summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: 690d30cccc195f9a38203dd336246160bebd6a09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=%S muutmine
emptyListName=Sa pead sisestama listi nime.
badListNameCharacters=Loendi nimi ei tohi sisaldada järgnevaid märke: < > ; , "
badListNameSpaces=Loendi nimi ei tohi sisaldada mitut kõrvuti asetsevat tühikut.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=Kõik aadressiraamatud

newContactTitle=Uus kontakt
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=Uus kontakt - %S
editContactTitle=Kontakti redigeerimine
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=Kontakti redigeerimine - %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=Visiitkaardi (vCard) redigeerimine
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=Visiitkaardi redigeerimine (vCard) - %S

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Sa pead sisestama vähemalt ühe järgnevaist:\ne-posti aadress, eesnimi, perekonnanimi, kuvatav nimi, organisatsioon.
cardRequiredDataMissingTitle=Vajalik info puudub
incorrectEmailAddressFormatMessage=Peamine e-posti aadress peab olema kujul kasutaja@masin.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Vale e-posti aadressi kuju

viewListTitle=Meililist: %S
mailListNameExistsTitle=Meililist on juba olemas
mailListNameExistsMessage=Sellenimeline meililist on juba olemas. Palun vali mõni teine nimi.

propertyPrimaryEmail=E-post
propertyListName=Listi nimi
propertySecondaryEmail=Muu e-post
propertyNickname=Hüüdnimi
propertyDisplayName=Kuvatav nimi
propertyWork=Töö
propertyHome=Kodu
propertyFax=Faks
propertyCellular=Mobiil
propertyPager=Peiler
propertyBirthday=Sünnipäev
propertyCustom1=Kohandatud 1
propertyCustom2=Kohandatud 2
propertyCustom3=Kohandatud 3
propertyCustom4=Kohandatud 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabberi ID
propertyIRC=IRC hüüdnimi

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Saaja
prefixCc=Koopia
prefixBcc=Pimekoopia
addressBook=Aadressiraamat

# Contact photo management
browsePhoto=Kontakti pilt
stateImageSave=Pildi salvestamine…
errorInvalidUri=Viga: pilt on vigane.
errorNotAvailable=Viga: pilt pole ligipääsetav.
errorInvalidImage=Viga: ainult JPG, PNG ja GIF tüüpi pildid on toetatud.
errorSaveOperation=Viga: pildi salvestamine polnud võimalik.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Isiklik aadressiraamat
ldap_2.servers.history.description=Kogutud aadressid
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X'i aadressiraamat
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Outlooki aadressiraamat

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=%1$S sisaldab %2$S kontakti
noMatchFound=Vasteid ei leitud
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=Leiti #1 vaste;Leiti #1 vastet

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=Kopeeriti %1$S kontakt;Kopeeriti %1$S kontakti

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=Liigutati %1$S kontakt;Liigutati %1$S kontakti

# LDAP directory stuff
invalidName=Palun sisesta korrektne nimi.
invalidHostname=Palun sisesta korrektne masinanimi.
invalidPortNumber=Palun sisesta korrektne pordi number.
invalidResults=Palun sisesta tulemuste väljale korrektne number.
abReplicationOfflineWarning=LDAP operatsioonide tegemiseks pead olema võrgurežiimis.
abReplicationSaveSettings=Enne kataloogi allalaadimist peavad sätted salvestatud olema.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Aadressiraamatu eksportimine - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Komaga eraldatud
CSVFilesSysCharset=Komaga eraldatud (Süsteemi kodeering)
CSVFilesUTF8=Komaga eraldatud (UTF-8)
TABFiles=Tab'iga eraldatud
TABFilesSysCharset=Tab'iga eraldatud (Süsteemi kodeering)
TABFilesUTF8=Tab'iga eraldatud (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Toetatud aadressiraamatu failid
failedToExportTitle=Eksport ebaõnnestus
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Aadressiraamatut ei ole võimalik eksportida, kettaruum on otsas.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Aadressiraamatut ei ole võimalik eksportida, ligipääs keelatud.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Aadressiraamatu LDAP operatsioonid
AuthDlgDesc=Kataloogiserverisse pääsemiseks sisesta oma kasutajanimi ja parool.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Ühine+minuga+selles+jututoas.

# For printing
headingHome=Kodu
headingWork=Töö
headingOther=Muu
headingChat=Kiirsuhtlus
headingPhone=Telefon
headingDescription=Kirjeldus
headingAddresses=Aadressid

## For address books
addressBookTitleNew=Uus aadressiraamat
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S omadused
duplicateNameTitle=Korduv aadressiraamatu nimi
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=Sellise nimega aadressiraamat on juba olemas:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Vigane aadressiraamatu fail
corruptMabFileAlert=Üht sinu aadressiraamatu faili (%1$S fail) pole võimalik lugeda. Luuakse uus %2$S fail ja vanast failist tehakse samasse kausta varukoopia, mille nimeks saab %3$S.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Aadressiraamatu faili laadimine ebaõnnestus
lockedMabFileAlert=Aadressiraamatu faili (%S) laadimine ebaõnnestus. See võib olla kasutusel ainult lugemiseks või lukustatud mõne teise rakenduse poolt. Palun proovi hiljem uuesti.