summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/messenger/addressbook/addressBook.properties178
1 files changed, 178 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9aa82336fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=编辑 %S
+emptyListName=必须输入列表名称。
+badListNameCharacters=列表名称不能包含以下任何字符:< > ; , "
+badListNameSpaces=列表名称不能包含多个相邻的空格。
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=所有通讯录
+
+newContactTitle=新建联系人
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=为 %S 新建联系人
+editContactTitle=编辑联系人
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=为 %S 编辑联系人
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=编辑个人名片
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=编辑 %S 的个人名片
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=您必须至少输入下列项之一:\n邮件地址,名称,姓氏,显示名,组织。
+cardRequiredDataMissingTitle=所需的信息缺失
+incorrectEmailAddressFormatMessage=原始邮件地址格式必须为 user@host。
+incorrectEmailAddressFormatTitle=不正确的电子邮件格式
+
+viewListTitle=邮件列表:%S
+mailListNameExistsTitle=邮件列表已存在
+mailListNameExistsMessage=同名邮件列表已存在,请选择一个不同的名称。
+
+propertyPrimaryEmail=电子邮件
+propertyListName=列表名称
+propertySecondaryEmail=其他电子邮件
+propertyNickname=昵称
+propertyDisplayName=显示名
+propertyWork=工作
+propertyHome=家庭
+propertyFax=传真
+propertyCellular=移动电话
+propertyPager=传呼机号码
+propertyBirthday=生日
+propertyCustom1=定制 1
+propertyCustom2=定制 2
+propertyCustom3=定制 3
+propertyCustom4=定制 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC 昵称
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=收件人
+prefixCc=抄送
+prefixBcc=密送
+addressBook=通讯录
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=联系人照片
+stateImageSave=正在保存图像…
+errorInvalidUri=出错:无效的源图像。
+errorNotAvailable=出错:文件无法访问。
+errorInvalidImage=出错:仅支持 JPG,PNG 和 GIF 图像格式。
+errorSaveOperation=出错:无法保存图像。
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=个人通讯录
+ldap_2.servers.history.description=集合通讯录
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通讯录
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook 通讯录
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=通讯录 %1$S 中联系人总数:%2$S
+noMatchFound=无法找到符合条件的结果
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 项匹配
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=已复制 %1$S 个联系人
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=已移动 %1$S 个联系人
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=请输入合法名称。
+invalidHostname=请输入合法主机名。
+invalidPortNumber=请输入合法端口号。
+invalidResults=请在结果字段中输入一个合法的数字。
+abReplicationOfflineWarning=您必须联机才能进行 LDAP 复制。
+abReplicationSaveSettings=您必须在下载目录之前保存设置。
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=导出通讯录 - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=逗号分隔
+CSVFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
+CSVFilesUTF8=以逗号分隔的 (UTF-8)
+TABFiles=Tab 键分隔
+TABFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
+TABFilesUTF8=以制表符分隔的 (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=支持的通讯录文件
+failedToExportTitle=导出字段
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=导出通讯录失败,设备空间不足。
+failedToExportMessageFileAccessDenied=导出通讯录失败,文件访问禁止。
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=通讯录 LDAP 复制
+AuthDlgDesc=输入访问目录服务器的用户名和密码。
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=让我加入到此聊天
+
+# For printing
+headingHome=家庭
+headingWork=工作
+headingOther=其他
+headingChat=聊天
+headingPhone=电话
+headingDescription=描述
+headingAddresses=地址
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=新建通讯录
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S 属性
+duplicateNameTitle=重复的通讯录名称
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=此名称的通讯录已存在:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=通讯录文件已损坏
+corruptMabFileAlert=无法读取您的某个通讯录文件(文件 %1$S)。将新建一个 %2$S 文件,并在相同路径下备份为 %3$S 。
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=无法加载通讯录文件
+lockedMabFileAlert=无法加载通讯录文件 %S。它可能被设置为只读,或者被其他应用程序锁定了。请稍后重试。