summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties46
1 files changed, 46 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..071264ca98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Попередження
+Confirm=Підтвердження
+ConfirmCheck=Підтвердження
+Prompt=Запрошення
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Необхідна автентифікація - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Необхідний пароль - %S
+Select=Вибір
+OK=Гаразд
+Cancel=Скасувати
+Yes=&Так
+No=&Ні
+Save=&Зберегти
+Revert=&Повернути
+DontSave=&Не зберігати
+ScriptDlgGenericHeading=[Програма JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Сторінка на %S повідомляє:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Ця сторінка повідомляє:
+ScriptDialogLabel=Заборонити цій сторінці створювати додаткові діалогові вікна
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Не дозволяти цьому сайту запитувати вас знову
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Не дозволяти %S запитувати вас знову
+ScriptDialogPreventTitle=Підтвердьте діалогові налаштування
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S запитує ваше ім'я користувача і пароль. Повідомлення сайту: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Проксі %2$S запитує ім'я користувача і пароль. Повідомлення сайту: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S запитує ім'я користувача і пароль.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S запитує ваше ім'я користувача і пароль. УВАГА: Ваш пароль буде відправлено на інший вебсайт!
+EnterPasswordFor=Введіть пароль для %1$S на %2$S
+EnterCredentials=Цей сайт просить вас увійти.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Цей сайт просить вас увійти як %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Цей сайт просить вас увійти. Попередження: Ваші дані для входу будуть надані %S, а не вебсайту, на якому ви зараз перебуваєте.
+SignIn=Увійти