summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/aboutStudies.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/extensions.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/intl.css19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/htmlparser.properties144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/printdialog.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/xul.properties5
35 files changed, 1757 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa75194d19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Дослідження Shield Studies
+removeButton = Видалити
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Активні дослідження
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Завершені дослідження
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Активно
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Завершено
+
+updateButtonWin = Змінити налаштування
+updateButtonUnix = Змінити налаштування
+learnMore = Докладніше
+noStudies = Ви не брали участь в жодних дослідженнях.
+disabledList = Це перелік досліджень, в яких ви брали участь. Жодних нових досліджень проводитись не буде.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Що це? %S може час від часу встановлювати і виконувати дослідження.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Це дослідження встановлює для %1$S значення %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..46785a2663
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Перевірте правильність URL-адреси і спробуйте знову.
+fileNotFound=Не вдалося знайти файл %S. Перевірте розташування і спробуйте знову.
+fileAccessDenied=Файл %S неможливо прочитати.
+dnsNotFound2=Не вдалося знайти %S. Перевірте назву і спробуйте знову.
+unknownProtocolFound=Один із вказаних протоколів (%S) незареєстрований або недозволений у цьому контексті.
+connectionFailure=Під час спроби встановити зв'язок з %S з'єднання було відхилене.
+netInterrupt=З'єднання з %S було несподівано розірвано. Деякі дані могли бути передані.
+netTimeout=Під час спроби встановити зв'язок з %S, час очікування операції завершився.
+redirectLoop=Перевищено обмеження на переспрямування для цієї URL-адреси. Не вдається завантажити запитану сторінку. Це може бути результатом блокування кук.
+confirmRepostPrompt=Для показу цієї сторінки програма повинна надіслати інформацію, яка повторить будь-яку дію, що була виконана раніше (наприклад, пошуковий запит чи підтвердження замовлення).
+resendButton.label=Надіслати ще раз
+unknownSocketType=Неможливо відобразити цей документ доки ви не встановите Personal Security Manager (PSM). Завантажте і встановіть PSM та спробуйте знову, або зверніться до свого системного адміністратора.
+netReset=Документ не містить даних.
+notCached=Цей документ більше недоступний.
+netOffline=Неможливо відобразити цей документ в автономному режимі. Щоб перейти в онлайн-режим, приберіть позначку "Працювати автономно" в меню Файл.
+isprinting=Неможливо змінити документ під час друку або в режимі попереднього перегляду.
+deniedPortAccess=Доступ до вказаного номера порту вимкнено з міркувань безпеки.
+proxyResolveFailure=Не вдалося знайти налаштований вами проксі-сервер. Перевірте налаштування проксі та повторіть спробу.
+proxyConnectFailure=Під час спроби встановити зв'язок із налаштованим вами проксі-сервером, з'єднання було відхилене. Перевірте налаштування проксі та спробуйте знову.
+contentEncodingError=Не вдається показати сторінку, яку ви намагаєтеся переглянути, оскільки вона використовує неправильну чи непідтримувану форму стиснення даних.
+unsafeContentType=Неможливо показати сторінку, яку ви намагаєтеся переглянути, оскільки вона містить тип файлу, який може бути небезпечним. Зверніться до власників вебсайту, щоб повідомити їх про цю проблему.
+malwareBlocked=Сайт %S відомий як зловмисний і тому був заблокований згідно з вашими вподобаннями безпеки.
+harmfulBlocked=Сайт %S відомий як потенційно зловмисний і тому був заблокований згідно з вашими вподобаннями безпеки.
+unwantedBlocked=Сайт %S відомий як такий, що розповсюджує небажане програмне забезпечення, і тому був заблокований згідно з вашими вподобаннями безпеки.
+deceptiveBlocked=Вебсторінка %S відома, як шахрайська, і була заблокована згідно з вашими вподобаннями безпеки.
+cspBlocked=Ця сторінка має політику безпеки вмісту, яка не дозволяє їй бути завантаженою таким чином.
+xfoBlocked=Ця сторінка має політику X-Frame-Options, що не дозволяє їй завантажуватись у цьому контексті.
+corruptedContentErrorv2=Сайт %S зазнав порушення мережевого протоколу, яке неможливо виправити.
+sslv3Used=Безпека ваших даних на %S не може гарантуватися, через використання вразливого протоколу безпеки SSLv3.
+weakCryptoUsed=Власник %S налаштував свій вебсайт неналежним чином. Для захисту вашої інформації від викрадання, з'єднання з цим вебсайтом не було встановлено.
+inadequateSecurityError=Вебсайт спробував домовитись на невідповідному рівні безпеки.
+blockedByPolicy=Ваша організація заблокувала доступ до цієї сторінки чи вебсайту.
+networkProtocolError=Firefox зазнав порушення мережевого протоколу, яке неможливо виправити.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72fe6874c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Попередження безпеки
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Інформація, яку ви ввели на цій сторінці, буде надіслана через незахищене з'єднання та може бути прочитана третьою стороною.\n\nВи впевнені, що хочете надіслати цю інформацію?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Продовжити
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..071264ca98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Попередження
+Confirm=Підтвердження
+ConfirmCheck=Підтвердження
+Prompt=Запрошення
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Необхідна автентифікація - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Необхідний пароль - %S
+Select=Вибір
+OK=Гаразд
+Cancel=Скасувати
+Yes=&Так
+No=&Ні
+Save=&Зберегти
+Revert=&Повернути
+DontSave=&Не зберігати
+ScriptDlgGenericHeading=[Програма JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Сторінка на %S повідомляє:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Ця сторінка повідомляє:
+ScriptDialogLabel=Заборонити цій сторінці створювати додаткові діалогові вікна
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Не дозволяти цьому сайту запитувати вас знову
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Не дозволяти %S запитувати вас знову
+ScriptDialogPreventTitle=Підтвердьте діалогові налаштування
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S запитує ваше ім'я користувача і пароль. Повідомлення сайту: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Проксі %2$S запитує ім'я користувача і пароль. Повідомлення сайту: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S запитує ім'я користувача і пароль.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S запитує ваше ім'я користувача і пароль. УВАГА: Ваш пароль буде відправлено на інший вебсайт!
+EnterPasswordFor=Введіть пароль для %1$S на %2$S
+EnterCredentials=Цей сайт просить вас увійти.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Цей сайт просить вас увійти як %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Цей сайт просить вас увійти. Попередження: Ваші дані для входу будуть надані %S, а не вебсайту, на якому ви зараз перебуваєте.
+SignIn=Увійти
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4888c55df1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Зберегти зображення
+SaveMediaTitle=Зберегти медіа
+SaveVideoTitle=Зберегти відео
+SaveAudioTitle=Зберегти аудіо
+SaveLinkTitle=Зберегти як
+WebPageCompleteFilter=Вебсторінка, цілком
+WebPageHTMLOnlyFilter=Вебсторінка, лише HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Вебсторінка, лише XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Вебсторінка, лише SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Вебсторінка, лише XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Без назви
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/css.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a5286de4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Таблицю стилів %1$S не було завантажено, тому що її MIME-тип ("%2$S") не "text/css".
+MimeNotCssWarn=Таблицю стилів %1$S було завантажено, хоча її MIME-тип ("%2$S") не "text/css".
+
+PEDeclDropped=Оголошення пропущено.
+PEDeclSkipped=Пропущено до наступного оголошення.
+PEUnknownProperty=Невідома властивість '%1$S'.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Синтаксис дескриптора @property порожній.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Синтаксис дескриптора @property ‘%S’ містить компоненти без каналу між ними.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Синтаксис дескриптора @property ‘%S’ містить назву компонента, яка починається з недійсного символу.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=Синтаксис дескриптора @property ‘%S’ містить назву компонента з недійсним символом.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Синтаксис дескриптора @property ‘%S’ містить назву незакритого типу даних.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Синтаксис дескриптора @property ‘%S’ незавершений.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Синтаксис дескриптора @property ‘%S’ містить невідому назву типу даних.
+PEValueParsingError=Помилка розбору значення у '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Невідоме @-правило або помилка при аналізі @-правила ‘%1$S’.
+PEMQUnexpectedOperator=Неочікуваний оператор в списку медіа.
+PEMQUnexpectedToken=Неочікуваний токен ‘%1$S’ в списку медіа.
+PEAtNSUnexpected=Несподіваний символ всередині @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Очікувався ідентифікатор для імені правила @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Правило проігноровано через неправильний селектор.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Правило Keyframe проігноровано, через неналежний селектор.
+PESelectorGroupNoSelector=Очікується селектор.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Завислий комбінатор.
+PEClassSelNotIdent=Очікувався ідентифікатор для селектора класу, але знайдено '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Очікувалась назва елемента або ‘*’, але знайдено ‘%1$S’.
+PEUnknownNamespacePrefix=Невідомий префікс простору імен '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Очікувався ідентифікатор для імені атрибуту, але знайдено '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Очікувалися ім’я атрибута або простір імен, але знайдено '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Очікувалося '|', але знайдено '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Несподіваний символ в селекторі атрибута : '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Очікувалися ідентифікатор або рядок для значення атрибуту селектора, але знайдено '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Очікувався ідентифікатор для псевдокласу або псевдоелемента, але знайдено '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Очікувався кінець селектора або псевдоклас дії користувача після псевдоелемента, але знайдено '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Невідомий псевдоклас або псевдоелемент '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Очікувався ідентифікатор псевдокласу, проте знайдено '%1$S'.
+PEColorNotColor=Очікувалося визначення кольору, але знайдено '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Очікувалося оголошення, але знайдено '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Невідомий дескриптор '%1$S' у правилі @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Очікувалась назва медіа-здатності, але знайдено '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Медіа-здатності з вказаними min- чи max- мають мати значення.
+PEMQExpectedFeatureValue=Знайдено неправильне значення медіа-здатності.
+PEExpectedNoneOrURL=Очікувалось 'none' або URL, але знайдено '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Очікувалось 'none', URL, чи функція фільтру, але знайдено '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=Правила @import ще не діють у створених таблицях стилів.
+PENeverMatchingHostSelector=Селектор :host у ‘%S’ має функції й ніколи не збігатиметься. Можливо, ви мали намір використовувати :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Надто великий радіус границі для стилю ‘dashed’ (обмеження 100000px). Візуалізація як суцільний.
+TooLargeDottedRadius=Надто великий радіус границі для стилю ‘dotted’ (обмеження 100000px). Візуалізація як суцільний.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c677b1f4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Гаразд
+button-cancel=Скасувати
+button-help=Довідка
+button-disclosure=Додаткові відомості
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=Д
+accesskey-disclosure=і
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..91e49e811b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Попередження: Сценарій не відповідає
+KillScriptMessage=Схоже, сценарій, який виконується на цій сторінці, зайнятий або не відповідає. Ви можете зупинити його зараз, або продовжити і подивитися, чи зможе він завершити свою роботу.
+KillScriptWithDebugMessage=Схоже, сценарій, який виконується на цій сторінці, зайнятий або не відповідає. Ви можете зупинити сценарій зараз, відкрити його в налагоджувачі, або дозволити йому продовжити роботу.
+KillScriptLocation=Сценарій: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Попередження: Сценарій додатку не відповідає
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=На цій сторінці виконується сценарій розширення “%1$S”, що призводить до зависання %2$S.\n\nВін може бути зайнятий, або ж остаточно припинив відповідати на запити. Ви можете зупинити сценарій зараз, або ж зачекати і подивитися, чи він завершиться.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Не дозволяти сценарію розширення виконуватись на цій сторінці до наступного її перезавантаження
+
+StopScriptButton=Зупинити сценарій
+DebugScriptButton=Налагодження сценарію
+WaitForScriptButton=Продовжити
+DontAskAgain=&Не питати знову
+WindowCloseBlockedWarning=Сценарії не можуть закривати вікна, відкриті іншими сценаріями.
+OnBeforeUnloadTitle=Ви впевнені?
+OnBeforeUnloadMessage2=Ця сторінка просить підтвердити, що ви хочете її покинути. Введені вами дані можуть бути не збережені.
+OnBeforeUnloadStayButton=Залишитись на сторінці
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Покинути сторінку
+EmptyGetElementByIdParam=Пустий рядок передано до getElementById().
+SpeculationFailed2=Незбалансоване дерево було написане з використанням document.write(), що призвело до повторного парсингу даних з мережі. Докладніше: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Виклик document.write() з асинхронно-завантаженого зовнішнього сценарію був проігнорований.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Скидання файлу в елемент contenteditable не вдалося: %S.
+FormValidationTextTooLong=Скоротіть цей текст до %S символів чи менше (зараз використовується %S символів).
+FormValidationTextTooShort=Введіть принаймні %S символів (зараз ви ввели %S символів).
+FormValidationValueMissing=Будь ласка, заповніть це поле.
+FormValidationCheckboxMissing=Встановіть цей прапорець для продовження.
+FormValidationRadioMissing=Виберіть один з цих параметрів.
+FormValidationFileMissing=Виберіть файл.
+FormValidationSelectMissing=Виберіть елемент у списку.
+FormValidationInvalidEmail=Введіть адресу електронної пошти.
+FormValidationInvalidURL=Введіть URL.
+FormValidationInvalidDate=Введіть дійсну дату.
+FormValidationInvalidTime=Введіть дійсний час.
+FormValidationInvalidDateTime=Уведіть дійсну дату й час.
+FormValidationInvalidDateMonth=Уведіть дійсний місяць.
+FormValidationInvalidDateWeek=Уведіть дійсний тиждень.
+FormValidationPatternMismatch=Будь ласка, використовуйте необхідний формат.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Будь ласка, використовуйте необхідний формат: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Будь ласка, виберіть значення не більше %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Будь ласка, виберіть значення не пізніше %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Будь ласка, виберіть значення не менше %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Будь ласка, виберіть значення не раніше %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Будь ласка, виберіть допустиме значення. Двома найближчими допустимими значеннями є %S та %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Виберіть допустиме значення. Найближчим допустимим значенням є %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Оберіть значення між %1$S та %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Введіть число.
+FullscreenDeniedDisabled=Запит повноекранного режиму було відхилено через відключений API в налаштуваннях користувача.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що знаходиться у фокусі віконний плагін.
+FullscreenDeniedHidden=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що документ більше не є видимим.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Запит повноекранного режиму було заблоковано, тому що запитуваний елемент є елементом <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що принаймні один з документів, який містить елементи не є iframe, або не має атрибуту "allowfullscreen".
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що Element.mozRequestFullScreen() не був викликаний зсередини короткострокового обробника подій, згенерованого користувачем.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що Element.requestFullscreen() був викликаний зсередини обробника подій миші, не викликаного лівою кнопкою миші.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що запитаний елемент не є <svg>, <math>, або HTML елементом.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що запитаний елемент більше не міститься в своєму документі.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що запитаний елемент перемістив документ.
+FullscreenDeniedLostWindow=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що більше немає вікна.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Запит повноекранного режиму відхилено, оскільки елемент уже відкрито як спливне вікно.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що піддокумент документа, який запитує повноекранний режим, вже знаходиться у повноекранному режимі.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Запит повноекранного режиму було відхилено, тому що запитуваний елемент не знаходиться у поточній сфокусованій вкладці.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Запит повноекранного режиму було відхилено, у зв'язку з директивами FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Вихід з повноекранного режиму, тому що було у фокусі вікно.
+RemovedFullscreenElement=Вихід з повноекранного режиму, тому що повноекранний елемент був видалений з документу.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Вихід з повноекранного режиму, тому що був у фокусі плагін windowed.
+PointerLockDeniedDisabled=Запит контролю над вказівником миші було відхилено, тому що Pointer Lock API вимкнено в налаштуваннях.
+PointerLockDeniedInUse=Запит контролю над вказівником миші було відхилено, тому що вказівник зараз контролюється іншим документом.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Запит контролю над вказівником миші було відхилено, тому що елемент, який надіслав запит, не знаходиться в документі.
+PointerLockDeniedSandboxed=Запит контролю над вказівником миші було відхилено, тому що Pointer Lock API обмежено через пісочницю.
+PointerLockDeniedHidden=Запит контролю над вказівником миші було відхилено, тому що документ не видимий.
+PointerLockDeniedNotFocused=Запит контролю над вказівником миші було відхилено, тому що документ не сфокусовано.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Запит контролю над вказівником миші було відхилено, тому що запитуваний елемент перемістив документ.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Запит контролю над вказівником миші було відхилено, тому що Element.requestPointerLock() не було викликано зсередини короткострокового обробника події, згенерованого користувачем, а також документ не розгорнуто на весь екран.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Запит контролю над вказівником миші було відхилено, тому що браузеру не вдалося взяти вказівник під контроль.
+HTMLSyncXHRWarning=Парсинг HTML в XMLHttpRequest в синхронному режимі не підтримується.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Спроба встановити заборонений заголовок була відхилена: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Властивість responseType в XMLHttpRequest в синхронному режимі в контексті вікна більше не підтримується.
+TimeoutSyncXHRWarning=Властивість timeout в XMLHttpRequest в синхронному режимі в контексті вікна більше не підтримується.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Використання navigator.sendBeacon замість синхронного XMLHttpRequest під час unload і pagehide поліпшить роботу користувача.
+JSONCharsetWarning=Було зроблено спробу визнати не UTF-8 кодування для JSON, отриманого за допомогою XMLHttpRequest. Для декодування JSON підтримується тільки UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement, переданий до createMediaElementSource, має ресурс зі стороннього джерела, вузол виводитиме тишу.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream, переданий до createMediaStreamSource, має ресурс зі стороннього джерела, вузол виводитиме тишу.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack, переданий до createMediaStreamTrackSource, є ресурсом зі стороннього джерела, вузол буде виводити тишу.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Захоплений HTMLMediaElement відтворює MediaStream. Регулювання гучності чи вимкнення звуку зараз не підтримуються.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=Дією призначення знехтувано, оскільки MediaStream, призначений srcObject, походить від захоплення цього HTMLMediaElement, утворюючи цикл.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Не вдалося завантажити жодного кандидата на ресурс. Завантаження медіа призупинено.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Елемент <source> не має атрибуту "src". Не вдалося завантажити ресурс медіа.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=З'єднання AudioNodes з AudioContexts з різною частотою дискретизації наразі не підтримується.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Не вдалося завантаження HTTP зі статусом %1$S. Не вдалося завантажити ресурс медіа %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Некоректний URI. Не вдалося завантажити ресурс медіа %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Зазначений в "%1$S" атрибут "type" не підтримується. Не вдалося завантажити ресурс медіа %2$S.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Вказаний атрибут “type” для “%1$S” не підтримується. Не вдалося завантажити медіаресурс %2$S. Спроба завантажити з наступного елемента <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP "Content-Type" типу "%1$S" не підтримується. Не вдалося завантажити ресурс медіа %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Не вдалося декодувати ресурс медіа %S.
+MediaWidevineNoWMF=Спроба відтворення Widevine без Windows Media Foundation. Ознайомтесь з https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Для відтворення відео в форматах %S, вам потрібно встановити додаткове програмне забезпечення від Microsoft, перегляньте https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Неможливо відтворити відео на цій сторінці. Схоже, що у вашій системі немає необхідних відео кодеків для: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Не вдалося відтворити відео на цій сторінці. Ваша система має непідтримувану версію кодека libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Не вдалося декодувати медіа ресурс %1$S, помилка: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Медіа ресурс %1$S вдалося декодувати, але з помилкою: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Неможливо відтворити медіа. Відсутні декодери для запитаних форматів: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Відсутні декодери для деяких із запитуваних форматів: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Неможливо використати PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Використання зашифрованих медіа розширень на %S в незахищеному контексті (тобто не HTTPS) є застарілим і невдовзі буде вилучено. Вам слід розглянути перехід на безпечне джерело, на зразок HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Виклик navigator.requestMediaKeySystemAccess() (в %S) без передачі кандитата MediaKeySystemConfiguration, що містить audioCapabilities або videoCapabilities є застарілим і невдовзі перестане підтримуватись.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Виклик navigator.requestMediaKeySystemAccess() (в %S) з передачею кандидата MediaKeySystemConfiguration, що містить audioCapabilities або videoCapabilities без contentType з рядком “codecs” є застарілим і невдовзі перестане підтримуватись.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Використання Mutation Events є застарілим. Використайте натомість MutationObserver.
+BlockAutoplayError=Автоматичне відтворення дозволене лише у випадку підтвердження користувачем, активного перебування користувача на сайті або вимкненого у відео звуку.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Було заблоковано автоматичний запуск AudioContext. Він повинен створюватись чи продовжуватись після дій користувача на сторінці.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Об'єкт Components є застарілим. Він незабаром буде видалений.
+PluginHangUITitle=Увага: Плагін не відповідає
+PluginHangUIMessage=Схоже, що %S зайнятий або не відповідає. Ви можете зупинити плагін зараз або продовжити і подивитися, чи зможе він завершити роботу.
+PluginHangUIWaitButton=Продовжити
+PluginHangUIStopButton=Зупинити плагін
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Виклик detach() для NodeIterator більше не працює.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ігнорується отримання чи встановлення властивості, яка має [LenientThis], оскільки об'єкт “this” є некоректним.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Метод captureEvents() є застарілим. Щоб оновити свій код, використайте метод DOM 2 addEventListener(). Докладніше http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Метод releaseEvents() є застарілим. Щоб оновити свій код, використайте метод DOM 2 removeEventListener(). Докладніше http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Синхронний XMLHttpRequest в основному потоці застарів, оскільки він згубно впливає на роботу користувача. Для докладних відомостей відвідайте http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=Синхронний XMLHttpRequest в основному потоці застарів, оскільки він згубно впливає на роботу користувача. Для докладних відомостей відвідайте https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers є застарілим. Не використовуйте його для виявлення UA.
+ImportXULIntoContentWarning=Імпорт вузлів XUL до вмісту документа є застарілим. Ця можливість може бути незабаром вилучена.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Незавершену транзакцію IndexedDB було перервано через навігацію по сторінці.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change споживає забагато пам'яті. Обмеженням бюджету є площа поверхні документу помножена на %1$S(%2$S пікселів). Входження will-change понад бюджет будуть проігноровані.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Worker не може бути негайно запущеним, тому що інші документи з цього самого джерела зараз використовують найбільшу допустиму кількість workers. Worker зараз поставлений в чергу і запуститься після завершення деяких інших workers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) застарів і невдовзі буде вилучений. Будь ласка, розгляньте можливість використання ServiceWorker для автономної підтримки.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Спроба створити Worker з пустого джерела. Можливо це було ненавмисним.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia було замінено на navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams є застарілими. Використовуйте натомість RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Збій завантаження '%S'. ServiceWorker перехопив запит і зіткнувся з неочікуваною помилкою.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Збій завантаження ‘%1$S’ у відповідь на ‘%2$S’. Для ServiceWorker не дозволено синтезувати cors Response для same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Збій завантаження '%1$S'. ServiceWorker пропустив opaque Response до FetchEvent.respondWith() поки йшла обробка '%2$S' FetchEvent. Об'єкти Opaque Response дійсні лише коли RequestMode встановлено в 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Збій завантаження '%S'. ServiceWorker пропустив Error Response до FetchEvent.respondWith(). Зазвичай це значить, що ServiceWorker виконав недійсний виклик fetch().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Збій завантаження '%S'. ServiceWorker пропустив використаний Response до FetchEvent.respondWith(). Тіло Response може бути прочитане лише один раз. Використайте Response.clone() для багаторазового доступу до тіла.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Збій завантаження '%S'. ServiceWorker пропустив opaqueredirect Response до FetchEvent.respondWith() під час обробки не навігаційної FetchEvent.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Не вдалося завантажити ‘%S’. ServiceWorker передав перенаправлений Response до FetchEvent.respondWith(), в той час як RedirectMode не знаходиться в стані ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Збій завантаження '%S'. ServiceWorker скасував завантаження викликом FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Збій завантаження '%1$S'. ServiceWorker пропустив promise до FetchEvent.respondWith(), який відхилено з '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Збій завантаження '%1$S'. ServiceWorker пропустив promise до FetchEvent.respondWith(), який вирішено зі значенням non-Response '%2$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Не вдалося зареєструвати ServiceWorker: Шлях наданої області '%1$S' знаходиться поза межами дозволеної області '%2$S'. Відрегулюйте область, перемістіть сценарій Service Worker, або використайте HTTP заголовок Service-Worker-Allowed, щоб дозволити область.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Не вдалося зареєструвати/оновити ServiceWorker для області дії ‘%1$S’: Завантаження не вдалося зі станом %2$S для сценарію ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Не вдалося зареєструвати/оновити ServiceWorker для області ‘%1$S’: Для скрипту ‘%3$S’ отримано неправильний Content-Type ‘%2$S’. Повинен бути тип JavaScript MIME.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Не вдалося зареєструвати/оновити ServiceWorker для області дії ‘%S’: Доступ до сховища обмежений в цьому контексті, у зв'язку з користувацькими налаштуваннями чи режимом приватного перегляду.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Не вдалося отримати реєстрацію service worker: Доступ до сховища обмежений в цьому контексті, у зв'язку з користувацькими налаштуваннями чи режимом приватного перегляду.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Не вдалося отримати клієнт для service worker: Доступ до сховища обмежений в цьому контексті, у зв'язку з користувацькими налаштуваннями чи режимом приватного перегляду.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker для області дії ‘%S’ не зміг виконати ‘postMessage‘, тому що доступ до сховища обмежений в цьому контексті, у зв'язку з користувацькими налаштуваннями чи режимом приватного перегляду.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Завершую роботу ServiceWorker для області дії ‘%1$S’ з очікуваними waitUntil/respondWith promises, у зв'язку з grace timeout.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Отримання обробників події повинно бути додано під час початкової оцінки сценарію worker.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') було відхилено, тому що він не був викликаний зсередини короткострокового обробника подій.
+ManifestIdIsInvalid=Ідентифікатор учасника не отримав дійсну URL-адресу.
+ManifestIdNotSameOrigin=Учасник id повинен мати таке саме походження, як і учасник start_url.
+ManifestShouldBeObject=Маніфест повинен бути об'єктом.
+ManifestScopeURLInvalid=URL діапазону недійсний.
+ManifestScopeNotSameOrigin=URL діапазону повинен збігатися з джерелом документа.
+ManifestStartURLOutsideScope=Початковий URL знаходиться поза межами діапазону, отже діапазон є недійсним.
+ManifestStartURLInvalid=Початковий URL недійсний.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Початковий URL повинен збігатися з джерелом документа.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Очікувалося, що властивість %2$S в %1$S буде мати тип %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S не є дійсним CSS кольором.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S не є дійсним мовним кодом.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Елемент %1$S за індексом %2$S недійсний. Параметр %3$S має некоректний URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Елементу %1$S за індексом %2$S бракує використовуваного призначення. Його буде ігноровано.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Елемент %1$S за індексом %2$S містить непідтримуване призначення: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Елемент %1$S за індексом %2$S містить повторюване призначення: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Не вдалося перевірити <input pattern='%S'> оскільки шаблон не є дійсним регулярним виразом: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Збій виконання 'postMessage' над 'DOMWindow': Вказане цільове джерело ('%S') не збігається з джерелом вікна отримувача ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Переписую зроблений в старому стилі YouTube Flash embed (%S) на iframe embed (%S). Будь ласка, оновіть сторінку для використання iframe замість embed/object, якщо можливо.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Переписую зроблений в старому стилі YouTube Flash embed (%S) на iframe embed (%S). Params не підтримувались в iframe embeds і були конвертовані. Будь ласка, оновіть сторінку для використання iframe замість embed/object, якщо можливо.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker для області ‘%1$S’ не зміг розшифрувати push-повідомлення. Заголовок ‘Шифрування’ повинен містити унікальний параметр ‘salt‘ для кожного повідомлення. Перегляньте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 для отримання докладних відомостей.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker для області ‘%1$S’ не зміг розшифрувати push-повідомлення. Заголовок ‘Crypto-Key’ повинен містити параметр ‘dh‘, який містить публічний ключ сервера додатку. Перегляньте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 для отримання докладних відомостей.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker для області ‘%1$S’ не зміг розшифрувати push-повідомлення. Заголовок ‘Encryption-Key’ повинен містити параметр ‘dh‘. Цей заголовок є застарілим і невдовзі буде вилучений. Використовуйте натомість ‘Crypto-Key‘ з ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Перегляньте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 для отримання докладних відомостей.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker для області ‘%1$S’ не зміг розшифрувати push-повідомлення. Заголовок ‘Content-Encoding’ повинен мати вигляд ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ є дозволеним, але застарілим, і він невдовзі буде вилучений. Перегляньте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 для отримання докладних відомостей.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker для області ‘%1$S’ не зміг розшифрувати push-повідомлення. Параметр ‘dh’ в заголовку ‘Crypto-Key‘ повинен бути публічним ключем Diffie-Hellman сервера додатку, з кодуванням base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) та в “нестиснутому” або “необробленому” вигляді (65 байтів до кодування). Перегляньте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 для отримання докладних відомостей.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker для області ‘%1$S’ не зміг розшифрувати push-повідомлення. Параметр ‘salt’ в заголовку ‘Encryption‘ повинен бути закодованим в base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) та 16 байтів до кодування. Перегляньте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 для отримання докладних відомостей.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker для області ‘%1$S’ не зміг розшифрувати push-повідомлення. Параметр ‘rs’ в заголовку ‘Encryption‘ повинен бути між %2$S і 2^36-31, або цілком пропущеним. Перегляньте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 для отримання докладних відомостей.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker для області ‘%1$S’ не зміг розшифрувати push-повідомлення. Запис в зашифрованому повідомленні не був коректно доповнений. Перегляньте https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 для отримання докладних відомостей.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker для області ‘%1$S’ не зміг розшифрувати push-повідомлення. Для отримання допомоги з питань шифрування, перегляньте https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ігнорування методу ‘preventDefault()’ на подію типу ‘%1$S’ з функції-слухача як ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap є застарілим і буде невдовзі вилучений. Використовуйте натомість ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Зміна кількості каналів IIRFilterNode може спричинити проблеми з аудіо.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Зміна кількості каналів BiquadFilterNode може спричинити проблеми з аудіо.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=зображення.png
+GenericFileName=файл
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Запит Geolocation може бути виконаний тільки у безпечному контексті.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Дозвіл на сповіщення може запитуватися лише в контексті безпеки.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Дозвіл на сповіщення може запитуватися лише в документі найвищого рівня або same-origin iframe.
+NotificationsRequireUserGesture=Запит дозволу на показ сповіщень може відбуватися лише зсередини короткострокових обробників подій, згенерованих користувачем.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Запит дозволу на Сповіщення за межами короткого, запущеного користувачем обробника подій є застарілим і в майбутньому не підтримуватиметься.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Атрибут ‘content’ об'єктів Window є застарілим. Використовуйте натомість ‘window.top’.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=SVG <%S> з ID “%S” має циклічне посилання.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Ланцюжок посилань SVG <%S>, що є занадто довгим, було покинуто в елементі з ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll є застарілим, оскільки він дублює функції Selection API.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement застарів і буде вилучений у майбутньому. Натомість використовуйте SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement застарів і буде вилучений у майбутньому.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Атрибут ‘%S’ елемента <script> порожній.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=Атрибут ‘%S’ елементу <script> не є правильним URI: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Не вдалося завантаження для <script> з джерелом “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Збій завантаження для модуля з джерелом “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=URI джерела в <script> має неправильний формат: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=URI джерела модуля змінено: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=URI джерела в <script> не дозволено в цьому документі: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=URI джерела модуля не дозволено в цьому документі: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Скрипти вмісту WebExtension можуть завантажувати лише модулі з URL-адресами moz-extension, але не: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Помилка розв'язання специфікатора модуля «%S».
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Помилка розв'язання специфікатора модуля «%S». Пов'язані специфікатори модуля повинні починатися з «./», «../» або «/».
+ImportMapInvalidTopLevelKey=На карті імпорту був присутній недійсний ключ верхнього рівня «%S».
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Ключі специфікатора не можуть бути порожніми рядками.
+ImportMapAddressesNotStrings=Адреси повинні бути рядками.
+ImportMapInvalidAddress=Адреса «%S» недійсна.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Для ключа специфікатора «%1$S» було надано недійсну адресу; оскільки «%1$S» закінчується скісною рискою, адреса «%2$S» повинна закінчуватися так само.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=URL-адресу префікса області «%S» не можна було проаналізувати.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Роздільність специфікатора «%S» була заблокована записом null.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Роздільність специфікатора «%S» була заблокована, оскільки підрядок після префікса не можна було проаналізувати як URL-адресу відносно адреси в карті імпорту.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Роздільність специфікатора «%S» була заблокована, оскільки аналізована URL-адреса не починається з адреси в карті імпорту.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Специфікатор «%S» був порожнім специфікатором, але не був перепризначений ні для чого. Пов'язані специфікатори модулів мають починатися з «./», «../» або «/».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Карти зовнішнього імпорту не підтримуються: <script type='importmap'> з атрибутом src наразі не підтримується.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Кілька карт імпорту не дозволені.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Імпорт карт не дозволяється після початку завантаження або попереднього завантаження модуля.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Значення властивості ключового кадру “%1$S” є недійсним, згідно з синтаксисом для “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Не вдалося прочитати дані з ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Неможливо використовувати registerProtocolHandler всередині режиму приватного перегляду.
+MotionEventWarning=Використання сенсора руху є застарілим.
+OrientationEventWarning=Використання сенсора розташування є застарілим.
+ProximityEventWarning=Використання сенсора наближення є застарілим.
+AmbientLightEventWarning=Використання сенсора освітлення є застарілим.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ігноруються непідтримувані entryTypes: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Неправильні entryTypes; переривання реєстрації.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Ключова подія недоступна в GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Ключова подія недоступна на деяких розкладках клавіатури: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Встановлення document.domain заборонено в ізольованому середовищі джерел різного походження.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface є інтерфейсом лише для тестування і це його тестове повідомлення про застарілість.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() є методом лише для тестування і це його тестове повідомлення про застарілість.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute є методом лише для тестування і це його тестове повідомлення про застарілість.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Використання CanvasRenderingContext2D в createImageBitmap є застарілим.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Використання методу drawWindow з CanvasRenderingContext2D є застарілим. Використовуйте натомість API розширення tabs.captureTab https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() є застарілим.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange є застарілим.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror є застарілим.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider є застарілим.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure є застарілим. Використовуйте натомість PointerEvent.pressure.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” і “big” є застарілими значеннями для атрибуту mathsize і в майбутньому будуть вилучені.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” і “veryverythickmathspace” є застарілими значеннями для довжини MathML і в майбутньому будуть вилучені.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=MathML атрибути “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” та “fontweight” є застарілими і будуть вилучені в майбутніх версіях.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource застарів. Використовуйте натомість PointerEvent.pointerType.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() застарів. Використовуйте натомість конструктор MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() застарів. Використовуйте натомість конструктор MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Значення довжини “%S” елемента MathML є застарілим і невдовзі буде вилучено.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=“mathvariant='%S'” в елементах MathML застарів і в майбутньому буде вилучений.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Підтримка візуалізації розтягнутих операторів MathML зі шрифтами STIXGeneral є застарілою і може бути вилученою в майбутньому. Для отримання відомостей про новіші шрифти, які підтримуватимуться надалі, перегляньте %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Властивість MathML “scriptminsize” є застарілою і буде вилучена в майбутніх випусках.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Властивість MathML “scriptsizemultiplier” є застарілою і буде вилучена в майбутніх випусках.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Надсилання форми через ненадійну подію подання застаріло і буде вилучено в майбутньому.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() застаріло і буде видалено в майбутньому.
+
+WebShareAPI_Failed=Збій операції обміну.
+WebShareAPI_Aborted=Операцію з обміну перервано.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Перехід до “%1$S” зупинено, оскільки протокол невідомий.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Неможливо надіслати повідомлення, що містить об'єкт спільної пам'яті, у перехресно-доменне вікно.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Ресурс “%S” завантажений за посиланням для попереднього завантаження не використовувався протягом кількох секунд. Переконайтеся, що всі атрибути мітки попереднього завантаження встановлені правильно.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() може не викликатися у документі з незрозумілим походженням, наприклад, iframe, який знаходиться в пісочниці, без allow-same-origin в його атрибуті sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() може не викликатися в iframe, який знаходиться в пісочниці, без allow-storage-access-by-user-activation в його атрибуті sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() може не викликатися у вкладеному iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() може запитуватися лише зсередини короткострокових обробників подій, створених користувачем.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() не можна викликати, якщо функція доступу до сховища заблокована політикою дозволів.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() може лише надавати доступ до безпечних контекстів.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Забагато викликів до API розташування чи історії за короткий проміжок часу.
+FolderUploadPrompt.title = Підтвердити вивантаження
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Ви впевнені, що хочете вивантажити всі файли з “%S”? Робіть це, лише якщо ви довіряєте сайту.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Вивантажити
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Селектор <input> заблоковано через відсутність пов'язаних з його появою дій користувача.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe із зовнішнім протоколом було заблоковано через відсутність пов'язаних з ним дій користувача або через те, що минуло недостатньо часу з моменту завантаження останнього такого iframe.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Відкриття кількох інформаційних вікон було заблоковано, оскільки їхня поява не пов'язана з діями користувача.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Попереднє завантаження %S було проігноровано через невідомі значення “as” або “type”, або невідповідний атрибут “media”.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Неможливо отримати доступ до blob URL “%S” з іншого agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Неможливо отримати доступ до blob URL “%S” з іншим ключем розділу.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() є застарілим. Використовуйте натомість Element.setPointerCapture(). Докладніша інформація https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() є застарілим. Використовуйте натомість Element.releasePointerCapture(). Докладніша інформація https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() є застарілим. Використовуйте натомість Element.releasePointerCapture(). Докладніша інформація https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Значення browser.runtime.lastError не перевірено: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() нерекомендований. Натомість використовуйте OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger застарів і буде вилучений у майбутньому.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() не підтримується і буде вилучено в майбутньому. Для отримання додаткових відомостей https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Відмовлено в розширенні списку опцій <select> через призначення HTMLOptionsCollection.length (значення %1$S). Максимальний підтримуваний розмір – %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() є застарілим.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=Недійсний елемент керування формою не можна сфокусувати.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=Недійсний елемент керування формою з name=‘%S’ не можна сфокусувати.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5efba28a8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Вилучити %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Розширення “%S” запитує про вилучення. Що ви бажаєте зробити?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Вилучити
+uninstall.confirmation.button-1.label = Залишити
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Зберегти як
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Розширення %S змінило сторінку, коли ви відкрили нову вкладку.
+newTabControlled.learnMore = Докладніше
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Розширення %S змінило сторінку вашої домівки для нових вкладок та вікон.
+homepageControlled.learnMore = Докладніше
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Розширення %1$S приховує деякі ваші вкладки. Ви все одно можете отримати доступ до всіх вкладок через %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Докладніше
+
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bad20fb8ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Вихід
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9cdf0962bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Усі файли
+htmlTitle=HTML-файли
+textTitle=Текстові файли
+imageTitle=Зображення
+xmlTitle=XML-файли
+xulTitle=XUL-файли
+appsTitle=Програми
+audioTitle=Аудіофайли
+videoTitle=Відеофайли
+
+pdfTitle=Файли PDF
+
+formatLabel=Формат:
+selectedFileNotReadableError=Вибраний файл не має дозволу на читання
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9140f4f638
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Сталася невідома помилка (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/intl.css b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..6092ebb461
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/intl.css
@@ -0,0 +1,19 @@
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
+
+#MailPreferences {
+ min-height: 36em !important;
+}
+
+#bmPropsWindow {
+ min-width: 50em !important;
+}
+
+#migrationWizard {
+ min-width: 50em !important;
+} \ No newline at end of file
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6136ca3ad3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the language tag of your locale. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=uk-UA, uk, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-cyrillic
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=7
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54ff87fd78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Вгору
+VK_DOWN=Вниз
+VK_LEFT=Вліво
+VK_RIGHT=Вправо
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fdcfb45c4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Скинути
+Submit=Відправити запит
+Browse=Огляд…
+FileUpload=Вивантаження файла
+DirectoryUpload=Оберіть теку для вивантаження
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Вивантажити
+ForgotPostWarning=Форма містить атрибут "enctype=%S", але не містить атрибут "method=post". Натомість для надсилання даних використовуватиметься метод "GET" без вказівки типу вмісту.
+ForgotFileEnctypeWarning=Форма містить поле файлу, але не вказані атрибути "method=POST" і "enctype=multipart/form-data". Файл не буде відіслано.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Надсилання форми з %S
+CannotEncodeAllUnicode=Форма була наділана у кодуванні %S, котре не може передати всі символи Юнікода, тож дані, введені користувачем, можуть бути спотворені. Щоб уникнути цієї проблеми, сторінка має бути змінена таким чином, щоб форма передавалась у кодуванні UTF-8. Тобто або змінивши кодування самої сторінки на UTF-8, або вказавши параметр accept-charset=utf-8 для елемента форми.
+AllSupportedTypes=Усі підтримувані типи
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Файл не вибрано.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Файли не вибрано.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Каталог не вибрано.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=Вибрано %S файлів.
+ColorPicker=Виберіть колір
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Подробиці
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bfa6e1a57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Зображення %S, %S х %S пікселів)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (зображення %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Зображення %S, %S х %S пікселів)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Зображення %S)
+MediaTitleWithFile=%S (об'єкт %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Об'єкт %S)
+
+InvalidImage=Зображення “%S” не може бути показане, оскільки містить помилки.
+UnsupportedImage=Зображення “%S” неможливо показати, оскільки воно вимагає непідтримуваних функцій.
+ScaledImage=Масштабоване (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35560d4ef7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Кодування символів фреймового документа не було заявлено. Документ може мати інакший вигляд, якщо його переглядати без фреймового документа.
+EncXmlDecl=Кодування символів HTML-документа було оголошено з використанням XML-синтаксису оголошення. Це недоцільно, оскільки ефективніше оголошувати кодування за допомогою метатегу на початку частини заголовка.
+EncMetaTooLate=Метатег намагається заявити, кодування символів оголошено запізно, і натомість кодування було визначено на основі вмісту. Метатег необхідно перемістити на початок заголовка документа.
+EncMetaTooLateFrame=Метатег намагається заявити, що кодування символів оголошено запізно, і натомість кодування було визначено на основі документа вищого рівня. Метатег необхідно перемістити на початок заголовка документа.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Метатег, який оголошує кодування символів, слід перемістити на початок заголовка документа.
+EncNoDecl=Кодування символів документа не було оголошено, тому кодування було визначено на основі вмісту. Кодування символів має бути оголошено в заголовку Content-Type HTTP з використанням метатегу або за допомогою позначки порядку байтів.
+EncNoDeclPlain=Кодування символів документа не було оголошено, тому кодування було визначено на основі вмісту. Кодування символів має бути оголошено в заголовку Content-Type HTTP або за допомогою позначки порядку байтів.
+EncMetaUnsupported=Для документу HTML було заявлено непідтримуване кодування символів з використанням мета-тегу. Заявлене кодування було проігноровано.
+EncProtocolUnsupported=На рівні протоколу передачі було заявлено непідтримуване кодування символів. Заявлене кодування символів було проігноровано.
+EncMetaUtf16=Для заявленого кодування символів UTF-16 було використано мета-тег. Це було інтерпретовано натомість, як заявлене кодування UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Для заявленого кодування символів x-user-defined було використано мета-тег. Це було інтерпретовано натомість, як заявлене кодування windows-1252 для сумісності з навмисно неправильно закодованими застарілими шрифтами. Цей сайт повинен перейти на Unicode.
+EncMetaReplacement=Метатег було використано для оголошення кодування, що небезпечно для міжсайтових сценаріїв. Натомість було використано замісне кодування.
+EncProtocolReplacement=На рівні протоколу передачі було оголошено кодування, що небезпечно для міжсайтових сценаріїв. Натомість було використано замісне кодування.
+EncDetectorReload=Кодування символів документа не було оголошено, і кодування можна було визначити із вмісту запізно. Це спричинило перезавантаження документа. Кодування символів має бути оголошено в заголовку HTTP Content-Type з використанням метатегу або за допомогою позначки порядку байтів.
+EncDetectorReloadPlain=Кодування символів документа не було оголошено, і кодування можна було визначити із вмісту запізно. Це спричинило перезавантаження документа. Кодування символів має бути оголошено в заголовку HTTP Content-Type або за допомогою позначки порядку байтів.
+EncError=Потік байтів був помилковим відповідно до оголошеного кодування символів. Оголошення кодування символів може бути неправильним.
+EncErrorFrame=Потік байтів був помилковим відповідно до кодування символів, успадкованого від документа вищого рівня. Кодування символів має бути оголошено в заголовку HTTP Content-Type з використанням метатегу або за допомогою позначки порядку байтів.
+EncErrorFramePlain=Потік байтів був помилковим відповідно до кодування символів, успадкованого від документа вищого рівня. Кодування символів має бути оголошено в заголовку HTTP Content-Type або за допомогою позначки порядку байтів.
+EncSpeculationFailMeta=Початок документа було повторно оброблено, оскільки перед метатегом, який оголошував кодування, були символи, відмінні від ASCII. Мета має бути першим дочірнім елементом без коментарів ASCII.
+EncSpeculationFailXml=Початок документа було повторно оброблено, оскільки в тій частині документа, яка була невдало шукана метатегом, були символи, відмінні від ASCII, перш ніж повернутися до синтаксису оголошення XML. Замість синтаксису оголошення XML слід використовувати метатег на початку частини заголовка.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Початок документа було повторно оброблено, оскільки кодування ISO-2022-JP несумісне з ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Garbage after “</”.
+errLtSlashGt=Виявлено “</>”. Ймовірні причини: Неекранований “<” (екрануйте як “&lt;”) або помилка введення кінцевого тега.
+errCharRefLacksSemicolon=Посилання на символ не було завершено крапкою з комою.
+errNoDigitsInNCR=Числове посилання на символ не має цифр.
+errGtInSystemId=“>” в системному ідентифікаторі.
+errGtInPublicId=“>” в публічному ідентифікаторі.
+errNamelessDoctype=doctype без назви.
+errConsecutiveHyphens=Послідовні дефіси не завершили коментар. “--” не допускаються всередині коментаря, але, наприклад, “- -” допускаються.
+errPrematureEndOfComment=Передчасне завершення коментаря. Використайте “-->” для належного завершення коментаря.
+errBogusComment=Фіктивний коментар.
+errUnquotedAttributeLt=“<” в значенні атрибуту без лапок. Ймовірна причина: Не вистачає “>” безпосередньо перед цим.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” в значенні атрибуту без лапок. Ймовірна причина: Використання неправильного символу в якості лапок.
+errUnquotedAttributeQuote=Лапка в значенні атрибуту без лапок. Ймовірні причини: Атрибути йдуть разом, або рядок запиту URL в значенні атрибуту без лапок.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” в значенні атрибуту без лапок. Ймовірні причини: Атрибути йдуть разом, або рядок запиту URL в значенні атрибуту без лапок.
+errSlashNotFollowedByGt=Відсутній “>” безпосередньо після слешу.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Відсутній пробіл між атрибутами.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” на початку значення атрибуту без лапок. Ймовірна причина: Відсутній “>” безпосередньо перед цим.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” на початку значення атрибуту без лапок. Ймовірна причина: Використання неправильного символу для лапок.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” на початку значення атрибуту без лапок. Ймовірна причина: Бездомний подвійний знак рівності.
+errAttributeValueMissing=Відсутнє значення атрибуту.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Виявлено “<”, коли очікувалось ім'я атрибуту. Ймовірна причина: Відсутній “>” безпосередньо перед цим.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Виявлено “=”, коли очікувалось ім'я атрибуту. Ймовірна причина: Відсутнє ім'я атрибуту.
+errBadCharAfterLt=Неправильний символ після “<”. Ймовірна причина: Неекранований “<”. Спробуйте екранувати його як “&lt;”.
+errLtGt=Виявлено “<>”. Ймовірні причини: Неекранований “<” (екрануйте як “&lt;”) або помилково введений початковий тег.
+errProcessingInstruction=Виявлено “<?”. Ймовірна причина: Спроба використати інструкцію обробки XML в HTML. (Інструкції обробки XML не підтримуються в HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Рядок, який йде після “&” був інтерпретований як посилання на символ. (“&” можливо повинен бути екранований як “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Іменоване посилання на символ не було завершене крапкою з комою. (Або “&” повинен бути екранований як “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” не починає посилання на символ. (“&” можливо повинен бути екранований як “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Виявлено лапки, коли очікувалось ім'я атрибуту. Ймовірна причина: “=” відсутній безпосередньо перед цим.
+errLtInAttributeName=“<” в імені атрибуту. Ймовірна причина: “>” відсутній безпосередньо перед цим.
+errQuoteInAttributeName=Лапки в імені атрибуту. Ймовірна причина: Відсутня парна лапка десь перед цим.
+errExpectedPublicId=Очікувався публічний ідентифікатор але doctype завершився.
+errBogusDoctype=Фіктивний doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Кінцевий тег мав атрибути.
+maybeErrSlashInEndTag=Бездомний “/” в кінці завершального тегу.
+errNcrNonCharacter=Посилання на символ розгортається в non-character.
+errNcrSurrogate=Посилання на символ розгортається в сурогат.
+errNcrControlChar=Посилання на символ розгортається в контрольний символ.
+errNcrCr=Числове посилання на символ розгортається до повернення каретки.
+errNcrInC1Range=Числове посилання на символ розгортається в контрольний діапазон C1.
+errEofInPublicId=Кінець файлу всередині публічного ідентифікатора.
+errEofInComment=Кінець файлу всередині коментаря.
+errEofInDoctype=Кінець файлу всередині doctype.
+errEofInAttributeValue=Під час знаходження всередині значення атрибуту досягнуто кінець файлу. Тег проігноровано.
+errEofInAttributeName=Під час знаходження в імені атрибуту досягнуто кінець файлу. Тег проігноровано.
+errEofWithoutGt=Виявлено кінець файлу без попереднього тегу, який завершується з “>”. Тег проігноровано.
+errEofInTagName=Досягнуто кінець файлу під час пошуку імені тегу. Тег проігноровано.
+errEofInEndTag=Кінець файлу всередині завершального тегу. Тег проігноровано.
+errEofAfterLt=Кінець файлу після “<”.
+errNcrOutOfRange=Посилання на символ за межами допустимого діапазону Unicode.
+errNcrUnassigned=Посилання на символ розгортається до точки коду, яка ніколи не призначається.
+errDuplicateAttribute=Дублікат атрибуту.
+errEofInSystemId=Кінець файлу всередині ідентифікатора системи.
+errExpectedSystemId=Очікувався ідентифікатор системи, але doctype завершився.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Відсутній пробіл перед іменем doctype.
+errNestedComment=Побачили “<!--” в коментарі. Ймовірна причина: Вкладений коментар (не дозволено).
+errNcrZero=Посилання на символ розгортається в нуль.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Немає пробілу між ключовим словом “SYSTEM” для doctype і лапкою.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Немає пробілу між публічним і системним ідентифікаторами doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Немає пробілу між ключовим словом “PUBLIC” для doctype і лапкою.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Дерево документа має надто глибокий вміст. Дерево буде скорочене до глибини 513 елементів.
+errStrayStartTag2=Бездомний початковий тег “%1$S”.
+errStrayEndTag=Бездомний завершальний тег “%1$S”.
+errUnclosedElements=Виявлено завершальний тег “%1$S”, але наявні відкриті елементи.
+errUnclosedElementsImplied=Передбачається завершальний тег “%1$S”, але наявні відкриті елементи.
+errUnclosedElementsCell=Клітинка таблиці була неявно закрита, але наявні відкриті елементи.
+errStrayDoctype=Бездомний doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Almost standards mode doctype. Очікувався “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Quirky doctype. Очікувався “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Ця сторінка завантажена в Almost Standards Mode. Може вплинути на макет сторінки. Для Standards Mode використовуйте “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Ця сторінка завантажена в Quirks Mode. Може вплинути на макет сторінки. Для Standards Mode використовуйте “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Символ без пробілу в трейлері сторінки.
+errNonSpaceAfterFrameset=Немає пробілу після “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Немає пробілу в “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Символ без пробілу після body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Немає пробілу в “colgroup” при анлізі фрагмента.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Символ без пробілу всередині “noscript” всередині “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=“%1$S” елемент між “head” та “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Виявлено початковий тег без попередньо виявленого doctype. Очікувався “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Немає “select” в області таблиці.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Початковий тег “select” при очікуваному завершальному тегу.
+errStartTagWithSelectOpen=Відкритий початковий тег “%1$S” з “select”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Неправильний початковий тег “%1$S” у “noscript” у “head”.
+errImage=Виявлено початковий тег “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Виявлено початковий тег “%1$S”, але елемент такого самого типу вже відкрито.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Заголовок не може бути нащадком іншого заголовку.
+errFramesetStart=Виявлено початковий тег “frameset”.
+errNoCellToClose=Немає клітинки для закриття.
+errStartTagInTable=Виявлено початковий тег “%1$S” в “table”.
+errFormWhenFormOpen=Виявлено початковий тег “form”, але вже був активний елемент “form”. Вкладені форми не дозволяються. Тег проігноровано.
+errTableSeenWhileTableOpen=Виявлено початковий тег “table”, але попередній “table” все ще відкритий.
+errStartTagInTableBody=Початковий тег “%1$S” в тілі таблиці.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Виявлено завершальний тег без попередньо виявленого doctype. Очікувався “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Виявлений завершальний тег після “body” було закрито.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Завершальний тег “%1$S” з “select” відкритий.
+errGarbageInColgroup=Непотріб в фрагменті “colgroup”.
+errEndTagBr=Завершальний тег “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Немає елемента “%1$S” в області, але виявлено завершальний тег “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Початковий HTML-тег “%1$S” в чужому контексті простору імен.
+errNoTableRowToClose=Немає рядка таблиці для закриття.
+errNonSpaceInTable=Неправильно розміщені символи без пробілу всередині таблиці.
+errUnclosedChildrenInRuby=Незакритий нащадок в “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Виявлено початковий тег “%1$S” без відкритого елемента“ruby”.
+errSelfClosing=Самозакриваючий синтаксис (“/>”) використаний в непорожньому елементі HTML. Ігнорую слеш і вважаю це початковим тегом..
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Незакриті елементи в стеку.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Завершальний тег “%1$S” не збігається з іменем поточного відкритого елемента (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Завершальний тег “%1$S” порушує правила вкладення.
+errEndWithUnclosedElements=Виявлено завершальний тег “%1$S”, але наявні незакриті елементи.
+errListUnclosedStartTags=Незакритий елемент або елементи.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79b4593ddd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = недостатньо пам'яті
+2 = помилка синтаксису
+3 = елемент не знайдений
+4 = неправильний
+5 = незакритий маркер
+6 = частковий символ
+7 = невідповідний теґ
+8 = повторна поява атрибута
+9 = зайві дані після елементу документа
+10 = неприпустимий параметр посилання на суть
+11 = невизначена суть
+12 = рекурсивне посилання на суть
+13 = несинхронна суть
+14 = посилання на неправильний номер символу
+15 = посилання на двійкову суть
+16 = посилання на зовнішню суть в атрибуті
+17 = оголошення xml не на початку зовнішньої суті
+18 = невідоме кодування
+19 = кодування, вказане в оголошенні XML, є некоректним
+20 = незакритий розділ CDATA
+21 = помилка обробки посилання на зовнішню суть
+22 = неавтономний документ
+23 = невизначений стан синтаксичного аналізатора
+24 = суть оголошена в параметрі суті
+27 = префікс не пов'язаний з простором імен
+28 = не можна роздекларовувати префікс
+29 = неповне маркування в параметрі суті
+30 = опис XML не є правильно сформованим
+31 = опис тексту не є правильно сформованим
+32 = недозволені символи у публічному id
+38 = зарезервований префікс (xml) не повинен бути неоголошеним або пов'язаним з іншим простором імен
+39 = зарезервований префікс (xmlns) не повинен вживатися в оголошенні або скасуванні оголошення
+40 = префікс не повинен бути пов'язаний з одним із зарезервованих просторів імен
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Помилка синтаксичного аналізу XML: %1$S \nАдреса: %2$S \nРядок %3$u, символ %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Очікується: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8c40ffd65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Формат атрибуту "coords" елементу <Area shape="rect"> не відповідає формату "ліворуч,вгорі,праворуч,внизу".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Формат атрибуту "coords" елементу <Area shape="circle"> не відповідає формату "center-x,center-y,radius".
+ImageMapCircleNegativeRadius=Атрибут "coords" елементу <area shape="circle"> має від’ємний радіус.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Формат атрибуту "coords" елементу <Area shape="poly"> не відповідає формату "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=В атрибуті "coords" елементу <area shape="poly"> відсутня остання координата "y" (коректний формат "x1,y1,x2,y2 …").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Схоже, що цей сайт використовує ефект позиціювання пов'язаний з прокручуванням. Це може не працювати правильно з асинхронним панорамуванням; Перегляньте https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html для докладнішої інформації та приєднуйтеся до обговорення пов'язаних засобів та функцій!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Анімація не може бути запущена в композиторі, тому що область фрейму (%1$S) надто велика відносно вікна перегляду (понад %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Анімація не може бути виконана в композиторі, тому що розмір кадру (%1$S, %2$S) є надто великим відносно точки перегляду (більше, ніж (%3$S, %4$S)), або більшим, ніж максимально дозволене значення (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Анімації трансформацій ‘backface-visibility: hidden’ не можуть бути виконані в композиторі
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Анімації ‘transform’ на елементаї з SVG-трансформаціями не можуть бути виконані в композиторі
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Анімації ‘transform’ не можуть бути виконані в композиторі, коли анімація геометричних властивостей відбувається на тому ж елементі в той самий час
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Анімації ‘transform’ не можуть бути виконані в композиторі, тому що їх необхідно синхронізувати з анімаціями геометричних властивостей, що почалися в той самий час
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Анімація не може бути виконана в композиторі, тому що кадр не був позначений активним для ‘transform’ анімації
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Анімацію перетворення не можна виконувати на композиторі, оскільки властивості, пов'язані з перетворенням, перепризначаються важливими правилами
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Анімація не може бути виконана в композиторі, тому що кадр не був позначений активним для ‘opacity’ анімації
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Анімація не може бути виконана в композиторі, тому що елемент має спостерігачів візуалізації (-moz-element або SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Анімації ‘background-color’ не можна запускати на композиторі з ключовим кадром ‘current-color’.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Ця сторінка використовує нестандартну властивість “zoom”. Розгляньте можливість використання calc() у відповідних значеннях властивості, або використання “transform” паралельно з “transform-origin: 0 0”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Під час візуалізації елемента <html> використані значення властивостей CSS “writing-mode”, “direction” і “text-orientation” елемента <html> беруться з обчислених значень елемента <body>, а не з власних значень елемента <html>. Розгляньте можливість встановлення цих властивостей в :root CSS pseudo-class. Для докладнішої інформації ознайомтеся зі статтею “The Principal Writing Mode” за цим посиланням https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Закріплення прокрутки було вимкнено в контейнері прокрутки через надто велику кількість послідовних коригувань (%1$S) з надто малою загальною відстанню (%2$S пікселів у середньому, %3$S пікселів загалом).
+
+ForcedLayoutStart=Шаблон було примусово застосовано перед повним завантаженням сторінки. Якщо таблиці стилів ще не завантажені, це може спричинити flash нестилізованого вмісту.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f6928beba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Помилка розмітки: <%1$S> не може використовуватись в якості наступника для <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Помилка розмітки: Некоректне число наступників для мітки <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Помилка розмітки: Більше одного <mprescripts/> в <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Помилка розмітки: Очікувався саме один елемент Base в <mmultiscripts/>. Не знайдено жодного.
+SubSupMismatch=Помилка розмітки: Неповна пара subscript/superscript в <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Помилка розбору значення ‘%1$S’ для атрибута ‘%2$S’ в <%3$S/>. Атрибут проігноровано.
+AttributeParsingErrorNoTag=Помилка розбору значення ‘%1$S’ для атрибута ‘%2$S’.  Атрибут проігноровано.
+LengthParsingError=Помилка розбору значення ‘%1$S’ атрибута MathML як довжини. Атрибут проігноровано.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c5b451581
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Слухати (%S)
+back = Назад
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Запустити (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Зупинити (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Вперед
+speed = Швидкість
+selectvoicelabel = Голос:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Типово
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f43355d3e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Неможливо зберегти %S, тому що неможливо прочитати початковий файл.\n\nПочекайте деякий час і спробуйте знову або зверніться до адміністратора сервера.
+writeError=Файл %S не може бути збережений, тому що відбулася невідома помилка.\n\nСпробуйте зберегти його за іншою адресою.
+launchError=Неможливо відкрити %S, тому що сталася невідома помилка.\n\nСпробуйте спочатку зберегти файл на диск, а потім відкрити його.
+diskFull=Недостатньо місця на диску для збереження %S.\n\nЗітріть непотрібні файли на диску і спробуйте знову або введіть іншу адресу.
+readOnly=Неможливо зберегти %S, тому що диск, тека або файл захищені від запису.\n\nЗніміть захист від запису і спробуйте знову або вкажіть іншу адресу.
+accessError=Неможливо зберегти %S не може бути збережений, тому що ви не можете міняти вміст вказаної теки. Змініть властивості теки і спробуйте знову або введіть іншу адресу для збереження.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Неможливо завантажити файл, бо SD-картка зайнята.
+SDAccessErrorCardMissing=Неможливо завантажити файл, бо SD-картка відсутня.
+helperAppNotFound=Неможливо відкрити %S, оскільки не знайдено пов'язаної зовнішньої програми. Змініть пов'язану програму в налаштуваннях.
+noMemory=Недостатньо пам'яті для виконання запитаної дії.\n\nЗакрийте які-небудь програми та спробуйте знову.
+title=Завантаження %S
+fileAlreadyExistsError=Неможливо зберегти файл %S, тому що вже є файл із такою самою назвою як і тека '_files'. \n\nСпробуйте зберегти його в іншому розташуванні.
+fileNameTooLongError=Неможливо зберегти файл %S, оскільки назва файлу задовга. \n\nСпробуйте зберегти його з коротшою назвою.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21de73ce45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Друк
+optionsTabLabelGTK=Налаштування
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Налаштування:
+appearanceTitleMac=Зовнішній вигляд:
+pageHeadersTitleMac=Заголовки сторінок:
+pageFootersTitleMac=Нижні колонтитули сторінки:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Налаштування
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ігнорувати масштаб і _зменшувати до ширини сторінки
+selectionOnly=Друкувати _тільки вибране
+printBGOptions=Друкувати тло
+printBGColors=Друкувати _кольори тла
+printBGImages=Друкувати _малюнки тла
+headerFooter=Верхній та нижній колонтитули
+left=Ліворуч
+center=По центру
+right=Праворуч
+headerFooterBlank=--порожньо--
+headerFooterTitle=Заголовок
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Дата/Час
+headerFooterPage=Сторінка #
+headerFooterPageTotal=Сторінка # з #
+headerFooterCustom=Власний…
+customHeaderFooterPrompt=Будь ласка, введіть власний текст заголовку/виноски
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summarySelectionOnlyTitle=Друк обраної області
+summaryShrinkToFitTitle=Стиснути за розміром
+summaryPrintBGColorsTitle=Друк кольорів тла
+summaryPrintBGImagesTitle=Друк зображення тла
+summaryHeaderTitle=Верхній колонтитул
+summaryFooterTitle=Нижній колонтитул
+summaryNAValue=н/д
+summaryOnValue=Увімкнено
+summaryOffValue=Вимкнено
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..516a89781a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=Стор. %1$d з %2$d
+
+PrintToFile=Друк у файл
+print_error_dialog_title=Помилка принтера
+printpreview_error_dialog_title=Помилка попереднього перегляду
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Під час друку сталася помилка.
+
+PERR_ABORT=Завдання на друк було перерване або скасоване.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Деякі функції друку зараз недоступні.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Деякі функції друку ще не реалізовані.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Недостатньо пам'яті для друку.
+PERR_UNEXPECTED=Під час друку виникла несподівана проблема.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Не знайдено жодного принтера.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Для використання попереднього перегляду повинен бути доступний хоча б один принтер.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Вказаний принтер не знайдено.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Не вдалось відкрити вихідний файл для друку у файл.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Помилка друку при запуску завдання на друк.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Помилка друку при завершенні завдання на друк.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Помилка друку при початку нової сторінки.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Цей документ неможливо надрукувати, він все ще завантажується.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Неможливо показати попередній перегляд цього документу, він все ще завантажується.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6be8e7d05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Схоже, що ви давно не запускали %S. Хочете його відновити, щоб він став як новенький? До речі, з поверненням!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Схоже, що ви перевстановили %S. Хочете його відновити, щоб він став як новенький?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Відновити %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=В
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..196d0da3e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Помилка системи безпеки: зміст %S не має права завантажувати %S або посилатися на нього.
+CheckSameOriginError = Помилка системи безпеки: зміст %S не має права завантажувати дані %S.
+ExternalDataError = Помилка безпеки: Вміст на %S спробував завантажити %S, але не має прав завантажувати зовнішні дані при використанні в якості зображення.
+
+CreateWrapperDenied = Відхилено дозвіл на створення обгортки для об'єкта класу %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Для <%2$S> відхилено дозвіл на створення обгортки для об'єкта класу %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f0f0349226
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Налаштування сторінки заблокували завантаження ресурсу: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Налаштування сторінки заблокували завантаження ресурсу в %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Для політики CSP report-only сталося порушення ("%1$S"). Поведінку було дозволено та надіслано звіт CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Налаштування сторінки зареєстрували завантаження ресурсу на %2$S ("%1$S"). Надіслано звіт CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Спроба відправлення звіту на некоректний URI: "%1$S"
+tooManyReports = Запобігати надсиланню завеликої кількості звітів CSP впродовж короткого проміжку часу.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = невдалий аналіз звіту URI: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Не вдалося обробити невідому директиву '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ігнорування невідомого параметра %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ігнорування дублікату джерела %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ігнорування директиви ‘%1$S’ з не-ASCII токеном ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ігнорування джерела '%1$S' (Не підтримується, коли доставлено через мета-елемент).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ігнорування “%1$S” в межах %2$S: вказано nonce-source або hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ігнорування “%1$S” в межах %2$S: вказано ‘strict-dynamic’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ігнорування джерела “%1$S” (Підтримується лише в межах script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ігнорування ‘unsafe-eval’ або ‘wasm-unsafe-eval’ всередині “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Ключове слово ‘strict-dynamic’ в межах “%1$S” з недійсним поточним часом або хешем могли заблокувати завантаження всіх скриптів
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI звіту (%1$S) повинен бути HTTP чи HTTPS URI.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Цей сайт (%1$S) має політику Report-Only без URI звіту. CSP не буде блокувати та не може звітувати про порушення цієї політики.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Невдалий аналіз незнайомого ресурсу %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Оновлення незахищеного запиту '%1$S' використовувати '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ігнорування srcs для директиви '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S означає ім'я сервера, а не ключове слово. Якщо ви хотіли, щоб це було ключове слово, використайте ‘%2$S’ (в одинарних лапках).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Директива ‘%1$S’ не підтримується. Директиви та значення ігноруватимуться.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Блокування небезпечного запиту ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ігнорування ‘%1$S‘ , оскільки вона не містить жодних параметрів.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ігнорування директиви пісочниці за доставлення в політиці report-only ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ігнорування ‘%1$S’ у зв'язку з директивою ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ігнорування джерела “%1$S” (Не підтримується в межах ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ігнорування ‘%1$S’, оскільки оновлення показу змішаного вмісту робить block-all-mixed-content застарілим.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Не вдається проаналізувати некоректне джерело %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Не вдається проаналізувати некоректний хост %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Не вдається проаналізувати порт у %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Виявлено дублікати директиви %1$S. Усі випадки, окрім першого будуть знехтувані.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Не вдається проаналізувати некоректний прапор пісочниці ‘%1$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2042006bbb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Заблоковано завантаження змішаного показуваного вмісту “%1$S”
+BlockMixedActiveContent = Заблоковано завантаження змішаного активного вмісту "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: CORS вимкнено).
+CORSDidNotSucceed2=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: запит CORS не вдався). Код стану: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: Заголовок CORS ‘Origin’ не може бути додано).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: Зовнішнє перенаправлення запиту CORS не дозволено).
+CORSRequestNotHttp=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: запит CORS виконано не по http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: відсутній заголовок CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’). Код стану: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: Численні заголовки CORS 'Access-Control-Allow-Origin' не дозволено).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: заголовок CORS 'Access-Control-Allow-Origin' не відповідає '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на ‘%1$S’. (Причина: Посвідчення не підтримується, якщо заголовок CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ відповідає ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: Не знайдено метод в заголовку CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: очікувалось 'true' в заголовку CORS 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: невдача відповіді CORS preflight). Код стану: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: невірний токен '%2$S' в заголовку CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: невірний токен '%2$S' в заголовку CORS 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Запит зі стороннього джерела заблоковано: Політика одного джерела не дозволяє читання віддаленого ресурсу на %1$S. (Причина: заголовок ‘%2$S’ не дозволений в заголовку ‘Access-Control-Allow-Headers’ від відповіді CORS preflight).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Попередження щодо запиту між джерелами: Політика того самого джерела незабаром заборонить читати віддалений ресурс на %1$S. (Причина: коли `Access-Control-Allow-Headers` має значення `*`, заголовок `Authorization` не охоплюється. Щоб включити заголовок `Authorization`, його потрібно явно вказати в заголовку CORS `Access-Control-Allow-Headers`).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Під час обробки вказаного сайтом заголовка, сталася невідома помилка.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Сайт вказав заголовок, який не може бути успішно проаналізований.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Сайт вказав заголовок, який не включав директиву 'max-age'.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Сайт вказав заголовок, який включав кілька директив 'max-age'.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Сайт вказав заголовок, який включав недійсну директиву 'max-age'.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Сайт вказав заголовок, який включав кілька директив 'includeSubDomains'.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Сайт вказав заголовок, який включав недійсну директиву 'includeSubDomains'.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Під час позначення цього сайту хостом Strict-Transport-Security сталася помилка.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Наявні поля для введення пароля на незахищеній сторінці (http://). Це загроза безпеки, яка дозволяє викрасти облікові дані користувача.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Наявні поля для введення пароля у формі з незахищеною (http://) дією. Це загроза безпеки, яка дозволяє викрасти облікові дані користувача.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Наявні поля для введення пароля у незахищеному (http://) iframe. Це загроза безпеки, яка дозволяє викрасти облікові дані користувача.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Завантаження змішаного (незахищеного) активного вмісту "%1$S" на захищеній сторінці
+LoadingMixedDisplayContent2=Завантаження змішаного (незахищеного) показуваного вмісту “%1$S” на захищеній сторінці
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Завантаження змішаного (незахищеного) вмісту “%1$S” в межах плагіну на захищеній сторінці є небажаним і невдовзі блокуватиметься.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Заблоковано завантаження небезпечного вмісту “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=iframe, який має і allow-scripts і allow-same-origin для його атрибуту sandbox, може вилучити свою пісочницю.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=iframe, який має обидва allow-top-navigation та allow-top-navigation-by-user-activation для свого атрибуту sandbox дозволятиме топ навігації.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Елемент script має в своєму атрибуті integrity спотворений хеш: "%1$S". Коректним форматом є "<алгоритм хешу>-<значення хешу>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Хеш в атрибуті integrity має неправильну довжину.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Хеш в атрибуті integrity не може бути декодований.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Жоден з хешів “%1$S” в атрибуті integrity не відповідає вмісту підресурсу. Обчислений хеш – “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" не має права на перевірку цілісності, так як він ані CORS-enabled ні same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Непідтримуваний алгоритм хешу в атрибуті integrity: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Атрибут integrity не містить жодних дійсних метаданих.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Цей сайт використовує для шифрування потоковий шифр RC4, який є застарілим та незахищеним.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Цей сайт використовує застарілу версію TLS. Будь ласка, оновіть до TLS до версії 1.2 або 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Джерело з “%1$S” було заблоковано через невідповідність типу (“%2$S”) MIME (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Попередження про заголовок X-Content-Type-Options: значення було “%1$S”; ви збирались надіслати “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Ресурс з “%1$S” не було показано, у зв'язку з невідомим, неправильним, або відсутнім типом MIME (X-Content-Type-Опції: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Скрипт з “%1$S” було заблоковано через недозволений тип MIME (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Сценарій з “%1$S” був завантажений, не дивлячись на те, що його тип MIME (“%2$S”) не є дійсним типом MIME для JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Завантаження сценарію з “%1$S” за допомогою importScripts() було заблоковано, у зв'язку з недозволеним типом MIME (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Завантаження Worker з “%1$S” було заблоковано, у зв'язку з недозволеним типом MIME (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Завантаження модуля з “%1$S” було заблоковано через недозволений тип MIME (“%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Навігація до найвищого рівня data: URI не дозволено (Заблоковано завантаження: “%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Перенаправлення до даних: URI не дозволено (Заблоковано завантаження: “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Завантаження скрипту з файлу: URI (“%1$S”) було заблоковано, оскільки його тип MIME (“%2$S”) не є дійсним типом MIME JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Завантаження скрипту з URI “%S” було заблоковано, оскільки розширення файлу не дозволене.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() й eval-подібні використання не дозволені в процесі вищого рівня або в системних контекстах (Заблоковане використання в “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Оновлення незахищеного запиту показу ‘%1$S’ використовувати ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Заголовок Clear-Site-Data спричинив вилучення даних “%S”.
+UnknownClearSiteDataValue=Знайдено заголовок Clear-Site-Data. Невідоме значення “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Заголовок Reporting: отримано некоректне значення JSON.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Заголовок Reporting: некоректна назва групи.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Заголовок Reporting: ігнорування дублікату групи “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Заголовок Reporting: ігнорування некоректного елемента “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Заголовок Reporting: ігнорування некоректної кінцевої точки для елемента “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Заголовок Reporting: ігнорування некоректного URL кінцевої точки “%1$S” для елемента “%2$S”.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Пропуск непідтримуваної назви функції “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Пропуск порожнього списку дозволів для функції: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Пропуск непідтримуваного дозвільного значення “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Заголовок HTTP Referrer: Довжина перевищує ліміт “%1$S” байтів - обтинаємо заголовок referrer до origin: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Заголовок HTTP Referrer: Довжина origin в заголовку перевищує ліміт “%1$S” байтів - вилучаємо referrer з origin “%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Політика перенаправлення: Менш обмежені політики, включно з ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ та ‘unsafe-url’, невдовзі ігноруватимуться для міжсайтового запиту: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Політика перенаправлення: Ігнорування менш обмеженої політики “%1$S” для міжсайтового запиту: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Знайдено недійсний заголовок X-Frame-Options під час завантаження “%2$S”: “%1$S” не є дійсною директивою.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Завантаження “%2$S” в фреймі заборонено директивою “X-Frame-Options“, встановленою на “%1$S“.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Оновлення незахищеного запиту “%1$S” для використання “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Незахищений запит “%1$S” не оновлюється, оскільки він є винятком.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Оновлення незахищеного запиту “%1$S” зазнало невдачі. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Не вдалося оновити незахищений запит “%S”. Перехід знову на “http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Оновлення незахищеного спекулятивного TCP-з'єднання “%1$S” для використання “%2$S”.
+
+HTTPSFirstSchemeless = Оновлення URL-адреси, завантаженої в адресний рядок без явної схеми протоколу, для використання HTTPS.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Завантаження “%S” заблоковано, тому що налаштовано запуск iframe у пісочниці.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Заблоковано навігацію до спеціального протоколу “%S” з контексту ізольованого середовища.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Отримано порожнє або не введено. Повернення порожнього DocumentFragment.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5390f4062d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Неочікуване значення %2$S під час розбору атрибута %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e3471b300d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Перехід до рядка
+goToLineText = Введіть номер рядка
+invalidInputTitle = Некоректне введення
+invalidInputText = Введений номер рядка некоректний.
+outOfRangeTitle = Рядок не знайдено
+outOfRangeText = Вказаний рядок не знайдено.
+viewSelectionSourceTitle = Джерело DOM вибраного фрагменту
+
+context_goToLine_label = Перейти до рядка…
+context_goToLine_accesskey = р
+context_wrapLongLines_label = Переносити довгі рядки
+context_highlightSyntax_label = Підсвічування синтаксису
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5cdd697fe7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Ласкаво просимо в %S
+default-last-title=Завершення роботи %S
+default-first-title-mac=Початок
+default-last-title-mac=Завершення
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3771d928cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Помилка розбору таблиці стилів XSLT.
+2 = Помилка розбору виразу XPath.
+3 =
+4 = Помилка XSLT-перетворення.
+5 = Некоректна функція XSLT/XPath.
+6 = У таблиці стилів XSLT, можливо, міститься рекурсивний виклик.
+7 = Недійсне значення атрибуту для XSLT 1.0.
+8 = Вираз XPath повинен повернути значення типа NodeSet.
+9 = XSLT-перетворення було знищене <xsl:message>.
+10 = Під час завантаження таблиці стилів XSLT відбулася помилка в мережі:
+11 = У таблиці стилів XSLT не вказаний MIME-тип XML:
+12 = Таблиця стилів XSLT прямим або непрямим чином імпортує або включає себе:
+13 = Функція XPath була викликана з невірним числом аргументів.
+14 = Була викликана невідома функція розширення XPath.
+15 = Помилка аналізу XPath: очікується символ ‘)’:
+16 = Помилка розбору виразу XPath, некоректна вісь:
+17 = Помилка розбору виразу XPath, очікується правило перевірки імені або набору вузлів:
+18 = Помилка аналізу XPath: очікується символ ‘]’:
+19 = Помилка аналізу XPath: недійсна назва змінної:
+20 = Помилка розбору виразу XPath, незавершений вираз:
+21 = Помилка розбору виразу XPath, очікується оператор:
+22 = Помилка розбору виразу XPath, незакритий літерал:
+23 = Помилка аналізу XPath: символ ‘:’ не дозволений:
+24 = Помилка аналізу XPath: символ ‘!’ не дозволений, заперечення виконується за допомогою not():
+25 = Помилка розбору виразу XPath, некоректний символ:
+26 = Помилка розбору виразу XPath, очікується бінарний оператор:
+27 = Завантаження таблиці стилів XSLT було заблоковане з міркувань безпеки.
+28 = Обчислювання недопустимого виразу.
+29 = Невідповідна фігурна дужка.
+30 = Створення елементу з недопустимим QName.
+31 = Затуляння імені змінної у межах одного шаблону.
+32 = Виклик до ключової функції недозволений.
+
+LoadingError = Помилка завантаження таблиці стилів: %S
+TransformError = Під час виконання XSLT-перетворення відбулася помилка: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df2c0e367a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=Інструкція обробки <?%1$S?> більше не дає ніякого ефекту поза межами прологу (див. ваду 360119).