summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/es-ES/chrome/es-ES/locale/es-ES/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: 7abbdc9e2d1a3ee10fcd703e0b6beef130bdbd57 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=Editar %S
emptyListName=Debe introducir un nombre de lista.
badListNameCharacters=Un nombre de lista no puede contener ninguno de los siguientes caracteres: < > ; , "
badListNameSpaces=Un nombre de lista no puede contener múltiples espacios adyacentes.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=Todas las libretas de direcciones

newContactTitle=Nuevo contacto
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=Nuevo contacto de %S
editContactTitle=Editar contacto
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto de %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=Editar vCard
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Debe introducir al menos uno de los siguientes elementos:\nDirección de correo, Nombre, Apellido, Nombre mostrado, Organización.
cardRequiredDataMissingTitle=Falta información requerida
incorrectEmailAddressFormatMessage=La dirección primaria de correo electrónico debe ser de la forma usuario@maquina.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato incorrecto de la dirección de correo electrónico

viewListTitle=Lista de correo: %S
mailListNameExistsTitle=Ya existe la lista de correo.
mailListNameExistsMessage=Ya existe una lista de correo con ese nombre. Escoja un nombre diferente.

propertyPrimaryEmail=Correo electrónico
propertyListName=Nombre de la lista
propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional
propertyNickname=Apodo
propertyDisplayName=Nombre mostrado
propertyWork=Trabajo
propertyHome=Casa
propertyFax=Fax
propertyCellular=Móvil
propertyPager=Buscapersonas
propertyBirthday=Cumpleaños
propertyCustom1=Personalizado 1
propertyCustom2=Personalizado 2
propertyCustom3=Personalizado 3
propertyCustom4=Personalizado 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=ID de Jabber
propertyIRC=Apodo en IRC

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=A
prefixCc=Cc
prefixBcc=Bcc
addressBook=Libreta de direcciones

# Contact photo management
browsePhoto=Foto de contacto
stateImageSave=Guardando la imagen…
errorInvalidUri=Error: origen de la imagen no válido.
errorNotAvailable=Error: el archivo no es accesible.
errorInvalidImage=Error: solo se admiten los tipos de imagen JPG, PNG y GIF.
errorSaveOperation=Error: no se ha podido guardar la imagen.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Libreta de direcciones personal
ldap_2.servers.history.description=Direcciones recopiladas
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Libreta de direcciones de Mac OS X
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Libreta de direcciones de Outlook

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=Total de contactos en %1$S: %2$S
noMatchFound=No se han encontrado coincidencias
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 coincidencia encontrada;#1 coincidencias encontradas

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos

# LDAP directory stuff
invalidName=Introduzca un nombre válido.
invalidHostname=Introduzca un nombre de servidor válido.
invalidPortNumber=Introduzca un número de puerto válido.
invalidResults=Introduzca un número válido en el campo de resultados.
abReplicationOfflineWarning=Debe estar conectado para realizar una replicación LDAP.
abReplicationSaveSettings=Debe guardarse la configuración antes de que se pueda descargar un directorio.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Exportar libreta de direcciones - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Separado por comas
CSVFilesSysCharset=Separado por comas (codificación de caracteres del sistema)
CSVFilesUTF8=Separado por comas (UTF-8)
TABFiles=Delimitado por tabuladores
TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (codificación de caracteres del sistema)
TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Archivos de libreta de direcciones admitidos
failedToExportTitle=Fallo al exportar
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fallo al exportar la libreta de direcciones. No queda espacio en el dispositivo.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Fallo al exportar la libreta de direcciones. Acceso al archivo denegado.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Réplica LDAP de libreta de direcciones
AuthDlgDesc=Para acceder al servidor de directorio, introduzca su usuario y contraseña.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Únete+a+mí+en+este+chat.

# For printing
headingHome=Casa
headingWork=Trabajo
headingOther=Otro
headingChat=Charlar
headingPhone=Teléfono
headingDescription=Descripción
headingAddresses=Direcciones

## For address books
addressBookTitleNew=Nueva libreta de direcciones
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=Propiedades de %S
duplicateNameTitle=Nombre de libreta duplicado
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=Ya existe una libreta de direcciones con este nombre:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Archivo de libreta de direcciones corrupto
corruptMabFileAlert=Una de sus libretas de direcciones (archivo %1$S) no pudo leerse. Se crearán un nuevo archivo %2$S y una copia del archivo antiguo, llamada %3$S, en el mismo directorio.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=No se pudo cargar el fichero de la libreta de direcciones
lockedMabFileAlert=No se pudo cargar el fichero de la libreta de direcciones %S. Puede que sea de sólo lectura, o esté bloqueado por otra aplicación. Vuelva a intentarlo más tarde.