликом добављања лозинке за пошту.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Нисте унели корисничко име за овај сервер. Унесите једно у менију за подешавање налога и покушајте поново.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Наредба LIST није успела. Грешка приликом добављања ИБ-а и величине поруке.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Наредба DELE није успела. Грешка приликом означавања поруке као обрисане.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Наредба STAT није успела. Грешка приликом добављања броја и величина поруке.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Поштански сервер %S је одговорио:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Привремена грешка од %S при преузимању нових порука. \
+Операција ће бити поновљена при следећој провери нових порука.
+
+copyingMessagesStatus=Копирам %S од %S порука у %S
+
+movingMessagesStatus=Премештам %S од %S порука у %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Налог %S се обрађује. Сачекајте да се обрада заврши да бисте примали нове поруке.
+
+pop3TmpDownloadError=Догодила се грешка приликом преузимања следеће поруке:   \nОд:%S\n   Тема:%S\n Ова порука може садржати вирус или можда нема довољно простора на диску. Прескочити поруку?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 поштански сервер (%S) не подржава UIDL или XTND XLST, који су потребни зарад спровођења опција ``Остави поруке на серверу'', ``Највећа величина поруке'' или ``Преузми само заглавља''. Да бисте преузели вашу пошту, искључите ове опције у подешавањима сервера за ваш поштански сервер у прозору за подешавање налога.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 поштански сервер (%S) не подржава TOP наредбу. Без серверске подршке за ово, не можемо да спроведемо опцију ``Највећа величина поруке'' или поставку ``Добави само заглавља''. Ова опција је онемогућена и поруке ће бити поново преузете без обзира на њихову величину.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Не могу да успоставим TLS везу са POP3 сервером. Сервер је можда пао или је погрешно подешен. Проверите да ли је исправна конфигурација у подешавањима сервера за ваш поштански сервер, у прозору подешавања налога, и пробајте поново.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Обриши фасциклу
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Обриши фасциклу
+
+pop3AuthInternalError=Грешка унутрашњег стања приликом пријаве на POP3 сервер. Ово је интерна, неочекивана грешка у програму, поднесите извештај о грешци.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Изгледа да POP3 сервер не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Лозинка - слата небезбедно', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, ово је чест сценарио у којем неко жели да украде вашу лозинку.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Изгледа да POP3 сервер не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Нормална лозинка', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, контактирајте вашег администратора е-поште или провајдера.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Овај POP3 сервер не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима система | подешавањима сервера.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Сервер не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | подешавањима сервера.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=POP сервер није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d111e60ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Пошаљи страницу…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "ц">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9a58e65d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Порука">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "п">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Контакт у именику…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "К">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f68ee499bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Прилагоди преглед поруке">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d5999faabb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Подешавање прегледа поруке">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Име прегледа поруке:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "е">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Када је овај преглед изабран, прикажи само поруке које:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df933d8e69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Особе које знам
+mailViewRecentMail=Скорашња пошта
+mailViewLastFiveDays=Последњих 5 дана
+mailViewNotJunk=Није непожељно
+mailViewHasAttachments=Има прилоге
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1383047fe2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Означи поруке као прочитане по датуму">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Означи поруке као прочитане од:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "о">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Прима:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dab0b564e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Фасцикла…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "Ф">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Затвори језичак">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "З">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Затвори остале језичке">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "о">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Скоро затворени језичци">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "С">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Помери у нови прозор">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "и">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Сачувана претрага…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Набавите нови е-налог…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Постојећи е-налог…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Налог за ћаскање…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Налог за довод…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Контакт за ћаскање…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Порука">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Контакт у именику…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Отвори">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Отвори сачувану поруку…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Сачувај као">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Набави нове поруке за">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Сви налози">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Тренутни налог">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "Т">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Добави следеће новинске поруке">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "б">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Пошаљи непослате поруке">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Претплати се…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Обриши фасциклу">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "а">
+<!ENTITY renameFolder.label "Преименуј фасциклу…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "П">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Сажми фасцикле">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "ф">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Испразни смеће">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Ван мреже">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Ради ван мреже">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Преузми/Sync сада…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Подешавања рада ван мреже">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "е">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Добави изабране поруке">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Добави поруке са звездицом">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY printCmd.label "Одштампај…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Обриши поруку">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Врати обрисану поруку">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Обриши изабране поруке">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Врати изабране обрисане поруке">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Обриши фасциклу">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Укини претплату">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY selectMenu.label "Изабери">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY all.label "Све">
+<!ENTITY all.accesskey "в">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Нит">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Поруке са звездицом">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Омиљена фасцикла">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "ц">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Својства">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Својства фасцикле">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Својства новинске групе">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Опозови брисање поруке">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Понови брисање поруке">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Опозови померање поруке">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Поново померање поруке">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Опозови копирање поруке">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Поново копирај поруку">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Опозови означавање свега као прочитано">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Поново означавање свега као прочитано">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Опозови">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Понови">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "П">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Трака менија">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Алатна трака поште">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Прилагоди…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Распоред">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "Р">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Класични преглед">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "К">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Широки преглед">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "и">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Вертикални преглед">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "В">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Окно фасцикле">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Колоне окна фасцикле">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Окно поруке">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "О">
+
+<!ENTITY folderView.label "Фасцикле">
+<!ENTITY folderView.accesskey "Ф">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Сједињене">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "н">
+<!ENTITY allFolders.label "Све">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "С">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Непрочитане">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "Н">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Омиљене">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "О">
+<!ENTITY recentFolders.label "Скорашње">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "к">
+<!ENTITY compactVersion.label "Компактни преглед">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "К">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Сортирај по">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Датум">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Примљено">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Са звездицом">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Прилози">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Првенство">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Величина">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Стање">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Ознаке">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Стање смећа">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Наслов">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Шаље">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Прималац">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Дописници">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Прочитано">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Редослед доставе">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY sortAscending.label "Растуће">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "Р">
+<!ENTITY sortDescending.label "Опадајуће">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "О">
+<!ENTITY sortThreaded.label "По нитима">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "П">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Без нити">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "и">
+<!ENTITY groupBySort.label "Груписано по реду">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "Г">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Поруке">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY threads.label "Нити">
+<!ENTITY threads.accesskey "т">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Све">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Распростри све нити">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Скупи све нити">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Непрочитано">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Нити са непрочитаним">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Надгледане нити са непрочитаним">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Занемарене нити">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "и">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Заглавља">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Све">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Обично">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Тело поруке као">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "Т">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Изворни HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Обичан HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "О">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Обичан текст">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "б">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Сви делови">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "С">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Похрани тело поруке као">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "х">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Веб страница">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "В">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Резиме">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "м">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Подразумевани формат">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "ф">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Прикажи прилоге унутар поруке">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "п">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Извор поруке">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Нађи">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY findCmd.label "Нађи у овој поруци…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Нађи поново">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Претражи поруке…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Општа претрага…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Претражи адресе…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "с">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Иди">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY nextMenu.label "Следећа">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Порука">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Непрочитана порука">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Порука са звездицом">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Непрочитана нит">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "т">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Претходна">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Порука">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Непрочитана порука">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Напред">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Назад">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Ћаскање">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Порука са звездицом">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY folderMenu.label "Фасцикла">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "ц">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Недавно затворени језичци">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "з">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Почетна страна поште">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "т">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Порука">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Нова порука">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Порука">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Архива">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Откажи поруку">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Одговори">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Одговори само пошиљаоцу">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Одговори на новинску групу">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "у">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Одговори свима">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Одговори на листу">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Проследи">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Проследи као">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Садржај унутар поруке">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "ј">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Прилог">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Уреди као нову поруку">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Уреди нацрт">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Уреди шаблон">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Нова порука из шаблона">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Направи филтер из поруке…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "а">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Помери у">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "е">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Скорашње">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Копирај локацију поруке">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "п">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Копирај у">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Помери поново">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "н">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Занемари нит">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Занемари поднит">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "п">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Надгледај нит">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "г">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Означи">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "з">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Обележи">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "б">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Као прочитано">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Као непрочитано">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Нит као прочитану">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Као прочитано по датуму…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Све прочитано">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Додај звездицу">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Као непожељно">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Као пожељно">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Покрени контролу непожељне поште">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Отвори поруку">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Отвори у разговору">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Прилози">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Приликом отварања порука у доводу">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "о">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Отвори као веб страницу">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "б">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Отвори као резиме">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "з">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Укључи веб страницу и резиме у окну поруке">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "У">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Прозор">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Алатке">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта и новинске групе">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Именик">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Поставке додатка нису пронађене.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Управник активностима">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "в">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Стање ћаскања">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "к">
+<!ENTITY imStatus.available "Доступан/на">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Недоступан/на">
+<!ENTITY imStatus.offline "Ван мреже">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Прикажи налоге…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Приступи ћаскању…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY savedFiles.label "Сачуване датотеке">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "д">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Филтери поруке">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "Ф">
+<!ENTITY filtersApply.label "Изврши филтере над фасциклом">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "И">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Изврши филтере над одабраним порукама">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "у">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Изврши филтере над поруком">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "у">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Изврши контролу непожељне поште над фасциклом">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "к">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Обриши поруке означене као непожељне у фасцикли">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "б">
+<!ENTITY importCmd.label "Увези…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY exportCmd.label "Извези…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Очисти недавну историју…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "и">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Подешавања налога">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "г">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "г">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Програмерске алатке">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "о">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Програмерска алатница">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Поправљај грешке додатака">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Конзола са грешкама">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Добави поруке">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Пиши">
+<!ENTITY replyButton.label "Одговори">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Одговори свима">
+<!ENTITY replyListButton.label "Одговори на листу">
+<!ENTITY forwardButton.label "Проследи">
+<!ENTITY fileButton.label "Датотека">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архивирај">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Разговор">
+<!ENTITY nextButton.label "Следеће">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Следећа непрочитана">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Следећа">
+<!ENTITY previousButton.label "Претходна">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Претходна непрочитана">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Претходна">
+<!ENTITY backButton1.label "Назад">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Проследи">
+<!ENTITY deleteItem.title "Обриши">
+<!ENTITY markButton.label "Обележи">
+<!ENTITY printButton.label "Одштампај">
+<!ENTITY stopButton.label "Заустави">
+<!ENTITY throbberItem.title "Показивач активности">
+<!ENTITY junkItem.title "Непожељно">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Именик">
+<!ENTITY chatButton.label "Ћаскај">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Глобална претрага">
+<!ENTITY searchItem.title "Брза претрага">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Прегледи поште">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Путања фасцикле">
+<!ENTITY tagButton.label "Означи">
+<!ENTITY compactButton.label "Сажми">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Напредна претрага порука">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Добави нове поруке">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Добави све нове поруке">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Направи нову поруку">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Одговори на поруку">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Одговори пошиљаоцу и свим примаоцима">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Одговори дописној листи">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Проследи изабрану поруку">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Проследи изабрану поруку као текст унутар друге поруке">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Проследи изабрану поруку као прилог">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Сачувај изабрану поруку">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Архивирај изабране поруке">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Прикажи разговор изабране поруке">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Иди на следећу непрочитану поруку">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Иди на следећу поруку">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Иди на претходну непрочитану поруку">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Иди на претходну поруку">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Иди напред за једну поруку">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Иди назад за једну поруку">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Обележи поруке">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Одштампај ову поруку">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Заустави тренутни пренос">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Иди у именик">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Прикажи језичак ћаскања">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Означи поруке">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Уклони обрисане поруке из изабране фасцикле">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Прикажи мени &brandShortName;-а">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Проследи као текст унутар друге поруке">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Проследи као прилог">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Прикажи удаљени садржај унутар ове поруке">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "П">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Уреди опције удаљеног садржаја…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "У">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Уреди поставке удаљеног садржаја…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "У">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Занемари упозорење за ову поруку">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "н">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Уреди опције откривања преваре…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "д">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Уреди поставке откривања преваре…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "д">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Нова порука">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Контакт у именику…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Уреди">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Распоред алатних трака…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Изабери нит">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Изабери поруке са звездицом">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Нова ознака…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "Н">
+<!ENTITY manageTags.label "Управљај ознакама…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "У">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Име">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Непрочитано">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Укупно">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Величина">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Добави поруке">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "Д">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Означи све фасцикле као прочитане">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Паузирај сва ажурирања">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Паузирај ажурирања">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "П">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Отвори у новом прозору">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "О">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Отвори у новом језичку">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "ј">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Нова подфасцикла…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "Н">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Преименуј">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "р">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Обриши">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "б">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Сажми">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "С">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Испразни смеће">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "з">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Испразни непожељно">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "И">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Пошаљи непослате поруке">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "и">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Укини претплату">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "У">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Обележи новинску групу као прочитану">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "б">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Обележи фасциклу као прочитану">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ф">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Претплати се…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "т">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Претражи поруке…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "П">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Својства">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "С">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Омиљена фасцикла">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "м">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Подешавања">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "е">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Име или е-порука садржи:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "И">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Претражи поруке…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Наслов">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Шаље">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Наслов или пошиљалац">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Прима или Коп">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Наслов, За или Коп">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Цела порука">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Сачувај претрагу као фасциклу…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Одаберите поруке">
+<!ENTITY threadColumn.label "Нит">
+<!ENTITY fromColumn.label "Шаље">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Прималац">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Дописници">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Наслов">
+<!ENTITY dateColumn.label "Датум">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Првенство">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Ознака">
+<!ENTITY accountColumn.label "Налог">
+<!ENTITY statusColumn.label "Стање">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Величина">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Стање непожељности">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрочитано">
+<!ENTITY totalColumn.label "Укупно">
+<!ENTITY readColumn.label "Прочитано">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Примљено">
+<!ENTITY starredColumn.label "Са звездицом">
+<!ENTITY locationColumn.label "Локација">
+<!ENTITY idColumn.label "Редослед пријема">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Прилози">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Обриши">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Изаберите које колоне треба приказати">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Изаберите/поништите све поруке">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Прикажи нити поруке">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Поређај по пошиљаоцу">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Поређај по примаоцу">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Поређај по дописницима">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Поређај по наслову">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Поређај по датуму">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Поређај по првенству">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Поређај по ознакама">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Поређај по налогу">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Поређај на основу стања">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Поређај по величини">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Поређај на основу стања непожељности">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Број непрочитаних порука у овој нити">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Укупан број порука у овој нити">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Поређај по прочитаности">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Поређај по датуму пријема">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Поређај по звездици">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Поређај по месту">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Поређај по редоследу пријема">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Поређај по прилозима">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Обриши поруку">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Нова порука из шаблона">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Отвори поруку у новом прозору">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "з">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Отвори поруку у новом језичку">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "ј">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Отвори поруку унутар разговора">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "з">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Отвори поруку унутар фасцикле">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "н">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Уреди као нову поруку">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "У">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Уреди нацрт">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Уреди шаблон">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "и">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архивирај">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "х">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Одговори само пошиљаоцу">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "г">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Надовежи се на новинску групу">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "д">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Одговори свима">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "в">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Одговори на листу">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "л">
+<!ENTITY contextForward.label "Проследи">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "р">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Проследи као">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Текст унутар поруке">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "Т">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Прилог">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "П">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Проследи као прилоге">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "о">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Помери у">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Скорашње">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "р">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Омиљено">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "О">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Копирај у">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Занемари нит">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Занемари поднит">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Надгледај нит">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Сачувај као…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "С">
+<!ENTITY contextPrint.label "Одштампај…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "д">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Преглед пре штампе">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "г">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Примени колоне на…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Фасциклу…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Фасциклу и њен садржај…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Ову фасциклу">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Пусти">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "П">
+<!ENTITY contextPause.label "Заустави">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "З">
+<!ENTITY contextMute.label "Утишај">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "т">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Појачај">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "ј">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Претражи #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Додај у именик…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "ј">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Додај у именик">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "к">
+<!ENTITY EditContact1.label "Уреди контакт">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "У">
+<!ENTITY ViewContact.label "Погледај контакт">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "г">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Претплати се на новинску групу">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "П">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Састави поруку за">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "т">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Копирај мејл адресу">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "м">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Копирај име и мејл адресу">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "м">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Копирај име новинске групе">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "м">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Копирај URL новинске групе">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Направи филтер од…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "ф">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Пријави превару у е-пошти">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "ј">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Додај речнике…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "ј">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Сачувај везу као…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Сачувај слику као…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копирај одредиште везе">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Копирај слику">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Копирај мејл адресу">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY stopCmd.label "Прекини">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Поново учитај">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Отвори у прегледачу">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "О">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Отвори везу у прегледачу">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "О">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Готово">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Смањи">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "м">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Пренеси све напред">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Увећај">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Поставке">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Услуге">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Сакриј &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Сакриј остале">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "С">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Прикажи све">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Опције иконица програма…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Напишите нову поруку">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Отвори именик">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Претходна страница">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Следећа страница">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59c3ff7abf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,770 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Обриши налог…
+newFolderMenuItem=Фасцикла…
+newSubfolderMenuItem=Подфасцикла…
+newFolder=Нова фасцикла…
+newSubfolder=Нова подфасцикла…
+markFolderRead=Означи фасциклу као прочитану;Означи фасцикле као прочитане
+markNewsgroupRead=Означи новинску групу као прочитану; Означи новинске групе као прочитане
+folderProperties=Својства фасцикле
+newTag=Нова ознака…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Добави #1 следећу новинску поруку;Добави #1 следећих новинских порука
+advanceNextPrompt=Приказати следећу непрочитану поруку у %S?
+titleNewsPreHost=на
+replyToSender=Одговори пошиљаоцу
+reply=Одговори
+EMLFiles=Пошаљи датотеке
+OpenEMLFiles=Отвори поруку
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=poruka.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Сачувај поруку као
+SaveAttachment=Сачувај прилог
+SaveAllAttachments=Сачувај све прилоге
+DetachAttachment=Откачи прилог
+DetachAllAttachments=Откачи све прилоге
+ChooseFolder=Изабери фасциклу
+MessageLoaded=Порука учитана…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Нисам успео да сачувам прилог. Проверите име датотеке и пробајте поново.
+saveMessageFailed=Нисам успео да сачувам поруку. Проверите име датотеке и пробајте поново.
+fileExists=Датотека %S већ постоји. Да ли желите да је замените?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Нисам успео да прочитам датотеку: %1$S разлог: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Преузимам новинске групе за коришћење ван мреже
+downloadingMail=Преузимам пошту за коришћење ван мреже
+sendingUnsent=Шаљем непослате поруке
+
+folderExists=Фасцикла са тим именом већ постоји. Изаберите другачије име.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Подфасцикла са именом '%1$S' већ постоји у фасцикли '%2$S'. Да ли желите да померите ову фасциклу користећи ново име '%3$S'?
+folderCreationFailed=Фасцикла се није могла направити зато што име које сте навели садржи непрепознати знак. Унесите другачије име и пробајте поново.
+
+compactingFolder=Сажимам фасциклу %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Завршио сам са сажимањем (отприлике %1$S сачувано).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Брисањем фасцикле '%S' ћете искључити њене придружене филтере. Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу?
+alertFilterChanged=Филтери придружени овој фасцикли ће бити ажурирани.
+filterDisabled=Фасцикла '%S' није пронађена те су филтери придружени овој фасцикли искључени. Потврдите да ова фасцикла постоји и да су филтери уперени на исправнуодредишну фасциклу.
+filterFolderDeniedLocked=Поруке нису могле бити филтриране у фасциклу '%S' зато што је друга радња у току.
+parsingFolderFailed=Нисам могао да отворим фасциклу %S зато што се користи у некој другој радњи. Сачекајте да се та радња оконча па онда опет изаберите фасциклу.
+deletingMsgsFailed=Нисам могао да обришем поруке у фасцикли %S зато што се она користи у некој другој радњи. Сачекајте да се та радња оконча па онда пробајте поново.
+alertFilterCheckbox=Не упозоравај ме више.
+compactFolderDeniedLock=Фасцикла '%S' се није могла сажмети зато што је друга радња у току. Пробајте поново касније.
+compactFolderWriteFailed=Фасцикла '%S' се није могла сажмети јер уписивање у фасциклу није успело. Проверите да ли имате довољно простора на диску, проверите да ли имате овлашћење за упис на систем датотека и онда пробајте поново.
+compactFolderInsufficientSpace=Неке фасцикле (нпр.: '%S') се не могу сажмети јер нема довољно простора на диску. Обришите неке датотеке и пробајте поново.
+filterFolderHdrAddFailed=Поруке се нису могле филтрирати у фасциклу '%S' јер додавање поруке није успело. Проверите да ли се фасцикла исправно приказује или пробајте да је поправите из својстава фасцикле.
+filterFolderWriteFailed=Поруке се нису могле филтрирати у фасциклу '%S' јер уписивање у фасциклу није успело. Проверите да ли имате довољно простора на диску, проверите да ли имате овлашћење за упис на систем датотека и онда пробајте поново.
+copyMsgWriteFailed=Нисам могао да померим или ископирам поруке у фасциклу '%S' јер уписивање у фасциклу није успело. Да бисте ослободили простор на диску, из менија „Датотека“ одаберите опцију „Очисти смеће“ па онда изаберите „Сажми фасцикле“ и пробајте поново.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Док радите ван мреже, не можете померати или копирати поруке које нису преузете за коришћење ван мреже. Из главног прозора отворите мени „Датотека“, изаберите „Ван мреже“ онда дештиклирајте „Ради ван мреже“ и пробајте поново.
+operationFailedFolderBusy=Радња није успела јер друга радња тренутно користи фасциклу. Сачекајте да се та радња заврши и онда пробајте поново.
+folderRenameFailed=Нисам могао да преименујем фасциклу. Можда се фасцикла поново обрађује или ново име није исправно име за фасциклу.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Догодила се грешка приликом скраћивања долазног сандучета након филтрирања поруке у фасциклу '%1$S'. Можда ћете морати да угасите %2$S и обришете INBOX.msf датотеку.
+
+mailboxTooLarge=Фасцикла %S је пуна и не може примати више порука. Да бисте направили места за још порука, обришите било коју стару или нежељену пошту па онда сажмите фасциклу.
+outOfDiskSpace=Нема довољно простора на диску да би се преузеле нове поруке. Пробајте да обришете стару пошту, очистите смеће и сажмете ваше фасцикле са поштом па онда пробајте поново.
+errorGettingDB=Нисам успео да отворим резиме датотеку за %S. Могуће је да се догодила грешка на диску или да је пуна путања сувише дугачка.
+defaultServerTag=(Подразумеван)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Непрочитана
+messageHasFlag=Са звездицом
+messageHasAttachment=Има прилог
+messageJunk=Смеће
+messageExpanded=Проширена
+messageCollapsed=Скупљена
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<није наведено>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ништа
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ако је доступно
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Обриши сервер
+smtpServers-confirmServerDeletion=Да ли сте сигурни да желите обрисати сервер: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без идентификације
+authOld=Лозинка, изворни начин (небезбедно)
+authPasswordCleartextInsecurely=Лозинка, пренесена небезбедно
+authPasswordCleartextViaSSL=Обична лозинка
+authPasswordEncrypted=Шифрована лозинка
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS сертификат
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Било који сигуран начин (застарело)
+authAny=Било који начин (небезбедно)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Унесите ваше параметре пријаве за %1$S на %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Новински сервер (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP поштански сервер
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP поштански сервер
+serverType-none=Локално складиште поште
+
+sizeColumnTooltip2=Поређај по величини
+sizeColumnHeader=Величина
+linesColumnTooltip2=Поређај по редовима
+linesColumnHeader=Редови
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Добави нове поруке за %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Учитавам поруку…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Усклађујем поруке у %1$S са %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Непрочитане: %S
+selectedMsgStatus=Одабране: %S
+totalMsgStatus=Укупно: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Локалне фасцикле
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Долазно
+trashFolderName=Смеће
+sentFolderName=Послато
+draftsFolderName=Нацрти
+templatesFolderName=Шаблони
+outboxFolderName=Одлазно
+junkFolderName=Непожељно
+archivesFolderName=Архиве
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Најниже
+priorityLow=Ниско
+priorityNormal=Обичан
+priorityHigh=Високо
+priorityHighest=Највише
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Данас
+yesterday=Јуче
+lastWeek=Прошле недеље
+last7Days=Последњих 7 дана
+twoWeeksAgo=Пре две недеље
+last14Days=Последњих 14 дана
+older=Старије
+futureDate=Будућност
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Неозначене поруке
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без стања
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без првенства
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Без прилога
+attachments=Прилози
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Без звездице
+groupFlagged=Са звездицом
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Уклони све ознаке
+mailnews.labels.description.1=Важно
+mailnews.labels.description.2=Посао
+mailnews.labels.description.3=Лично
+mailnews.labels.description.4=За урадити
+mailnews.labels.description.5=Касније
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Одговорено
+forwarded=Прослеђено
+redirected=Преусмерено
+new=Нова
+read=Прочитана
+flagged=Са звездицом
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Непожељна
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Прикључак
+junkScoreOriginFilter=Филтер
+junkScoreOriginWhitelist=Бели списак
+junkScoreOriginUser=Корисник
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP заставица
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Има прилоге
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Ознаке
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=и др.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Тело ове поруке није преузето са \
+сервера за коришћење ван мреже. Да бисте прочитали ову поруку, \
+морате се поново повезати на мрежу, изабрати опцију „Ван мреже“ из \
+менија „Датотека“ и онда дештиклирати опцију „Ради ван мреже“. \
+Знајте за убудуће да можете означити које поруке и фасцикле желите да \
+читате ван мреже. Да бисте ово урадили, изаберите опцију „Ван мреже“ из менија \
+„Датотека“ и онда изаберите опцију „Преузми/усклади сада“. \
+Можете подесити потрошњу простора на диску да бисте спречили преузимање \
+великих порука.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Пошта
+newsAcctType=Новости
+feedsAcctType=Доводи
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Успоставите везу са Интернетом да бисте видели ову поруку</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Потврђивање отказивања претплате
+confirmUnsubscribeText=Да ли сте сигурни да желите отказати претплату на %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Да ли сте сигурни да желите да откажете претплату на ове новинске групе?
+restoreAllTabs=Обнови све језичке
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Означи све фасцикле као прочитане
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Да ли сте сигурни да желите све поруке у свим фасциклама овог налога да означите као прочитане?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S мисли да је ова порука непожељна.
+junkBarButton=Није непожељна
+junkBarButtonKey=Н
+junkBarInfoButton=Сазнај више
+junkBarInfoButtonKey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Да би заштитио вашу приватност, %S је блокирао удаљени садржај у овој поруци.
+remoteContentPrefLabel=Опције
+remoteContentPrefAccesskey=О
+remoteContentPrefLabelUnix=Поставке
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=П
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Дозволи удаљени садржај са %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Дозволи удаљени садржај са #1 места излистаног изнад;Дозволи удаљени садржај са #1 места излистана изнад;Дозволи удаљени садржај са #1 места излистаних изнад
+
+phishingBarMessage=Ова порука је можда превара.
+phishingBarPrefLabel=Опције
+phishingBarPrefAccesskey=О
+phishingBarPrefLabelUnix=Поставке
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=П
+
+mdnBarIgnoreButton=Занемари захтев
+mdnBarIgnoreButtonKey=з
+mdnBarSendReqButton=Пошаљи потврду
+mdnBarSendReqButtonKey=п
+
+draftMessageMsg=Ова порука је нацрт.
+draftMessageButton=Уреди
+draftMessageButtonKey=У
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Отвори
+openLabelAccesskey=О
+saveLabel=Сачувај као…
+saveLabelAccesskey=а
+detachLabel=Откачи…
+detachLabelAccesskey=т
+deleteLabel=Обриши
+deleteLabelAccesskey=б
+openFolderLabel=Отворите садржајну фасциклу
+openFolderLabelAccesskey=Ф
+deleteAttachments=Следећи прилози ће трајно бити уклоњени из ове поруке:\n%S\nОва радња се не може опозвати. Да ли желите да наставите?
+detachAttachments=Следећи прилози су успешно сачувани и сада ће бити трајно уклоњени из ове поруке:\n%S\nОва радња се не може опозвати. Да ли желите да наставите?
+deleteAttachmentFailure=Нисам успео да обришем изабране прилоге.
+emptyAttachment=Изгледа да је овај прилог празан.\nПроверите ово са особом која вам је послала поруку.\nЧесто се догађа да заштитни зид у предузећу или антивирус програм уништи прилоге.
+externalAttachmentNotFound=Ову одвојену датотеку или прилог везе није могуће пронаћи или није више доступна на овој локацији.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 прилог;#1 прилога;#1 прилога
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 прилог:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=непозната величина
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=барем %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Прилози:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Нисам успео да се повежем на сервер %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Нисам успео да се повежем на сервер %S. Веза је одбијена.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Веза са сервером %S је истекла.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Веза ка серверу %S је ресетована.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Веза ка серверу %S је прекинута.
+
+recipientSearchCriteria=Наслов или прималац садржи:
+fromSearchCriteria=Наслов или пошиљалац садржи:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=има %1$S нову поруку
+biffNotification_messages=има %1$S нових порука
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=Налог %1$S је добио %2$S нову поруку
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=Налог %1$S је добио %2$S нових порука
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S од %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 примљена је #2 нова порука;#1 примљене су #2 нове поруке;#1 примљено је #2 нових порука
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% заузето
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=IMAP квота: употребљено %S од укупно %S. Кликните за појединости.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Потврди
+confirmViewDeleteMessage=Да ли сте сигурни да желите обрисати овај преглед?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Потврди брисање
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Да ли сте сигурни да желите обрисати ову сачувану претрагу?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Унесите лозинку за %1$S на %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Потребна је лозинка поштанског сервера
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Потврди
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Отварање #1 поруке може бити споро. Наставити?;Отварање #1 порука може бити споро. Наставити?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Потврди
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Отварање #1 поруке може бити споро. Наставити?;Отварање #1 порука може бити споро. Наставити?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Ознака са тим именом већ постоји.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Уреди ознаку
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Уреди својства сачуване претраге за %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 фасцикла одабрана;#1 фасцикли одабрано
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Морате изабрати барем једну фасциклу да бисте потражили фасциклу сачуване претраге.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f бајтова
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S у овој фасцикли, %2$S у подфасциклама
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Не могу да отворим ИБ поруке
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Порука за ИБ поруке %S није нађена
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Упозорење о превари преко е-поште
+linkMismatchTitle=Откривена неусаглашеност везе
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S мисли да је ова порука превара. Везе унутар поруке можда покушавају да опонашају веб странице које желите да посетите. Да ли сте сигурни да желите да посетите %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Веза коју сте управо кликнули изгледа да води на другу страницу од оне која је означена текстом везе. Ово се понекад користи да би се пратило да ли сте кликнули на везу, али исто тако може бити и превара.\n\nТекст линка показује да веза упућује на %1$S, али заправо води на %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Ипак иди на %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Иди на %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Провера надоградњи…
+updatesItem_defaultFallback=Провера надоградњи…
+updatesItem_default.accesskey=П
+updatesItem_downloading=Преузимам %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Преузимам надоградњу…
+updatesItem_downloading.accesskey=П
+updatesItem_resume=Настављам са преузимањем %S…
+updatesItem_resumeFallback=Настави са преузимањем надоградње…
+updatesItem_resume.accesskey=Н
+updatesItem_pending=Примењујем преузету надоградњу сада…
+updatesItem_pendingFallback=Примени преузету надоградњу сада…
+updatesItem_pending.accesskey=з
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Све фасцикле
+folderPaneModeHeader_unread=Непрочитане фасцикле
+folderPaneModeHeader_favorite=Омиљене фасцикле
+folderPaneModeHeader_recent=Скорашње фасцикле
+folderPaneModeHeader_smart=Сједињене фасцикле
+unifiedAccountName=Сједињене фасцикле
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Помери у "%1$S" поново
+moveToFolderAgainAccessKey=у
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Копирај у "%1$S" поново
+copyToFolderAgainAccessKey=у
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S је затражио да га обавестите да сте прочитали ову поруку.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S је затражио да га обавестите (на %2$S) када прочитате ову поруку.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Испразни "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Обрисати све поруке и подфасцикле у фасцикли са непожељном поштом?
+emptyJunkDontAsk=Не питај ме више.
+emptyTrashFolderTitle=Испразни "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Обрисати све поруке и подфасцикле у смећу?
+emptyTrashDontAsk=Не питај ме више.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Анализа фасцикле са непожељном поштом %S готова
+processingJunkMessages=Обрађујем непожељну пошту
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Датотека није нађена
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Датотека %S не постоји.
+
+fileEmptyTitle = Датотека је празна
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Датотека %S је празна.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 више;#1 више;#1 више
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, и #1 више;, и #1 више;, и #1 више
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Ја
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Ја
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Ја
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Ја
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Ја
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Прикажи окно са прилозима
+collapseAttachmentPaneTooltip=Сакриј окно са прилозима
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Учитавам…
+
+confirmMsgDelete.title=Потврди брисање
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ово ће обрисати поруке у скупљеним нитима. Да ли желите да наставите?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ово ће одмах обрисати поруке, без слања умношка у смеће. Да ли сте сигурни да желите наставити?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Ово ће трајно обрисати поруке из смећа. Да ли сте сигурни да желите наставити?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не питај ме поново.
+confirmMsgDelete.delete.label=Обриши
+
+mailServerLoginFailedTitle=Пријава није успела
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Пријава на налог „%S“ није успела
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Пријава на сервер %1$S са корисничким %2$S није успела.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Покушај поново
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Унеси нову лозинку
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Применити измене?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Применити колоне тренутне фасцикле на %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Применити измене?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Применити колоне тренутне фасцикле на %S и њену децу?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Овај сајт (%S) је покушао да инсталира тему.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Дозволи
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=д
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Нова тема је инсталирана.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Опозови
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=О
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Управљај темама…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=У
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Рестартуј у режиму за решавање проблема
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Режим за решавање проблема ће онемогућити све додатке и привремено ће користити неке подразумеване поставке.\nСигурни сте да желите да рестартујете?
+troubleshootModeRestartButton=Рестартуј
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Ажурирај на %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=А
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Очисти сву историју
+sanitizeButtonOK=Очисти сада
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Сва историја ће бити очишћена.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Све изабране ставке ће бити очишћене.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Сазнајте више…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = С
+undoIgnoreThread=Опозови занемаривање нити
+undoIgnoreThreadAccessKey=О
+undoIgnoreSubthread=Опозови занемаривање поднити
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=О
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Одговори унутар нити "#1" неће бити приказане.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Одговори унутар поднити "#1" неће бити приказани.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Одговори унутар изабране нити неће бити приказани.;Одговори унутар #1 изабраних нити неће бити приказани.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Одговори унутар изабране поднити неће бити приказани.;Одговори унутар #1 изабраних поднити неће бити приказани.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S датотека
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Претражи %1$S за "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Претражи %1$S за "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-бита
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-бита
+
+errorConsoleTitle = Конзола са грешкама
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Назад
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Грешка - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4edec4c8e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Напредни уређивач својстава">
+<!ENTITY AttName.label "Особина: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Вредност: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Својство: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Тренутне особине за: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Особина">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Својство">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Вредност">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML особине">
+<!ENTITY tabCSS.label "Угнежђени стил">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript догађаји">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Кликните на ставку изнад да бисте променили њену вредност">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Уклони">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..52b516c061
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Боја">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Последње изабрана боја">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "л">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Изаберите боју:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Унесите текстуалну HTML боју">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "б">
+<!ENTITY setColorExample.label "(нпр.: &quot;#0000ff&quot; или &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Подразумевано">
+<!ENTITY default.accessKey "д">
+<!ENTITY palette.label "Палета:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандардно">
+<!ENTITY webPalette.label "Све веб боје">
+<!ENTITY background.label "Позадина за:">
+<!ENTITY background.accessKey "П">
+<!ENTITY table.label "Табела">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Ћелије">
+<!ENTITY cell.accessKey "
+е">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0070404e79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Претвори у табелу">
+<!ENTITY instructions1.label "Састављач прави нови ред у табели за сваки пасус унутар одабира.">
+<!ENTITY instructions2.label "Изаберите знак који ће одвајати одабире у колоне:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Запета">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Размак">
+<!ENTITY otherRadio.label "Други знак:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Обришите знак одвајања">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Занемари додатне размаке">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Претвори околне размаке у један одвајач">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a24745729f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Напредно уређивање…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "е">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Додајте или мењајте HTML атрибуте, стилске атрибуте и JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Изаберите датотеку...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "д">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Изаберите датотеку...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "а">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL адреса је релативна у односу на путању странице">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "р">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Мења између релативног и апсолутног URL-a. Морате прво сачувати страницу да бисте променили ово.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Унесите локацију веб странице, локалну датотеку или изаберите именовано сидро или заглавље из контекстуалног менија поља:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "в">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c1ed85a7ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства именованог сидра">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Назив сидра:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Унесите јединствено име за ово именовано сидро (мету)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5c6940ebb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Боје странице и позадина">
+<!ENTITY pageColors.label "Боје странице">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Подразумеване боје читача (не подешавај боје унутар странице)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "д">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Користи само подешавања боје из прегледача читача">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Користи прилагођене боје:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "п">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ова подешавања боја премошћују подешавања прегледача читача">
+
+<!ENTITY normalText.label "Обичан текст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "н">
+<!ENTITY linkText.label "Текст везе">
+<!ENTITY linkText.accessKey "Т">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Текст активне везе">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "а">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Текст посећене везе">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "в">
+<!ENTITY background.label "Позадина:">
+<!ENTITY background.accessKey "П">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Позадинска слика:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "с">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Користите датотеку са сликом као позадину за вашу страницу">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скраћени URI података (копирање ће убацити пун URI у спремиште)">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ec5ae46dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства водоравне линије">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Димензије">
+<!ENTITY heightEditField.label "Висина:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "с">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "н">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксела">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Поравнање">
+<!ENTITY leftRadio.label "Лево">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "Л">
+<!ENTITY centerRadio.label "По средини">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "П">
+<!ENTITY rightRadio.label "Десно">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "Д">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3Д осенчавање">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "е">
+<!ENTITY saveSettings.label "Користи као подразумевано">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "К">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Сачувај ова подешавања за коришћење приликом убацивања нових линија">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a6307a44c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства слике">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксела">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Путања слике:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "л">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Унесите име датотеке са сликом или путању">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скраћени URI података (копија ће убацити пуни URI у оставу)">
+<!ENTITY title.label "Савет програма:">
+<!ENTITY title.accessKey "т">
+<!ENTITY title.tooltip "HTML особина „title“ која се приказује као савет програма">
+<!ENTITY altText.label "Алтернативни текст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "А">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Унесите текст који ће се приказивати уместо слике">
+<!ENTITY noAltText.label "Не користи алтернативни текст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Н">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Преглед слике">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Стварна величина:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Стварна величина">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "а">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Врати на стварну величину слике">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Прилагођена величина">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "г">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Промени величину слике на ону приказану на страници">
+<!ENTITY heightEditField.label "Висина:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "и">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Ограничење">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "О">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Задржи однос висине и ширине слике">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Мапа слике">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Уклони">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "У">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Поравнај текст ка слици">
+<!ENTITY bottomPopup.value "На дну">
+<!ENTITY topPopup.value "На врху">
+<!ENTITY centerPopup.value "У средини">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Улево">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Удесно">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Размакнутост">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Лево и десно:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "Л">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "На врху и дну:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "д">
+<!ENTITY borderEditField.label "Пун оквир:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "о">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Прикжи оквир около повезане слике">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "о">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Напредно уређивање везе…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "в">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Додајте или мењајте HTML особине, стилове особина и JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Формулар">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Место">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Димензије">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Изглед">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Веза">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9eacd11894
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Убаци знак">
+<!ENTITY category.label "Категорија">
+<!ENTITY letter.label "Слово:">
+<!ENTITY letter.accessKey "л">
+<!ENTITY character.label "Знак:">
+<!ENTITY character.accessKey "З">
+<!ENTITY accentUpper.label "Нагласи велика слова">
+<!ENTITY accentLower.label "Нагласи мала слова">
+<!ENTITY otherUpper.label "Друга велика слова">
+<!ENTITY otherLower.label "Друга мала слова">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Општи симболи">
+<!ENTITY insertButton.label "Убаци">
+<!ENTITY closeButton.label "Затвори">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c25610cffd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Убаци математички израз">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Унеси LaTeX изворни код:">
+
+<!ENTITY options.label "Опције">
+<!ENTITY optionInline.label "Угнежђени режим">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "н">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Режим приказа">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "п">
+<!ENTITY optionLTR.label "Правац слева надесно">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "л">
+<!ENTITY optionRTL.label "Правац здесна налево">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "з">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Убаци">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ed4ccc649
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Убаци HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Унеси HTML ознаке и текст:">
+<!ENTITY example.label "Пример: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Здраво свете!">
+<!ENTITY insertButton.label "Убаци">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fbd547d91a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Садржај">
+<!ENTITY buildToc.label "Изгради садржај из:">
+<!ENTITY tag.label "Ознака:">
+<!ENTITY class.label "Класа:">
+<!ENTITY header1.label "Ниво 1">
+<!ENTITY header2.label "Ниво 2">
+<!ENTITY header3.label "Ниво 3">
+<!ENTITY header4.label "Ниво 4">
+<!ENTITY header5.label "Ниво 5">
+<!ENTITY header6.label "Ниво 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Подеси да садржај буде само за читање">
+<!ENTITY orderedList.label "Број свих уноса у садржају">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aba235d963
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Убаци табелу">
+
+<!ENTITY size.label "Величина">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Редова:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "Р">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Колона:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "К">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "и">
+<!ENTITY borderEditField.label "Оквир:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "О">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Унесите број за оквир табеле или унесите нулу (0) да уклоните оквир">
+<!ENTITY pixels.label "пиксела">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..981ab8d485
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства везе">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Место везе">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6eb541965
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства списка">
+
+<!ENTITY ListType.label "Врста списка">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Стил набрајања:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Крени на:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "К">
+<!ENTITY none.value "Ништа">
+<!ENTITY bulletList.value "Ненабројани списак">
+<!ENTITY numberList.value "Набројани списак">
+<!ENTITY definitionList.value "Списак дефиниција">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Измени цео списак">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Измени само изабране ставке">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dcd13e24f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Лични речник">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Нова реч:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Додај">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "а">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Речи у речнику:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "Р">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Уклони">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "о">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Затвори">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "т">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..11cbf4d16b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Нађи и замени">
+<!ENTITY findField.label "Нађи текст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "н">
+<!ENTITY replaceField.label "Замени са:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "е">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Упореди величину слова">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "с">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Преламај около">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "П">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Тражи уназад">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "у">
+<!ENTITY findNextButton.label "Нађи следеће">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "Н">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замени">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "З">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Нађи и замени">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "и">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замени све">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "в">
+<!ENTITY closeButton.label "Затвори">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "т">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae5ce65051
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Провери правопис">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Погрешно написана реч:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Замени са:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "с">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Провери реч">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "и">
+<!ENTITY suggestions.label "Предлози:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "р">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Занемари">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "З">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Занемари све">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "н">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замени">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "м">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замени све">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "в">
+<!ENTITY stopButton.label "Заустави">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "у">
+<!ENTITY userDictionary.label "Лични речник:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Преузми још речника…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Додај реч">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "д">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Уреди…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "е">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Поново провери текст">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "т">
+<!ENTITY closeButton.label "Затвори">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "о">
+<!ENTITY sendButton.label "Пошаљи">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "а">
+<!ENTITY languagePopup.label "Језик:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "Ј">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ea110cf59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Својства табеле">
+<!ENTITY applyButton.label "Примени">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Затвори">
+<!ENTITY tableTab.label "Табела">
+<!ENTITY cellTab.label "Ћелије">
+<!ENTITY tableRows.label "Редови:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Р">
+<!ENTITY tableColumns.label "Колоне:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "К">
+<!ENTITY tableHeight.label "Висина:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "н">
+<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "и">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Оквири и размаци">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Оквир:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "О">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Размакнутост:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "з">
+<!ENTITY tablePadding.label "Испуњеност:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "п">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пиксела између ћелија">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пиксела између оквира ћелије и садржаја">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Поравнање табеле:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "т">
+<!ENTITY tableCaption.label "Натпис:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "Н">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Изнад табеле">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Испод табеле">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Лево од табеле">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Десно од табеле">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ништа">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Нека се боја странице прозире)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Одабир">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Ћелија">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Ред">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Колона">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Следеће">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "С">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Претходно">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Тренутне измене ће бити примењене пре промене одабира.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Поравнање садржаја">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Водоравно:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "д">
+<!ENTITY cellVertical.label "Усправно:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "У">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стил ћелије:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Нормалан">
+<!ENTITY cellHeader.label "Заглавље">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Преламање текста:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "т">
+<!ENTITY cellWrap.label "Преламај">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Не преламај">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Врх">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Средина">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Дно">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Поравнај">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Нека се боја табеле прозире)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Користи кућице за утврђивање својстава која се примењују на све изабране ћелије">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Величина">
+<!ENTITY pixels.label "пиксела">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Позадинска боја:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "б">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Лево">
+<!ENTITY AlignCenter.label "На средини">
+<!ENTITY AlignRight.label "Десно">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ae0ee9009
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Не могу да отворим датотеку %S.
+unableToOpenTmpFile=Не могу да отворим привремену датотеку %S. Проверите ваше подешавање за 'привремену фасциклу'.
+unableToSaveTemplate=Не могу да сачувам вашу поруку као шаблон.
+unableToSaveDraft=Не могу да сачувам вашу поруку као нацрт.
+couldntOpenFccFolder=Не могу да отворим фасциклу са послатом поштом. Проверите да ли су подешавања вашег налога исправна.
+noSender=Пошиљалац није наведен. Додајте вашу мејл адресу унутар подешавања налога.
+noRecipients=Ниједан прималац није наведен. Унесите примаоца или новинску групу у делу за адресирање.
+errorWritingFile=Грешка приликом уписивања привремене датотеке.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио: %s. Проверите да ли је ваша мејл адреса исправна у вашим подешавањима налога и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Грешка одлазног (SMTP) сервера се догодила приликом слања поште. Сервер је одговорио са:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио са:  %s. Проверите поруку и пробајте поново.
+postFailed=Порука није могла бити послата јер повезивање на новински сервер није успело. Сервер је можда недоступан или одбија повезивање. Проверите да ли су ваша подешавања новинског сервера исправна и пробајте поново.
+errorQueuedDeliveryFailed=Догодила се грешка приликом доставе непослатих порука.
+sendFailed=Слање поруке није успело.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Неуспешно због неочекиване грешке %X. Опис није доступан.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Конфигурација везана за %S мора бити исправљена.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Догодила се грешка приликом слања поште: Грешка одлазног (SMTP) сервера. Сервер је одговорио са:  %s.
+unableToSendLater=Нажалост, не можемо да сачувамо вашу поруку за касније слање.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Догодила се грешка у комуникацији: %d.  Пробајте поново.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Догодила се грешка приликом слања мејла: адреса пошиљаоца (Шаље:) је неисправна. Проверите да ли је адреса овог мејла исправна и пробајте поново.
+couldNotGetSendersIdentity=Догодила се грешка приликом слања мејла: идентитет пошиљаоца није исправан. Проверите подешавање вашег идентитета и пробајте поново.
+
+mimeMpartAttachmentError=Грешка у прилогу.
+failedCopyOperation=Порука је успешно послата али није могла бити ископирана у вашу фасциклу са послатим порукама.
+nntpNoCrossPosting=Можете послати само једну поруку ка једном новинском серверу, у једном тренутку.
+msgCancelling=Отказујем…
+sendFailedButNntpOk=Ваша порука је послата у новинску групу али није послата ка другом примаоцу.
+errorReadingFile=Грешка приликом читања датотеке.
+followupToSenderMessage=Аутор ове поруке је затражио да се одговори шаљу само аутору. Ако желите да одговорите и ка новинској групи, додајте нови ред у делу за адресирање, изаберите Новинска-група у списку прималаца и унесите име новинске групе.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Догодила се грешка приликом качења прилога %S. Проверите да ли имате приступ датотеци.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Догодила се грешка приликом слања поште: Поштански сервер је послао неисправан поздрав:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио са:  \n%1$S.\n Проверите примаоца поруке "%2$S" и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Догодила се грешка приликом слања поште: Не могу да успоставим безбедну везу са одлазним (SMTP) сервером %S користећи STARTTLS зато што сервер не објављује подршку за то. Искључите STARTTLS за тај сервер или контактирајте пружаоца услуге.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Догодила се грешка приликом слања поште: Не могу да добавим лозинку за %S. Порука није послата.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Дошло је до грешке приликом слања е-поште. Сервер поште је одговорио са:\n%s.\nПроверите користите ли исправан идентитет и методу аутентификације. Такође проверите имате ли дозволу слати путем овог SMTP сервера с вашим тренутним подацима за пријаву преко тренутне мреже.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује привремено ограничење величине на серверу. Порука није послата. Пробајте да смањите величину поруке или сачекајте мало и пробајте поново. Сервер је одговорио са:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Одлазни сервер (SMTP) је открио грешку у CLIENTID команди. Порука није послана. Одговор сервера: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Одговор одлазног сервера (SMTP) на CLIENTID команду указује да вашем уређају није дозвољено слање порука. Одговор сервера: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује опште ограничење величине (%d бајтова) на серверу. Порука није послата. Смањите величину поруке и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује опште ограничење величине на серверу. Порука није послата, смањите величину поруке и пробајте поново. Сервер је одговорио са:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Догодила се грешка приликом слања поште: Одлазни сервер (SMTP) %S је непознат. Сервер је можда лоше подешен. Проверите да су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Порука није могла бити послата јер повезивање на одлазни (SMTP) сервер %S није успело. Сервер је можда недоступан или одбија SMTP везе. Проверите да ли су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Порука није могла бити послата јер је веза са одлазним (SMTP) сервером %S пукла усред преноса. Пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Порука није могла бити послата јер је веза са одлазним (SMTP) сервером %S истекла. Пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Порука није могла бити послата преко одлазног (SMTP) сервера %S из непознатог разлога. Проверите да ли су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Изгледа да одлазни (SMTP) сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у подешавањима налога | одлазни сервер (SMTP) у 'Лозинка - послата несигурно'. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, можда вам неко покушава украсти лозинку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Изгледа да одлазни (SMTP) сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве унутар подешавања налога | одлазни (SMTP) сервер у 'Обична лозинка'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Одлазни (SMTP) сервер %S не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима налога |одлазни (SMTP) сервер у 'Шифрована лозинка'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Не могу да се аутентификујем на одлазни (SMTP) сервер %S. Проверите лозинку и проверите начин пријаве у подешавањима налога | одлазни (SMTP) сервер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Одлазни (SMTP) сервер %S није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Одлазни (SMTP) сервер %S не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | одлазни (SMTP) сервер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Има знакова који нису ASCII у локалном делу адресе примаоца %s а ваш сервер не подржава SMTPUTF8. Промените ову адресу и покушајте поново.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Сачувај поруку
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Сачувати ову поруку у вашу фасциклу са нацртима (%1$S) и затворити прозор за писање?
+discardButtonLabel=&Одбаци измене
+
+## generics string
+defaultSubject=(без наслова)
+chooseFileToAttach=Приложи датотеке
+genericFailureExplanation=Проверите исправност ваших подешавања налога и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=неоткривени-примаоци
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Закачи датотеке преко %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Писање: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Претпреглед штампе: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Унесите прилагођену адресу пошиљаоца за коришћење уместо %S
+customizeFromAddressTitle=Прилагодите адресу пошиљаоца
+customizeFromAddressWarning=Ако ваш провајдер е-поште то дозвољава, прилагођена адреса пошиљаоца вам омогућава да направите једнократну измену ваше адресе са које шаљете без прављења новог идентитета у подешавањима налога. На пример, ако је ваша адреса John Doe <john@example.com>, ви је можете променити у John Doe <john+doe@example.com> или John <john@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Не обавештавај ме о овоме више
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Подсетник о наслову
+subjectEmptyMessage=Ваша порука нема наслов.
+sendWithEmptySubjectButton=&Пошаљи без наслова
+cancelSendingButton=&Откажи слање
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Новинске групе нису подржане
+recipientDlogMessage=Овај налог подржава само примаоце са е-поштом. Настављањем ћете занемарити новинске групе.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Неисправна адреса примаоца
+addressInvalid=%1$S није исправна мејл адреса јер није у формату korisnik@domacin. Морате је исправити пре слања мејла.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Наведите путању за качење
+attachPageDlogMessage=Веб страница (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Закачена порука
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Део закачене поруке
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Закачи датотеке
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Очисти избор
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Прикажи површ за прилоге
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Смањи површ за прилоге
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Поврати површ за прилоге
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Састављање поруке
+initErrorDlgMessage=Догодила се грешка приликом прављења прозора за састављање поруке. Пробајте поново.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Качење датотеке
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Датотека %1$S не постоји те се није могла закачити за ову поруку.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Датотека поруке
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Датотека %1$S не постоји и не може се користити као тело поруке.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Датотека %1$S се не може учитати као тело поруке.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Чување поруке
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ваша порука је сачувана у фасцикли %1$S под %2$S.
+CheckMsg=Не приказуј овај прозорчић више.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Слање поруке
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S је тренутно у поступку слања поруке.\nДа ли желите пре прекидања да сачекате док се порука не пошаље или желите да изађете одмах?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Изађи
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Сачекај
+quitComposeWindowSaveTitle=Чување поруке
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S је тренутно у поступку чувања поруке.\nДа ли желите пре прекидања да сачекате док се порука не сачува или желите да изађете одмах?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Слање поруке
+sendMessageCheckLabel=Да ли сте сигурни да сте спремни да пошаљете ову поруку?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Пошаљи
+assemblingMessageDone=Склапам поруку…Завршено
+assemblingMessage=Склапам поруку…
+smtpDeliveringMail=Испоручујем пошту…
+smtpMailSent=Пошта успешно послата
+assemblingMailInformation=Прикупљам податке о пошти…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Качим %S…
+creatingMailMessage=Правим поштанску поруку…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Копирам поруку у фасциклу %S…
+copyMessageComplete=Копирање завршено.
+copyMessageFailed=Копирање није успело.
+filterMessageComplete=Филтрирање завршено.
+filterMessageFailed=Филтрирање није успело.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Упозорење! Управо ћете послати поруку са величином %S. Да ли сте сигурни да желите ово да урадите?
+sendingMessage=Шаљем поруку…
+sendMessageErrorTitle=Грешка приликом слања поруке
+postingMessage=Шаљем поруку…
+sendLaterErrorTitle=Грешка приликом одложеног слања
+saveDraftErrorTitle=Грешка приликом чувања нацрта
+saveTemplateErrorTitle=Грешка приликом чувања шаблона
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Настао је проблем приликом прикључивања датотеке %.200S у поруку. Да ли желите да наставите са чувањем поруке без ове датотеке?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Настао је проблем приликом прикључивања датотеке %.200S у поруку. Да ли желите да наставите са слањем поруке без ове датотеке?
+returnToComposeWindowQuestion=Да ли желите да се вратите у прозор за састављање порука?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 пише:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Дана #2 у #3, #1 пише:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=Дана #2 у #3, #1 пише:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Изворна порука --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Прослеђена порука --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Преименуј прилог
+renameAttachmentMessage=Ново име прилога:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,документ,документу,пдф,презентација,презентацији,додатак,додатку,прилог,качење,качити,закачити,приложено,биографија,биографију,препорука,препоруку,dokument,dokumentu,prezentacija,prezentaciji,dodatak,dodatku,prilog,kačenje,kacenje,zakačiti,zakaciti,priloženo,prilozeno,biografija,biografiju,preporuka,preporuku
+
+remindLaterButton=Подсети ме касније
+remindLaterButton.accesskey=к
+disableAttachmentReminderButton=Онемогући подсетник о прилогу за тренутну поруку
+attachmentReminderTitle=Подсетник о прилогу
+attachmentReminderMsg=Да ли сте заборавили да закачите прилог?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Нашао кључну реч за качење прилога:;Нашао #1 кључне речи за качење прилога:;Нашао #1 кључних речи за качење прилога:
+attachmentReminderOptionsMsg=Речи које покрећу подсетник за качење прилога се могу подесити у вашим поставкама
+attachmentReminderYesIForgot=Да, јесам!
+attachmentReminderFalseAlarm=Не, пошаљи одмах
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Сазнајте више…
+learnMore.accesskey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Ово је велика датотека. Можда је боље да искористите Filelink за слање.;Ово су велике датотеке. Можда је боље да искористите Filelink за слање.;Ово су велике датотеке. Можда је боље да искористите Filelink за слање.
+bigFileShare.label=Искористи
+bigFileShare.accesskey=и
+bigFileAttach.label=Занемари
+bigFileAttach.accesskey=з
+bigFileChooseAccount.title=Изаберите налог
+bigFileChooseAccount.text=Изаберите налог на облаку (cloud) где ћете отпремити прилог
+bigFileHideNotification.title=Не отпремај моје датотеке
+bigFileHideNotification.text=Нећете бити обавештени ако закачите још великих датотека на ову поруку.
+bigFileHideNotification.check=Не обавештавај ме о овоме више.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Отпремам на%S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Отпремљено на %S
+cloudFileUploadingNotification=Ваша датотека се отпрема на FileLink. Појавиће се у телу поруке када се отпремање заврши.;Ваше датотеке се отпремају на FileLink. Појавиће се у телу поруке када се отпремање заврши.
+cloudFileUploadingCancel.label=Откажи
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=о
+cloudFilePrivacyNotification=Отпремање на FIleLink је завршено. Знајте да су овакви прилози можда доступни особама које могу да виде или погоде везу до прилога.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Унесите вашу лозинкку за %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Унесите вашу лозинку за %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Лозинка је неопходна за одлазни (SMTP) сервер %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Уклони прилог;Уклони прилоге;Уклони прилоге
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Ваша порука је послата али копија није сачувана у вашој фасцикли са послатим порукама (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати поруку локално у %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Ваша порука је послата и сачувана али се догодила грешка приликом извршавања филтера над њом.
+errorCloudFileAuth.title=Грешка приликом аутентификације
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Ваш нацрт није копиран у вашу фасциклу са нацртима (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати нацрт локално у %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Понови
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон није копиран у вашу фасциклу са шаблонима (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати шаблон локално у %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Не могу да сачувам вашу поруку унутар локалних фасцикли. Вероватно нема довољно слободног простора на рачунару.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Не могу да се аутентификујем на %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Грешка приликом отпремања
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Не могу да отпремим %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Грешка са квотом
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Отпремање %2$S на %1$S би премашило вашу квоту за простор.
+errorCloudFileLimit.title=Грешка са величином датотеке
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S премашује највећу дозвољену величину за %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Непозната грешка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Догодила се непозната грешка приликом комуницирања са %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Грешка приликом брисања
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Догодила се грешка приликом брисања %2$S из %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Надогради
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н
+stopShowingUploadingNotification.label=Не приказуј ово више
+replaceButton.label=Замени…
+replaceButton.accesskey=м
+replaceButton.tooltip=Прикажи дијалог Нађи и замени
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Деблокирај %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S је блокирао учитавање датотеке у ову поруку. Деблокирање датотеке ће је укључити у поруку коју шаљете.;%S је блокирао учитавање неких датотека у ову поруку. Деблокирање тих датотеке ће их укључити у поруку коју шаљете.;%S је блокирао учитавање неких датотека у ову поруку. Деблокирање тих датотеке ће их укључити у поруку коју шаљете.
+
+blockedContentPrefLabel=Опције
+blockedContentPrefAccesskey=О
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Поставке
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=П
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Уклоните %S адресе
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Јесте ли сигурни да желите да уклоните %S адресе?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Уклони
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e569237bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Не
+Save=Сачувај
+More=Више
+Less=Мање
+MoreProperties=Више својстава
+FewerProperties=Мање својстава
+PropertiesAccessKey=С
+None=Ништа
+none=ништа
+OpenHTMLFile=Отвори HTML датотеку
+OpenTextFile=Отвори текстуалну датотеку
+SelectImageFile=Изабери слику
+SaveDocument=Сачувај страницу
+SaveDocumentAs=Сачувај страницу као
+SaveTextAs=Сачувај текст као
+EditMode=Уређивачки режим
+Preview=Прегледај
+Publish=Објави
+PublishPage=Објави страницу
+DontPublish=Не објављуј
+SavePassword=Користи Управника лозинки за памћење ове лозинке
+CorrectSpelling=(правилан правопис)
+NoSuggestedWords=(нема предложених речи)
+NoMisspelledWord=Нема лоше написаних речи
+CheckSpellingDone=Завршио сам проверу правописа.
+CheckSpelling=Провери правопис
+InputError=Грешка
+Alert=Узбуна
+CantEditFramesetMsg=Састављач не може мењати HTML frameset-ове нити странице са унутрашњим frameset-овима. За frameset-ове, покушајте да уређујете страницу сваког frameset-а појединачно. За странице са iframe-овима, сачувајте копију странице и уклоните <iframe> ознаку.
+CantEditMimeTypeMsg=Ова врста странице се не може мењати.
+CantEditDocumentMsg=Ова страница се не може мењати из непознатог разлога.
+BeforeClosing=пре затварања
+BeforePreview=пре прегледања унутар прегледача
+BeforeValidate=пре потврђивања документа
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Сачувај измене у "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Сачувај измене у "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Чување датотеке неуспело!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% није пронађена.
+SubdirDoesNotExist=Подфасцикла "%dir%" не постоји на овој страници или се име датотеке "%file%" већ користи у другој подфасцикли.
+FilenameIsSubdir=Име датотеке "%file%" се већ користи у другој подфасцикли.
+ServerNotAvailable=Сервер није доступан. Проверите вашу везу и покушајте поново.
+Offline=Тренутно сте ван мреже. Кликните на иконицу близу доњег десног угла било ког прозора да бисте се повезали.
+DiskFull=Нема довољно простора на диску да бисте сачували датотеку "%file%."
+NameTooLong=Име датотеке или подфасцикле је предугачко.
+AccessDenied=Немате овлашћења да објавите на ово место.
+UnknownPublishError=Непозната грешка приликом објављивања се догодила.
+PublishFailed=Објављивање је неуспешно.
+PublishCompleted=Објављивање завршено.
+AllFilesPublished=Све датотеке су објављене
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% од %total% датотека се није објавило.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Упитај
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Унесите корисничко име и лозинку за FTP сервер који се налази на %host%
+RevertCaption=Опозови на последње сачувано
+Revert=Опозови
+SendPageReason=пре слања ове странице
+Send=Пошаљи
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Објављујем: %title%
+PublishToSite=Објављујем на страницу: %title%
+AbandonChanges=Одбацити несачуване измене на "%title%" и поново учитати страницу?
+DocumentTitle=Наслов странице
+NeedDocTitle=Унесите наслов за тренутну страницу.
+DocTitleHelp=Ово утврђује страницу унутар наслова прозора и обележивача.
+CancelPublishTitle=Отказати објављивање?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Отказивање док је објављивање у току може учинити да се ваше датотеке не пренесу у целини. Желите ли да наставите или да откажете?
+CancelPublishContinue=Настави
+MissingImageError=Унесите или изаберите слику врсте gif, jpg или png.
+EmptyHREFError=Изаберите путању за прављење нове везе.
+LinkText=Повежи текст
+LinkImage=Повежи слику
+MixedSelection=[Помешан избор]
+Mixed=(помешано)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (није инсталирано)
+EnterLinkText=Унесите текст који треба приказати за везу:
+EnterLinkTextAccessKey=Т
+EmptyLinkTextError=Унесите неки текст за ову везу.
+EditTextWarning=Ово ће заменити постојећи садржај.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Унети број (%n%) је ван дозвољеног опсега.
+ValidateNumberMsg=Унесите број између %min% и %max%.
+MissingAnchorNameError=Унесите назив за ово сидро.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" већ постоји на овој страници. Унесите другачији назив.
+BulletStyle=Стил набрајања
+SolidCircle=Пун круг
+OpenCircle=Отворен круг
+SolidSquare=Пун квадрат
+NumberStyle=Стил броја
+Automatic=Аутоматско
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=пиксела
+Percent=процената
+PercentOfCell=% ћелије
+PercentOfWindow=% прозора
+PercentOfTable=% табеле
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=неименовано-%S
+untitledDefaultFilename=неименовано
+ShowToolbar=Прикажи алатницу
+HideToolbar=Сакриј алатницу
+ImapError=Нисам могао да учитам слику 
+ImapCheck=\nИзаберите нову путању (URL) и пробајте поново.
+SaveToUseRelativeUrl=Релативни URL-ови се могу користити само на већ сачуваним страницама
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Нема именованих сидара или заглавља на овој страници)
+TextColor=Боја текста
+HighlightColor=Боја означавања
+PageColor=Позадинска боја странице
+BlockColor=Позадинска боја блока
+TableColor=Позадинска боја табеле
+CellColor=Позадинска боја ћелије
+TableOrCellColor=Боја табеле или ћелије
+LinkColor=Боја везе
+ActiveLinkColor=Боја активне везе
+VisitedLinkColor=Боја посећене везе
+NoColorError=Кликните на боју или унесите исправну HTML ознаку боје
+Table=Табела
+TableCell=Таблична ћелија
+NestedTable=Угнежђена табела
+HLine=Водоравна линија
+Link=Веза
+Image=Слика
+ImageAndLink=Слика и веза
+NamedAnchor=Именовано сидро
+List=Списак
+ListItem=Ставка у списку
+Form=Формулар
+InputTag=Поље у формулару
+InputImage=Слика у формулару
+TextArea=Текстуална област
+Select=Списак одабира
+Button=Дугме
+Label=Етикета
+FieldSet=Каталог поља
+Tag=Ознака
+MissingSiteNameError=Унесите назив ове странице за објаву.
+MissingPublishUrlError=Унесите место где се треба објавити ова страница.
+MissingPublishFilename=Унесите име датотеке за тренутну страницу.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" већ постоји. Унесите другачији назив за страницу.
+AdvancedProperties=Напредна својства…
+AdvancedEditForCellMsg=Напредно уређивање није доступно када је више ћелија изабрано
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% својства…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=о
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Споји изабране ћелије
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Споји изабране ћелије удесно
+JoinCellAccesskey=ј
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Обриши
+DeleteCells=Обриши ћелије
+DeleteTableTitle=Обриши редове или колоне
+DeleteTableMsg=Смањивањем броја редова или колона ћете обрисати ћелије у табели и садржај тих ћелија. Желите ли да наставите?
+Clear=Очисти
+#Mouse actions
+Click=Кликни
+Drag=Превуци
+Unknown=Непознато
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Уклони све стилове текста
+StopTextStyles=Прекини стилове текста
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=н
+RemoveLinks=Уклони везе
+StopLinks=Прекини везу
+#
+NoFormAction=Препоручљиво је да унесете радњу за овај формулар. Самообјављујући формулари су напредна техника која можда неће радити истоветно у свим прегледачима.
+NoAltText=Уколико је слика важна за садржај документа, онда је препоручљиво да пружите алтернативни текст који ће се приказивати у прегледачима који читају само текст и у другим прегледачима док се чита учитава или када је учитавање слика искључено.
+#
+Malformed=Извор се не може претворити назад у документ зато што није исправан XHTML.
+NoLinksToCheck=Нема елемената са везама које се могу проверити
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..701553ebf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Налепи без форматирања">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "н">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "В">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Налепи као цитат">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Убаци">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "и">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Веза…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "В">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Именовано сидро…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Слика…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Водоравна линија">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Табела…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Математика…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знакови и симболи…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Преламај слике испод">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "к">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Направи везу…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Уреди везу у новом састављачу">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "и">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Изабери фонт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Фонт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Променљиве ширине">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "в">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Утврђене ширине">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "в">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "л">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "Т">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "К">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Изабери величину фонта">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Мања">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "М">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Већа">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "В">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Величина">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "ч">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "сићушна">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "мала">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "средња">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "велика">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "веома велика">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "огромна">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "г">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Обликовање текста">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Подебљано">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Искошено">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Подвучено">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Прецртано">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Експонент">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Индекс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непреламајуће">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY styleEm.label "Истакнуто">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "И">
+<!ENTITY styleStrong.label "Јаче истакнуто">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "т">
+<!ENTITY styleCite.label "Цитат">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Скраћеница">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "а">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Акроним">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "р">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "о">
+<!ENTITY styleSamp.label "Узорак излаза">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "з">
+<!ENTITY styleVar.label "Променљива">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "П">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Боја текста…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "Б">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Позадинска боја ћелије или табеле…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Б">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Уклони именована сидра">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "Р">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Пасус">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Пасус">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Заглавље 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Заглавље 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Заглавље 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Заглавље 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Заглавље 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Заглавље 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адреса">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Преформатирано">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Списак">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ништа">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Набрајано">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Обележено бројевима">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Појам">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Дефиниција">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Својства списка…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "В">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Изаберите формат пасуса">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Текст тела">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "Т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Поравнање">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY alignLeft.label "Лево">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Поравнај лево">
+<!ENTITY alignCenter.label "По средини">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "С">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Поравнај по средини">
+<!ENTITY alignRight.label "Десно">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "Д">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Поравнај десно">
+<!ENTITY alignJustify.label "Обострано">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "б">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Поравнај обострано">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Повећај увлачење">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "у">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Смањи увлачење">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Боје странице и позадина…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "а">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Табела">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "б">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Изабери">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "з">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Изабери табелу">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "И">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Убаци табелу">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "У">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Обриши табелу">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "О">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Убаци">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY tableTable.label "Табела">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "Т">
+<!ENTITY tableRow.label "Ред">
+<!ENTITY tableRows.label "Ред(ови)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Ред изнад">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "з">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Ред испод">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "п">
+<!ENTITY tableColumn.label "Колона">
+<!ENTITY tableColumns.label "Колоне">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "о">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Колона пре">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "р">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Колона после">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "а">
+<!ENTITY tableCell.label "Ћелија">
+<!ENTITY tableCells.label "Ћелије">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "Ћ">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Садржај ћелије">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "ј">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Све ћелије">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "С">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Ћелија пре">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "п">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Ћелија после">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "о">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Обриши">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "О">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "ј">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "ј">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Раздвоји ћелију">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "ћ">
+<!ENTITY convertToTable.label "Направи табелу из избора">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "р">
+<!ENTITY tableProperties.label "Својства табеле…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "о">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Слика">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Убаци нову слику или уреди својства изабране слике">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "В.Линија">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Убаци водоравну линију или уреди својства изабране линије">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Табела">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Убаци нову табелу или уреди својства изабране табеле">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Веза">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Убаци нову везу или уреди својства изабране везе">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Сидро">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Убаци ново именовано сидро или уреди својства изабраног сидра">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Изаберите боју текста">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Изаберите боју позадине">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Постави величину фонта">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Мања боја фонта">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Већа боја фонта">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Подебљано">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Искошено">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Подвучено">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Примени или уклони набројани списак">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Примени или уклони списак означен бројевима">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Привуци текст (помери улево)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Увуци текст (помери удесно)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Изаберите поравнање текста">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Убаците везу, сидро, слику, водоравну линију или табелу">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Поравнај текст уз леву маргину">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Поравнај текст по средини">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Поравнај текст уз десну маргину">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Поравнај текст уз леве и десне маргине">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Убаци">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "у">
+<!ENTITY updateTOC.label "Ажурирај">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "у">
+<!ENTITY removeTOC.label "Уклони">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "к">
+<!ENTITY tocMenu.label "Садржај…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "д">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c6c128c061
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Закачи ову слику на поруку">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "у">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Закачи извор ове везе на поруку">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "е">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57df354196
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Писање: (без наслова)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Датотека">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY newMenu.label "Ново">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY newMessage.label "Порука">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "П">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Контакт у именику…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "К">
+<!ENTITY attachMenu.label "Закачи">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Веб страницу…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY remindLater.label "Подсети ме касније">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "П">
+<!ENTITY closeCmd.label "Затвори">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveCmd.label "Сачувај">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Сачувај као">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Датотеку…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Нацрт">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Пошаљи одмах">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Пошаљи касније">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY printCmd.label "Штампај…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "т">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Уређивање">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY undoCmd.label "Опозови">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoCmd.label "Понови">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Обриши">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Препакуј">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Преименуј прилог…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Преуреди прилоге…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Нађи…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Нађи и замени…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Нађи поново">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Нађи претходно">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Преуреди прилоге">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Помери заједно">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Поређај: А - Ш">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Поређај: Ш - А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Поређај одабрано: А - Ш">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Поређај одабрано: Ш - А">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "у">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Преглед">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Алатне траке">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "А">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Трака за писање">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Трака за састављање">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Трака за форматирање">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Трака стања">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Прилагоди…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Бочна трака са контактима">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "о">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Форматирање">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "Ф">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Опције">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "ц">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Провера правописа…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "П">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Проверавај правопис док куцам">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "ј">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Цитирај поруку">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Закачи визит картицу (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Повратнице">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Обавештење о стању доставе">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "б">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Првенство">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "в">
+<!ENTITY priorityButton.title "Првенство">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Промените првенство поруке">
+<!ENTITY priorityButton.label "Првенство:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Најниже">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Ниско">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обично">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Високо">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Највише">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Пошаљи примерак на">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Поднеси овде">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Алатке">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта и новинске групе">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Именик">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Подешавања налога">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "н">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "н">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Смањи">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Пренеси све напред">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Зумирај">
+<!ENTITY windowMenu.label "Прозор">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Пошаљи">
+<!ENTITY quoteButton.label "Цитирај">
+<!ENTITY addressButton.label "Контакти">
+<!ENTITY spellingButton.label "Правопис">
+<!ENTITY saveButton.label "Сачувај">
+<!ENTITY printButton.label "Штампај">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Пошаљи ову поруку сада">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Пошаљи ову поруку касније">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитирај претходну поруку">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Изаберите примаоца из именика">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Провери правопис одабраног дела или целе поруке">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Сачувај ову поруку">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Исеци">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Копирај">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Налепи">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Одштампај ову поруку">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Шаље">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "а">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Одговори на">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Новинска група">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Настави на">
+<!ENTITY subject2.label "Тема">
+<!ENTITY subject.accesskey "м">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Сакриј површ за прилоге">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Убаците смајли">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Смајли који се смешка">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Намрштени смајли">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Смајли који намигује">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Смајли који се плази">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Насмејани смајли">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Постиђени смајли">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Неодлучни смајли">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Изненађење">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Пољубац">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Викање">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Кул">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Пароусти">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Изланути се">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невини смајли">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Расплакани смајли">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Ћутање">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Нема пронађених предлога">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Занемари реч">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "З">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Додај у речник">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "н">
+<!ENTITY undo.label "Опозови">
+<!ENTITY undo.accesskey "О">
+<!ENTITY cut.label "Исеци">
+<!ENTITY cut.accesskey "ц">
+<!ENTITY copy.label "Копирај">
+<!ENTITY copy.accesskey "У">
+<!ENTITY paste.label "Налепи">
+<!ENTITY paste.accesskey "Н">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Налепи као цитат">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "л">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Отвори">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "О">
+<!ENTITY delete.label "Обриши">
+<!ENTITY delete.accesskey "б">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Уклони прилог">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "к">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Преименуј…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "П">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Преуреди прилоге…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "р">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Уклони све прилоге">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "к">
+<!ENTITY selectAll.label "Одабери све">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "в">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Претвори у…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "т">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Откажи отпремање">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Обичан прилог">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "р">
+<!ENTITY attachPage.label "Закачи веб страницу…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "З">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Прикажи површ за прилоге на почетку">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "г">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Додај речнике…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "ј">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакти">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Прилагоди из адресе…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "А">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Тело поруке">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Језик провере правописа">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодирање текста">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90d24bc79e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Обрађујем поруку">
+<!ENTITY status.label "Стање:">
+<!ENTITY progress.label "Напредак:">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d23691f461
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Шаљем поруку - %S
+titleSendMsg=Шаљем поруку
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Чувам поруку - %S
+titleSaveMsg=Чувам поруку
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Ваша порука је послата.
+messageSaved=Ваша порука је сачувана.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f52e5e7eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Чаробњак за увоз">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Увезите опције, подешавања налога, именике, филтере и друге податке из:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Увезите поставке, подешавања налога, именике, филтере и друге податке из:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Није нађен ниједан програм из којег је могућ увоз података.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Не увози ништа">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "Н">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 и касније">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Увези подешавања и поштанске фасцикле">
+<!ENTITY importItems.title "Ставке за увоз">
+<!ENTITY importItems.label "Изаберите које ставке треба увести:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Увоз у току…">
+<!ENTITY migrating.label "Увоз следећих ставки је тренутно у току…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Изаберите профил">
+<!ENTITY selectProfile.label "Могућ је увоз из следећих доступних профила:">
+
+<!ENTITY done.title "Увоз је завршен">
+<!ENTITY done.label "Следеће ставке су успешно увезене:">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ea49c6471
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Поставке
+1_thunderbird=Подешавања
+
+2_seamonkey=Подешавања налога
+2_thunderbird=Подешавања налога
+2_outlook=Подешавања налога
+
+4_seamonkey=Именици
+4_thunderbird=Именици
+4_outlook=Именик
+
+8_seamonkey=Тренирање непожељне поште
+
+16_seamonkey=Сачуване лозинке
+
+32_seamonkey=Други подаци
+
+64_seamonkey=Фасцикле новинских група
+64_thunderbird=Фасцикле новинских група
+
+128_seamonkey=Поштанске фасцикле
+128_thunderbird=Поштанске фасцикле
+128_outlook=Поштанске фасцикле
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8cab3c8b9d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Тема
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Поново-послати-коментари
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Датум-поновног-слања
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Поново-послато-од
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Поново-послато-од
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Поново-послато-за
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Поново-послато-коп
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Датум
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Пошиљалац
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Шаље
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Одговор-за
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Организација
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Прима
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Коп
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Новинске групе
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Надовезивање-на
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Референце
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ИБ-поруке
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=сКоп
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Покажи на документ
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Подаци о документу:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Прилог
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Део %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Изворна порука --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Скраћено!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ова порука је премашила највећу дозвољену величину поруке подешену у подешавањима налога тако да смо само преузели првих пар линија са поштанског сервера.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Није преузета
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Само заглавља ове поруке су преузета са поштанског сервера.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Преузми остатак поруке.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa3e5c988e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Прима
+BCC=сКоп
+CC=Коп
+DATE=Датум
+DISTRIBUTION=Расподела
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Надовезивање на
+FROM=Шаље
+STATUS=Стање
+LINES=Линија
+MESSAGE-ID=ИБ-поруке
+MIME-VERSION=MIME-издање
+NEWSGROUPS=Новинске групе
+ORGANIZATION=Организација
+REFERENCES=Референце
+REPLY-TO=Одговор за
+RESENT-COMMENTS=Поново послати коментари
+RESENT-DATE=Датум поновног слања
+RESENT-FROM=Поново послато од
+RESENT-MESSAGE-ID=ИБ поново послате поруке
+RESENT-SENDER=Поново послато од
+RESENT-TO=Поново послато за
+RESENT-CC=Поново послато коп
+SENDER=Пошиљалац
+SUBJECT=Тема
+APPROVED-BY=Одобрио
+USER-AGENT=Кориснички агент
+FILENAME=Име датотеке
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb8d4cd017
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork именици
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork база података (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Увезите именик из SeaMonkey-ја или раније верзије Thunderbird-а.
+
+morkImportSuccess = Успех!
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ee3d0296e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Е-пошта">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Читај поруке">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Напиши нову поруку">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Новинске групе">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Управљај претплатама на новинске групе">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Доводи">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Управљај претплатама">
+
+<!ENTITY chat.label "Ћаскање">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Налози">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Управљај претплатама фасцикли">
+<!ENTITY settingsLink.label "Погледај подешавања за овај налог">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Подесите налог:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Напредне могућности">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Претражи поруке">
+<!ENTITY filtersLink.label "Управљај филтерима порука">
+<!ENTITY junkSettings.label "Подешавања непожељне поште">
+<!ENTITY offlineLink.label "Подешавања рада ван мреже">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..180044eae7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Прима">
+<!ENTITY fromField4.label "Шаље">
+<!ENTITY senderField4.label "Пошиљалац">
+<!ENTITY author.label "Писац">
+<!ENTITY organizationField4.label "Организација">
+<!ENTITY replyToField4.label "Одговор за">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Тема">
+<!ENTITY ccField4.label "Коп">
+<!ENTITY bccField4.label "сКоп">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Новинске групе">
+<!ENTITY followupToField4.label "Надовезивање на">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Ознаке">
+<!ENTITY dateField4.label "Датум">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Кориснички агент">
+<!ENTITY referencesField4.label "Референце">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ИБ поруке">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Као одговор за">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Веб страница">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Архивирај">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Архивирај ову поруку">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Паметно одговори">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Одговори">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Одговори пошиљаоцу ове поруке">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Одговори свима">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Одговори пошиљаоцу и свим примаоцима">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Одговори на листу">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Одговори на дописну листу">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Надовежи се">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Надовежи се на ову новинску групу">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Проследи">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Проследи ову поруку">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Непожељно">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Обележи ову поруку као непожељну">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Обриши">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Обриши ову поруку">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Прикажи иконице и текст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "ц">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Прикажи само иконице">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "и">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Прикажи само текст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "т">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Увек прикажи одговор пошиљаоцу">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "г">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Више">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Више радњи">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Отвори унутар разговора">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "з">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Отвори у новом прозору">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "п">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Отвори у новом језичку">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "у">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Означи као прочитано">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "н">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Означи као непрочитано">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Сачувај као…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "С">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Преглед изворног кода">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "д">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Одштампај…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "ј">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "На почетку прикажи окно за прилоге">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "л">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Отвори">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Сачувај као…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Откачи…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Обриши">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Отвори све…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Сачувај све…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Откачи све…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Обриши све…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "б">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Отвори закачену датотеку">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Отворите садржајну фасциклу">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "Ф">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Прикажи у Finder-у">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "Ф">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Сачувај">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Сачувај закачену датотеку">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Сачувај све">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Сачувај све закачене датотеке">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копирај одредиште везе">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "м">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Копирај ИБ поруке">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "У">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Отвори поруку зарад ИБ-а">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "О">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Отвори прегледач уз помоћ ИБ-а поруке">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "Б">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..048455a95b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Преузми и синхронизуј поруке">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Ставке за употребу ван мреже">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ако сте већ одабрали поштанске фасцикле или новинске групе за употребу ван мреже, сада их можете преузети и/или синхронизовати. У супротном, искористите дугме &quot;Изабери&quot; да бисте одабрали поштанске фасцикле и новинске групе за употребу ван мреже.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Преузми и/или синхронизуј следеће:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Поштанске поруке">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "П">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Поруке новинских група">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "г">
+<!ENTITY sendMessage.label "Пошаљи непослате поруке">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "л">
+<!ENTITY workOffline.label "Ради ван мреже након што се преузимање и/или синхронизација заврши">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "Р">
+<!ENTITY selectButton.label "Изабери…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "з">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Изаберите поштанске фасцикле и новинске групе за употребу ван мреже.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Преузми">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Фасцикле и новинске групе">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f696a3612a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Преглед:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "г">
+<!ENTITY viewAll.label "Све">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "С">
+<!ENTITY viewUnread.label "Непрочитане">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "Н">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Необрисане">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "б">
+<!ENTITY viewTags.label "Ознаке">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "О">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Прилагођени прегледи">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "л">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Сачувај преглед као фасциклу…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "ј">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Прилагоди…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "д">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d02a30105d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Напомена: ова потврда о пријему само потврђује да се порука приказала на рачунару примаоца. Нема гаранција да је прималац прочитао или разумео садржај поруке.
+MsgMdnDispatched=Ова порука је или одштампана или послата факсом или прослеђена а није приказана примаоцу. Нема гаранције да је прималац касније прочитао поруку.
+MsgMdnProcessed=Ову поруку је обрадио поштански клијент примаоца без приказивања исте. Нема гаранције да је порука касније прочитана.
+MsgMdnDeleted=Порука је обрисана. Особа којој сте послали поруку можда јесте а можда није видела исту. Прималац ће можда касније опозвати брисање поруке и прочитати је.
+MsgMdnDenied=Прималац ове поруке не жели да пошаље потврду о пријему назад ка вама.
+MsgMdnFailed=Догодила се грешка. Исправна потврда о пријему није могла бити направљена или послата ка вама.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Ово је потврда о пријему поруке коју сте послали на %S.
+MdnDisplayedReceipt=Потврда о пријему (приказана)
+MdnDispatchedReceipt=Потврда о пријему (послата)
+MdnProcessedReceipt=Потврда о пријему (обрађена)
+MdnDeletedReceipt=Потврда о пријему (обрисана)
+MdnDeniedReceipt=Потврда о пријему (одбијена)
+MdnFailedReceipt=Потврда о пријему (неуспешна)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..295c75c353
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Резиме поруке">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Изабране поруке">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архивирај">
+<!ENTITY deleteButton.label "Обриши">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ee931f40a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 разговор; #1 разговора; #1 разговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ разговор; #1+ разговора; #1+ разговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 порука;#1 поруке;#1 порука
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 непрочитана;, #1 непрочитане;, #1 непрочитаних
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 занемарена;, #1 занемарене;, #1 занемарених
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ занемарена;, #1+ занемарене;, #1+ занемарених
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(без теме)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Ове поруке заузимају око #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Ове поруке заузимају више од #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Напомена: #1 порука је одабрано, првих #2 порука је приказано)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Напомена: #1 нити је изабрано, приказано првих #2)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0237c715a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Нова фасцикла">
+<!ENTITY name.label "Име:">
+<!ENTITY name.accesskey "м">
+<!ENTITY description.label "Направи као подфасциклу унутар:">
+<!ENTITY description.accesskey "ц">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Овај сервер ограничава фасцикле на две посебне врсте.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Дозволите следеће у вашој новој фасцикли:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Само фасцикле">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Само поруке">
+<!ENTITY accept.label "Направи фасциклу">
+<!ENTITY accept.accesskey "ф">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a1d22f389
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Преузми заглавља
+downloadHeadersInfoText=Има %S нових заглавља порука за преузимање, за ову новинску групу.
+cancelDisallowed=Изгледа да ову поруку нисте послали ви.  Можте отказати само ваше поруке а не оне које су написали други.
+cancelConfirm=Да ли сте сигурни да желите отказати ову поруку?
+messageCancelled=Порука је отказана.
+enterUserPassTitle=Потребно је корисничко име и лозинка за новински сервер
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Унесите корисничко име и лозинку за %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Унесите корисничко име и лозинку за %1$S на %2$S:
+okButtonText=Преузми
+
+noNewMessages=Нема нових порука на серверу.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Преузмам %1$S од %2$S заглавља за %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Скидам заглавља за филтере: %1$S (%2$S/%3$S) на %4$S
+downloadingArticles=Преузимам чланке %S-%S
+bytesReceived=Преузимам новинске групе: %S преузето (%S KB прочитано брзином од %SKB/сек.)
+downloadingArticlesForOffline=Преузимам чланке %S-%S у %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Изгледа да новинска група %1$S не постоји на домаћину %2$S.  Да ли желите да укинете претплату на њу?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Да ли желите да се претплатите на %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Новинска (NNTP) грешка се догодила:  
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Новинска грешка се догодила.  Скен свих новинских група није потпун.  Пробајте да погледате све новинске групе поново
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Грешка у овлашћивању се догодила.  Пробајте да унесете ваше име и/или лозинку поново.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Грешка у комуникацији се догодила.  Пробајте да се повежете поново.  TCP грешка:
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97d260d257
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Проблем приликом учитавања чланка">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Чланак није нађен">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Овај сервер новинских група јавља како не може наћи чланак.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Сервер новинске групе је одговорио:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Можда је чланак истекао?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Пробајте да нађете чланак:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Уклони све истекле чланке">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f4f137c48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Преузми поруке
+downloadMessagesLabel1=Да ли желите да преузмете поруке за употребу ван мреже пре него што одете у рад ван мреже?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Увек ме питај када идем у рад ван мреже
+downloadMessagesNow2=&Преузми сада
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Непослате поруке
+sendMessagesLabel2=Да ли желите да пошаљете ваше непослате поруке сада?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Увек ме питај када се закачим на мрежу
+sendMessagesNow2=&Пошаљи сада
+
+processMessagesLater2=&Касније
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Добави поруке
+getMessagesOfflineLabel1=Тренутно сте ван мреже. Да ли желите да се закачите на мрежу да бисте добавили нове поруке?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Непослате поруке
+sendMessagesOfflineLabel1=Тренутно сте ван мреже. Да ли желите да се закачите на мрежу да бисте послали непослате поруке?
+
+offlineTooltip=Тренутно сте ван мреже.
+onlineTooltip=Тренутно сте на мрежи.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..937825dc5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Рад на мрежи
+desc=Да ли желите да се закачите на мрежу сада?\n\n(Ако изаберете рад ван мреже, можете се касније закачити на мрежу - само изаберите „Ван мреже“ из менија „Датотека“ и онда дештиклирајте „Рад ван мреже“.)
+workOnline=Рад на мрежи
+workOffline=Рад ван мреже
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b59c0ee24d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook пошта, именици и подешавања
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Поштанско сандуче %S, увезено %d порука
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Лош параметар предат ка увозу поштанског сандучета.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Грешка приликом увоза поштанског сандучета %S, могуће је да нису све поруке из овог поштанског сандучета увезене.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook именици
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Увезао сам именик %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Лош параметар је предат ка увозу именика.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Грешка приликом приступања датотеци за именик %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Грешка приликом увоза именика %S, могуће је да нису све адресе увезене.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0472c71c35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Ово је шифрована OpenPGP порука, али подршка за дешифровање OpenPGP-а није доступна.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96a28d49b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Следећи програми се могу користити за руковање са %S.
+
+handleProtocol=%S везама
+handleFile=%S садржајем
+
+descriptionWebApp=Овај веб програм је хостован на:
+descriptionLocalApp=Овај програм се налази на:
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..454d2adef8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Да ли сте сигурни да желите уклонити налог "%S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Додај %S
+
+notConfiguredYet=Овај налог још увек није подешен
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d2af22256d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Подразумевани
+nick1=Пера
+buddy1=pera@im.instantbird.org
+nick2=Жика
+buddy2=zika@im.instantbird.org
+message1=Здраво! :-)
+message2=Шта се ради?
+message3=Ево, испробавам Тандерберд! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54a3f7ae45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Потврди
+confirmResetJunkTrainingText=Да ли сте сигурни да желите да поново поставите податке тренирања адаптивног филтрирања?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Радна површ
+myDownloadsFolderName=Моја преузимања
+chooseAttachmentsFolderTitle=Изабери фасциклу
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S датотека
+saveFile=Сачувај датотеку
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Користи %S
+useDefault=Користи %S (подразумевано)
+
+useOtherApp=Користи друго…
+fpTitleChooseApp=Изабери помоћни програм
+manageApp=Детаљи програма…
+alwaysAsk=Увек питај
+delete=Обриши радњу
+confirmDeleteTitle=Брисање радње
+confirmDeleteText=Да ли сте сигурни да желите обрисати ову радњу?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Изабери звук
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Можете навести са којих веб страница је дозвољено учитавати слике и друге удаљене садржаје. Такође можете дозволити сав удаљени садржај на основу мејл адресе пошиљаоца. Укуцајте адресу странице или мејл адресу којом желите да управљате и онда кликните на блокирај или на дозволи.
+imagepermissionstitle=Изузеци - удаљени садржај
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Изузеци - колачићи
+cookiepermissionstext=Можете навести које веб странице могу или не могу икада користити колачиће.  Унесите тачну адресу странице којом желите да управљате па онда кликните на блокирај, дозволи за сесију или дозволи.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Домаћин:
+domainColon=Домен:
+forSecureOnly=Само шифроване везе
+forAnyConnection=Било која врста везе
+expireAtEndOfSession=На крају сесије
+
+noCookieSelected=<ниједан колачић није изабран>
+cookiesAll=Ово је списак колачића који се чувају на рачунару:
+cookiesFiltered=Следећи колачићи задовољавају услове претраге:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Уклони одабрано;Уклони одабрано;Уклони одабрано
+defaultUserContextLabel=Ништа
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Ваш кеш тренутно користи %1$S%2$S простора на диску
+actualDiskCacheSizeCalculated=Прорачунавам величину кеша…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Подразумевано (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Подразумевано
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Језик апликације: %S
+appLocale.accesskey=п
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Регионално подешавање језика: %S
+rsLocale.accesskey=г
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Прикажи у %S-у
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1a3a6ddb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,89 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Унесите исправну мејл адресу.
+accountNameExists=Налог са овим именом већ постоји. Унесите другачије име налога.
+accountNameEmpty=Име налога не може бити празно.
+modifiedAccountExists=Налог са таквим корисничким именом и именом сервера већ постоји. Унесите другачије корисничко име и/или име сервера.
+userNameChanged=Ваше корисничко име је ажурирано. Можда ћете морати да ажурирате вашу мејл адресу и/или корисничко име повезано са овим налогом.
+serverNameChanged=Подешавање имена сервера се променило. Проверите да ли било која од фасцикли, која се користи у филтерима, постоји на серверу.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Можда постоји проблем са подешавањима непожељне поште на налогу "%1$S". Да ли желите да испрегледате подешавања налога пре чувања?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S се мора поново покренути да би се примениле измене у подешавању локалне фасцикле.
+localDirectoryRestart=Поново покрени
+userNameEmpty=Корисничко име не може бити празно.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Путања локалне фасцикле "%1$S" је неисправна. Изаберите другачију фасциклу.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Путања локалне фасцикле "%1$S" не одговара као складиште за поруке. Изаберите другу фасциклу.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Да ли сте сигурни да желите изађи из чаробњака за налоге?\n\nАко изађете, сви подаци који сте унели ће бити изгубљени и налог неће бити направљен.
+accountWizard=Чаробњак за налоге
+WizardExit=Изађи
+WizardContinue=Откажи
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Унесите исправно име сервера.
+failedRemoveAccount=Нисам успео да уклоним овај налог.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Ако будете складиштили нову пошту овог налога у долазном сандучету другог налога, више нећете моћи да приступите већ преузетој пошти овог налога. Ако имате пошту у овом налогу, прво је ископирајте у други налог.\n\nАко имате филтере који филтрирају пошту у овом налогу, онемогућите их или промените одредишну фасциклу. Ако било који налог има посебне фасцикле у овом налогу (Послато, Нацрти, Шаблони, Архиве, Непожељно) требали бисте да их промените да буду у другом налогу.\n\nДа ли и даље желите да складиштите мејлове овог налога у другом налогу?
+confirmDeferAccountTitle=Одложити налог?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Фасцикла наведена у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Родитељска фасцикла фасцикле наведене у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Подфасцикла фасцикле наведене у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=korisnik
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Мејл адреса:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Унесите вашу мејл адресу. Ово је адреса коју ће други користити да вам шаљу електронску пошту (нпр.: "%1$S"@"%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Унесите ваше %1$S %2$S (на пример, ако је ваша %1$S мејл адреса "%3$S", ваш %2$S је "%4$S"). 
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Подешавања сервера
+prefPanel-copies=Умношци и фасцикле
+prefPanel-synchronization=Синхронизација и складиштење
+prefPanel-diskspace=Простор на диску
+prefPanel-addressing=Састављање и адресирање
+prefPanel-junk=Подешавања непожељне поште
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Одлазни сервер (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Идентитети за %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Нови идентитет
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Уреди %S
+
+identity-edit-req=Морате унети исправну мејл адресу за овај идентитет.
+identity-edit-req-title=Грешка у прављењу идентитета
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Да ли сте сигурни да желите обрисати идентитет\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Бришем идентитет за %S
+identity-delete-confirm-button=Обриши
+
+choosefile=Изабери датотеку
+
+forAccount=За налог "%S"
+
+removeFromServerTitle=Потврди трајно, аутоматско брисање порука
+removeFromServer=Ово подешавање ће трајно брисати старе поруке са удаљеног сервера И унутар локалног складишта. Да ли сте сигурни да желите да наставите?
+
+confirmSyncChangesTitle=Потврди измене синхронизовања
+confirmSyncChanges=Подешавања синхронизовања порука су промењена.\n\nДа ли желите да их сачувате?
+confirmSyncChangesDiscard=Одбаци
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ddadc735bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Покренули сте старије издање програма &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Новија &brandProductName; верзија је можда направила измене на вашем профилу које више нису компатибилне са овом старијом верзијом. Користите овај профил само са овом новијом верзијом или направите нови профил за ову &brandShortName; инсталацију. Стварање новог профила захтева реконфигурисање налога, календара и додатака.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Више информација…">
+<!ENTITY window.create "Направите нови профил">
+<!ENTITY window.quit-win "Изађи">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Одустани">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e6c33e1c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Уклони налог и податке">
+<!ENTITY removeButton.label "Уклони">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "У">
+<!ENTITY removeAccount.label "Уклони податке налога">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "а">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Уклања само знање &brandShortName;-а о овом налогу. Не мења сам налог на серверу.">
+<!ENTITY removeData.label "Уклони податке поруке">
+<!ENTITY removeData.accesskey "д">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Уклони податке о разговорима">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "д">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Уклања све поруке, фасцикле и филтере везане за овај налог на вашем локалном диску. Ово не захвата неке поруке које и даље могу остати на серверу. Не бирајте ово уколико планирате да архивирате локалне податке и да их поново искористите касније у &brandShortName;-у.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Уклања све поруке, фасцикле и филтере везане за овај налог на вашем локалном диску. Ваше поруке и фасцикле ће и даље бити на серверу.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Уклања све сачуване записе разговора на овом налогу, са вашег локалног диска.">
+<!ENTITY showData.label "Прикажи место података">
+<!ENTITY showData.accesskey "с">
+<!ENTITY progressPending "Уклањам изабране податке…">
+<!ENTITY progressSuccess "Уклањање је успело.">
+<!ENTITY progressFailure "Уклањање није успело.">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5543d77349
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог "%S"?
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8823e34f91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Преименуј фасциклу">
+<!ENTITY rename.label "Унесите ново име за вашу фасциклу:">
+<!ENTITY rename.accesskey "У">
+<!ENTITY accept.label "Преименуј">
+<!ENTITY accept.accesskey "р">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9ceecf49cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Очисти недавну историју">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Временски период за чишћење: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "В">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Последњи сат">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Последња два сата">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Последња четири сата">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Данас">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Све">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Историја">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Историја прегледања">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "г">
+<!ENTITY itemCookies.label "Колачићи">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "К">
+<!ENTITY itemCache.label "Кеш">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "е">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ова радња се не може опозвати.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eea22a8c11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Увезите именике, пошту и налоге из SeaMonkey-а.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Именици су успешно увезени.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Локалне поруке и налози су успешно увезени.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ccd6b04bfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Тема
+From=Шаље
+Body=Тело
+Date=Датум
+Priority=Првенство
+Status=Стање
+To=Прима
+Cc=Коп
+ToOrCc=Прима или коп
+AgeInDays=Старост у данима
+SizeKB=Величина (KB)
+Tags=Ознаке
+# for AB and LDAP
+AnyName=Било које име
+DisplayName=Име за приказ
+Nickname=Надимак
+ScreenName=Екранско име
+Email=Е-пошта
+AdditionalEmail=Додатна е-пошта
+AnyNumber=Било који број
+WorkPhone=Пословни телефон
+HomePhone=Кућни телефон
+Fax=Факс
+Pager=Пејџер
+Mobile=Мобилни
+City=Град
+Street=Улица
+Title=Титула
+Organization=Организација
+Department=Одељење
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Шаље, Прима, Коп или сКоп
+JunkScoreOrigin=Скор порекла непожељне поште
+JunkPercent=Проценат непожељне поште
+AttachmentStatus=Стање прилога
+JunkStatus=Стање непожељности
+Label=Етикета
+Customize=Прилагоди…
+MissingCustomTerm=Недостаје прилагођени термин
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c5786b5ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=садржи
+1=не садржи
+2=је
+3=није
+4=је празно
+
+5=је пре
+6=је после
+
+7=је више од
+8=је ниже од
+
+9=почиње са
+10=завршава се са
+
+11=звучи као
+12=LdapDwim
+
+13=је веће од
+14=је мање од
+
+15=NameCompletion
+16=је у мом именику
+17=није у мом именику
+18=није празно
+19=подудара се са
+20=не подудара се
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79a4e63093
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Претрага у току…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 подударање је нађено;#1 подударања је нађено
+noMatchesFound=Нема подударања
+labelForStopButton=Заустави
+labelForSearchButton=Претражи
+labelForStopButton.accesskey=З
+labelForSearchButton.accesskey=П
+
+moreButtonTooltipText=Додај ново правило
+lessButtonTooltipText=Уклони ово правило
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d960ce276
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Уклопи све од наведеног">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "к">
+<!ENTITY matchAny.label "Уклопи било шта од наведеног">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "б">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Уклопи све поруке">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "л">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5707083c01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Прозор са током гашења
+taskProgress=Обрађујем %1$S од %2$S задатака 
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..09563495bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Ово је <B>ШИФРОВАНА</B> или <B>ПОТПИСАНА</B> порука.<br> Овај програм за пошту не подржава потписану или шифровану пошту.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e05b88824
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Подешавања">
+<!ENTITY security.caption "Безбедност и идентификација">
+<!ENTITY serverName.label "Име сервера:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "с">
+<!ENTITY serverDescription.label "Опис:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "и">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "П">
+<!ENTITY userName.label "Корисничко име:">
+<!ENTITY userName.accesskey "м">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Безбедност везе:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "б">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ништа">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ако је доступно">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP сервер">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Подразумевано:">
+<!ENTITY authMethod.label "Начин идентификације:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "и">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..16f90de3c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Претплаћивање">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Претплати се">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "т">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Укини претплату">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "У">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Новинске групе">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "Н">
+<!ENTITY refreshButton.label "Освежи">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "О">
+<!ENTITY stopButton.label "Заустави">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "З">
+<!ENTITY server.label "Налог:">
+<!ENTITY server.accesskey "а">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Претплати се">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Прикажи ставке које садрже:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22c4fe737e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Изаберите новинске групе на које желите да се претплатите:
+subscribeLabel-imap=Изаберите фасцикле на које желите да се претплатите:
+currentListTab-nntp.label=Тренутни списак група
+currentListTab-nntp.accesskey=с
+currentListTab-imap.label=Списак фасцикли
+currentListTab-imap.accesskey=ф
+pleaseWaitString=Сачекајте…
+offlineState=Нисте на мрежи. Нисам могао да добавим ставке са сервера.
+errorPopulating=Грешка приликом добављања ставки са сервера.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e0b91d035a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Затвори језичак">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Наброј све језичке">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Почетна">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d0f7671c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Напиши нову поруку
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Напиште нову поруку.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Отвори именик
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Отворите ваш именик.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee7c35e1f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Да ли желите да помогнете у побољшавању %1$S-а тако што ћете аутоматски слати извештаје о потрошњи меморије, перформансама и одзиву ка %2$S?
+telemetryLinkLabel = Сазнајте више
+telemetryYesButtonLabel = Да
+telemetryYesButtonAccessKey = Д
+telemetryNoButtonLabel = Не
+telemetryNoButtonAccessKey = Н
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..441a8e5f1d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=јуче
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..693a8458c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Текстуална датотека (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Увезите именик из текстуалне датотеке, укључујући: LDIF (.ldif, .ldi), табулаторима-одвојене (.tab, .txt) или запетама одвојене (.csv) формате.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Текстуални именик
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Увезао сам именик %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Лош параметар је предат ка увозу именика.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Грешка приликом приступања датотеци за именик %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Грешка приликом увоза именика %S, могуће је да нису све адресе увезене.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d873729ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard датотека (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Увезите именик из vCard формата
+
+vCardImportAddressName=vCard именик
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Увезао сам именик %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Грешка приликом приступања датотеци за именик %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Грешка приликом увоза именика %S, могуће је да нису све адресе увезене.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79babcb354
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Записник филтрирања">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Записник филтрирања бележи филтере који су радили унутар овог налога. Искористите кућицу испод да бисте омогућили бележење.">
+<!ENTITY clearLog.label "Очисти записник">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "О">
+<!ENTITY enableLog.label "Омогући записник филтрирања">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "м">
+<!ENTITY closeLog.label "Затвори">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..307202d7c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Извор од: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Уреди">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "е">
+<!ENTITY fileMenu.label "Датотека">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Д">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Сачувај страницу као…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Одштампај…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Затвори">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Иди на линију…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Преглед">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "г">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Поново учитај">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Преламај дугачке линије">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "ј">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Истицање синтаксе">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "т">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Величина текста">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "к">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Повећај">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "в">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Смањи">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "м">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Обично">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "б">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Нађи на овој страници…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Нађи поново">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Назад">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Напред">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копирај одредиште везе">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Копирај мејл адресу">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "л">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6021ff2eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Иди на линију
+goToLineText = Унеси број линије
+invalidInputTitle = Неисправан унос
+invalidInputText = Унети број линије је неисправан.
+outOfRangeTitle = Линија није пронађена
+outOfRangeText = Наведена линија није пронађена.
+viewSelectionSourceTitle = DOM извор бирања
+viewMathMLSourceTitle = DOM извор MathML-а
+
+context_goToLine_label = Иди на линију…
+context_goToLine_accesskey = л
+context_wrapLongLines_label = Преламај дугачке линије
+context_highlightSyntax_label = Истицање синтаксе
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0325b1b225
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Увећај">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Умањи">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Врати на подразумевано">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Увећај само текст">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY fullZoom.label "Увећај">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc7e25446c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Изаберите фасцикле">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Изаберите које фасцикле треба претражити:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Назив фасцикле">
+<!ENTITY folderSearch.label "Претрага">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97be318a2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Нова фасцикла сачуване претраге">
+<!ENTITY name.label "Име:">
+<!ENTITY name.accesskey "И">
+<!ENTITY description.label "Направи као подфасциклу фацикле:">
+<!ENTITY description.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Подеси услове претраге коришћене за ову фасциклу сачуване претраге: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Изаберите које фасцикле треба претражити: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Изабери…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "з">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Претражи на мрежи (даје ажурне резултате за IMAP и новинске фасцикле али повећава време потребно за отварање фасцикле)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "м">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Направи">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "п">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Ажурирај">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "А">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..257acc0e0f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live пошта
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live подешавања поште
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Поштанско сандуче %1$S, увезено %2$d порука
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Лош параметар предат ка увозу поштанског сандучета.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Грешка приликом приступа датотеци за сандуче %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Грешка приликом увоза поштанског сандучета %S, могуће је да нису све поруке из овог поштанског сандучета увезене.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live именик
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail именик (windows именик)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Увезао сам именик %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Грешка приликом увоза именика %S, могуће је да нису све адресе увезене.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Лош параметар је предат ка увозу именика.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51fe7174d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Преузимања
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b805f8d91d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Преузимање датотеке „%S”
+saveDialogTitle=Унесите назив датотеке…
+defaultApp=%S (подразумевано)
+chooseAppFilePickerTitle=Избор помоћног програма
+badApp=Програм ког сте изабрали („%S‟) није пронађен. Проверите име датотеке или изаберите други програм.
+badApp.title=Помоћни програм није пронађен
+badPermissions=Није могуће сачувати датотеку јер немате одговарајуће дозволе. Изаберите другу фасциклу.
+badPermissions.title=Неисправна овлашћења за чување
+unknownAccept.label=Сачувај
+unknownCancel.label=Откажи
+fileType=%S датотека
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=AV1 датотека слике (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=WebP слика
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c182132b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Затвори %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S је већ покренут, али не одговара. Да бисте користили %S, прво морате затворити постојећи %S процес, поново покренути уређај или користити други профил.
+restartMessageUnlocker=%S је већ покренут, али не одговара. Пре отварања новог прозора морате да окончате стари процес %S-а.
+restartMessageNoUnlockerMac=Копија %S-а је већ отворена. Само један %S може да буде отворен.
+restartMessageUnlockerMac=Примерак програма %S је већ покренут. Покренути примерак %S ће бити затворен да би се отворио нови примерак.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Профил: „%S“ – путања: „%S“
+
+pleaseSelectTitle=Избор профила
+pleaseSelect=Изаберите профил за почетак %S, или направите нови профил.
+
+renameProfileTitle=Преименовање профила
+renameProfilePrompt=Изаберите нови назив профила „%S“:
+
+profileNameInvalidTitle=Неважећи назив профила
+profileNameInvalid=Назив профила „%S” није дозвољен.
+
+chooseFolder=Избор фасцикле профила
+profileNameEmpty=Назив профила не може бити празан.
+invalidChar=Знак „%S“ не може бити део имена профила. Изаберите другачије име.
+
+deleteTitle=Уклони профил
+deleteProfileConfirm=Брисањем профила га уклањате са списка доступних профила.\nМожете да избришете и подешавања, сертификате и друге корисничке податке. Ова радња ће избрисати фасциклу „%S” и не може се опозвати.\nЖелите ли да избришете датотеке из профила?
+deleteFiles=Уклони датотеке
+dontDeleteFiles=Не бриши датотеке
+
+profileCreationFailed=Није могуће направити профил. Вероватно је одабрана фасцикла само за читање.
+profileCreationFailedTitle=Неуспешно стварање профила
+profileExists=Профил под овим називом већ постоји. Изаберите другачије име.
+profileFinishText=Кликните на „Заврши” да бисте направили профил.
+profileFinishTextMac=Кликните на „Готово” да бисте направили профил.
+profileMissing=Није могуће учитати профил %S. Можда недостаје или је недоступан.
+profileMissingTitle=Недостаје профил
+profileDeletionFailed=Профил није могао бити обрисан јер је већ у употреби.
+profileDeletionFailedTitle=Неуспешно брисање
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Стари %S подаци
+
+flushFailTitle=Промене нису сачуване
+flushFailMessage=Промене нису сачуване због неочекиване грешке.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Поново покрени %S
+flushFailExitButton=Изађи
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d0386f6b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Не, хвала
+noThanksButton.accesskey=х
+restartLaterButton=Покрени касније
+restartLaterButton.accesskey=к
+restartNowButton=Поново покрени %S
+restartNowButton.accesskey=е
+
+statusFailed=Неуспешна инсталација
+
+installSuccess=Ажурирање је успешно инсталирано
+installPending=Постављање је на чекању
+patchApplyFailure=Ажурирање не може да се инсталира (примена закрпе није успела)
+elevationFailure=Немате неопходне дозволе да инсталирате ову надоградњу. Контактирајте администратора система.
+
+check_error-200=XML датотека за ажурирање је оштећена (200)
+check_error-403=Приступ је одбијен (403)
+check_error-404=XML датотека за ажурирање није пронађена (404)
+check_error-500=Унутрашња грешка на серверу (500)
+check_error-2152398849=Неуспело (непознат разлог)
+check_error-2152398861=Веза је одбијена
+check_error-2152398862=Веза је истекла
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Нисте повезани на мрежу (повежите се)
+check_error-2152398867=Порт није дозвољен
+check_error-2152398868=Подаци нису примљени (покушајте поново касније)
+check_error-2152398878=Сервер за ажурирање није пронађен (проверите везу са интернетом)
+check_error-2152398890=Прокси није пронађен (проверите везу са интернетом)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Нисте повезани на мрежу (повежите се)
+check_error-2152398919=Пренос података је прекинут (покушајте поново)
+check_error-2152398920=Прокси сервер је одбио везу
+check_error-2153390069=Сертификат сервера је истекао. Ако је ово нетачно, подесите системски датум и време
+check_error-verification_failed=Није могуће проверити целовитост ажурирања
+check_error-move_failed=Припрема исправке за инсталацију није успела
+check_error-update_url_not_available=Веза за ажурирање није доступна
+check_error-connection_aborted=Веза је прекинута
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc0b22274a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,272 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Потребна је лозинка за LDAP сервер
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Унесите вашу лозинку за %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Грешка приликом извршавања радње
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Грешка у протоколу
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Прекорачено је временско ограничење
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Прекорачено је ограничење величине
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Упоређивање је нетачно
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Упоређивање је тачно
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Начин пријаве није подржан
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Потребно је јако пријављивање
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Делимични резултати и препорука је примљена
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Препорука је примљена
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Прекорачено је административно ограничење
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Критично проширење није доступно
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Потребна је поверљивост
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=У току је SASL везивање
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Нема такве особине
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Недефинисана врста особине
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Неодговарајуће подударање
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Нарушавање ограничења
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Врста или вредност постоје
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Неисправна синтакса
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Нема таквог објекта
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Проблем у псеудониму
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Неисправна DN синтакса
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Објекат је лист
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Псеудоним који се односи на проблем
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Неодговарајућа идентификација
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Неисправни параметри пријаве
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Недовољно овлашћења
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP сервер је заузет
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP није доступан
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP не жели да ради
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Петља је пронађена
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Контрола ређања недостаје
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Резултати претраге премажују опсег наведен помацима
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Прекршена правила именовања
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Прекршена правила класе објекта
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Операција није дозвољена на нелисту
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Операција није дозвољена на RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Већ постоји
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Не могу мењати класу објекта
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Резултати су превелики
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Утиче на више сервера
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Непозната грешка
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Не могу да контактирам LDAP сервер
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Локална грешка
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Грешка у кодном распореду
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Грешка приликом декодирања
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP сервер је истекао
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Непозната грешка у начину пријаве
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Неисправан филтер претраге
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Корисник је отказао радњу
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Лош параметар за LDAP рутину
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Недовољно меморије
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Не могу да се повежем на LDAP сервер
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Није подржано у овом издању LDAP протокола
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Тражена LDAP контрола није нађена
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Нема враћених резултата
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Више резултата за вратити
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Нађена је петља на клијенту
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Ограничење у односу на скокове је прекорачено
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7712284796
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Тражење: %1$S…
+4=Повезан са: %1$S…
+5=Слање захтева ка %1$S…
+6=Пренос података са %1$S…
+7=Повезивање са %1$S…
+8=Прочитано %1$S
+9=Записано %1$S
+10=Чека се %1$S…
+11=Потражено: %1$S…
+12=TLS руковање са %1$S…
+13=TLS руковање је завршено за %1$S…
+
+RepostFormData=Ова веб страница је преусмерена на нову локацију. Да ли желите да пошаљете садржај формулара на нову локацију?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Индекс "%1$S"
+DirGoUp=Нагоре за један ниво
+ShowHidden=Приказ сакривених објеката
+DirColName=Назив
+DirColSize=Величина
+DirColMTime=Последња измена
+DirFileLabel=Датотека:
+
+SuperfluousAuth=Само што се нисте пријавили на „%1$S‟ под корисничким именом „%2$S,‟ али сајт не захтева регистрацију. Можда је превара у питању.\n\nДа ли желите да посетите сајт „%1$S‟?
+AutomaticAuth=Управо ћете се пријавити на „%1$S“ са корисничким именом „%2$S“.
+
+TrackerUriBlocked=Ресурс на “%1$S” је блокиран јер је блокирање садржаја омогућено.
+UnsafeUriBlocked=Ресурс на локацији “%1$S” је блокиран у режиму безбедног прегледања.
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Ресурс на “%1$S” је блокиран због његовог Cross-Origin-Resource-Policy заглавља или недостатка истог. Погледајте %2$S
+CookieBlockedByPermission=Захтев за приступ колачићима или складиштењу на “%1$S” је блокиран због прилагођених дозвола за колачиће.
+CookieBlockedTracker=Захтев за приступ колачићима или складиштењу на “%1$S” је блокиран због тога што је дошао од трекера а блокирање садржаја је омогућено.
+CookieBlockedAll=Захтев за приступ колачићима или складиштењу на “%1$S” је блокиран зато што блокирамо све захтеве за приступ складиштењу.
+CookieBlockedForeign=Захтев за приступ колачићима или складишту на „%1$S“ је блокиран зато што блокирамо све захтеве за складиште треће стране и зато што је блокирање садржаја омогућено.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Приступ партицијском колачићу или складишту је одобрен “%1$S” јер се учитава у контексту трећих страна и омогућено је динамично партиционисање стања.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Приступ за складиштење је одобрен за извор “%2$S” на “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Приступ за складиштење је аутоматски одобрен за извор “%2$S” на “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Приступ за складиштење је аутоматски одобрен за изолацију “%2$S” на “%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Колачић „%1$S” је одбијен јер садржи „SameSite=None” без атрибута „secure”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Колачић “%1$S” биће ускоро одбијен јер му је “SameSite” атрибут подешен на “None” и недостаје му “secure” атрибут. За више информација о “SameSite“ атрибуту, прочитајте %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Колачићу „%1$S” недостаје атрибут „SameSite”, па је за њега коришћена подразумевана вредност „Lax“.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Колачић “%1$S” нема исправну вредност “SameSite” атрибута. Ускоро ће колачићи без “SameSite” атрибута или са неисправном вредношћу бити сматрани као “Lax”. Ово значи да се колачић неће више слати у контексту колачића трећих страна. Ако ваша апликација зависи од доступности овог колачића у том смислу, додајте му “SameSite=None“ атрибут. Да сазнате више о “SameSite“ атрибуту, прочитајте %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Неважећа “SameSite“ вредност за “%1$S” колачић. Подржане вредности су: “Lax“, “Strict“, “None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Колачић “%1$S” је неважећи зато што је превелик. Максимална величина је %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Колачић “%1$S” је неважећи зато што је његова величина путање превелика. Максимална величина је %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Колачић “%1$S” је одбијен на основу корисничких дозвола.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Колачић “%1$S” је одбијен због неважећих знакова у свом називу.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Колачић “%1$S” је одбијен због неважећег домена.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Колачић “%1$S” је одбијен због неважећег префикса.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Колачић “%1$S” је одбијен због неважећих знакова у вредности.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Колачић “%1$S” је одбијен зато што већ постоји HTTP-Only колачић, али скрипта је покушала да сачува нови.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Колачић “%1$S” је одбијен зато што HTTP-Only колачић не може да се постави као “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Колачић “%1$S” је одбијен као трећа страна.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Колачић “%1$S” је одбијен зато што већ постоји “secure” колачић.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Колачић “%1$S” је одбијен зато што је у контексту трећих страна и његов “SameSite” је “Lax” или “Strict”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Колачић “%1$S” са вредношћу “SameSite” атрибута “Lax” или “Strict” је занемарен због преусмеравања на више страна.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Упозорење: ‘%1$S’ је застарео, користите ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=Ресурс на “%1$S” је блокирао OpaqueResponseBlocking. Разлог: “%2$S”.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a94972f36a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Користи менаџер лозинки за памћење ове лозинке.
+savePasswordTitle = Потврди
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Сачувати лозинку за %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Сачувати лозинку за %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Сачувај
+saveLoginButtonAllow.accesskey = С
+saveLoginButtonDeny.label = Не чувај
+saveLoginButtonDeny.accesskey = Н
+saveLoginButtonNever.label = Никад не чувај
+saveLoginButtonNever.accesskey = е
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Ажурирати пријаву за %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Ажурирати лозинку за %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Додати корисничко име сачуваној лозинци?
+updateLoginButtonText = Ажурирај
+updateLoginButtonAccessKey = А
+updateLoginButtonDeny.label = Немој ажурирати
+updateLoginButtonDeny.accesskey = а
+updateLoginButtonDelete.label = Уклоните сачувану пријаву
+updateLoginButtonDelete.accesskey = У
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Желите ли да запамтите лозинку за „%1$S“ на %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Желите ли да запамтите лозинку на %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Нема корисничког имена
+togglePasswordLabel=Прикажи лозинку
+togglePasswordAccessKey2=л
+notNowButtonText = &Не сад
+neverForSiteButtonText = Ни&кад за овај сајт
+rememberButtonText = &Запамти
+passwordChangeTitle = Потврди промену лозинке
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Да ли желите да ажурирате снимљене лозинке за "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = Да ли желите да ажурирање снимљену лозинку?
+userSelectText2 = Изаберите пријаву да се ажурира:
+loginsDescriptionAll2=Пријаве за следеће сајтове су складиштене на вашем рачунару
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Користите безбедно направљену лозинку
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S ће сачувати ову лозинку за ову страницу.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Нема корисничког имена
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Са овог веб-сајта
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Веза није безбедна. Подаци за пријаву које унесете овде могу бити злоупотребљени. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Сазнајте више
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Прикажи сачуване лозинке
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..861f11c5a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Није могућа безбедна комуникација. Удаљени рачунар не подржава шифровање високе категорије.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Није могућа безбедна комуникација. Удаљени рачунар захтева шифровање високе категорије које није подржано.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Није могуће безбедна комуникација са удаљеним рачунаром: Нема заједничких алгоритама за шифровање.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Није могуће пронаћи сертификат или кључ потребан за потврду идентитета.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Није могуће безбедно комуницирати са удаљеним рачунаром: сертификат рачунарa је одбијен.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Сервер је наишао на лоше податке послате од клијента.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Клијент је наишао на лоше податке послате од сервера.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Ова врста сертификата није подржана.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Чвор користи неподржану верзију безбедносног протокола.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Потврђивање корисника није успело: приватни кључ у бази података о кључевима не одговара јавном кључу у бази сертификата.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Није могућа безбедна комуникација са удаљеним рачунаром: тражено име домена се не поклапа са серверовим сертификатом.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Непознат кôд SSL грешке.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Чвор подржава само верзију 2 SSL-а, која је онемогућена локално.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL је примио запис са неисправним кодом за аутентикацију поруке.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Удаљени рачунар са SSL пријављује неисправан код за аутентикацију поруке.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Удаљени рачунар са SSL не може да провери сертификат.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Удаљени рачунар са SSL је одбио сертификат јер је опозван.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Удаљени рачунар са SSL је одбио сертификат јер је истекао.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Није могуће повезати се: SSL је искључен.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Повезивање није успело: SSL чвор се налази у другом FORTEZZA домену.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Тражен је непознат пакет шифара за SSL.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Ниједан пакет шифара није присутан нити укључен у овај програм.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL је примио запис са лошом попуном блока (padding).
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL је примио запис који премашује највећу дозвољену дужину.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL је покушао слање записа који премашује максималну дозвољену дужину.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL је примио неисправну поздравну поруку.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL је примио неисправну клијентову поздравну поруку.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL је примио неисправну серверову поздравну поруку.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL је примио неисправну поздравну поруку са сертификатом.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL је примио неисправну поздравну серверску поруку за размену кључева.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL је примио неисправну поруку за захтев сертификата.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL је примио неисправну поруку за крај поздрава са сервера.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL је примио неисправну поздравну поруку за проверу сертификата.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL је примио неисправну клијентску поздравну поруку за размену кључева.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL је примио неисправну поздравну поруку за крај.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL је примио неисправан запис за промену спецификације шифре.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL је примио неисправан запис за узбуну.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL је примио неисправан Handshake запис.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL је примио неисправан запис за програмске податке.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL је примио неочекивану поздравну поруку.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL је примио неочекивану клијентску поздравну поруку.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL је примио неочекивану серверску поздравну поруку.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL је примио неочекивану сертификатску поздравну поруку.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL је примио неочекивану серверску поздравну поруку за размену кључева.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL је примио неочекиван захтев за сертификат.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL је примио неочекивану серверску поруку за окончање рада.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL је примио неочекивану поруку за проверу сертификата.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL је примио неочекивану клијентску поруку за размену кључева.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL је примио неочекивану поруку за окончање.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL је примио неочекивану поруку за промену спецификације шифре.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL је примио неочекивани запис узбуне.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL је примио неочекивани Handshake запис.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL је примио неочекивани запис са програмским подацима.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL је примио запис са непознатом врстом садржаја.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL је примио handshake поруку за сусрет са непознатом врстом поруке.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL је примио запис за узбуну са непознатим описом узбуне.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Удаљени рачунар је са SSL затворио ову везу.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Удаљени рачунар са SSL није очекивао handshake поруку коју је примио.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Удаљени рачунар са SSL није могао да успешно декомпресује запис који је SSL примио.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Удаљени рачунар са SSL није успео да уговори прихватљив скуп безбедносних параметара.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Удаљени рачунар са SSL је одбио поздравне поруке услед неприхватљивог садржаја.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Удаљени рачунар са SSL не подржава сертификате оне врсте која му је послата.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Рачунар са SSL је наишао на непознат проблем са сертификатом ког је примио.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=Генератор случајних бројева за SSL се покварио.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Није могуће дигитално потписати податке потребне за проверу сертификата.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL није могао да извуче јавни кључ из сертификата удаљеног рачунара.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Дошло је до непознате грешке при обради серверског SSL сертификата за размену кључева.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Дошло је до непознате грешке при обради клијентског SSL сертификата за размену кључева.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Алгоритам за збирно шифровање није успео са изабраним пакетом шифара.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Алгоритам за збирно дешифровање није успео са изабраним пакетом шифара.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Покушај писања нешифрованих података у подређени сокет није успео.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Функција за МД5 сажетак није успела.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Функција за сажетак СХА-1 није успела.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC рачунање није успело.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Није успело креирање контекста за симетрични кључ.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Није могуће одмотати симетрични кључ у контексту клијентске поруке за размену кључева.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Сервер за SSL је покушао да користи амерички јавни кључ са извозним пакетом шифара.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Код PKCS11 није успео да преведе IV у параметар.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Није успела иницијализација изабране свите шифара.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Клијент није успео да направи сесијске кључеве за SSL сесију.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Сервер нема кључ за покушани алгоритам размене кључева.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Новчић за PKCS#11 је убачен или уклоњен током дејства.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Није пронађен ниједан новчић за PKCS#11 за тражено дејство.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Није могућа безбедна комуникација са удаљеним рачунаром: нема заједничких алгоритама за представу.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Није могуће покренути још један сусрет за SSL док се тренутни сусрет не доврши.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Примљене су неисправне вредности хеша са удаљеног рачунара.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Дати сертификат се не може употребити за изабрани алгоритам размене кључева.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Ниједно сертификационо тело није сигурно за SSL аутентификацију клијента.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Клијентов ID за сесију SSL није пронађен у серверовом кешу за сесије.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Удаљени рачунар није могао да дешифрује запис SSL ког је примио.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Удаљени рачунар је примио запис SSL који је дужи од дозвољеног.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Удаљени рачунар не препознаје и не верује компанији која је издала сертификат.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Удаљени рачунар је примио важећи сертификат, али је приступ одбијен.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Удаљени рачунар није могао да декодира SSL handshake поруку.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Удаљени рачунар јавља грешку при провери потписа или размени кључева.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Удаљени рачунар пријављује да договор није сагласан са правилима о извозу.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Чвор јавља некомпатибилну или неподржану верзију протокола.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Сервер захтева шифре које су сигурније од оних које је доставио клијент.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Удаљени рачунар јавља да је искусио интерну грешку.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Удаљени корисник је отказао сусрет.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Удаљени рачунар не дозвољава поновни договор безбедносних параметара SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Серверски кеш SSL-а није подешен и није онемогућен за овај прикључак.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Удаљени рачунар са SSL не подржава тражени продужетак TLS за поздрав.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Удаљени рачунар са SSL не може да добави сертификат са прослеђеног URL.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Удаљени рачунар са SSL нема сертификат за тражено DNS име.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Удаљени рачунар за SSL није могао да добије одговор OCSP за свој сертификат.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Удаљени рачунар за SSL је дојавио лошу вредност хеша за сертификат.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL је примио неочекивану New Session Ticket handshake поруку.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL је примио New Session Ticket handshake поруку у погрешном формату.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL је примио компресован запис који не може да се распакује.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Renegotiation није дозвољен на овом SSL socket-у.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Удаљени рачунар је покушао (можда рањив) handshake старог стила.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL је примио неочекиван распаковани запис.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL је примио слаб ephemeral Diffie-Hellman кључ у Server Key Exchange handshake поруци.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL је примио неважеће податке NPH додатка.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL функционалност није подржана за SSL 2.0 везе.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL функционалност није подржана за сервере.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL функционалност није подржана за клијенте.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL верзија није подржана.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL корисник је одабрао cipher suite који није дозвољен у одабраној верзији протокола.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL је примио Hello Verify Request handshake поруку у погрешном формату.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL је примио неочекивану Hello Verify Request handshake поруку.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL могућност није подржана на овој верзији протокола.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL је примио неочекивану Certificate Status handshake поруку.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Неподржан hash алгоритам који користи TLS корисник.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Digest функција неуспела.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Неисправан алгоритам потписа који је назначен у дигитално-потписаном елементу.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Следећи протокол negotiation екстензије је омогућен, али је callback обрисан пре него што је потребан.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Сервер не подржава протоколе које клијент рекламира у ALPN екстензији.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Сервер је одбио handshake јер се клијент деградирао на нижу TLS верзију него коју сервер подржава.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Сертификат сервера садржи јавни кључ који је сувише слаб.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Нема довољно места у баферу за DTLS запис.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Неподржан TLS алгоритам за потписивање је конфигурисан.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Рачунар је употребио неподржану комбинацију потписа и hash алгоритма.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Рачунар је покушао да настави без исправне extended_master_secret екстензије.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Рачунар је покушао да настави са неочекиваном extended_master_secret екстензијом.
+SEC_ERROR_IO=Дошло је до I/O грешке током безбедносне ауторизације.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=грешка у библиотеци за безбедност.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=библиотека за безбедност: примљени су лоши подаци.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=библиотека за безбедност: грешка са дужином излаза.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=библиотека за безбедност је дојавила грешку са дужином излаза.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=библиотека за безбедност: неисправни параметри.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=библиотека за безбедност: неисправан алгоритам.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=Библиотека за безбедност: AVA је неисправна.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Неисправно је форматирана ниска која одређује време.
+SEC_ERROR_BAD_DER=библиотека за безбедност: неисправно је форматирана DER-кодирана порука.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Сертификат удаљеног рачунара има неважећи потпис.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Сертификат удаљеног рачунара је истекао.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Сертификат удаљеног рачунара је опозван.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Издавач сертификата за удаљени рачунар није препознат.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Јавни кључ удаљеног рачунара је неважећи.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Унесена безбедносна лозинка је неисправна.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Нова лозинка је неисправно унета. Покушајте поново.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=библиотека за безбедност: нема кључа за нод.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=библиотека за безбедност: покварена база података.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=Библиотека безбедности: грешка при додели меморије.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Корисник је означио да издавач сертификата за удаљени рачунар није од поверења.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Корисник је означио да сертификат удаљеног рачунара није од поверења.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Сертификат већ постоји у бази података.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Преузето име сертификата већ постоји у бази података.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Грешка при додавању сертификата у базу података.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Грешка у поновном подношењу кључа за овај сертификат.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Приватни кључ за овај сертификат није пронађен у бази података.
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Овај сертификат је важећи.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Овај сертификат је неважећи.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=библиотека за сертификате: нема одговора
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Сертификат издавача сертификата је истекао. Проверите системски датум и време.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL за издавача сертификата је истекао. Освежите га или проверите системски датум и време.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL издавача сертификата садржи неважећи потпис.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Нова CRL има погрешан формат.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Сертификатова вредност за продужење је неисправна.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Продужење сертификата није пронађено.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Сертификат издавача је неважећи.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Ограничење дужине стазе сертификата је неважеће.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Поље употребе сертификата је неисправно.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Искључиво интерни модул**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Овај кључ не подржава тражено дејство.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Сертификат садржи непознати критичан продужетак.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Нови CRL није старији од тренутног.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Није шифровано нити потписано: још увек немате сертификат за електронску пошту.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Није шифровано: немате сертификате за све примаоце.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Дешифровање није могуће: нисте прималац, или нису пронађени одговарајући сертификат и приватни кључ.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Дешифровање није могуће: алгоритам за шифровање кључева не одговара Вашем сертификату.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Провера потписа није успела: потписник није пронађен, пронађено је превише потписника, или су подаци неодговарајући или покварени.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Неподржан или непознат алгоритам за кључеве.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Није могуће дешифровање: шифровано помоћу недозвољеног алгоритма или дужине кључа.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza карта није прописно покренута. Уклоните је и вратите издавачу.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Није нађена ниједна Fortezza карта
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Није изабрана Fortezza карта
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Изаберите личност о којој треба добавити податке
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Личност није пронађена
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Нема више података о тој личности
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Неисправан PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Није могуће покренути Fortezza личности.
+SEC_ERROR_NO_KRL=KRL за сертификат овог сајта није пронађен.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL за сертификат овог сајта је истекао.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL за сертификат овог сајта има неважећи потпис.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Кључ за сертификат овог сајта је опозван.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Нови KRL има неважећи формат.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=библиотека за безбедност: потребни су случајни подаци.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=библиотека за безбедност: ниједан безбедносни модул не може да изврши тражено дејство.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Безбедносна карта или новчић не постоје, потребно је да се поставе, или су уклоњени.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=библиотека за безбедност: база података је само за читање.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Ниједан прорез ни новчић нису изабрани.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Сертификат са истом ознаком већ постоји.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Кључ са истом ознаком већ постоји.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=грешка при прављењу безбедног објекта
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=грешка при прављењу објекта пртљага
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Није могуће уклонити главну компоненту
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Није могуће уклонити привилегију
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Ова главна компонента нема сертификат
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Тражени алгоритам није допуштен.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Грешка при извозу сертификата.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Грешка при увозу сертификата.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Увоз није могућ због грешке при декодирању. Датотека је неважећа.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Увоз није могућ због неважеће MAC адресе. Лозинка је погрешна или је датотека оштећена.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Увоз није могућ. MAC алгоритам није подржан.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Увоз није могућ. Подржани су само режими за проверу целовитости лозинки и приватности.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Увоз није могућ. Структура датотеке је оштећена.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Увоз није могућ. Алгоритам за шифровање није подржан.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Увоз није могућ. Верзија датотеке није подржана.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Увоз није могућ. Погрешна лозинка приватности.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Увоз није могућ. У бази података већ постоји тај надимак.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Корисник је отказао дејство.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Није увезено, већ се налази у бази података.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Порука није послана.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Употреба кључа сертификата не одговара покушаном дејству.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Врста сертификата није одобрена за ову примену.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Адреса у потписаном сертификату не одговара адреси у заглављима поруке.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Увоз није могућ. Грешка при увозу приватног кључа.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Увоз није могућ. Грешка при увозу ланца сертификата.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Увоз није могућ. Није могуће пронаћи сертификат или кључ по називу.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Извоз није могућ. Приватни кључ није пронађен.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Извоз није могућ. Није могуће записати извозну датотеку.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Увоз није могућ. Није могуће прочитати датотеку за увоз.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Извоз није могућ. База кључева је оштећена или уклоњена.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Није могуће направити пар јавног и тајног кључа.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Унесена лозинка је неважећа. Изаберете неку другу.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Стара лозинка је неисправно унета. Покушајте поново.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=То име за сертификат се већ користи.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Удаљени FORTEZZA ланац има сертификат који није FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Поверљив кључ се не може померити до браве за коју је неопходан.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Неисправно име модула.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Неисправна стаза или име датотеке за модул
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Немогуће је додати модул
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Неуспешно брисање модула
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Нови KRL није старији од тренутног.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Нови CKL има другог издавача од тренутног CKL. Уклоните тренутни CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Сертификационо тело за овај сертификат није овлашћен да издаје сертификат са овим именом.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Списак опозваних кључева за овај сертификат још није важећи.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Списак опозваних сертификата за овај сертификат још није важећи.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Тражени сертификат није пронађен.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Потписников сертификат није пронађен.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Место за статусни сервер сертификата има неисправан формат.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP одговор није могуће потпуно декодирати; врста сертификата је непозната.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Сервер за OCSP је вратио неочекиване или неважеће податке кроз HTTP.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP сервер је установио да је захтев оштећен или неисправно образован.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP сервер је искусио интерну грешку.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP сервер предлаже да пробате касније опет.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP сервер тражи потпис на овом захтеву.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP сервер је одбио овај захтев као неовлашћен.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP сервер је вратио статусни код који није препознат.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP сервер нема статусни код за овај сертификат.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Морате да омогућите OCSP пре него што извршите ову операцију.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Морате да поставите изворни responder пре него што изведете ово дејство.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Одговор сервера за OCSP је оштећен или неисправно образован.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Потписник овог одговора за OCSP није овлашћен да да статус овог сертификата.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP одговор још увек није важећи (садржи будући датум).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP одговор садржи застареле податке.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Сажеци CMS или PKCS #7 нису пронађени у потписаној поруци.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Врсте порука CMS или PKCS #7 нису подржане.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Модул PKCS #11 није могао да буде уклоњен јер се још увек користи.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Није могуће декодирати податке за ASN.1. Назначени образац је неважећи.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Ниједан одговарајући CRL није пронађен.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Покушавате да увезете сертификат који има истог издавача и серијски број као постојећи сертификат, али та два сертификата нису идентична.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS није могао да буде искључен. Објекти се и даље користе.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Порука кодирана помоћу DER садржала је вишак неискоришћених података.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Неподржана елиптична крива.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Неподржан тачкаст облик елиптичке криве.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Непознат идентификатор објеката.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Неисправан OCSP потписни сертификат у OCSP одговору.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Сертификат је опозван помоћу издавачевог списка опозваних сертификата.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Издавачев сертификат за OCSP је опозван.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Издавачев списак опозваних сертификата (CRL) носи непознат број издања.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Издавачев списак опозваних сертификата V1 има критчно продужење.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Издавачев списак опозваних сертификата V2 има непознато критчно продужење.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Назначена је непозната врста објекта.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Драјвер за PKCS #11 нарушава спецификацију на несагласан начин.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Тренутно не постоји ниједан слободан прорез.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL већ постоји.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS није успостављен.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Дејство није успело јер новчић за PKCS #11 није пријављен.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Подешен сертификат респондера за OCSP је неважећи.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Одговор за OCSP има неважећи потпис.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Cert validation претрага је ван могућности претраживања.
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Policy mapping садржи anypolicy.
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Cert chain није прошао потврду политике.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Непознат тип локације у cert AIA типу датотеке.
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Сервер је вратио лош HTTP одговор.
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Сервер је вратио лош LDAP одговор.
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Није успело шифровање са ASN1 уређајем за кодирање.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Локација за приступ подацима је неисправна у екстензији сертификата
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Дошло је до унутрашње Libpkix грешке током потврђивања cert-а.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=PKCS #11 модул је вратио CKR_GENERAL_ERROR, што значи да је дошло до неповратне грешке.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=PKCS #11 модул је вратио CKR_FUNCTION_FAILED, што значи да тражена функција не може бити изведена. Можда ће операција успети из новог покушаја.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=PKCS #11 модул је вратио CKR_DEVICE_ERROR, што значи да је дошло до проблема са токеном или слотом.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Непозната метода за приступ информацијама у проширењу сертификата.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Грешка приликом покушаја увоза CRL-а.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Лозинка је истекла.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Лозинка је закључана.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Непозната ПКЦС #11 грешка.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Неисправна или URL адреса која није подржана у CRL имену дистрибутивне тачке.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Сертификат је потписан коришћењем алгоритма за потписивање који је онемогућен из сигурносних разлога.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Сервер користи key pinning (HPKP) али ниједан сертификат од поверења није могао бити изграђен тако да одговара овом pinset-у. Key pinning прекршаји се не могу превазићи.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Сервер користи сертификат са основним ограничењима екстензије да би га идентификовао као сертификационо тело. Ово не би требао бити случај за правилно издате сертификате.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Сервер је представио сертификат са величином кључа која је сувише мала да би се успоставила безбедна веза.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Верзија 1 X.509 сертификата који није од поверења је коришћен за издавање серверског сертификата. Верзије 1 X.509 сертификата су застареле и неби требале да се користе за потписивање других сертификата.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Сервер је представио сертификат који није валидан.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Сертификат који још увек није валидан се искористио да се изда сертификат сервера.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Алгоритам за потписе у пољу за потписе сертификата се не поклапа са алгоритмом у његовом signatureAlgorithm пољу.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP одзив не садржи статус за верификовање сертификата.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Сервер је презентовао сертификат који је предуго валидан.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Недостаје потребна функција TLS.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Сервер је приказао сертификат који садржи неисправно шифровање броја. Чести узроци су негативни серијски број, негативни RSA модули и шифровање које је дуже него што је неопходно.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Сервер је представио сертификат са празним именом издавача.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=При провери овог сертификата утврђено је кршење ограничења које налаже додатна политика.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Сертификат није од поверења јер је самопотписан.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f7f15d961
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Унесите лозинку за PKCS#11 токен %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Унесите вашу главну лозинку.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Модул са уграђеним коренима
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM крипто услуге
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Крипто услуге
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Уређај за безб.
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM унутрашња услуга шифровања
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM приватни кључеви
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Безб. уређај (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 криптографске услуге
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID %2$s %1$s
+
+CertDumpKUSign=Потпис
+CertDumpKUNonRep=Неодрицање
+CertDumpKUEnc=Шифровани кључеви
+CertDumpKUDEnc=Шифровани подаци
+CertDumpKUKA=Сагласност о кључу
+CertDumpKUCertSign=Сертификат
+CertDumpKUCRLSigner=CRL потписник
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Није могуће безбедно повезивање јер је протокол SSL искључен.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Безбедно повезивање није могуће јер сајт користи старију верзију SSL протокола.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Примили сте неисправан сертификат. Обавестите администратора сервера или надлежне о следећем:\n\nВаш сертификат садржи исти серијски број као још неки сертификат издат од стране сертификационог тела. Набавите нови сертификат са јединственим серијским бројем.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Дошло је до грешке при повезивању на %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S користи неважећи безбедносни сертификат.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Сертификат није од поверења јер је самопотписан.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Сертификат није од поверења јер је издавач непознат.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Сервер можда не шаље прикладне сертификате.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Можда ће бити потребно увести додатни root сертификат.
+certErrorTrust_CaInvalid=Сертификат није од поверења јер га је издао неважећи ауторитет.
+certErrorTrust_Issuer=Сертификат није од поверења јер је издавач није од поверења.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Сертификат није од поверења јер је коришћен алгоритам који није безбедан.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Сертификат није од поверења јер је издавачев сертификат истекао.
+certErrorTrust_Untrusted=Сертификат не долази из извора од поверења.
+certErrorTrust_MitM=Вашу везу је пресрео TLS прокси. Обришите га ако можете или конфигуришите ваш уређај да верује root сертификату.
+
+certErrorMismatch=Сертификат је неважећи за име: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Сертификат важи само за %S.
+certErrorMismatchMultiple=Сертификат важи само за наведена имена:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Сертификат је истекао %1$S. Тренутно је %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Потврда неће бити важећа до %1$S. Тренутно је %2$S.
+
+certErrorMitM=Веб странице доказују свој идентитет путем сертификата које издају сертификациона тела.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S је подржан од стране непрофитне организације Mozilla, која води потпуно отворену базу података за сертификациона тела (CA store). Ова CA продавница помаже да се осигура да сертификациона тела следе најбоље сигурносне праксе како би заштитили кориснике.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S користи Mozilla-ино складиште сертификационих тела за проверу безбедности везе уместо сертификата које обезбеђује оперативни систем. Према томе уколико се догоди да антивирусни програм или мрежа пресретну везу са безбедним сертификатом који није издат од стране сертификационог тела које се налази у Mozilla-ином складишту сертификационих тела, таква веза се сматра небезбедном.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=О овом проблему можете да обавестите администратора странице.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Код грешке: %S
+
+P12DefaultNickname=Увежени сертификат
+CertUnknown=Непознат
+CertNoEmailAddress=(нема е-поште)
+CaCertExists=Овај сертификат је већ инсталиран као сертификационо тело.
+NotACACert=Овај сертификат не потиче од сертификационог тела, па не може да буде увезен на списак сертификационог тела.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Овај лични сертификат није могуће инсталирати јер не поседујете одговарајући приватни кључ који је направљен када је сертификат потражен.
+UserCertImported=Ваш лични сертификат је инсталиран. Сачувајте резервни примерак овог сертификата.
+CertOrgUnknown=(Непознато)
+CertNotStored=(Није сачуван)
+CertExceptionPermanent=Стални
+CertExceptionTemporary=Привремени
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb5f12b036
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Желите ли да верујете „%S” за следеће сврхе?
+unnamedCA=Сертификационо тело (безимено)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Унесите лозинку која је коришћења за шифровање ове резервне копије:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Запамти ову одлуку
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Организација: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Издат под: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Издато за: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Серијски број: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Важи од %1$S до %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Области примене кључа: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Адресе е-поште: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Издао: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Складишти се на: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Веза није шифрована
+pageInfo_Privacy_None1=Веб сајт %S не подржава шифровање за страницу коју прегледавате.
+pageInfo_Privacy_None2=Податак који се преноси преко интернета без шифровања, може бити доступан другима за време преноса.
+pageInfo_Privacy_None4=Страница коју гледате није шифрована пре преноса преко интернета.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Шифрована веза (%1$S, %2$S битни кључ, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Неисправно шифровање (%1$S, %2$S битни кључеви, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Страница коју прегледавате је шифрована пре слања преко интернета.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Шифровање отежава неовлашћен преглед података који се размењују између рачунара. Стога је врло мало вероватно да неко може да прочита ову страницу док путује кроз мрежу.
+pageInfo_MixedContent=Веза је делимично шифрована
+pageInfo_MixedContent2=Делови странице коју прегледавате нису шифроване пре преноса преко интернета.
+pageInfo_WeakCipher=Веза за овај сајт користи слабо шифровање и није приватна. Друге особе могу да виде или да модификују понашање веб сајта.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Овај веб сајт је у складу са полисом транспарентности сертификата.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(без поставке)
+enable_fips=Омогући FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/places/places.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3df018fb01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/places/places.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Мени са обележивачима
+BookmarksToolbarFolderTitle=Трака са обележивачима
+OtherBookmarksFolderTitle=Други обележивачи
+TagsFolderTitle=Ознаке
+MobileBookmarksFolderTitle=Мобилни обележивачи
+OrganizerQueryHistory=Историја
+OrganizerQueryDownloads=Преузумања
+OrganizerQueryAllBookmarks=Сви обележивачи
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Данас
+finduri-AgeInDays-is-1=Јуче
+finduri-AgeInDays-is=Пре %S дана
+finduri-AgeInDays-last-is=Последњих %S дана
+finduri-AgeInDays-isgreater=Старије од %S дан(а)
+finduri-AgeInMonths-is-0=Овог месеца
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Старије од %S месецa(и)
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(локалне датотеке)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S