summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sv-SE/chrome/sv-SE/locale/sv-SE/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sv-SE/chrome/sv-SE/locale/sv-SE/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sv-SE/chrome/sv-SE/locale/sv-SE/global/commonDialogs.properties46
1 files changed, 46 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sv-SE/chrome/sv-SE/locale/sv-SE/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/sv-SE/chrome/sv-SE/locale/sv-SE/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8481c08aee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sv-SE/chrome/sv-SE/locale/sv-SE/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Information
+Confirm=Bekräfta
+ConfirmCheck=Bekräfta
+Prompt=Fråga
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Autentisering krävs - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Lösenord krävs - %S
+Select=Välj
+OK=OK
+Cancel=Avbryt
+Yes=&Ja
+No=&Nej
+Save=&Spara
+Revert=&Ångra
+DontSave=Spara i&nte
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript-program]
+ScriptDlgHeading=Sidan på %S säger:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Den här sidan säger:
+ScriptDialogLabel=Förhindra att den här sidan skapar fler dialogrutor
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Låt inte den här webbplatsen fråga dig igen
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Låt inte %S fråga dig igen
+ScriptDialogPreventTitle=Bekräfta inställning för dialogrutor
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S efterfrågar ditt användarnamn och lösenord. Webbplatsen säger: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Proxyn %2$S efterfrågar ett användarnamn och lösenord. Webbplatsen säger: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S efterfrågar ditt användarnamn och lösenord.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S efterfrågar ditt användarnamn och lösenord. VARNING: Ditt lösenord kommer inte att skickas till webbplatsen du besöker!
+EnterPasswordFor=Ange lösenord för %1$S på %2$S
+EnterCredentials=Denna webbplats ber dig att logga in.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Denna webbplats ber dig att logga in som %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Denna webbplats ber dig att logga in. Varning: Din inloggningsinformation kommer att delas med %S, inte den webbplats som för närvarande visas.
+SignIn=Logga in