summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/chat/xmpp.properties
blob: 4a8e8c41c1a41d0c90407c4e1f90c95d4dd14c72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Andmevoo initsialiseerimine
connection.initializingEncryption=Krüptimise initsialiseerimine
connection.authenticating=Autentimine
connection.gettingResource=Vahendite hankimine
connection.downloadingRoster=Kontaktide nimekirja allalaadimine
connection.srvLookup=SRV-kirje kontrollimine

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Vigane kasutajanimi (kasutajanimi peaks sisaldama tähemärki '@')
connection.error.failedToCreateASocket=Socketi loomine ebaõnnestus (kas oled äkki võrguta režiimis?)
connection.error.serverClosedConnection=Server sulges ühenduse
connection.error.resetByPeer=Teine pool lähtestas ühenduse
connection.error.timedOut=Ühenduse ajalimiit ületati
connection.error.receivedUnexpectedData=Võeti vastu ootamatuid andmeid
connection.error.incorrectResponse=Võeti vastu vigane vastus
connection.error.startTLSRequired=Server nõuab krüptimist, aga sa keelasid selle
connection.error.startTLSNotSupported=Server ei toeta krüptimist, aga sinu häälestus nõuab seda
connection.error.failedToStartTLS=Krüptimise käivitamine ebaõnnestus
connection.error.noAuthMec=Server ei pakkunud välja ühtki autentimise moodust
connection.error.noCompatibleAuthMec=Ükski serveri pakutav autentimise moodus pole toetatud
connection.error.notSendingPasswordInClear=Server toetab ainult krüptimata kujul saadetava parooliga autentimist
connection.error.authenticationFailure=Viga autentimisel
connection.error.notAuthorized=Pole autoriseeritud (kas sisestasid vale parooli?)
connection.error.failedToGetAResource=Vahendite hankimine ei õnnestunud
connection.error.failedMaxResourceLimit=See konto on ühendatud liiga paljudest kohtadest samal ajal.
connection.error.failedResourceNotValid=Vahend pole sobiv.
connection.error.XMPPNotSupported=See server ei toeta XMPP protokolli

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Järgnevat sõnumit polnud võimalik edastada: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Polnud võimalik liituda: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Jututoaga %S polnud võimalik liituda, sest sa oled sellest tõrjutud.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registreerimine on vajalik: sul pole luba selle jututoaga liituda.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ligipääs keelatud: sul on jututubade loomine keelatud.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Jututoaga %S polnud võimalik liituda, sest jututuba majutava serveriga puudub ühendus.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Sul puuduvad õigused selle jututoa teema muutmiseks.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Sõnumi saatmine jututuppa %1$S ebaõnnestus, sest sa pole enam selles jututoas: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Sõnumi saatmine kasutajale %1$S ebaõnnestus, sest teda pole enam selles jututoas: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Vastuvõtja serveriga polnud võimalik ühenduda
conversation.error.unknownSendError=Sõnumi saatmisel esines tundmatu viga.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Kontaktile %S pole praegu võimalik sõnumit saata.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S pole jututoas.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Anonüümsete jututubade liikmeid ei saa tõrjuda. Proovi selle asemel kasutada käsku /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Sul pole piisavalt õigusi, et seda osalejat jututoast eemaldada.
conversation.error.banKickCommandConflict=Vabandust, sa ei saa iseennast jututoast eemaldada.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Hüüdnime muutmine nimeks %S pole võimalik, sest see on juba kasutusel.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Hüüdnime muutmine nimeks %S pole võimalik, sest selle jututoa hüüdnimed on lukustatud.
conversation.error.inviteFailedForbidden=Sul pole õigusi sellesse jututuppa osalejaid kutsuda.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Kasutajaga %S polnud võimalik ühenduda.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S pole korrektne jid (Jabberi kasutajanimi peab olema kujul kasutaja@domeen).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Selle käsu andmiseks pead jututoaga uuesti liituma.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Sa pead ise vestlust alustama, sest %S võib olla ühendatud rohkem kui ühe kliendi vahendusel.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Kontakti %S klient ei toeta tarkvara versiooni pärimist.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Olek (%S)
tooltip.statusNoResource=Olek
tooltip.subscription=Tellimus
tooltip.fullName=Täisnimi
tooltip.nickname=Hüüdnimi
tooltip.email=E-posti aadress
tooltip.birthday=Sünnipäev
tooltip.userName=Kasutajanimi
tooltip.title=Amet
tooltip.organization=Organisatsioon
tooltip.locality=Asula
tooltip.country=Riik
tooltip.telephone=Telefoninumber

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Tuba
chatRoomField.server=_Server
chatRoomField.nick=_Hüüdnimi
chatRoomField.password=_Parool

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S kutsus sind liituma jututoaga %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S kutsus sind liituma jututoga %2$S (kasutades parooli %3$S): %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S kutsus sind liituma jututoaga %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S kutsus sind liituma jututoaga %2$S kasutades parooli %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S sisenes jututuppa.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Sa liitusid jututoaga uuesti.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Lahkusid jututoast.
conversation.message.parted.you.reason=Lahkusid jututoast: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S lahkus jututoast.
conversation.message.parted.reason=%1$S lahkus jututoast: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S keeldus su kutsest.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S keeldus su kutsest sõnumiga: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S tõrjuti jututoast.
conversation.message.banned.reason=%1$S tõrjuti jututoast: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S tõrjus kasutaja %2$S jututoast.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S tõrjus kasutaja %2$S jututoast: %3$S
conversation.message.banned.you=Sind tõrjuti jututoast välja.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Sind tõrjuti jututoast välja: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S tõrjus sind jututoast välja.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S tõrjus sind jututoast välja: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S visati jututoast välja.
conversation.message.kicked.reason=%1$S visati jututoast välja: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S viskas kasutaja %2$S jututoast välja.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S viskas kasutaja %2$S jututoast välja: %3$S
conversation.message.kicked.you=Sind visati jututoast välja.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Sind visati jututoast välja: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S viskas sind jututoast välja.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S viskas sind jututoast välja: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S eemaldati jututoast, sest selle häälestus muudeti ainult liikmeid lubavaks.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S eemaldati jututoast, sest %2$S muutis jututoa häälestuse selliseks, et see lubab ainult liikmeid.
conversation.message.removedNonMember.you=Sind eemaldati jututoast, sest selle häälestus muudeti ainult liikmeid lubavaks.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sind eemaldati jututoast, sest %1$S muutis jututoa häälestuse selliseks, et see lubab ainult liikmeid.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Sind eemaldati jututoast, sest süsteem lülitatakse välja.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S kasutab rakendust "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S kasutab rakendust "%2$S %3$S" operatsioonisüsteemil %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Vahend
options.priority=Prioriteet
options.connectionSecurity=Ühenduse turvalisus
options.connectionSecurity.requireEncryption=krüptimine nõutud
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=võimalusel kasutatakse krüptimist
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=parooli lubatakse edastada krüptimata kujul
options.connectServer=Server
options.connectPort=Port
options.domain=Domeen

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=e-posti aadress

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk pole enam toetatud, sest Google keelas oma XMPP-lüüsi.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Profiili ID

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<jututuba>[@<server>][/<hüüdnimi>]] [<parool>]: ühine jututoaga, määrates valikuliselt lisaks erineva serveri, hüüdnime või jututoa parooli.
command.part2=%S [<sõnum>]: välju praegusest jututoast, lisades valikuliselt lahkumisteate.
command.topic=%S [<uus teema>]: määra jututoale teema.
command.ban=%S <nick>[<message>]: tõrju keegi jututoast. Selle käsu andmiseks peab olema jututoa administraatori õigustes.
command.kick=%S <nick>[<message>]: viska keegi jututoast välja. Selle käsu andmiseks peab olema jututoa administraatori õigustes.
command.invite=%S <jid>[<message>]: kutsu keegi selle jututoaga liituma, lisades valikuliselt sõnumi.
command.inviteto=%S <jututoa jid>[<parool>]: kutsu oma vestluspartner ühinema jututoaga, lisades parooli, kui see on vajalik.
command.me=%S <action to perform>: tee midagi.
command.nick=%S <new nickname>: muuda oma hüüdnime.
command.msg=%S <nick> <message>: saada privaatsõnum jututoas osalejale.
command.version=%S: hangi infot vestluspartneri poolt kasutatava rakenduse kohta.