summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties
blob: 2aff6a2ce1eb4c2fe68c4403f7455706fa776c26 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
# Don't translate embedded "\n".
# Don't translate strings like this: %variable%
#  as they will be replaced using JavaScript
#
No=不使用
Save=儲存
More=更多
Less=更少
MoreProperties=更多屬性
FewerProperties=更少屬性
PropertiesAccessKey=P
None=
none=
OpenHTMLFile=開啟 HTML 檔案
OpenTextFile=開啟純文字檔案
SelectImageFile=選擇圖片檔
SaveDocument=儲存本頁
SaveDocumentAs=另存新檔
SaveTextAs=另存文字為
EditMode=編輯模式
Preview=預覽
Publish=發佈
PublishPage=發佈頁面
DontPublish=不發佈
SavePassword=使用密碼管理員儲存此密碼
CorrectSpelling=(正確拼法)
NoSuggestedWords=(無建議字)
NoMisspelledWord=沒有找到任何可能拼錯的字。
CheckSpellingDone=沒有拼錯的字。
CheckSpelling=檢查拼字
InputError=錯誤
Alert=警告
CantEditFramesetMsg=此編輯器無法編輯 HTML 的框架集合(frameset)或內嵌頁框(inline frame)。若要編輯 frameset,請分別編輯每個頁框(frame);若要編輯 inline frame,請備份文件後刪除 <iframe> 標籤。
CantEditMimeTypeMsg=無法編輯這種型態的文件
CantEditDocumentMsg=無法編輯此文件(原因不明)。
BeforeClosing=在離開之前
BeforePreview=在預覽之前
BeforeValidate=在驗證此文件前
# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
SaveFilePrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
PublishPrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
SaveFileFailed=無法儲存檔案!

# Publishing error strings:
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
FileNotFound=找不到 %file%。
SubdirDoesNotExist=目錄「%dir%」不存在或檔名「%file%」已被其它目錄佔用。
FilenameIsSubdir=檔名「%file%」已被目錄佔用。
ServerNotAvailable=無法使用伺服器。請稍候再試。
Offline=您正在離線模式。請點選視窗右下角的圖示以切換至連線模式。
DiskFull=磁碟空間不足以儲存檔案 "%file%"。
NameTooLong=檔名或目錄名過長。
AccessDenied=您的權限不足以發佈到此網址。
UnknownPublishError=發生未知的發佈錯誤。
PublishFailed=發佈失敗。
PublishCompleted=發佈完成。
AllFilesPublished=所有檔案已發佈
# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
FailedFileMsg=無法發佈 %x%/%total% 個檔案。
# End-Publishing error strings
Prompt=提示
# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
PromptFTPUsernamePassword=請輸入 FTP 伺服器「%host%」的帳號及密碼
RevertCaption=叫回前次儲存結果
Revert=還原舊版
SendPageReason=送出頁面之前
Send=傳送
## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
PublishProgressCaption=發佈中:%title%
PublishToSite=網站發佈中:%title%
AbandonChanges=放棄對「%title%」的變動並重新載入頁面?
DocumentTitle=文件標題
NeedDocTitle=請輸入本頁的標題:
DocTitleHelp=文件標題會顯示在視窗頂端與書籤內。
CancelPublishTitle=取消發佈?
## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
## the CancelPublishContinue key below
CancelPublishMessage=發佈中取消可能會導致您的檔案只有部份傳送完成。您確定要取消或是繼續?
CancelPublishContinue=繼續
MissingImageError=請輸入或選擇正確的圖片。
EmptyHREFError=您必須選擇一個網址來建立新鏈結。
LinkText=鏈結文字:
LinkImage=鏈結圖片:
MixedSelection=[混合選擇]
Mixed=(混合)
# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
NotInstalled=%S(未安裝)
EnterLinkText=請輸入這個鏈結顯示時的文字:
EnterLinkTextAccessKey=T
EmptyLinkTextError=請輸入本鏈結的內容。
EditTextWarning=這會取代目前的內容。
#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
ValidateRangeMsg=您輸入的數字(%n%)不在允許範圍之內。
ValidateNumberMsg=請輸入一個 %min% 到 %max% 之間的數字。
MissingAnchorNameError=請輸入這個錨點的名稱。
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
DuplicateAnchorNameError="%name%" 已經用過了,請輸入別的名稱。
BulletStyle=項目符號樣式
SolidCircle=實心圓型
OpenCircle=空心圓形
SolidSquare=實心方塊
NumberStyle=數字樣式:
Automatic=自動
Style_1=1, 2, 3…
Style_I=I, II, III…
Style_i=i, ii, iii…
Style_A=A, B, C…
Style_a=a, b, c…
Pixels=圖素
Percent=百分比
PercentOfCell=% [儲存格]
PercentOfWindow=相對於視窗的百分比
PercentOfTable=% [表格]
#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #.  No plural handling needed.
untitledTitle=未命名 - %S
untitledDefaultFilename=未命名
ShowToolbar=顯示工具列
HideToolbar=隱藏工具列
ImapError=無法載入圖片
ImapCheck=\n請選擇一個新網址(URL)後再試一次。
SaveToUseRelativeUrl=相對路徑只能在網頁存檔後才能使用
NoNamedAnchorsOrHeadings=(此頁面中無命名錨點或欄位標題)
TextColor=文字色彩
HighlightColor=強調色彩
PageColor=頁面背景色彩
BlockColor=區塊背景色彩
TableColor=表格背景色彩
CellColor=儲存格背景色彩
TableOrCellColor=表格或儲存格色彩
LinkColor=未拜訪鏈結
ActiveLinkColor=選取中鏈結
VisitedLinkColor=已拜訪鏈結
NoColorError=請點選色彩或輸入正確的 HTML 色彩字串
Table=表格
TableCell=表格的儲存格
NestedTable=巢狀表格
HLine=水平線
Link=鏈結
Image=圖片
ImageAndLink=圖片與鏈結
NamedAnchor=命名錨點
List=清單
ListItem=列表清單細目
Form=表單
InputTag=表單欄位
InputImage=表單圖片
TextArea=文字區域
Select=選取清單
Button=按鈕
Label=標籤
FieldSet=欄位集合
Tag=標籤
MissingSiteNameError=請輸入網站的名稱。
MissingPublishUrlError=請輸入網址以發佈此頁。
MissingPublishFilename=請輸入本頁的檔名。
#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
DuplicateSiteNameError=「%name%」已存在。請輸入不同的網站名稱。
AdvancedProperties=進階屬性…
AdvancedEditForCellMsg=選取多重儲存格時無法使用進階編輯
# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
ObjectProperties=%obj% 屬性…
# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
ObjectPropertiesAccessKey=o
# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinSelectedCells=連結儲存格
# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
# letter as defined in editorOverlay.dtd
JoinCellToRight=往右連結儲存格
JoinCellAccesskey=j
# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
TableSelectKey=Ctrl+
# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
XulKeyMac=Cmd+
# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
Del=Del
Delete=刪除
DeleteCells=刪除儲存格
DeleteTableTitle=刪除多欄或多列
DeleteTableMsg=減少欄數或行數會連帶刪除表格的儲存格及其內容。您確定要繼續嗎?
Clear=清除
#Mouse actions
Click=點選
Drag=
Unknown=未知
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
#  menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
RemoveTextStylesAccesskey=x
RemoveTextStyles=移除所有文字樣式
StopTextStyles=分割樣式
#
# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
#  menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
RemoveLinksAccesskey=n
RemoveLinks=移除鏈結
StopLinks=分割鏈結
#
NoFormAction=建議您替此表單設定「動作(Action)」。未設定的表單在不同瀏覽器上不一定能用。
NoAltText=建議您最好為每個圖片都設定「替代文字」給純文字模式的瀏覽器或是圖片下載到一半時可顯示。
#
Malformed=來源為無效的 XHTML 因此無法被轉譯為文件。
NoLinksToCheck=此鏈結無可檢查的要素