summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar.dtd386
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/global.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/timezones.properties497
22 files changed, 3333 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5cb3cca16c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%2$S %1$S
+reminderTitleAtStartEvent=当事件开始时
+reminderTitleAtStartTask=当任务开始时
+reminderTitleAtEndEvent=当事件结束时
+reminderTitleAtEndTask=当任务结束时
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=暂缓 %1$S 提醒
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=在事项开始之前
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=在事项开始之后
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=在事项结束之前
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=在事项结束之后
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=在任务开始之前
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=在任务开始之后
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=在任务结束之前
+reminderCustomOriginEndAfterTask=在任务结束之后
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=当前选中的日历限制为每个事件设置最多 #1 个提醒。;当前选中的日历限制为每个事件设置最多 #1 个提醒。
+reminderErrorMaxCountReachedTask=当前选中的日历限制为每个任务设置最多 #1 个提醒。;当前选中的日历限制为每个任务设置最多 #1 个提醒。
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=只读日历的提醒现在只能被取消,不能被推迟,“%1$S”按钮只能够推迟可更改日历的提醒。
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=只读日历不支持推迟提醒
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76a6542421
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = 必须参与者
+event.attendee.role.optional = 可选参与者
+event.attendee.role.nonparticipant = 非参与者
+event.attendee.role.chair = 主席
+event.attendee.role.unknown = 未知参与者(%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = 个人
+event.attendee.usertype.group = 群组
+event.attendee.usertype.resource = 资源
+event.attendee.usertype.room = 房间
+event.attendee.usertype.unknown = 未知类型(%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92f26d2e61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "编辑项目" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "更改截止时间时保持连续性">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "从" >
+<!ENTITY newevent.to.label "到" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "状态" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "暂定" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "已确认" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "将处理" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "处理中" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "已完成" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; 完成">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "通知参与者">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "分别邀请各参与者">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "x">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "此选项将分别为每个参与者发送一封邀请信。每封邀请信只包含收件方,而不会披露其他参与者。">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "不允许计数">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "表示您不接受计数提案">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "新建">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "事件">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "任务">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "消息">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "通讯录联系人">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "关闭">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "保存">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "保存并关闭">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "删除…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "页面设置">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "打印">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "编辑">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "撤消">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "重做">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "剪切">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "复制">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "粘贴">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "全选">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "视图">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "工具栏">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "事件工具栏">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "定制">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "显示相关链接">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "选项">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "邀请参与者…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "显示时区">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "优先级">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "未指定">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "低">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "普通">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "高">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "隐私">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "公开事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "只显示时间和日期">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "私人事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "把时间段显示为">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "繁忙">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "空闲">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "邀请参与者…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "编写邮件给所有的参与者…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "A">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "编写邮件给待定的参与者…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "移除所有参与者">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "q">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "移除参与者">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "保存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "保存并关闭">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "删除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "邀请参与者">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "隐私">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "保存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "保存并关闭">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "删除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "邀请参与者">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "添加附件">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "更改隐私设定">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "更改优先级">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "更改状态">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "更改忙/闲时间">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "应用提案">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "事件字段将会填入反对意见,不论是否有附加更改,保存后才会通知所有参与者">
+<!ENTITY counter.button.original.label "应用原始数据">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "此字段将填入提出反对意见前原始事件的内容">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "标题:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i">
+<!ENTITY event.location.label "位置:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "分类:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "y">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "添加新分类" >
+<!ENTITY event.calendar.label "日历:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "参与者:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "全天事件" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "开始:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "开始:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "B">
+<!ENTITY event.to.label "结束:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "截止时间:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "u">
+<!ENTITY task.status.label "状态:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "重复:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "直到:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "i">
+<!ENTITY event.reminder.label "提醒:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "描述:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attachments.label "附件:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "附加">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "网页 (W)...">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "移除" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "打开" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "全部移除" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "附加网页…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.url.label "相关链接:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "优先级:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "无提醒" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 分钟前" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 分钟之前" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 分钟之前" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 分钟之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 小时之前" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 小时之前" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12小时之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 天前" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 天之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 周之前" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "定制…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "多重提醒器…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "标记时间为:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "隐私政策:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "编辑重复事件">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "不重复">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "每天">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "每周">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "每个周末">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "每两周">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "每月">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "每年">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "定制…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "重复模式">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "重复" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "每日" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "每周" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "每月" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "每年" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "天" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "每个工作周" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "周" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "在:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "月" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "每" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "第一">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "第二">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "第三">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "第四">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "第五">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "最后">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "星期天" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "天/月">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "重复间隔天数">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "每:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "年" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "每" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "十二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "每">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "第一">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "第二">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "第三">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "第四">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "第五">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "最后">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "星期天" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "日" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "之" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "十二月" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "重复发生的范围">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "无结束日期" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "创建" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "指派" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "重复直到" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "预览">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "邀请参与者">
+<!ENTITY event.organizer.label "组织者">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "建议时间间距:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "下一段空闲">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "上一段空闲">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "缩放:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "空闲" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "繁忙" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "暂定" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "不在办公室" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "无信息" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "必须参与者">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "可选参与者">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "主席">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "非参与者">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "个人">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "群组">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "资源">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "房间">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "未知的">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "请指定时区">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "更多时区…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "常规">
+<!ENTITY read.only.title.label "标题:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "日历:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "开始日期:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "开始日期:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "截止日期:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "截止时间:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "重复:">
+<!ENTITY read.only.location.label "位置:">
+<!ENTITY read.only.category.label "分类:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "组织:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "提醒:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "附件:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "参与者">
+<!ENTITY read.only.description.label "描述">
+<!ENTITY read.only.link.label "相关链接">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "保存并关闭">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "保存更改并关闭窗口,但不更改参与状态、不发送回复">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "接受">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "接受邀请">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "暂定">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "暂时接受邀请">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "拒绝">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "拒绝邀请">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "不要发送回复">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "变更您的参与状态而不发送回复给组织者,并关闭窗口">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "立刻发送回复">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "发送回复给组织者,并关闭窗口">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..36b11d6019
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=每天;每 #1 天
+repeatDetailsRuleDaily4=每周日
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=每 %1$S;每 #2 周的 %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=每 %1$S;每 #2 周的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=每周;每 #1 周
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=星期天
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=星期一
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=星期二
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=星期三
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=星期四
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=星期五
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=星期六
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=并且
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=每月的 %1$S;每 #2 个月的 %1$S
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=每月的 %1$S;每 #2 个月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=每月的 %1$S;每 #2 月的 %1$S
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=每月的 %1$S;每 #2 月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=第 %1$S 日;第 %1$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=每月的 %1$S;每 #2 个月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=每月最后一天; 每 #1 月最后一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=每月的每天;每第 #2 个月的每天
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=第一
+repeatOrdinal2Nounclass1=第二
+repeatOrdinal3Nounclass1=第三
+repeatOrdinal4Nounclass1=第四
+repeatOrdinal5Nounclass1=第五
+repeatOrdinal-1Nounclass1=最后
+repeatOrdinal1Nounclass2=第一
+repeatOrdinal2Nounclass2=第二
+repeatOrdinal3Nounclass2=第三
+repeatOrdinal4Nounclass2=第四
+repeatOrdinal5Nounclass2=第五
+repeatOrdinal-1Nounclass2=最后
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=每 %1$S %2$S;每 #3 年中的 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=每 %3$S 的 %1$S %2$S;每 #4 年 %3$S 的 %1$S %2$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=每 %3$S 的 %1$S %2$S;每 #4 年 %3$S 的 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=%2$S 的每个 %1$S;每 #3 年中 %2$S 的每个 %1$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=%2$S 的每个 %1$S;每 #3 年中 %2$S 的每个 %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=%1$S 月的每一天;每 #2 年的 %1$S 月的每一天
+
+repeatDetailsMonth1=一月
+repeatDetailsMonth2=二月
+repeatDetailsMonth3=三月
+repeatDetailsMonth4=四月
+repeatDetailsMonth5=五月
+repeatDetailsMonth6=六月
+repeatDetailsMonth7=七月
+repeatDetailsMonth8=八月
+repeatDetailsMonth9=九月
+repeatDetailsMonth10=十月
+repeatDetailsMonth11=十一月
+repeatDetailsMonth12=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=发生 %1$S\n有效期从 %2$S 开始重复 #5 次\n从 %3$S 到 %4$S时间段;发生 %1$S\n有效期从 %2$S 开始重复 #5 次\n从 %3$S 到 %4$S时间段。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=发生 %1$S\n生效日 %2$S 重复 #3 次。;发生 %1$S\n生效日 %2$S 重复 #3 次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=发生 %1$S\n有效期从 %2$S 到 %3$S\n从 %4$S 到 %5$S 时间段。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=发生 %1$S\n有效期从 %2$S 到 %3$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=发生 %1$S\n生效日 %2$S\n从 %3$S 到 %4$S时间段。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=发生 %1$S\n 生效日 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=最后一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=单击此处查看详细信息
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=未知的详细重复信息
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=新建事件
+newTask=新任务
+itemMenuLabelEvent=事件
+itemMenuAccesskeyEvent2=F
+itemMenuLabelTask=任务
+itemMenuAccesskeyTask2=F
+
+emailSubjectReply=回复: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=请指定链接位置
+enterLinkLocation=输入网页地址或文档位置。
+
+summaryDueTaskLabel=期限:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=使用文件 %1$S
+selectAFile=请选择要附加的文件
+removeCalendarsTitle=移除附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=您确定要移除 #1 个附件吗?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=星期天
+repeatDetailsDay2Plural=星期一
+repeatDetailsDay3Plural=星期二
+repeatDetailsDay4Plural=星期三
+repeatDetailsDay5Plural=星期四
+repeatDetailsDay6Plural=星期五
+repeatDetailsDay7Plural=星期六
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=永远
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=最后一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S 已接受该邀请,但做了一个计数提案:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S 已拒绝该邀请,但做了一个计数提案:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S 已委托他人代为参与此邀请,但提出了反对意见:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S 尚未决定是否参加和做计数提案:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S 已暂且接受该邀请并做了计数提案:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=这是一个此事件以前版本的计数提案。
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=您不允许在发出邀请时计数。
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=您已接受此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=您已暂时接受此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=您已拒绝此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=您已委托他人代为参与此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=您尚未回复此邀请
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=您已接受此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=您已暂时接受此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=您已拒绝此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=您已委托他人代为完成此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=您尚未回复此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=您已开始进行此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=您已完成此任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=发送并关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=通知参与人员并关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=保存并发送
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=保存并通知参与人员
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=保存并发送
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=发送并关闭
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=与会者(%1$S 名):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=附件(%1$S 项):
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..206949a8ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =自 | 从 | 于 | 时间 | : | :
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = by | until | to | - | till | til | and
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = by | until | to | - | till | til | and | due: | due | ends | 截止日期为 | 截止日期:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =迄 | 止 | 为止 | 结束 | 到期
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = 上周 | 已发送 | 电邮 | 电子邮件 | 代替 | > | unfortunately | in | 不是
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = 楼 | 层 | : | 电邮 | 电子邮件 | > | % | 元 | 美元 | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = 今天 | 今日 | 本日
+
+from.tomorrow = 明天
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =至明天 | 至明日 | 迄明天 | 迄明日 | 明天为止 | 明日为止 | 隔夜
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$Sst | %1$Snd | %1$Srd | %1$Sth
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =第 %1$S | %1$S 日 | %1$S 号
+
+from.noon = 中午
+until.noon =中午 | 正午
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = 在 %1$S | 大约 %1$S | %1$S - | %1$S 至
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - %1$S | 至 %1$S | 直到 %1$S | 到 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = 上午 %1$S 点 | 上午 %1$S 时
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =上午 %1$S 时 | 上午 %1$S 点 | 早上 %1$S 时 | 早上 %1$S 点 | 凌晨 %1$S 点 | 凌晨 %1$S 时 | %1$S am | %1$S AM | %1$S a.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = 下午 %1$S 点 | 下午 %1$S 时 | 下午 %1$S 时
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =下午 %1$S 点 | 下午 %1$S 时 | %1$S p.m. | %1$S PM | 晚上 %1$S 点 | 晚上 %1$S 时
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = %1$S 之前的半小时
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =%1$S 点前半小时
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = %1$S 半小时后
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =%1$S 点半
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | 在 %1$S%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =%1$S:%2$S | 于 %$S%2$S | 的 %1$S:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = 上午 %1$S:%2$S | 上午 %1$S:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =上午 %1$S:%2$S | 早上 %1$S:%2$S | 早上 %1$S 点 %2$S 分 | 上午 %1$S 点 %2$S 分 | 凌晨 %1$S 点 %2$S 分 | 中午 %1$S 点 %2$S 分 | 早上 %1$S 时 %2$S 分 | 上午 %1$S 时 %2$S 分 | 凌晨 %1$S 时 %2$S 分 | %1$S:%2$S a.m. | %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S AM
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = 下午 %1$S:%2$S | 下午 %1$S:%2$S |下午 %1$S:%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =到下午 %1$S:%2$S | 到晚上 %1$S:%2$S | 到下午 %1$S 点 %2$S 分 | 到晚上 %1$S 点 %2$S 分 | %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S PM | %1$S:%2$S p.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches monthname
+from.monthname.day = %1$S %2$S | %2$S %1$S | %2$S %1$Sst | %2$S %1$Snd | %2$S %1$Srd | %2$S %1$Sth | %1$Sst of %2$S | %1$Snd of %2$S | %1$Srd of %2$S | %1$Sth of %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+until.monthname.day =到 %2$S 月 %1$S 日 | 至 %2$S 月 %1$S 日 | 到 %2$S 月 %1$S 号 | 至 %2$S 月 %1$S 号 | %2$S 月 %1$S 号止 | %2$S 月 %1$S 号前 | %2$S 月 %1$S 日止 | %2$S 月 %1$S 日前| 到 %2$S/%1$S | 至 %2$S/%1$S | %2$S/%1$S 止 | %2$S/%1$S 前| ~ %2$S/%1$S | - %2$S/%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+from.month.day = %2$S/%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %2$S/%1$S/%3$S | %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =至 %3$S/%2$S/%1$S | 至 %3$S-%2$S-%1$S | %3$S/%2$S/%1$S 前 | %3$S/%2$S/%1$S 止 | %3$S/%2$S/%1$S 为止
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %1$S %2$S %3$S | %1$Sst %2$S %3$S | %1$Snd %2$S %3$S | %1$Srd %2$S %3$S | %1$Sth %2$S %3$S | %2$S %1$S, %3$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =至 %3$S/%2$S/%1$S | 至 %3$S-%2$S-%1$S | %3$S/%2$S/%1$S 前 | %3$S/%2$S/%1$S 止 | %3$S/%2$S/%1$S 为止
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = %1$S 分钟 | %1$S 分 | %1$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S 小时 | %1$S 小时
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = 一月
+month.2 = 二月
+month.3 = 三月
+month.4 = 四月
+month.5 = 五月
+month.6 = 六月
+month.7 = 七月
+month.8 = 八月
+month.9 = 九月
+month.10 = 十月
+month.11 = 十一月
+month.12 = 十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = 周日 | 星期日 | 星期天 | 礼拜天 | 礼拜日
+from.weekday.1 = 周一 | 星期一 | 礼拜一
+from.weekday.2 = 周二 | 星期二 | 礼拜二
+from.weekday.3 = 周三 | 星期三 | 礼拜三
+from.weekday.4 = 周四 | 星期四 | 礼拜四
+from.weekday.5 = 周五 | 星期五 | 礼拜五
+from.weekday.6 = 周六 | 星期六 | 礼拜六
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = 零 | 〇
+number.1 = 1 | 1日
+number.2 = 2 | 2日
+number.3 = 3 | 3日
+number.4 = 4 | 4日
+number.5 = 5 | 5日
+number.6 = 6 | 6日
+number.7 = 7 | 7日
+number.8 = 8 | 8日
+number.9 = 9 | 9日
+number.10 = 10 | 10日
+number.11 = 11 | 11日
+number.12 = 12 | 12日
+number.13 = 13 | 13日
+number.14 = 14 | 14日
+number.15 = 15 | 15日
+number.16 = 16 | 16日
+number.17 = 17 | 17日
+number.18 = 18 | 18日
+number.19 = 19 | 19日
+number.20 = 20 | 20日
+number.21 = 21 | 21日
+number.22 = 22 | 22日
+number.23 = 23 | 23日
+number.24 = 24 | 24日
+number.25 = 25 | 25日
+number.26 = 26 | 26日
+number.27 = 27 | 27日
+number.28 = 28 | 28日
+number.29 = 29 | 29日
+number.30 = 30 | 30日
+number.31 = 31 | 31日
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d2b9eef31f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "邀请">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "更新邀请列表。">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "没有发现未确认的邀请。">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "接受">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "拒绝">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "重复事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "全天事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "位置:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "组织者:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "参与者:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "无">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0cac9c963
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=全天事件
+recurrent-event=重复事件
+location=位置:%S
+organizer=组织者:%S
+attendee=参与者:%S
+none=无
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..443d49dd5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=是一个重复事件
+header.isrepeating.task.label=是一个重复任务\u0020
+
+header.containsrepeating.event.label=包含重复事件
+header.containsrepeating.task.label=包含重复任务
+header.containsrepeating.mixed.label=包含不同类型的重复项目
+
+windowtitle.event.copy=复制重复事件
+windowtitle.task.copy=复制重复任务
+windowtitle.mixed.copy=复制重复项目
+windowtitle.event.cut=剪切重复事件
+windowtitle.task.cut=剪切重复任务
+windowtitle.mixed.cut=剪切重复项目
+windowtitle.event.delete=删除重复事件
+windowtitle.task.delete=删除重复任务
+windowtitle.mixed.delete=删除重复项目
+windowtitle.event.edit=编辑重复事件
+windowtitle.task.edit=编辑重复任务
+
+buttons.occurrence.delete.label=只删除当前事项
+buttons.occurrence.edit.label=只编辑当前事项
+
+buttons.allfollowing.delete.label=删除当前和将来的重复事项
+buttons.allfollowing.edit.label=编辑当前和将来的重复事项
+
+buttons.parent.delete.label=删除所有重复事项
+buttons.parent.edit.label=编辑所有重复事项
+windowtitle.mixed.edit=编辑重复项目
+windowtitle.multipleitems=已选择项目
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=只复制此次
+buttons.single.occurrence.cut.label=只剪切此次
+buttons.single.occurrence.delete.label=只删除此次
+buttons.single.occurrence.edit.label=只编辑此次
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=只复制选中的重复事项
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=只剪切选中的重复事项
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=只删除选中的重复事项
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=只编辑选中的重复事项
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=复制当前和将来的重复事项
+buttons.single.allfollowing.cut.label=剪切当前和将来的重复事项
+buttons.single.allfollowing.delete.label=删除当前和将来的重复事项
+buttons.single.allfollowing.edit.label=编辑当前和将来的重复事项
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=复制选中和将来的重复事项
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=剪切选中和将来的重复事项
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=删除选中和将来的重复事项
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=编辑选中和将来的重复事项
+
+buttons.single.parent.copy.label=复制所有重复事项
+buttons.single.parent.cut.label=剪切所有重复事项
+buttons.single.parent.delete.label=删除所有重复事项
+buttons.single.parent.edit.label=编辑所有重复事项
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=复制选中项的所有重复事项
+buttons.multiple.parent.cut.label=剪切选中项的所有重复事项
+buttons.multiple.parent.delete.label=删除选中项的所有重复事项
+buttons.multiple.parent.edit.label=编辑选中项的所有重复事项
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c041fed147
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,386 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "日历">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "创建新的事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "创建新的任务" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "显示已完成任务">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "今天">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "明天">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "所有事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "今日事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "全部未来事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "已选日期">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "当前视图中的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "7 天内的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "14 天内的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "31 天内的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "本月事件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "按完成状态排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "优先">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "按优先级排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "标题">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "按标题排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; 完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "按完成百分比排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "开始">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "按开始日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "结束">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "按结束日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "期限">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "按到期日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "已完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "按完成日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "类别">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "按分类排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "位置">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "按位置排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "状态">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "按状态排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "日历名称">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "按日历名称排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "期限">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "按剩余时限排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "关闭事件搜索和事件列表">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "转至今日" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "显示今日窗格" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "切换到日视图" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "切换到周视图" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "切换到月视图" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "切换到多周视图" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "后一天" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "前一天" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "后一周" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "前一周" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "后一月" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "前一月" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "s" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "下一日" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "上一日" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "下一周" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "上一周" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "下一月" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "上一月" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "新建事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "新建任务" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "日" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "周" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "月" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "多周" >
+
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "仅显示工作日" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "显示任务" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "显示已完成任务" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "循环视图" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor "包含">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "日历">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "显示">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "所有">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "今天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "往后七天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "未开始任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "过期的任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "已完成的任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "未完成任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "当前任务">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "标题">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "从">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "优先级">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "低">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "普通">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "高">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "状态">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "分类">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "重复">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "附件">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "开始日期">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "截止日期">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "任务分类">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "标记选中的任务为已完成">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "改变优先级">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "过滤任务 #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "打开">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "打开任务…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "新建事件…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "新建任务…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "删除任务">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "删除事件">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "剪切">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "复制">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "粘贴">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "今日窗格">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "出席者">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "此事件">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "完整系列">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "立刻发送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "不要发送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "暂时接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "已拒绝">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "已委托他人">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "尚须处理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "进行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "已完成">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "暂时接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "已拒绝">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "已委托他人">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "尚须处理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "进行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "已完成">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "进度">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "优先级">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "推迟任务">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "标记为已完成">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "已完成 0&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "已完成 25&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "已完成 50&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "已完成 75&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "已完成 100&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "未指定">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "低">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "普通">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "高">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1小时">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1天">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 周">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "复制链接地址">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "删除">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "新建日历…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "查找日历…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "删除日历…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "删除日历…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "取消订阅日历…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "同步日历">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "发布日历…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "导出日历…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "属性">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "显示所有日历">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "转换到">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "事件…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "消息…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "任务…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "小月历">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "日历列表">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "过滤任务">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "位置:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "细节…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "暂缓" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "全部暂缓" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "日历提醒" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "解除" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "全部解除" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45分钟" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1小时" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2小时" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1天" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "取消暂缓">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "编辑日历">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "日历名称:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "颜色:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "格式:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "位置:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "刷新日历:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "手动">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "名称:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "只读">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "显示提醒">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "离线支持">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "启用此日历">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "未找到该日历的提供者。通常是由于您禁用或者卸载了某些附加组件。">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "取消订阅">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "发布日历">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "发布 URL">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "发布">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "关闭">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "选择日历">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "详细信息…">
+<!ENTITY calendar.error.code "错误码:">
+<!ENTITY calendar.error.description "描述:">
+<!ENTITY calendar.error.title "发生错误">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "作为事件添加">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "作为任务添加">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "从消息中提取日历信息并作为事件添加到你的日历中">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "从消息中提取日历信息并作为任务添加到你的日历中">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1cb7909d7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=新建事件
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=新建事件
+editEventDialog=编辑事件
+newTaskDialog=新建任务
+editTaskDialog=编辑任务
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=保存事件
+askSaveTitleTask=保存任务
+askSaveMessageEvent=事件还未保存,您想保存吗?
+askSaveMessageTask=任务还未保存,您想保存吗?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=您输入的结束日期早于开始日期
+warningUntilDateBeforeStart=截止日期在开始日期之前
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=主日历
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=无标题日历
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =暂定
+statusConfirmed =已确认
+eventStatusCancelled=已取消
+todoStatusCancelled =已取消
+statusNeedsAction =需处理
+statusInProcess =进行中
+statusCompleted =已完成
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=高
+normalPriority=普通
+lowPriority=低
+
+importPrompt=您想把这些条目导入到哪个日历?
+exportPrompt=您想导出哪个日历?
+pastePrompt=您想粘贴到哪个当前可写的日历?
+publishPrompt=您想发布哪个日历?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=您粘贴的内容涉及一场会议
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=您粘贴的内容涉及多场会议
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=您粘贴的内容涉及已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=您粘贴的内容涉及已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=您粘贴的内容涉及会议和已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=您粘贴的是会议信息
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=您粘贴的是会议信息
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=您粘贴的是已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=您粘贴的是已指派他人处理的任务
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=您粘贴的是会议信息和已指派他人处理的任务
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - 要向所有相关人员发送更新吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=粘贴并立刻发送
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=仅粘贴
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S 个条目导入失败。 最后一个错误为: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=无法从 %1$S 导入。这个文件里没有可供导入的项目。
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=描述:
+
+unableToRead=不能读取文件:
+unableToWrite=不能写入文件:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla 日历
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=在读取 %1$S 过程中发现未知且未定义的时区。
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S 个条目被忽略,因为它们同时存在于目标日历和 %2$S。
+
+unableToCreateProvider=准备使用位于 %1$S 的日历时发生了错误。 它将无法使用。
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=未知 "%2$S" 中的时区 "%1$S"。按‘浮动’本地时区处理:%3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=时区错误
+TimezoneErrorsSeeConsole=参见错误控制台:未知时区按‘浮动’本地时区处理。
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=移除日历
+removeCalendarButtonDelete=删除日历
+removeCalendarButtonUnsubscribe=取消订阅
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除日历“%1$S”?取消订阅将会从清单中移除该日历,而删除则会移除该日历并永久清除其数据。
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=您真的想要永久删除日历“%1$S”吗?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=您确定要取消订阅日历“%1$S”吗?
+
+WeekTitle=周 %1$S
+None=无
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=您配置文件中的日历数据已由新版 %1$S 更新,与此版本的 %1$S 不兼容。已创建名为“%2$S”的备份文件,并使用新创建的数据文件以继续。
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=无标题
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=标题:
+tooltipLocation=位置:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=日期:
+# event calendar name
+tooltipCalName=日历名称:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=状态:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=组织者:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=开始:
+tooltipDue=期限:
+tooltipPriority=优先级:
+tooltipPercent=% 完成:
+tooltipCompleted=已完成:
+
+#File commands and dialogs
+New=新建
+Open=打开
+filepickerTitleImport=导入
+filepickerTitleExport=导出
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=网页 (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=发生错误
+httpPutError=发布日历文件失败。\n状态码: %1$S: %2$S
+otherPutError=发布日历文件失败。\n状态码: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=读取日历(%1$S)数据时发生错误。它已经被设为只读模式,因此对该日历的变更可能会造成数据丢失。您可以通过选择“编辑日历”改变该设置。
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=读取日历(%1$S)数据时出现错误。 它将一直被禁用,直到能安全使用为止。
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=读取日历(%1$S)数据时出现错误。但是,该错误并不严重,因此程序将尝试继续。
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=读取日历(%1$S)数据时出现错误。
+utf8DecodeError=以 UTF-8 解码 iCalendar (ics) 文件发生错误。请检查该文件,包括符号和读音符号,是否都是用 UTF-8 编码的。
+icsMalformedError=验证 iCalendar (ics) 文件失败。检查该文件符合 iCalendar (ics) 文件的语法。
+itemModifiedOnServerTitle=在服务器上的项目发生变化
+itemModifiedOnServer=在服务器上的这个项目最近已被变更。\n
+modifyWillLoseData=如果提交您的变更,那么服务器上进行的修改将被覆盖
+deleteWillLoseData=如果删除这个项目,那么服务器上进行的修改也将丢失。
+updateFromServer=放弃更改并重新加载
+proceedModify=继续提交我的更改
+proceedDelete=一律删除
+dav_notDav=在 %1$S 的资源是否不是一个 DAV 集合或不可用
+dav_davNotCaldav=在 %1$S 的资源是一个 DAV 集合,但不是 CalDAV 日历
+itemPutError=保存项目至服务器时发生错误。
+itemDeleteError=从服务器上删除项目时发生错误。
+caldavRequestError=发送邀请时发生了错误!
+caldavResponseError=发送回复时发生了错误!
+caldavRequestStatusCode=状态码:%1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=此请求无法处理。
+caldavRequestStatusCodeString400=此请求包含语法错误并且无法处理。
+caldavRequestStatusCodeString403=用户缺少所需权限来执行该请求。
+caldavRequestStatusCodeString404=找不到资源。
+caldavRequestStatusCodeString409=资源冲突。
+caldavRequestStatusCodeString412=不满足前提条件。
+caldavRequestStatusCodeString500=内部服务器错误。
+caldavRequestStatusCodeString502=错误网关(代理配置?)。
+caldavRequestStatusCodeString503=内部服务器错误(服务器临时停机?)。
+caldavRedirectTitle=更新日历 %1$S 的位置?
+caldavRedirectText=%1$S 的请求将被重定向至新的位置,您想要将地址更改为下列值吗?
+caldavRedirectDisableCalendar=禁用日历
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Asia/Chongqing, Asia/Shanghai, Asia/Urumqi, Asia/Hong_Kong, Asia/Macao, Asia/Taipei, Asia/Singapore, Asia/Tokyo, Asia/Seoul, America/Los_Angeles, America/New_York, America/Toronto, Europe/London, Australia/Sydney
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=警告:操作系统时区“%1$S”与内部 ZoneInfo 时区“%2$S”不匹配。
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=忽略操作系统时区“%1$S”。
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=忽略本地时区“%1$S”。
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=警告:使用“动态”时区。\n没有匹配操作系统时区数据的 ZoneInfo 时区数据。
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜测的时区\n %1$S(UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=此 ZoneInfo 时区比较匹配操作系统的时区。\n按此规则,下次夏令时与标准时间的转换\n与操作系统时区转换相差最多可达一周。\n届时数据可能存在矛盾,例如不同的开始日期、不同的规则,或非标准公历估算规则。
+
+TZSeemsToMatchOS=此 ZoneInfo 时区与今年操作系统时区似乎是匹配的。
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=此 ZoneInfo 时区的选择,基于操作系统时区的标识符“%1$S”。
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=此 ZoneInfo 时区的选择,基于操作系统时区和简体中文互联网用户可能时区的匹配。
+
+TZFromKnownTimezones=此 ZoneInfo 时区的选择,基于操作系统时区和按字母顺序的时区代码中已知时区的匹配。
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = 未指定完成日期的任务
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=组合
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=临时 (内存)
+storageName=本地 (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=标题
+htmlPrefixWhen=时间
+htmlPrefixLocation=位置
+htmlPrefixDescription=描述
+htmlTaskCompleted=%1$S (已完成)
+
+# Categories
+addCategory=添加类别
+multipleCategories=多重分类
+
+today=今天
+tomorrow=明天
+yesterday=昨天
+
+#Today pane
+eventsonly=事件
+eventsandtasks=事件和任务
+tasksonly=任务
+shortcalendarweek=CW
+
+go=转到
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=下次
+next2=下次
+last1=最近
+last2=最近
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 个提醒
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=始于: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=于今天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=于明天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=于昨天 %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=默认 Mozilla 描述
+alarmDefaultSummary=默认 Mozilla 概括
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=您不能将提醒推迟超过 #1 个月;您不能将提醒推迟超过 #1 个月
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=需要动作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=已经完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=在 %1$S 完成
+taskDetailsStatusCancelled=已经取消
+
+gettingCalendarInfoCommon=检查日历中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=检查日历 %2$S 的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=错误代码: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=描述: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=写入日历 %1$S 时出错!下方写有详情。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=如果您在推迟或取消一个提醒后看到此消息,并且这是您不想向其添加或编辑事件的日历,则可将此日历标记为只读,以免将来出现类似情况。如果要这么做,请在日历或任务视图的列表中右键单击此日历,设定日历的属性。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=日历 %1$S 暂时不可用
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=日历 %1$S 为只读
+
+taskEditInstructions=点此添加新任务
+taskEditInstructionsReadonly=请选择一个可写的日历
+taskEditInstructionsCapability=请选择一个支持任务的日历
+
+eventDetailsStartDate=开始:
+eventDetailsEndDate=结束:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=日历周: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=日历周 %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=CW: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=CWs: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=第 %1$S 周
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 天
+dueInHours=#1 小时;#1 小时
+dueInLessThanOneHour=< 一小时
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= 不设置开始时间或截至时间
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=开始时间 %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=截止时间 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=开始时间
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=终止于
+
+deleteTaskLabel=删除任务
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=删除
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=删除事件
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=每分钟;每 #1 分钟
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=使用 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=正在使用 %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 分钟;#1 分钟
+unitHours=#1 小时;#1 小时
+unitDays=#1 天;#1 天
+unitWeeks=#1 周;#1 周
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=显示 %1$S
+hideCalendar=隐藏 %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=仅显示 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=条目修改冲突
+modifyConflictPromptMessage=此条目在开启对话框之后已被修改。
+modifyConflictPromptButton1=覆盖其他改动
+modifyConflictPromptButton2=舍弃这些改动
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=未选择日期
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b1c5f09bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "创建新日历" >
+<!ENTITY wizard.label "创建一个新日历" >
+<!ENTITY wizard.description "定位您的日历" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "您的日历可以保存在您的电脑上,或者是可远程存取的服务器上,或者是与朋友或合作者共享的服务器上。" >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "保存在我的电脑中">
+<!ENTITY initialpage.network.label "保存在网络上">
+
+<!ENTITY locationpage.description "提供为访问您的远程日历所必需的信息" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "可选:输入用户名和密码" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "用户名:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "密码:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "自定义您的日历" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "您可以给日历取一个昵称,也可以给事件设置不同的颜色" >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "日历已创建" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "您的日历已成功创建。" >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "其他">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "新建日历">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "寻找日历">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "F">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "返回">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "B">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "订阅">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "日历类型:">
+<!ENTITY location.label "位置:">
+<!ENTITY location.placeholder "日历服务器的网址或主机名称">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "此网址无须输入账号密码">
+<!ENTITY network.loading.description "请稍等,我们正在检测您的日历。">
+<!ENTITY network.notfound.description "未能在此位置找到日历。请检查设置。">
+<!ENTITY network.authfail.description "您输入的账号密码未被接受。请检查设置。">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "请选择您要订阅的日历。">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "此位置有几种不同类型的日历。请先选择要订阅的日历类型,再勾选要订阅的日历。">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13a0556c23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=请输入一个有效位置。
+error.alreadyExists=您已经订阅了在此位置的日历。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..471382e438
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=纪念,生日,商务,通讯,客人,竞争,客户,收藏,跟进,礼物,假日,点子,问题,会议,杂项,私人,项目,法定假日,状态,供应商,旅行,休假
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0bbe74a2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=一月
+month.2.name=二月
+month.3.name=三月
+month.4.name=四月
+month.5.name=五月
+month.6.name=六月
+month.7.name=七月
+month.8.name=八月
+month.9.name=九月
+month.10.name=十月
+month.11.name=十一月
+month.12.name=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=一月
+month.2.genitive=二月
+month.3.genitive=三月
+month.4.genitive=四月
+month.5.genitive=五月
+month.6.genitive=六月
+month.7.genitive=七月
+month.8.genitive=八月
+month.9.genitive=九月
+month.10.genitive=十月
+month.11.genitive=十一月
+month.12.genitive=十二月
+
+month.1.Mmm=一月
+month.2.Mmm=二月
+month.3.Mmm=三月
+month.4.Mmm=四月
+month.5.Mmm=五月
+month.6.Mmm=六月
+month.7.Mmm=七月
+month.8.Mmm=八月
+month.9.Mmm=九月
+month.10.Mmm=十月
+month.11.Mmm=十一月
+month.12.Mmm=十二月
+
+day.1.name=星期天
+day.2.name=星期一
+day.3.name=星期二
+day.4.name=星期三
+day.5.name=星期四
+day.6.name=星期五
+day.7.name=星期六
+
+day.1.Mmm=周日
+day.2.Mmm=周一
+day.3.Mmm=周二
+day.4.Mmm=周三
+day.5.Mmm=周四
+day.6.Mmm=周五
+day.7.Mmm=周六
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=日
+day.2.short=一
+day.3.short=二
+day.4.short=三
+day.5.short=四
+day.6.short=五
+day.7.short=六
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=中午
+midnight=午夜
+
+AllDay=全天
+Repeating=(正在重复)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..788dafe342
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "设置提醒">
+<!ENTITY reminder.add.label "添加">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "移除">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "提醒器详细信息">
+<!ENTITY reminder.action.label "选择提醒动作">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "显示一个警示">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "发送一封邮件">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "分钟" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "小时" >
+<!ENTITY alarm.units.days "天" >
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5ab4ec09dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY month.1.name "一月" >
+<!ENTITY month.2.name "二月" >
+<!ENTITY month.3.name "三月" >
+<!ENTITY month.4.name "四月" >
+<!ENTITY month.5.name "五月" >
+<!ENTITY month.6.name "六月" >
+<!ENTITY month.7.name "七月" >
+<!ENTITY month.8.name "八月" >
+<!ENTITY month.9.name "九月" >
+<!ENTITY month.10.name "十月" >
+<!ENTITY month.11.name "十一月" >
+<!ENTITY month.12.name "十二月" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "上一月" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "下一月" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "前一年" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "后一年" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "转至今日">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "后一天">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "前一天">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "显示所选日期的事件">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8a4acb5d91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "新事件…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "新建任务…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "导入…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "导出…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "发布…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "删除选中日历…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "取消订阅选中的日历…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "移除选中的日历…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "自定义…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "C">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "查找事件">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "切换查找事件窗格">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在日历上显示任务">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "今天">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "当前视图">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "日历属性…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5fe528b8ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: 数据导入">
+<!ENTITY migration.welcome "欢迎">
+<!ENTITY migration.importing "导入">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; 可以从很多常用应用软件中导入日历数据,数据来自于您电脑中所发现的以下应用软件,请选择您想导入数据的软件。">
+<!ENTITY migration.progress.description "导入所选数据">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..141367df64
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = 迁移 %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: 数据导入
+migrationDescription=%1$S 可以从很多常用应用软件中导入日历数据,数据来自于您电脑中所发现的以下应用软件,请选择您想导入数据的软件。
+finished = 完成
+disableExtTitle = 发现不兼容扩展
+disableExtText = 您安装了不兼容 Lightning 的旧版 Mozilla 日历扩展。 它将被禁用并且 %1$S 将重新启动。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..68e17e04b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "卸载一个提供者">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "取消订阅选中的项目">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "保留附加组件">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "你已要求卸载或禁用:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "以下日历将被禁用。">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "除非计划重新安装这个提供者,否则你可以选择取消订阅来自这个提供者的日历。">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34e69eb134
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=本地时间
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=非洲/阿比让
+pref.timezone.Africa.Accra=非洲/阿克拉
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=非洲/亚的斯亚贝巴
+pref.timezone.Africa.Algiers=非洲/阿尔及尔
+pref.timezone.Africa.Asmara=非洲/阿斯马拉
+pref.timezone.Africa.Bamako=非洲/巴马科
+pref.timezone.Africa.Bangui=非洲/班吉
+pref.timezone.Africa.Banjul=非洲/班珠尔
+pref.timezone.Africa.Bissau=非洲/比索
+pref.timezone.Africa.Blantyre=非洲/布兰太尔
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=非洲/布拉柴维尔
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=非洲/布琼布拉
+pref.timezone.Africa.Cairo=非洲/开罗
+pref.timezone.Africa.Casablanca=非洲/卡萨布兰卡
+pref.timezone.Africa.Ceuta=非洲/休达
+pref.timezone.Africa.Conakry=非洲/科纳克里
+pref.timezone.Africa.Dakar=非洲/达喀尔
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=非洲/达累斯萨拉姆
+pref.timezone.Africa.Djibouti=非洲/吉布提
+pref.timezone.Africa.Douala=非洲/杜阿拉
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=非洲/阿尤恩
+pref.timezone.Africa.Freetown=非洲/弗里敦
+pref.timezone.Africa.Gaborone=非洲/哈博罗内
+pref.timezone.Africa.Harare=非洲/哈拉雷
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=非洲/约翰内斯堡
+pref.timezone.Africa.Kampala=非洲/坎帕拉
+pref.timezone.Africa.Khartoum=非洲/喀土穆
+pref.timezone.Africa.Kigali=非洲/基加利
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=非洲/金沙萨
+pref.timezone.Africa.Lagos=非洲/拉各斯
+pref.timezone.Africa.Libreville=非洲/利伯维尔
+pref.timezone.Africa.Lome=非洲/洛美
+pref.timezone.Africa.Luanda=非洲/罗安达
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=非洲/卢本巴希
+pref.timezone.Africa.Lusaka=非洲/卢萨卡
+pref.timezone.Africa.Malabo=非洲/马拉博
+pref.timezone.Africa.Maputo=非洲/马普托
+pref.timezone.Africa.Maseru=非洲/马塞卢
+pref.timezone.Africa.Mbabane=非洲/姆巴巴内
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=非洲/摩加迪沙
+pref.timezone.Africa.Monrovia=非洲/蒙罗维亚
+pref.timezone.Africa.Nairobi=非洲/内罗毕
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=非洲/恩贾梅纳
+pref.timezone.Africa.Niamey=非洲/尼亚美
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=非洲/努瓦克肖特
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=非洲/瓦加杜古
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=非洲/波多诺伏
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=非洲/圣多美和普林西比
+pref.timezone.Africa.Tripoli=非洲/的黎波里
+pref.timezone.Africa.Tunis=非洲/突尼斯
+pref.timezone.Africa.Windhoek=非洲/温特和克
+pref.timezone.America.Adak=美洲/埃达克
+pref.timezone.America.Anchorage=美洲/安克雷奇
+pref.timezone.America.Anguilla=美洲/安圭拉
+pref.timezone.America.Antigua=美洲/安提瓜
+pref.timezone.America.Araguaina=美洲/阿拉瓜伊纳
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=美洲/阿根廷/布宜诺斯艾利斯
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=美洲/阿拉瓜伊纳/卡塔马卡
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=美洲/阿拉瓜伊纳/科尔多瓦
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=美洲/阿拉瓜伊纳/胡胡伊
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=美洲/阿根廷/里奥哈
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=美洲/阿拉瓜伊纳/门多萨
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=美洲/阿根廷/里约加里戈斯
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=美洲/阿根廷/圣胡安
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=美洲/阿拉瓜伊纳/图库曼
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=美洲/阿拉瓜伊纳/乌斯怀亚
+pref.timezone.America.Aruba=美洲/阿鲁巴
+pref.timezone.America.Asuncion=美洲/亚松森
+pref.timezone.America.Atikokan=美洲/阿蒂科肯
+pref.timezone.America.Bahia=美洲/巴伊亚
+pref.timezone.America.Barbados=美洲/巴巴多斯
+pref.timezone.America.Belem=美洲/贝伦
+pref.timezone.America.Belize=美洲/伯利兹
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=美洲/布朗萨布隆
+pref.timezone.America.Boa_Vista=美洲/博阿维斯塔
+pref.timezone.America.Bogota=美洲/波哥大
+pref.timezone.America.Boise=美洲/博伊西
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=美洲/剑桥湾
+pref.timezone.America.Campo_Grande=美洲/大坎普
+pref.timezone.America.Cancun=美洲/坎昆
+pref.timezone.America.Caracas=美洲/卡拉卡斯
+pref.timezone.America.Cayenne=美洲/卡宴
+pref.timezone.America.Cayman=美洲/开曼
+pref.timezone.America.Chicago=美洲/芝加哥
+pref.timezone.America.Chihuahua=美洲/彻瓦瓦
+pref.timezone.America.Costa_Rica=美洲/哥斯达黎加
+pref.timezone.America.Cuiaba=美洲/库亚巴
+pref.timezone.America.Curacao=美洲/库拉索
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=美洲/格陵兰
+pref.timezone.America.Dawson=美洲/道森
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=美洲/道森克里克
+pref.timezone.America.Denver=美洲/丹佛
+pref.timezone.America.Detroit=美洲/底特律
+pref.timezone.America.Dominica=美洲/多米尼克
+pref.timezone.America.Edmonton=美洲/埃德蒙顿
+pref.timezone.America.Eirunepe=美洲/艾鲁内佩
+pref.timezone.America.El_Salvador=美洲/萨尔瓦多
+pref.timezone.America.Fortaleza=美洲/福塔莱萨
+pref.timezone.America.Glace_Bay=美洲/格莱斯贝
+pref.timezone.America.Godthab=美洲/戈特霍布
+pref.timezone.America.Goose_Bay=美洲/古斯贝
+pref.timezone.America.Grand_Turk=美洲/大特克
+pref.timezone.America.Grenada=美洲/格林纳达
+pref.timezone.America.Guadeloupe=美洲/瓜德罗普
+pref.timezone.America.Guatemala=美洲/危地马拉
+pref.timezone.America.Guayaquil=美洲/瓜亚基尔
+pref.timezone.America.Guyana=美洲/圭亚那
+pref.timezone.America.Halifax=美洲/哈利法克斯
+pref.timezone.America.Havana=美洲/哈瓦那
+pref.timezone.America.Hermosillo=美洲/埃莫西约
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=美洲/印第安纳州/印第安纳波利斯
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=美洲/印第安纳州/诺克斯
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=美洲/印第安纳州/马伦戈
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=美洲/印地安那州/彼得斯堡
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=美洲/印第安纳州/韦韦
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=美洲/印地安那州/温森斯
+pref.timezone.America.Inuvik=美洲/因纽维克
+pref.timezone.America.Iqaluit=美洲/伊魁特
+pref.timezone.America.Jamaica=美洲/牙买加
+pref.timezone.America.Juneau=美洲/朱诺
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=美洲/肯塔基州/路易维尔
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=美洲/肯塔基州/蒙蒂塞洛
+pref.timezone.America.La_Paz=美洲/拉巴斯
+pref.timezone.America.Lima=美洲/利马
+pref.timezone.America.Los_Angeles=美洲/洛杉矶
+pref.timezone.America.Maceio=美洲/马塞约
+pref.timezone.America.Managua=美洲/马那瓜
+pref.timezone.America.Manaus=美洲/玛瑙斯
+pref.timezone.America.Martinique=美洲/马提尼克
+pref.timezone.America.Mazatlan=美洲/马萨特兰
+pref.timezone.America.Menominee=美洲/梅诺米尼
+pref.timezone.America.Merida=美洲/梅里达
+pref.timezone.America.Mexico_City=美洲/墨西哥城
+pref.timezone.America.Miquelon=美洲/密克隆
+pref.timezone.America.Moncton=美洲/蒙克顿
+pref.timezone.America.Monterrey=美洲/蒙特雷
+pref.timezone.America.Montevideo=美洲/蒙得维的亚
+pref.timezone.America.Montreal=美洲/蒙特利尔
+pref.timezone.America.Montserrat=美洲/蒙特塞拉特
+pref.timezone.America.Nassau=美洲/拿骚
+pref.timezone.America.New_York=美洲/纽约
+pref.timezone.America.Nipigon=美洲/尼皮贡
+pref.timezone.America.Nome=美洲/诺姆
+pref.timezone.America.Noronha=美洲/洛罗尼亚
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=美洲/北达科他州/中部
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=美洲/北达科他州/新塞勒姆
+pref.timezone.America.Panama=美洲/巴拿马
+pref.timezone.America.Pangnirtung=美洲/庞纳唐
+pref.timezone.America.Paramaribo=美洲/帕拉马里博
+pref.timezone.America.Phoenix=美洲/菲尼克斯(凤凰城)
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=美洲/太子港
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=美洲/西班牙港
+pref.timezone.America.Porto_Velho=美洲/波多韦柳
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=美洲/波多黎各
+pref.timezone.America.Rainy_River=美洲/雷尼河
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=美洲/兰金因雷特
+pref.timezone.America.Recife=美洲/累西腓
+pref.timezone.America.Regina=美洲/里贾纳
+pref.timezone.America.Rio_Branco=美洲/里奥布朗库
+pref.timezone.America.Santiago=美洲/圣地亚哥
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=美洲/圣多明各
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=美洲/圣保罗
+pref.timezone.America.Scoresbysund=美洲/斯科斯比松
+pref.timezone.America.Shiprock=美洲/希普罗克
+pref.timezone.America.St_Johns=美洲/圣约翰
+pref.timezone.America.St_Kitts=美洲/圣基茨
+pref.timezone.America.St_Lucia=美洲/圣卢西亚
+pref.timezone.America.St_Thomas=美洲/圣托马斯
+pref.timezone.America.St_Vincent=美洲/圣文森特
+pref.timezone.America.Swift_Current=美洲/斯威夫特卡伦特
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=美洲/特古西加尔巴
+pref.timezone.America.Thule=美洲/图勒
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=美洲/桑德贝
+pref.timezone.America.Tijuana=美洲/蒂华纳
+pref.timezone.America.Toronto=美洲/多伦多
+pref.timezone.America.Tortola=美洲/托尔托拉
+pref.timezone.America.Vancouver=美洲/温哥华
+pref.timezone.America.Whitehorse=美洲/怀特霍斯(白马)
+pref.timezone.America.Winnipeg=美洲/温尼伯
+pref.timezone.America.Yakutat=美洲/亚库塔特
+pref.timezone.America.Yellowknife=美洲/耶洛奈夫
+pref.timezone.Antarctica.Casey=南极洲/凯西站
+pref.timezone.Antarctica.Davis=南极洲/戴维斯站
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=南极洲/迪蒙·迪维尔站
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=南极洲/莫森站
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=南极洲/麦克默多站
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=南极洲/帕尔默站
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=南极洲/罗瑟拉站
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=南极洲/南极点
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=南极洲/昭和站
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=南极洲/东方站
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=北极/朗伊尔城
+pref.timezone.Asia.Aden=亚洲/亚丁
+pref.timezone.Asia.Almaty=亚洲/阿拉木图
+pref.timezone.Asia.Amman=亚洲/安曼
+pref.timezone.Asia.Anadyr=亚洲/阿纳德尔
+pref.timezone.Asia.Aqtau=亚洲/阿克套
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=亚洲/阿克托贝
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=亚洲/阿什哈巴德
+pref.timezone.Asia.Baghdad=亚洲/巴格达
+pref.timezone.Asia.Bahrain=亚洲/巴林
+pref.timezone.Asia.Baku=亚洲/巴库
+pref.timezone.Asia.Bangkok=亚洲/曼谷
+pref.timezone.Asia.Beirut=亚洲/贝鲁特
+pref.timezone.Asia.Bishkek=亚洲/比什凯克
+pref.timezone.Asia.Brunei=亚洲/文莱
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=亚洲/乔巴山
+pref.timezone.Asia.Chongqing=亚洲/重庆
+pref.timezone.Asia.Colombo=亚洲/科伦坡
+pref.timezone.Asia.Damascus=亚洲/大马士革
+pref.timezone.Asia.Dhaka=亚洲/达卡
+pref.timezone.Asia.Dili=亚洲/帝力
+pref.timezone.Asia.Dubai=亚洲/迪拜
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=亚洲/杜尚别
+pref.timezone.Asia.Gaza=亚洲/加沙
+pref.timezone.Asia.Harbin=亚洲/哈尔滨
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=亚洲/香港
+pref.timezone.Asia.Hovd=亚洲/科布多
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=亚洲/伊尔库茨克
+pref.timezone.Asia.Istanbul=亚洲/伊斯坦布尔
+pref.timezone.Asia.Jakarta=亚洲/雅加达
+pref.timezone.Asia.Jayapura=亚洲/查亚普拉
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=亚洲/耶路撒冷
+pref.timezone.Asia.Kabul=亚洲/喀布尔
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=亚洲/堪察加
+pref.timezone.Asia.Karachi=亚洲/卡拉奇
+pref.timezone.Asia.Kashgar=亚洲/喀什
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=亚洲/加德满都
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=亚洲/克拉斯诺亚尔斯克
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=亚洲/吉隆坡
+pref.timezone.Asia.Kuching=亚洲/古晋
+pref.timezone.Asia.Kuwait=亚洲/科威特
+pref.timezone.Asia.Macau=亚洲/澳门
+pref.timezone.Asia.Magadan=亚洲/马加丹
+pref.timezone.Asia.Makassar=亚洲/马卡萨
+pref.timezone.Asia.Manila=亚洲/马尼拉
+pref.timezone.Asia.Muscat=亚洲/马斯喀特
+pref.timezone.Asia.Nicosia=亚洲/尼科西亚
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=亚洲/新西伯利亚
+pref.timezone.Asia.Omsk=亚洲/鄂木斯克
+pref.timezone.Asia.Oral=亚洲/乌拉尔
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=亚洲/金边
+pref.timezone.Asia.Pontianak=亚洲/坤甸
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=亚洲/平壤
+pref.timezone.Asia.Qatar=亚洲/卡塔尔
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=亚洲/克孜洛尔达
+pref.timezone.Asia.Rangoon=亚洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Riyadh=亚洲/利雅得
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=亚洲/萨哈林
+pref.timezone.Asia.Samarkand=亚洲/撒马尔罕
+pref.timezone.Asia.Seoul=亚洲/首尔
+pref.timezone.Asia.Shanghai=亚洲/上海
+pref.timezone.Asia.Singapore=亚洲/新加坡
+pref.timezone.Asia.Taipei=亚洲/台北
+pref.timezone.Asia.Tashkent=亚洲/塔什干
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=亚洲/第比利斯
+pref.timezone.Asia.Tehran=亚洲/德黑兰
+pref.timezone.Asia.Thimphu=亚洲/辛布
+pref.timezone.Asia.Tokyo=亚洲/东京
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=亚洲/乌兰巴托
+pref.timezone.Asia.Urumqi=亚洲/乌鲁木齐
+pref.timezone.Asia.Vientiane=亚洲/万象
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=亚洲/符拉迪沃斯托克(海参崴)
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=亚洲/雅库茨克
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=亚洲/叶卡捷琳堡
+pref.timezone.Asia.Yerevan=亚洲/埃里温
+pref.timezone.Atlantic.Azores=大西洋/亚速尔群岛
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=大西洋/百慕大
+pref.timezone.Atlantic.Canary=大西洋/卡纳里群岛
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=大西洋/佛得角
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=大西洋地区/法罗群岛
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=大西洋/马德拉群岛
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=大西洋/雷克雅维克
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=大西洋/南乔治亚
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=大西洋/圣赫勒拿岛
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=大西洋/斯坦利岛
+pref.timezone.Australia.Adelaide=澳大利亚/阿德莱德
+pref.timezone.Australia.Brisbane=澳大利亚/布里斯班
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=澳大利亚/布罗肯希尔
+pref.timezone.Australia.Currie=澳大利亚/柯里
+pref.timezone.Australia.Darwin=澳大利亚/达尔文
+pref.timezone.Australia.Eucla=澳大利亚/尤克拉
+pref.timezone.Australia.Hobart=澳大利亚/霍巴特
+pref.timezone.Australia.Lindeman=澳大利亚/林德曼
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=澳大利亚/罗德豪维岛
+pref.timezone.Australia.Melbourne=澳大利亚/墨尔本
+pref.timezone.Australia.Perth=澳大利亚/珀斯
+pref.timezone.Australia.Sydney=澳大利亚/悉尼
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=欧洲/阿姆斯特丹
+pref.timezone.Europe.Andorra=欧洲/安道尔
+pref.timezone.Europe.Athens=欧洲/雅典
+pref.timezone.Europe.Belgrade=欧洲/贝尔格勒
+pref.timezone.Europe.Berlin=欧洲/柏林
+pref.timezone.Europe.Bratislava=欧洲/布拉迪斯拉发
+pref.timezone.Europe.Brussels=欧洲/布鲁塞尔
+pref.timezone.Europe.Bucharest=欧洲/布加勒斯特
+pref.timezone.Europe.Budapest=欧洲/布达佩斯
+pref.timezone.Europe.Chisinau=欧洲/基希讷乌
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=欧洲/哥本哈根
+pref.timezone.Europe.Dublin=欧洲/都柏林
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=欧洲/直布罗陀
+pref.timezone.Europe.Guernsey=欧洲/根西岛
+pref.timezone.Europe.Helsinki=欧洲/赫尔辛基
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=欧洲/马恩岛
+pref.timezone.Europe.Istanbul=欧洲/伊斯坦布尔
+pref.timezone.Europe.Jersey=欧洲/泽西
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=欧洲/加里宁格勒
+pref.timezone.Europe.Kiev=欧洲/基辅
+pref.timezone.Europe.Lisbon=欧洲/里斯本
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=欧洲/卢布尔雅那
+pref.timezone.Europe.London=欧洲/伦敦
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=欧洲/卢森堡
+pref.timezone.Europe.Madrid=欧洲/马德里
+pref.timezone.Europe.Malta=欧洲/马耳他
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=欧洲/玛丽港
+pref.timezone.Europe.Minsk=欧洲/明斯克
+pref.timezone.Europe.Monaco=欧洲/摩纳哥
+pref.timezone.Europe.Moscow=欧洲/莫斯科
+pref.timezone.Europe.Nicosia=欧洲/尼科西亚
+pref.timezone.Europe.Oslo=欧洲/奥斯陆
+pref.timezone.Europe.Paris=欧洲/巴黎
+pref.timezone.Europe.Podgorica=欧洲/波德戈里察
+pref.timezone.Europe.Prague=欧洲/布拉格
+pref.timezone.Europe.Riga=欧洲/里加
+pref.timezone.Europe.Rome=欧洲/罗马
+pref.timezone.Europe.Samara=欧洲/萨马拉
+pref.timezone.Europe.San_Marino=欧洲/圣马力诺
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=欧洲/萨拉热窝
+pref.timezone.Europe.Simferopol=欧洲/辛菲罗波尔
+pref.timezone.Europe.Skopje=欧洲/斯科普里
+pref.timezone.Europe.Sofia=欧洲/索非亚
+pref.timezone.Europe.Stockholm=欧洲/斯德哥尔摩
+pref.timezone.Europe.Tallinn=欧洲/塔林
+pref.timezone.Europe.Tirane=欧洲/地拉那
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=欧洲/乌日哥罗德
+pref.timezone.Europe.Vaduz=欧洲/瓦杜兹
+pref.timezone.Europe.Vatican=欧洲/梵蒂冈
+pref.timezone.Europe.Vienna=欧洲/维也纳
+pref.timezone.Europe.Vilnius=欧洲/维尔纽斯
+pref.timezone.Europe.Volgograd=欧洲/伏尔加格勒
+pref.timezone.Europe.Warsaw=欧洲/华沙
+pref.timezone.Europe.Zagreb=欧洲/萨格勒布
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=欧洲/扎波罗热
+pref.timezone.Europe.Zurich=欧洲/苏黎世
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=印度洋/塔那那利佛
+pref.timezone.Indian.Chagos=印度洋/查戈斯群岛
+pref.timezone.Indian.Christmas=印度洋/圣诞岛
+pref.timezone.Indian.Cocos=印度洋/科科斯群岛
+pref.timezone.Indian.Comoro=印度洋/科摩罗群岛
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=印度洋/克尔格伦群岛
+pref.timezone.Indian.Mahe=印度洋/马埃岛
+pref.timezone.Indian.Maldives=印度洋/马尔代夫
+pref.timezone.Indian.Mauritius=印度洋/毛里求斯
+pref.timezone.Indian.Mayotte=印度洋/马约特岛
+pref.timezone.Indian.Reunion=印度洋/留尼旺岛
+pref.timezone.Pacific.Apia=太平洋/阿皮亚
+pref.timezone.Pacific.Auckland=太平洋/奥克兰
+pref.timezone.Pacific.Chatham=太平洋/查塔姆
+pref.timezone.Pacific.Easter=太平洋/复活节岛
+pref.timezone.Pacific.Efate=太平洋/埃法特岛
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=太平洋/恩德伯里岛
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=太平洋/法考福
+pref.timezone.Pacific.Fiji=太平洋/斐济
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=太平洋/福那富提
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=太平洋/加拉帕戈斯群岛
+pref.timezone.Pacific.Gambier=太平洋/甘比尔群岛
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=太平洋/瓜达尔卡纳尔岛
+pref.timezone.Pacific.Guam=太平洋/关岛
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=太平洋/火奴鲁鲁(檀香山)
+pref.timezone.Pacific.Johnston=太平洋/约翰斯顿
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=太平洋/圣诞岛
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=太平洋/科斯雷
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=太平洋/夸贾林
+pref.timezone.Pacific.Majuro=太平洋/马朱罗
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=太平洋/马克萨斯
+pref.timezone.Pacific.Midway=太平洋/中途岛
+pref.timezone.Pacific.Nauru=太平洋/诺鲁
+pref.timezone.Pacific.Niue=太平洋/纽埃岛
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=太平洋/诺福克
+pref.timezone.Pacific.Noumea=太平洋/努美亚
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=太平洋/帕果帕果
+pref.timezone.Pacific.Palau=太平洋/帕劳
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=太平洋/皮特凯恩
+pref.timezone.Pacific.Ponape=太平洋/波那佩
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=太平洋/莫尔兹比港
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=太平洋/拉罗汤加岛
+pref.timezone.Pacific.Saipan=太平洋/塞班岛
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=太平洋/塔希提岛
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=太平洋/塔拉瓦岛
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=太平洋/汤加塔布
+pref.timezone.Pacific.Truk=太平洋/特鲁克岛
+pref.timezone.Pacific.Wake=太平洋/威克岛
+pref.timezone.Pacific.Wallis=太平洋/沃利斯
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=美洲/印第安纳州/特尔城
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=美洲/印第安纳州/威纳马克
+pref.timezone.America.Marigot=美洲/马里戈特
+pref.timezone.America.Resolute=美洲/雷索路特
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=美洲/圣巴泰勒米
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=美洲/阿根廷/圣路易斯
+pref.timezone.America.Santarem=美洲/圣塔伦
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=亚洲/胡志明市
+pref.timezone.Asia.Kolkata=亚洲/加尔各答
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=美洲/阿根廷/萨尔塔
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=美洲/马塔莫罗斯
+pref.timezone.America.Ojinaga=美洲/奥希纳加
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=美洲/圣伊萨贝尔
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=南极洲/麦夸里站
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=亚洲/新库兹涅茨克
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=美洲/巴伊亚州班德拉斯
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=美洲/北达科他州/比尤拉
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=太平洋/楚克
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=太平洋/波纳佩岛
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=非洲/朱巴
+pref.timezone.America.Kralendijk=美洲/克拉伦代克
+pref.timezone.America.Lower_Princes=美洲/下太子
+pref.timezone.America.Metlakatla=美洲/梅特拉卡特拉
+pref.timezone.America.Sitka=美洲/锡特卡
+pref.timezone.Asia.Hebron=亚洲/希伯伦
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=美洲/克雷斯顿
+pref.timezone.Asia.Khandyga=亚洲/汉德加
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=亚洲/乌斯季挪拉
+pref.timezone.Europe.Busingen=欧洲/布辛根
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=南极洲/特罗尔站
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=亚洲/赤塔
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=亚洲/中科雷姆斯克
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=太平洋/布干维尔岛
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=美洲/纳尔逊堡
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=欧洲/乌里扬诺夫斯克
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=欧洲/阿斯特拉罕
+pref.timezone.Asia.Barnaul=亚洲/巴尔瑙尔
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=亚洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Tomsk=亚洲/托木斯克
+pref.timezone.Asia.Famagusta=亚洲/法马古斯塔
+pref.timezone.Europe.Kirov=欧洲/基洛夫
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=欧洲/萨拉托夫
+pref.timezone.Asia.Atyrau=亚洲/阿特劳
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=美洲/蓬塔阿雷纳斯
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=亚洲/库斯塔奈
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=美洲/努克
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=太平洋/坎顿岛
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=欧洲/基辅
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=美洲/华雷斯城