summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
26 files changed, 1811 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4edec4c8e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Напредни уређивач својстава">
+<!ENTITY AttName.label "Особина: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Вредност: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Својство: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Тренутне особине за: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Особина">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Својство">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Вредност">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML особине">
+<!ENTITY tabCSS.label "Угнежђени стил">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript догађаји">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Кликните на ставку изнад да бисте променили њену вредност">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Уклони">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..52b516c061
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Боја">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Последње изабрана боја">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "л">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Изаберите боју:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Унесите текстуалну HTML боју">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "б">
+<!ENTITY setColorExample.label "(нпр.: &quot;#0000ff&quot; или &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Подразумевано">
+<!ENTITY default.accessKey "д">
+<!ENTITY palette.label "Палета:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандардно">
+<!ENTITY webPalette.label "Све веб боје">
+<!ENTITY background.label "Позадина за:">
+<!ENTITY background.accessKey "П">
+<!ENTITY table.label "Табела">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Ћелије">
+<!ENTITY cell.accessKey "
+е">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0070404e79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Претвори у табелу">
+<!ENTITY instructions1.label "Састављач прави нови ред у табели за сваки пасус унутар одабира.">
+<!ENTITY instructions2.label "Изаберите знак који ће одвајати одабире у колоне:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Запета">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Размак">
+<!ENTITY otherRadio.label "Други знак:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Обришите знак одвајања">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Занемари додатне размаке">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Претвори околне размаке у један одвајач">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a24745729f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Напредно уређивање…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "е">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Додајте или мењајте HTML атрибуте, стилске атрибуте и JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Изаберите датотеку...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "д">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Изаберите датотеку...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "а">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL адреса је релативна у односу на путању странице">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "р">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Мења између релативног и апсолутног URL-a. Морате прво сачувати страницу да бисте променили ово.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Унесите локацију веб странице, локалну датотеку или изаберите именовано сидро или заглавље из контекстуалног менија поља:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "в">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c1ed85a7ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства именованог сидра">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Назив сидра:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Унесите јединствено име за ово именовано сидро (мету)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5c6940ebb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Боје странице и позадина">
+<!ENTITY pageColors.label "Боје странице">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Подразумеване боје читача (не подешавај боје унутар странице)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "д">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Користи само подешавања боје из прегледача читача">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Користи прилагођене боје:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "п">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ова подешавања боја премошћују подешавања прегледача читача">
+
+<!ENTITY normalText.label "Обичан текст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "н">
+<!ENTITY linkText.label "Текст везе">
+<!ENTITY linkText.accessKey "Т">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Текст активне везе">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "а">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Текст посећене везе">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "в">
+<!ENTITY background.label "Позадина:">
+<!ENTITY background.accessKey "П">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Позадинска слика:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "с">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Користите датотеку са сликом као позадину за вашу страницу">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скраћени URI података (копирање ће убацити пун URI у спремиште)">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ec5ae46dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства водоравне линије">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Димензије">
+<!ENTITY heightEditField.label "Висина:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "с">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "н">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксела">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Поравнање">
+<!ENTITY leftRadio.label "Лево">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "Л">
+<!ENTITY centerRadio.label "По средини">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "П">
+<!ENTITY rightRadio.label "Десно">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "Д">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3Д осенчавање">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "е">
+<!ENTITY saveSettings.label "Користи као подразумевано">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "К">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Сачувај ова подешавања за коришћење приликом убацивања нових линија">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a6307a44c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства слике">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксела">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Путања слике:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "л">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Унесите име датотеке са сликом или путању">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скраћени URI података (копија ће убацити пуни URI у оставу)">
+<!ENTITY title.label "Савет програма:">
+<!ENTITY title.accessKey "т">
+<!ENTITY title.tooltip "HTML особина „title“ која се приказује као савет програма">
+<!ENTITY altText.label "Алтернативни текст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "А">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Унесите текст који ће се приказивати уместо слике">
+<!ENTITY noAltText.label "Не користи алтернативни текст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Н">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Преглед слике">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Стварна величина:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Стварна величина">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "а">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Врати на стварну величину слике">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Прилагођена величина">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "г">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Промени величину слике на ону приказану на страници">
+<!ENTITY heightEditField.label "Висина:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "и">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Ограничење">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "О">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Задржи однос висине и ширине слике">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Мапа слике">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Уклони">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "У">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Поравнај текст ка слици">
+<!ENTITY bottomPopup.value "На дну">
+<!ENTITY topPopup.value "На врху">
+<!ENTITY centerPopup.value "У средини">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Улево">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Удесно">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Размакнутост">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Лево и десно:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "Л">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "На врху и дну:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "д">
+<!ENTITY borderEditField.label "Пун оквир:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "о">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Прикжи оквир около повезане слике">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "о">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Напредно уређивање везе…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "в">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Додајте или мењајте HTML особине, стилове особина и JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Формулар">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Место">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Димензије">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Изглед">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Веза">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9eacd11894
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Убаци знак">
+<!ENTITY category.label "Категорија">
+<!ENTITY letter.label "Слово:">
+<!ENTITY letter.accessKey "л">
+<!ENTITY character.label "Знак:">
+<!ENTITY character.accessKey "З">
+<!ENTITY accentUpper.label "Нагласи велика слова">
+<!ENTITY accentLower.label "Нагласи мала слова">
+<!ENTITY otherUpper.label "Друга велика слова">
+<!ENTITY otherLower.label "Друга мала слова">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Општи симболи">
+<!ENTITY insertButton.label "Убаци">
+<!ENTITY closeButton.label "Затвори">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c25610cffd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Убаци математички израз">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Унеси LaTeX изворни код:">
+
+<!ENTITY options.label "Опције">
+<!ENTITY optionInline.label "Угнежђени режим">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "н">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Режим приказа">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "п">
+<!ENTITY optionLTR.label "Правац слева надесно">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "л">
+<!ENTITY optionRTL.label "Правац здесна налево">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "з">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Убаци">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ed4ccc649
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Убаци HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Унеси HTML ознаке и текст:">
+<!ENTITY example.label "Пример: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Здраво свете!">
+<!ENTITY insertButton.label "Убаци">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fbd547d91a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Садржај">
+<!ENTITY buildToc.label "Изгради садржај из:">
+<!ENTITY tag.label "Ознака:">
+<!ENTITY class.label "Класа:">
+<!ENTITY header1.label "Ниво 1">
+<!ENTITY header2.label "Ниво 2">
+<!ENTITY header3.label "Ниво 3">
+<!ENTITY header4.label "Ниво 4">
+<!ENTITY header5.label "Ниво 5">
+<!ENTITY header6.label "Ниво 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Подеси да садржај буде само за читање">
+<!ENTITY orderedList.label "Број свих уноса у садржају">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aba235d963
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Убаци табелу">
+
+<!ENTITY size.label "Величина">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Редова:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "Р">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Колона:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "К">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "и">
+<!ENTITY borderEditField.label "Оквир:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "О">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Унесите број за оквир табеле или унесите нулу (0) да уклоните оквир">
+<!ENTITY pixels.label "пиксела">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..981ab8d485
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства везе">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Место везе">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6eb541965
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Својства списка">
+
+<!ENTITY ListType.label "Врста списка">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Стил набрајања:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Крени на:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "К">
+<!ENTITY none.value "Ништа">
+<!ENTITY bulletList.value "Ненабројани списак">
+<!ENTITY numberList.value "Набројани списак">
+<!ENTITY definitionList.value "Списак дефиниција">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Измени цео списак">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Измени само изабране ставке">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dcd13e24f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Лични речник">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Нова реч:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Додај">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "а">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Речи у речнику:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "Р">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Уклони">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "о">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Затвори">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "т">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..11cbf4d16b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Нађи и замени">
+<!ENTITY findField.label "Нађи текст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "н">
+<!ENTITY replaceField.label "Замени са:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "е">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Упореди величину слова">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "с">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Преламај около">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "П">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Тражи уназад">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "у">
+<!ENTITY findNextButton.label "Нађи следеће">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "Н">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замени">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "З">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Нађи и замени">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "и">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замени све">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "в">
+<!ENTITY closeButton.label "Затвори">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "т">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae5ce65051
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Провери правопис">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Погрешно написана реч:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Замени са:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "с">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Провери реч">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "и">
+<!ENTITY suggestions.label "Предлози:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "р">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Занемари">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "З">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Занемари све">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "н">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замени">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "м">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замени све">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "в">
+<!ENTITY stopButton.label "Заустави">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "у">
+<!ENTITY userDictionary.label "Лични речник:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Преузми још речника…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Додај реч">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "д">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Уреди…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "е">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Поново провери текст">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "т">
+<!ENTITY closeButton.label "Затвори">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "о">
+<!ENTITY sendButton.label "Пошаљи">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "а">
+<!ENTITY languagePopup.label "Језик:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "Ј">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ea110cf59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Својства табеле">
+<!ENTITY applyButton.label "Примени">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Затвори">
+<!ENTITY tableTab.label "Табела">
+<!ENTITY cellTab.label "Ћелије">
+<!ENTITY tableRows.label "Редови:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Р">
+<!ENTITY tableColumns.label "Колоне:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "К">
+<!ENTITY tableHeight.label "Висина:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "н">
+<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "и">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Оквири и размаци">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Оквир:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "О">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Размакнутост:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "з">
+<!ENTITY tablePadding.label "Испуњеност:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "п">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пиксела између ћелија">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пиксела између оквира ћелије и садржаја">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Поравнање табеле:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "т">
+<!ENTITY tableCaption.label "Натпис:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "Н">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Изнад табеле">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Испод табеле">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Лево од табеле">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Десно од табеле">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ништа">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Нека се боја странице прозире)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Одабир">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Ћелија">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Ред">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Колона">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Следеће">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "С">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Претходно">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Тренутне измене ће бити примењене пре промене одабира.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Поравнање садржаја">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Водоравно:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "д">
+<!ENTITY cellVertical.label "Усправно:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "У">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стил ћелије:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Нормалан">
+<!ENTITY cellHeader.label "Заглавље">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Преламање текста:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "т">
+<!ENTITY cellWrap.label "Преламај">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Не преламај">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Врх">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Средина">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Дно">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Поравнај">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Нека се боја табеле прозире)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Користи кућице за утврђивање својстава која се примењују на све изабране ћелије">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Величина">
+<!ENTITY pixels.label "пиксела">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Позадинска боја:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "б">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Лево">
+<!ENTITY AlignCenter.label "На средини">
+<!ENTITY AlignRight.label "Десно">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ae0ee9009
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Не могу да отворим датотеку %S.
+unableToOpenTmpFile=Не могу да отворим привремену датотеку %S. Проверите ваше подешавање за 'привремену фасциклу'.
+unableToSaveTemplate=Не могу да сачувам вашу поруку као шаблон.
+unableToSaveDraft=Не могу да сачувам вашу поруку као нацрт.
+couldntOpenFccFolder=Не могу да отворим фасциклу са послатом поштом. Проверите да ли су подешавања вашег налога исправна.
+noSender=Пошиљалац није наведен. Додајте вашу мејл адресу унутар подешавања налога.
+noRecipients=Ниједан прималац није наведен. Унесите примаоца или новинску групу у делу за адресирање.
+errorWritingFile=Грешка приликом уписивања привремене датотеке.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио: %s. Проверите да ли је ваша мејл адреса исправна у вашим подешавањима налога и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Грешка одлазног (SMTP) сервера се догодила приликом слања поште. Сервер је одговорио са:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио са:  %s. Проверите поруку и пробајте поново.
+postFailed=Порука није могла бити послата јер повезивање на новински сервер није успело. Сервер је можда недоступан или одбија повезивање. Проверите да ли су ваша подешавања новинског сервера исправна и пробајте поново.
+errorQueuedDeliveryFailed=Догодила се грешка приликом доставе непослатих порука.
+sendFailed=Слање поруке није успело.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Неуспешно због неочекиване грешке %X. Опис није доступан.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Конфигурација везана за %S мора бити исправљена.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Догодила се грешка приликом слања поште: Грешка одлазног (SMTP) сервера. Сервер је одговорио са:  %s.
+unableToSendLater=Нажалост, не можемо да сачувамо вашу поруку за касније слање.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Догодила се грешка у комуникацији: %d.  Пробајте поново.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Догодила се грешка приликом слања мејла: адреса пошиљаоца (Шаље:) је неисправна. Проверите да ли је адреса овог мејла исправна и пробајте поново.
+couldNotGetSendersIdentity=Догодила се грешка приликом слања мејла: идентитет пошиљаоца није исправан. Проверите подешавање вашег идентитета и пробајте поново.
+
+mimeMpartAttachmentError=Грешка у прилогу.
+failedCopyOperation=Порука је успешно послата али није могла бити ископирана у вашу фасциклу са послатим порукама.
+nntpNoCrossPosting=Можете послати само једну поруку ка једном новинском серверу, у једном тренутку.
+msgCancelling=Отказујем…
+sendFailedButNntpOk=Ваша порука је послата у новинску групу али није послата ка другом примаоцу.
+errorReadingFile=Грешка приликом читања датотеке.
+followupToSenderMessage=Аутор ове поруке је затражио да се одговори шаљу само аутору. Ако желите да одговорите и ка новинској групи, додајте нови ред у делу за адресирање, изаберите Новинска-група у списку прималаца и унесите име новинске групе.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Догодила се грешка приликом качења прилога %S. Проверите да ли имате приступ датотеци.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Догодила се грешка приликом слања поште: Поштански сервер је послао неисправан поздрав:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио са:  \n%1$S.\n Проверите примаоца поруке "%2$S" и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Догодила се грешка приликом слања поште: Не могу да успоставим безбедну везу са одлазним (SMTP) сервером %S користећи STARTTLS зато што сервер не објављује подршку за то. Искључите STARTTLS за тај сервер или контактирајте пружаоца услуге.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Догодила се грешка приликом слања поште: Не могу да добавим лозинку за %S. Порука није послата.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Дошло је до грешке приликом слања е-поште. Сервер поште је одговорио са:\n%s.\nПроверите користите ли исправан идентитет и методу аутентификације. Такође проверите имате ли дозволу слати путем овог SMTP сервера с вашим тренутним подацима за пријаву преко тренутне мреже.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује привремено ограничење величине на серверу. Порука није послата. Пробајте да смањите величину поруке или сачекајте мало и пробајте поново. Сервер је одговорио са:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Одлазни сервер (SMTP) је открио грешку у CLIENTID команди. Порука није послана. Одговор сервера: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Одговор одлазног сервера (SMTP) на CLIENTID команду указује да вашем уређају није дозвољено слање порука. Одговор сервера: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује опште ограничење величине (%d бајтова) на серверу. Порука није послата. Смањите величину поруке и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује опште ограничење величине на серверу. Порука није послата, смањите величину поруке и пробајте поново. Сервер је одговорио са:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Догодила се грешка приликом слања поште: Одлазни сервер (SMTP) %S је непознат. Сервер је можда лоше подешен. Проверите да су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Порука није могла бити послата јер повезивање на одлазни (SMTP) сервер %S није успело. Сервер је можда недоступан или одбија SMTP везе. Проверите да ли су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Порука није могла бити послата јер је веза са одлазним (SMTP) сервером %S пукла усред преноса. Пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Порука није могла бити послата јер је веза са одлазним (SMTP) сервером %S истекла. Пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Порука није могла бити послата преко одлазног (SMTP) сервера %S из непознатог разлога. Проверите да ли су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Изгледа да одлазни (SMTP) сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у подешавањима налога | одлазни сервер (SMTP) у 'Лозинка - послата несигурно'. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, можда вам неко покушава украсти лозинку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Изгледа да одлазни (SMTP) сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве унутар подешавања налога | одлазни (SMTP) сервер у 'Обична лозинка'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Одлазни (SMTP) сервер %S не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима налога |одлазни (SMTP) сервер у 'Шифрована лозинка'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Не могу да се аутентификујем на одлазни (SMTP) сервер %S. Проверите лозинку и проверите начин пријаве у подешавањима налога | одлазни (SMTP) сервер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Одлазни (SMTP) сервер %S није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Одлазни (SMTP) сервер %S не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | одлазни (SMTP) сервер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Има знакова који нису ASCII у локалном делу адресе примаоца %s а ваш сервер не подржава SMTPUTF8. Промените ову адресу и покушајте поново.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Сачувај поруку
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Сачувати ову поруку у вашу фасциклу са нацртима (%1$S) и затворити прозор за писање?
+discardButtonLabel=&Одбаци измене
+
+## generics string
+defaultSubject=(без наслова)
+chooseFileToAttach=Приложи датотеке
+genericFailureExplanation=Проверите исправност ваших подешавања налога и пробајте поново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=неоткривени-примаоци
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Закачи датотеке преко %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Писање: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Претпреглед штампе: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Унесите прилагођену адресу пошиљаоца за коришћење уместо %S
+customizeFromAddressTitle=Прилагодите адресу пошиљаоца
+customizeFromAddressWarning=Ако ваш провајдер е-поште то дозвољава, прилагођена адреса пошиљаоца вам омогућава да направите једнократну измену ваше адресе са које шаљете без прављења новог идентитета у подешавањима налога. На пример, ако је ваша адреса John Doe <john@example.com>, ви је можете променити у John Doe <john+doe@example.com> или John <john@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Не обавештавај ме о овоме више
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Подсетник о наслову
+subjectEmptyMessage=Ваша порука нема наслов.
+sendWithEmptySubjectButton=&Пошаљи без наслова
+cancelSendingButton=&Откажи слање
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Новинске групе нису подржане
+recipientDlogMessage=Овај налог подржава само примаоце са е-поштом. Настављањем ћете занемарити новинске групе.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Неисправна адреса примаоца
+addressInvalid=%1$S није исправна мејл адреса јер није у формату korisnik@domacin. Морате је исправити пре слања мејла.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Наведите путању за качење
+attachPageDlogMessage=Веб страница (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Закачена порука
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Део закачене поруке
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Закачи датотеке
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Очисти избор
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Прикажи површ за прилоге
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Смањи површ за прилоге
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Поврати површ за прилоге
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Састављање поруке
+initErrorDlgMessage=Догодила се грешка приликом прављења прозора за састављање поруке. Пробајте поново.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Качење датотеке
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Датотека %1$S не постоји те се није могла закачити за ову поруку.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Датотека поруке
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Датотека %1$S не постоји и не може се користити као тело поруке.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Датотека %1$S се не може учитати као тело поруке.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Чување поруке
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ваша порука је сачувана у фасцикли %1$S под %2$S.
+CheckMsg=Не приказуј овај прозорчић више.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Слање поруке
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S је тренутно у поступку слања поруке.\nДа ли желите пре прекидања да сачекате док се порука не пошаље или желите да изађете одмах?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Изађи
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Сачекај
+quitComposeWindowSaveTitle=Чување поруке
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S је тренутно у поступку чувања поруке.\nДа ли желите пре прекидања да сачекате док се порука не сачува или желите да изађете одмах?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Слање поруке
+sendMessageCheckLabel=Да ли сте сигурни да сте спремни да пошаљете ову поруку?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Пошаљи
+assemblingMessageDone=Склапам поруку…Завршено
+assemblingMessage=Склапам поруку…
+smtpDeliveringMail=Испоручујем пошту…
+smtpMailSent=Пошта успешно послата
+assemblingMailInformation=Прикупљам податке о пошти…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Качим %S…
+creatingMailMessage=Правим поштанску поруку…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Копирам поруку у фасциклу %S…
+copyMessageComplete=Копирање завршено.
+copyMessageFailed=Копирање није успело.
+filterMessageComplete=Филтрирање завршено.
+filterMessageFailed=Филтрирање није успело.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Упозорење! Управо ћете послати поруку са величином %S. Да ли сте сигурни да желите ово да урадите?
+sendingMessage=Шаљем поруку…
+sendMessageErrorTitle=Грешка приликом слања поруке
+postingMessage=Шаљем поруку…
+sendLaterErrorTitle=Грешка приликом одложеног слања
+saveDraftErrorTitle=Грешка приликом чувања нацрта
+saveTemplateErrorTitle=Грешка приликом чувања шаблона
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Настао је проблем приликом прикључивања датотеке %.200S у поруку. Да ли желите да наставите са чувањем поруке без ове датотеке?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Настао је проблем приликом прикључивања датотеке %.200S у поруку. Да ли желите да наставите са слањем поруке без ове датотеке?
+returnToComposeWindowQuestion=Да ли желите да се вратите у прозор за састављање порука?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 пише:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Дана #2 у #3, #1 пише:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=Дана #2 у #3, #1 пише:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Изворна порука --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Прослеђена порука --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Преименуј прилог
+renameAttachmentMessage=Ново име прилога:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,документ,документу,пдф,презентација,презентацији,додатак,додатку,прилог,качење,качити,закачити,приложено,биографија,биографију,препорука,препоруку,dokument,dokumentu,prezentacija,prezentaciji,dodatak,dodatku,prilog,kačenje,kacenje,zakačiti,zakaciti,priloženo,prilozeno,biografija,biografiju,preporuka,preporuku
+
+remindLaterButton=Подсети ме касније
+remindLaterButton.accesskey=к
+disableAttachmentReminderButton=Онемогући подсетник о прилогу за тренутну поруку
+attachmentReminderTitle=Подсетник о прилогу
+attachmentReminderMsg=Да ли сте заборавили да закачите прилог?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Нашао кључну реч за качење прилога:;Нашао #1 кључне речи за качење прилога:;Нашао #1 кључних речи за качење прилога:
+attachmentReminderOptionsMsg=Речи које покрећу подсетник за качење прилога се могу подесити у вашим поставкама
+attachmentReminderYesIForgot=Да, јесам!
+attachmentReminderFalseAlarm=Не, пошаљи одмах
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Сазнајте више…
+learnMore.accesskey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Ово је велика датотека. Можда је боље да искористите Filelink за слање.;Ово су велике датотеке. Можда је боље да искористите Filelink за слање.;Ово су велике датотеке. Можда је боље да искористите Filelink за слање.
+bigFileShare.label=Искористи
+bigFileShare.accesskey=и
+bigFileAttach.label=Занемари
+bigFileAttach.accesskey=з
+bigFileChooseAccount.title=Изаберите налог
+bigFileChooseAccount.text=Изаберите налог на облаку (cloud) где ћете отпремити прилог
+bigFileHideNotification.title=Не отпремај моје датотеке
+bigFileHideNotification.text=Нећете бити обавештени ако закачите још великих датотека на ову поруку.
+bigFileHideNotification.check=Не обавештавај ме о овоме више.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Отпремам на%S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Отпремљено на %S
+cloudFileUploadingNotification=Ваша датотека се отпрема на FileLink. Појавиће се у телу поруке када се отпремање заврши.;Ваше датотеке се отпремају на FileLink. Појавиће се у телу поруке када се отпремање заврши.
+cloudFileUploadingCancel.label=Откажи
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=о
+cloudFilePrivacyNotification=Отпремање на FIleLink је завршено. Знајте да су овакви прилози можда доступни особама које могу да виде или погоде везу до прилога.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Унесите вашу лозинкку за %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Унесите вашу лозинку за %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Лозинка је неопходна за одлазни (SMTP) сервер %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Уклони прилог;Уклони прилоге;Уклони прилоге
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Ваша порука је послата али копија није сачувана у вашој фасцикли са послатим порукама (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати поруку локално у %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Ваша порука је послата и сачувана али се догодила грешка приликом извршавања филтера над њом.
+errorCloudFileAuth.title=Грешка приликом аутентификације
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Ваш нацрт није копиран у вашу фасциклу са нацртима (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати нацрт локално у %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Понови
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон није копиран у вашу фасциклу са шаблонима (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати шаблон локално у %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Не могу да сачувам вашу поруку унутар локалних фасцикли. Вероватно нема довољно слободног простора на рачунару.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Не могу да се аутентификујем на %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Грешка приликом отпремања
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Не могу да отпремим %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Грешка са квотом
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Отпремање %2$S на %1$S би премашило вашу квоту за простор.
+errorCloudFileLimit.title=Грешка са величином датотеке
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S премашује највећу дозвољену величину за %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Непозната грешка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Догодила се непозната грешка приликом комуницирања са %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Грешка приликом брисања
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Догодила се грешка приликом брисања %2$S из %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Надогради
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н
+stopShowingUploadingNotification.label=Не приказуј ово више
+replaceButton.label=Замени…
+replaceButton.accesskey=м
+replaceButton.tooltip=Прикажи дијалог Нађи и замени
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Деблокирај %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S је блокирао учитавање датотеке у ову поруку. Деблокирање датотеке ће је укључити у поруку коју шаљете.;%S је блокирао учитавање неких датотека у ову поруку. Деблокирање тих датотеке ће их укључити у поруку коју шаљете.;%S је блокирао учитавање неких датотека у ову поруку. Деблокирање тих датотеке ће их укључити у поруку коју шаљете.
+
+blockedContentPrefLabel=Опције
+blockedContentPrefAccesskey=О
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Поставке
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=П
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Уклоните %S адресе
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Јесте ли сигурни да желите да уклоните %S адресе?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Уклони
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e569237bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Не
+Save=Сачувај
+More=Више
+Less=Мање
+MoreProperties=Више својстава
+FewerProperties=Мање својстава
+PropertiesAccessKey=С
+None=Ништа
+none=ништа
+OpenHTMLFile=Отвори HTML датотеку
+OpenTextFile=Отвори текстуалну датотеку
+SelectImageFile=Изабери слику
+SaveDocument=Сачувај страницу
+SaveDocumentAs=Сачувај страницу као
+SaveTextAs=Сачувај текст као
+EditMode=Уређивачки режим
+Preview=Прегледај
+Publish=Објави
+PublishPage=Објави страницу
+DontPublish=Не објављуј
+SavePassword=Користи Управника лозинки за памћење ове лозинке
+CorrectSpelling=(правилан правопис)
+NoSuggestedWords=(нема предложених речи)
+NoMisspelledWord=Нема лоше написаних речи
+CheckSpellingDone=Завршио сам проверу правописа.
+CheckSpelling=Провери правопис
+InputError=Грешка
+Alert=Узбуна
+CantEditFramesetMsg=Састављач не може мењати HTML frameset-ове нити странице са унутрашњим frameset-овима. За frameset-ове, покушајте да уређујете страницу сваког frameset-а појединачно. За странице са iframe-овима, сачувајте копију странице и уклоните <iframe> ознаку.
+CantEditMimeTypeMsg=Ова врста странице се не може мењати.
+CantEditDocumentMsg=Ова страница се не може мењати из непознатог разлога.
+BeforeClosing=пре затварања
+BeforePreview=пре прегледања унутар прегледача
+BeforeValidate=пре потврђивања документа
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Сачувај измене у "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Сачувај измене у "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Чување датотеке неуспело!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% није пронађена.
+SubdirDoesNotExist=Подфасцикла "%dir%" не постоји на овој страници или се име датотеке "%file%" већ користи у другој подфасцикли.
+FilenameIsSubdir=Име датотеке "%file%" се већ користи у другој подфасцикли.
+ServerNotAvailable=Сервер није доступан. Проверите вашу везу и покушајте поново.
+Offline=Тренутно сте ван мреже. Кликните на иконицу близу доњег десног угла било ког прозора да бисте се повезали.
+DiskFull=Нема довољно простора на диску да бисте сачували датотеку "%file%."
+NameTooLong=Име датотеке или подфасцикле је предугачко.
+AccessDenied=Немате овлашћења да објавите на ово место.
+UnknownPublishError=Непозната грешка приликом објављивања се догодила.
+PublishFailed=Објављивање је неуспешно.
+PublishCompleted=Објављивање завршено.
+AllFilesPublished=Све датотеке су објављене
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% од %total% датотека се није објавило.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Упитај
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Унесите корисничко име и лозинку за FTP сервер који се налази на %host%
+RevertCaption=Опозови на последње сачувано
+Revert=Опозови
+SendPageReason=пре слања ове странице
+Send=Пошаљи
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Објављујем: %title%
+PublishToSite=Објављујем на страницу: %title%
+AbandonChanges=Одбацити несачуване измене на "%title%" и поново учитати страницу?
+DocumentTitle=Наслов странице
+NeedDocTitle=Унесите наслов за тренутну страницу.
+DocTitleHelp=Ово утврђује страницу унутар наслова прозора и обележивача.
+CancelPublishTitle=Отказати објављивање?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Отказивање док је објављивање у току може учинити да се ваше датотеке не пренесу у целини. Желите ли да наставите или да откажете?
+CancelPublishContinue=Настави
+MissingImageError=Унесите или изаберите слику врсте gif, jpg или png.
+EmptyHREFError=Изаберите путању за прављење нове везе.
+LinkText=Повежи текст
+LinkImage=Повежи слику
+MixedSelection=[Помешан избор]
+Mixed=(помешано)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (није инсталирано)
+EnterLinkText=Унесите текст који треба приказати за везу:
+EnterLinkTextAccessKey=Т
+EmptyLinkTextError=Унесите неки текст за ову везу.
+EditTextWarning=Ово ће заменити постојећи садржај.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Унети број (%n%) је ван дозвољеног опсега.
+ValidateNumberMsg=Унесите број између %min% и %max%.
+MissingAnchorNameError=Унесите назив за ово сидро.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" већ постоји на овој страници. Унесите другачији назив.
+BulletStyle=Стил набрајања
+SolidCircle=Пун круг
+OpenCircle=Отворен круг
+SolidSquare=Пун квадрат
+NumberStyle=Стил броја
+Automatic=Аутоматско
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=пиксела
+Percent=процената
+PercentOfCell=% ћелије
+PercentOfWindow=% прозора
+PercentOfTable=% табеле
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=неименовано-%S
+untitledDefaultFilename=неименовано
+ShowToolbar=Прикажи алатницу
+HideToolbar=Сакриј алатницу
+ImapError=Нисам могао да учитам слику 
+ImapCheck=\nИзаберите нову путању (URL) и пробајте поново.
+SaveToUseRelativeUrl=Релативни URL-ови се могу користити само на већ сачуваним страницама
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Нема именованих сидара или заглавља на овој страници)
+TextColor=Боја текста
+HighlightColor=Боја означавања
+PageColor=Позадинска боја странице
+BlockColor=Позадинска боја блока
+TableColor=Позадинска боја табеле
+CellColor=Позадинска боја ћелије
+TableOrCellColor=Боја табеле или ћелије
+LinkColor=Боја везе
+ActiveLinkColor=Боја активне везе
+VisitedLinkColor=Боја посећене везе
+NoColorError=Кликните на боју или унесите исправну HTML ознаку боје
+Table=Табела
+TableCell=Таблична ћелија
+NestedTable=Угнежђена табела
+HLine=Водоравна линија
+Link=Веза
+Image=Слика
+ImageAndLink=Слика и веза
+NamedAnchor=Именовано сидро
+List=Списак
+ListItem=Ставка у списку
+Form=Формулар
+InputTag=Поље у формулару
+InputImage=Слика у формулару
+TextArea=Текстуална област
+Select=Списак одабира
+Button=Дугме
+Label=Етикета
+FieldSet=Каталог поља
+Tag=Ознака
+MissingSiteNameError=Унесите назив ове странице за објаву.
+MissingPublishUrlError=Унесите место где се треба објавити ова страница.
+MissingPublishFilename=Унесите име датотеке за тренутну страницу.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" већ постоји. Унесите другачији назив за страницу.
+AdvancedProperties=Напредна својства…
+AdvancedEditForCellMsg=Напредно уређивање није доступно када је више ћелија изабрано
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% својства…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=о
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Споји изабране ћелије
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Споји изабране ћелије удесно
+JoinCellAccesskey=ј
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Обриши
+DeleteCells=Обриши ћелије
+DeleteTableTitle=Обриши редове или колоне
+DeleteTableMsg=Смањивањем броја редова или колона ћете обрисати ћелије у табели и садржај тих ћелија. Желите ли да наставите?
+Clear=Очисти
+#Mouse actions
+Click=Кликни
+Drag=Превуци
+Unknown=Непознато
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Уклони све стилове текста
+StopTextStyles=Прекини стилове текста
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=н
+RemoveLinks=Уклони везе
+StopLinks=Прекини везу
+#
+NoFormAction=Препоручљиво је да унесете радњу за овај формулар. Самообјављујући формулари су напредна техника која можда неће радити истоветно у свим прегледачима.
+NoAltText=Уколико је слика важна за садржај документа, онда је препоручљиво да пружите алтернативни текст који ће се приказивати у прегледачима који читају само текст и у другим прегледачима док се чита учитава или када је учитавање слика искључено.
+#
+Malformed=Извор се не може претворити назад у документ зато што није исправан XHTML.
+NoLinksToCheck=Нема елемената са везама које се могу проверити
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..701553ebf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Налепи без форматирања">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "н">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "В">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Налепи као цитат">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Убаци">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "и">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Веза…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "В">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Именовано сидро…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Слика…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Водоравна линија">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Табела…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Математика…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знакови и симболи…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Преламај слике испод">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "к">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Направи везу…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Уреди везу у новом састављачу">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "и">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Изабери фонт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Фонт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Променљиве ширине">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "в">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Утврђене ширине">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "в">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "л">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "Т">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "К">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Изабери величину фонта">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Мања">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "М">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Већа">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "В">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Величина">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "ч">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "сићушна">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "мала">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "средња">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "велика">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "веома велика">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "огромна">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "г">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Обликовање текста">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Подебљано">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Искошено">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Подвучено">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Прецртано">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Експонент">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Индекс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непреламајуће">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY styleEm.label "Истакнуто">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "И">
+<!ENTITY styleStrong.label "Јаче истакнуто">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "т">
+<!ENTITY styleCite.label "Цитат">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Скраћеница">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "а">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Акроним">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "р">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "о">
+<!ENTITY styleSamp.label "Узорак излаза">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "з">
+<!ENTITY styleVar.label "Променљива">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "П">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Боја текста…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "Б">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Позадинска боја ћелије или табеле…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Б">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Уклони именована сидра">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "Р">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Пасус">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Пасус">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Заглавље 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Заглавље 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Заглавље 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Заглавље 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Заглавље 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Заглавље 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адреса">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Преформатирано">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Списак">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ништа">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Набрајано">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Обележено бројевима">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Појам">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Дефиниција">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Својства списка…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "В">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Изаберите формат пасуса">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Текст тела">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "Т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Поравнање">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY alignLeft.label "Лево">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Поравнај лево">
+<!ENTITY alignCenter.label "По средини">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "С">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Поравнај по средини">
+<!ENTITY alignRight.label "Десно">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "Д">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Поравнај десно">
+<!ENTITY alignJustify.label "Обострано">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "б">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Поравнај обострано">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Повећај увлачење">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "у">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Смањи увлачење">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Боје странице и позадина…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "а">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Табела">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "б">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Изабери">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "з">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Изабери табелу">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "И">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Убаци табелу">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "У">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Обриши табелу">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "О">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Убаци">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY tableTable.label "Табела">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "Т">
+<!ENTITY tableRow.label "Ред">
+<!ENTITY tableRows.label "Ред(ови)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Ред изнад">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "з">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Ред испод">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "п">
+<!ENTITY tableColumn.label "Колона">
+<!ENTITY tableColumns.label "Колоне">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "о">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Колона пре">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "р">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Колона после">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "а">
+<!ENTITY tableCell.label "Ћелија">
+<!ENTITY tableCells.label "Ћелије">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "Ћ">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Садржај ћелије">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "ј">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Све ћелије">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "С">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Ћелија пре">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "п">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Ћелија после">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "о">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Обриши">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "О">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "ј">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "ј">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Раздвоји ћелију">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "ћ">
+<!ENTITY convertToTable.label "Направи табелу из избора">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "р">
+<!ENTITY tableProperties.label "Својства табеле…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "о">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Слика">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Убаци нову слику или уреди својства изабране слике">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "В.Линија">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Убаци водоравну линију или уреди својства изабране линије">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Табела">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Убаци нову табелу или уреди својства изабране табеле">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Веза">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Убаци нову везу или уреди својства изабране везе">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Сидро">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Убаци ново именовано сидро или уреди својства изабраног сидра">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Изаберите боју текста">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Изаберите боју позадине">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Постави величину фонта">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Мања боја фонта">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Већа боја фонта">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Подебљано">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Искошено">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Подвучено">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Примени или уклони набројани списак">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Примени или уклони списак означен бројевима">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Привуци текст (помери улево)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Увуци текст (помери удесно)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Изаберите поравнање текста">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Убаците везу, сидро, слику, водоравну линију или табелу">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Поравнај текст уз леву маргину">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Поравнај текст по средини">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Поравнај текст уз десну маргину">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Поравнај текст уз леве и десне маргине">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Убаци">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "у">
+<!ENTITY updateTOC.label "Ажурирај">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "у">
+<!ENTITY removeTOC.label "Уклони">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "к">
+<!ENTITY tocMenu.label "Садржај…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "д">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c6c128c061
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Закачи ову слику на поруку">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "у">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Закачи извор ове везе на поруку">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "е">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57df354196
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Писање: (без наслова)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Датотека">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY newMenu.label "Ново">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY newMessage.label "Порука">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "П">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Контакт у именику…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "К">
+<!ENTITY attachMenu.label "Закачи">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Веб страницу…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY remindLater.label "Подсети ме касније">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "П">
+<!ENTITY closeCmd.label "Затвори">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveCmd.label "Сачувај">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Сачувај као">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Датотеку…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Нацрт">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Пошаљи одмах">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Пошаљи касније">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY printCmd.label "Штампај…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "т">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Уређивање">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY undoCmd.label "Опозови">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoCmd.label "Понови">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Обриши">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Препакуј">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Преименуј прилог…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Преуреди прилоге…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Нађи…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Нађи и замени…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Нађи поново">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Нађи претходно">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Преуреди прилоге">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Помери заједно">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Поређај: А - Ш">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Поређај: Ш - А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Поређај одабрано: А - Ш">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Поређај одабрано: Ш - А">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "у">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Преглед">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Алатне траке">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "А">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Трака за писање">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Трака за састављање">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Трака за форматирање">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Трака стања">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Прилагоди…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Бочна трака са контактима">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "о">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Форматирање">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "Ф">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Опције">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "ц">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Провера правописа…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "П">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Проверавај правопис док куцам">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "ј">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Цитирај поруку">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Закачи визит картицу (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Повратнице">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Обавештење о стању доставе">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "б">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Првенство">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "в">
+<!ENTITY priorityButton.title "Првенство">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Промените првенство поруке">
+<!ENTITY priorityButton.label "Првенство:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Најниже">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "ј">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Ниско">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обично">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Високо">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Највише">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Пошаљи примерак на">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Поднеси овде">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Алатке">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта и новинске групе">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Именик">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Подешавања налога">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "н">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "н">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Смањи">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Пренеси све напред">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Зумирај">
+<!ENTITY windowMenu.label "Прозор">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Пошаљи">
+<!ENTITY quoteButton.label "Цитирај">
+<!ENTITY addressButton.label "Контакти">
+<!ENTITY spellingButton.label "Правопис">
+<!ENTITY saveButton.label "Сачувај">
+<!ENTITY printButton.label "Штампај">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Пошаљи ову поруку сада">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Пошаљи ову поруку касније">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитирај претходну поруку">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Изаберите примаоца из именика">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Провери правопис одабраног дела или целе поруке">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Сачувај ову поруку">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Исеци">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Копирај">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Налепи">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Одштампај ову поруку">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Шаље">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "а">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Одговори на">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Новинска група">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Настави на">
+<!ENTITY subject2.label "Тема">
+<!ENTITY subject.accesskey "м">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Сакриј површ за прилоге">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Убаците смајли">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Смајли који се смешка">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Намрштени смајли">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Смајли који намигује">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Смајли који се плази">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Насмејани смајли">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Постиђени смајли">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Неодлучни смајли">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Изненађење">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Пољубац">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Викање">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Кул">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Пароусти">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Изланути се">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невини смајли">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Расплакани смајли">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Ћутање">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Нема пронађених предлога">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Занемари реч">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "З">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Додај у речник">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "н">
+<!ENTITY undo.label "Опозови">
+<!ENTITY undo.accesskey "О">
+<!ENTITY cut.label "Исеци">
+<!ENTITY cut.accesskey "ц">
+<!ENTITY copy.label "Копирај">
+<!ENTITY copy.accesskey "У">
+<!ENTITY paste.label "Налепи">
+<!ENTITY paste.accesskey "Н">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Налепи као цитат">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "л">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Отвори">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "О">
+<!ENTITY delete.label "Обриши">
+<!ENTITY delete.accesskey "б">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Уклони прилог">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "к">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Преименуј…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "П">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Преуреди прилоге…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "р">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Уклони све прилоге">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "к">
+<!ENTITY selectAll.label "Одабери све">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "в">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Претвори у…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "т">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Откажи отпремање">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Обичан прилог">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "р">
+<!ENTITY attachPage.label "Закачи веб страницу…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "З">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Прикажи површ за прилоге на почетку">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "г">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Додај речнике…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "ј">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакти">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Прилагоди из адресе…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "А">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Тело поруке">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Језик провере правописа">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодирање текста">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90d24bc79e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Обрађујем поруку">
+<!ENTITY status.label "Стање:">
+<!ENTITY progress.label "Напредак:">
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d23691f461
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/chrome/sr/locale/sr/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Шаљем поруку - %S
+titleSendMsg=Шаљем поруку
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Чувам поруку - %S
+titleSaveMsg=Чувам поруку
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Ваша порука је послата.
+messageSaved=Ваша порука је сачувана.