summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties208
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2aff6a2ce1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=不使用
+Save=儲存
+More=更多
+Less=更少
+MoreProperties=更多屬性
+FewerProperties=更少屬性
+PropertiesAccessKey=P
+None=無
+none=無
+OpenHTMLFile=開啟 HTML 檔案
+OpenTextFile=開啟純文字檔案
+SelectImageFile=選擇圖片檔
+SaveDocument=儲存本頁
+SaveDocumentAs=另存新檔
+SaveTextAs=另存文字為
+EditMode=編輯模式
+Preview=預覽
+Publish=發佈
+PublishPage=發佈頁面
+DontPublish=不發佈
+SavePassword=使用密碼管理員儲存此密碼
+CorrectSpelling=(正確拼法)
+NoSuggestedWords=(無建議字)
+NoMisspelledWord=沒有找到任何可能拼錯的字。
+CheckSpellingDone=沒有拼錯的字。
+CheckSpelling=檢查拼字
+InputError=錯誤
+Alert=警告
+CantEditFramesetMsg=此編輯器無法編輯 HTML 的框架集合(frameset)或內嵌頁框(inline frame)。若要編輯 frameset,請分別編輯每個頁框(frame);若要編輯 inline frame,請備份文件後刪除 <iframe> 標籤。
+CantEditMimeTypeMsg=無法編輯這種型態的文件
+CantEditDocumentMsg=無法編輯此文件(原因不明)。
+BeforeClosing=在離開之前
+BeforePreview=在預覽之前
+BeforeValidate=在驗證此文件前
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
+PublishPrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
+SaveFileFailed=無法儲存檔案!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=找不到 %file%。
+SubdirDoesNotExist=目錄「%dir%」不存在或檔名「%file%」已被其它目錄佔用。
+FilenameIsSubdir=檔名「%file%」已被目錄佔用。
+ServerNotAvailable=無法使用伺服器。請稍候再試。
+Offline=您正在離線模式。請點選視窗右下角的圖示以切換至連線模式。
+DiskFull=磁碟空間不足以儲存檔案 "%file%"。
+NameTooLong=檔名或目錄名過長。
+AccessDenied=您的權限不足以發佈到此網址。
+UnknownPublishError=發生未知的發佈錯誤。
+PublishFailed=發佈失敗。
+PublishCompleted=發佈完成。
+AllFilesPublished=所有檔案已發佈
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=無法發佈 %x%/%total% 個檔案。
+# End-Publishing error strings
+Prompt=提示
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=請輸入 FTP 伺服器「%host%」的帳號及密碼
+RevertCaption=叫回前次儲存結果
+Revert=還原舊版
+SendPageReason=送出頁面之前
+Send=傳送
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=發佈中:%title%
+PublishToSite=網站發佈中:%title%
+AbandonChanges=放棄對「%title%」的變動並重新載入頁面?
+DocumentTitle=文件標題
+NeedDocTitle=請輸入本頁的標題:
+DocTitleHelp=文件標題會顯示在視窗頂端與書籤內。
+CancelPublishTitle=取消發佈?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=發佈中取消可能會導致您的檔案只有部份傳送完成。您確定要取消或是繼續?
+CancelPublishContinue=繼續
+MissingImageError=請輸入或選擇正確的圖片。
+EmptyHREFError=您必須選擇一個網址來建立新鏈結。
+LinkText=鏈結文字:
+LinkImage=鏈結圖片:
+MixedSelection=[混合選擇]
+Mixed=(混合)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S(未安裝)
+EnterLinkText=請輸入這個鏈結顯示時的文字:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=請輸入本鏈結的內容。
+EditTextWarning=這會取代目前的內容。
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=您輸入的數字(%n%)不在允許範圍之內。
+ValidateNumberMsg=請輸入一個 %min% 到 %max% 之間的數字。
+MissingAnchorNameError=請輸入這個錨點的名稱。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" 已經用過了,請輸入別的名稱。
+BulletStyle=項目符號樣式
+SolidCircle=實心圓型
+OpenCircle=空心圓形
+SolidSquare=實心方塊
+NumberStyle=數字樣式:
+Automatic=自動
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=圖素
+Percent=百分比
+PercentOfCell=% [儲存格]
+PercentOfWindow=相對於視窗的百分比
+PercentOfTable=% [表格]
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=未命名 - %S
+untitledDefaultFilename=未命名
+ShowToolbar=顯示工具列
+HideToolbar=隱藏工具列
+ImapError=無法載入圖片
+ImapCheck=\n請選擇一個新網址(URL)後再試一次。
+SaveToUseRelativeUrl=相對路徑只能在網頁存檔後才能使用
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(此頁面中無命名錨點或欄位標題)
+TextColor=文字色彩
+HighlightColor=強調色彩
+PageColor=頁面背景色彩
+BlockColor=區塊背景色彩
+TableColor=表格背景色彩
+CellColor=儲存格背景色彩
+TableOrCellColor=表格或儲存格色彩
+LinkColor=未拜訪鏈結
+ActiveLinkColor=選取中鏈結
+VisitedLinkColor=已拜訪鏈結
+NoColorError=請點選色彩或輸入正確的 HTML 色彩字串
+Table=表格
+TableCell=表格的儲存格
+NestedTable=巢狀表格
+HLine=水平線
+Link=鏈結
+Image=圖片
+ImageAndLink=圖片與鏈結
+NamedAnchor=命名錨點
+List=清單
+ListItem=列表清單細目
+Form=表單
+InputTag=表單欄位
+InputImage=表單圖片
+TextArea=文字區域
+Select=選取清單
+Button=按鈕
+Label=標籤
+FieldSet=欄位集合
+Tag=標籤
+MissingSiteNameError=請輸入網站的名稱。
+MissingPublishUrlError=請輸入網址以發佈此頁。
+MissingPublishFilename=請輸入本頁的檔名。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=「%name%」已存在。請輸入不同的網站名稱。
+AdvancedProperties=進階屬性…
+AdvancedEditForCellMsg=選取多重儲存格時無法使用進階編輯
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% 屬性…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=連結儲存格
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=往右連結儲存格
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=刪除
+DeleteCells=刪除儲存格
+DeleteTableTitle=刪除多欄或多列
+DeleteTableMsg=減少欄數或行數會連帶刪除表格的儲存格及其內容。您確定要繼續嗎?
+Clear=清除
+#Mouse actions
+Click=點選
+Drag=拖
+Unknown=未知
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=移除所有文字樣式
+StopTextStyles=分割樣式
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=移除鏈結
+StopLinks=分割鏈結
+#
+NoFormAction=建議您替此表單設定「動作(Action)」。未設定的表單在不同瀏覽器上不一定能用。
+NoAltText=建議您最好為每個圖片都設定「替代文字」給純文字模式的瀏覽器或是圖片下載到一半時可顯示。
+#
+Malformed=來源為無效的 XHTML 因此無法被轉譯為文件。
+NoLinksToCheck=此鏈結無可檢查的要素