summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/zh-CN/chrome/zh-CN/locale/zh-CN/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: 9aa82336fd62724222eb4e83720feeffb27c160d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=编辑 %S
emptyListName=必须输入列表名称。
badListNameCharacters=列表名称不能包含以下任何字符:< > ; , "
badListNameSpaces=列表名称不能包含多个相邻的空格。
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=所有通讯录

newContactTitle=新建联系人
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=为 %S 新建联系人
editContactTitle=编辑联系人
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=为 %S 编辑联系人
# don't translate vCard
editVCardTitle=编辑个人名片
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=编辑 %S 的个人名片

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=您必须至少输入下列项之一:\n邮件地址,名称,姓氏,显示名,组织。
cardRequiredDataMissingTitle=所需的信息缺失
incorrectEmailAddressFormatMessage=原始邮件地址格式必须为 user@host。
incorrectEmailAddressFormatTitle=不正确的电子邮件格式

viewListTitle=邮件列表:%S
mailListNameExistsTitle=邮件列表已存在
mailListNameExistsMessage=同名邮件列表已存在,请选择一个不同的名称。

propertyPrimaryEmail=电子邮件
propertyListName=列表名称
propertySecondaryEmail=其他电子邮件
propertyNickname=昵称
propertyDisplayName=显示名
propertyWork=工作
propertyHome=家庭
propertyFax=传真
propertyCellular=移动电话
propertyPager=传呼机号码
propertyBirthday=生日
propertyCustom1=定制 1
propertyCustom2=定制 2
propertyCustom3=定制 3
propertyCustom4=定制 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=IRC 昵称

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=收件人
prefixCc=抄送
prefixBcc=密送
addressBook=通讯录

# Contact photo management
browsePhoto=联系人照片
stateImageSave=正在保存图像…
errorInvalidUri=出错:无效的源图像。
errorNotAvailable=出错:文件无法访问。
errorInvalidImage=出错:仅支持 JPG,PNG 和 GIF 图像格式。
errorSaveOperation=出错:无法保存图像。

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=个人通讯录
ldap_2.servers.history.description=集合通讯录
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通讯录
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Outlook 通讯录

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=通讯录 %1$S 中联系人总数:%2$S
noMatchFound=无法找到符合条件的结果
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 项匹配

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=已复制 %1$S 个联系人

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=已移动 %1$S 个联系人

# LDAP directory stuff
invalidName=请输入合法名称。
invalidHostname=请输入合法主机名。
invalidPortNumber=请输入合法端口号。
invalidResults=请在结果字段中输入一个合法的数字。
abReplicationOfflineWarning=您必须联机才能进行 LDAP 复制。
abReplicationSaveSettings=您必须在下载目录之前保存设置。

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=导出通讯录 - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=逗号分隔
CSVFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
CSVFilesUTF8=以逗号分隔的 (UTF-8)
TABFiles=Tab 键分隔
TABFilesSysCharset=以逗号分隔的 (系统字符集)
TABFilesUTF8=以制表符分隔的 (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=支持的通讯录文件
failedToExportTitle=导出字段
failedToExportMessageNoDeviceSpace=导出通讯录失败,设备空间不足。
failedToExportMessageFileAccessDenied=导出通讯录失败,文件访问禁止。

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=通讯录 LDAP 复制
AuthDlgDesc=输入访问目录服务器的用户名和密码。

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=让我加入到此聊天

# For printing
headingHome=家庭
headingWork=工作
headingOther=其他
headingChat=聊天
headingPhone=电话
headingDescription=描述
headingAddresses=地址

## For address books
addressBookTitleNew=新建通讯录
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S 属性
duplicateNameTitle=重复的通讯录名称
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=此名称的通讯录已存在:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=通讯录文件已损坏
corruptMabFileAlert=无法读取您的某个通讯录文件(文件 %1$S)。将新建一个 %2$S 文件,并在相同路径下备份为 %3$S 。

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=无法加载通讯录文件
lockedMabFileAlert=无法加载通讯录文件 %S。它可能被设置为只读,或者被其他应用程序锁定了。请稍后重试。