summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/addressbook/addressBook.properties178
1 files changed, 178 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..690d30cccc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/et/chrome/et/locale/et/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%S muutmine
+emptyListName=Sa pead sisestama listi nime.
+badListNameCharacters=Loendi nimi ei tohi sisaldada järgnevaid märke: < > ; , "
+badListNameSpaces=Loendi nimi ei tohi sisaldada mitut kõrvuti asetsevat tühikut.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Kõik aadressiraamatud
+
+newContactTitle=Uus kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Uus kontakt - %S
+editContactTitle=Kontakti redigeerimine
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Kontakti redigeerimine - %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Visiitkaardi (vCard) redigeerimine
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Visiitkaardi redigeerimine (vCard) - %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Sa pead sisestama vähemalt ühe järgnevaist:\ne-posti aadress, eesnimi, perekonnanimi, kuvatav nimi, organisatsioon.
+cardRequiredDataMissingTitle=Vajalik info puudub
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Peamine e-posti aadress peab olema kujul kasutaja@masin.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Vale e-posti aadressi kuju
+
+viewListTitle=Meililist: %S
+mailListNameExistsTitle=Meililist on juba olemas
+mailListNameExistsMessage=Sellenimeline meililist on juba olemas. Palun vali mõni teine nimi.
+
+propertyPrimaryEmail=E-post
+propertyListName=Listi nimi
+propertySecondaryEmail=Muu e-post
+propertyNickname=Hüüdnimi
+propertyDisplayName=Kuvatav nimi
+propertyWork=Töö
+propertyHome=Kodu
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobiil
+propertyPager=Peiler
+propertyBirthday=Sünnipäev
+propertyCustom1=Kohandatud 1
+propertyCustom2=Kohandatud 2
+propertyCustom3=Kohandatud 3
+propertyCustom4=Kohandatud 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabberi ID
+propertyIRC=IRC hüüdnimi
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Saaja
+prefixCc=Koopia
+prefixBcc=Pimekoopia
+addressBook=Aadressiraamat
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontakti pilt
+stateImageSave=Pildi salvestamine…
+errorInvalidUri=Viga: pilt on vigane.
+errorNotAvailable=Viga: pilt pole ligipääsetav.
+errorInvalidImage=Viga: ainult JPG, PNG ja GIF tüüpi pildid on toetatud.
+errorSaveOperation=Viga: pildi salvestamine polnud võimalik.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Isiklik aadressiraamat
+ldap_2.servers.history.description=Kogutud aadressid
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X'i aadressiraamat
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlooki aadressiraamat
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=%1$S sisaldab %2$S kontakti
+noMatchFound=Vasteid ei leitud
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Leiti #1 vaste;Leiti #1 vastet
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Kopeeriti %1$S kontakt;Kopeeriti %1$S kontakti
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Liigutati %1$S kontakt;Liigutati %1$S kontakti
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Palun sisesta korrektne nimi.
+invalidHostname=Palun sisesta korrektne masinanimi.
+invalidPortNumber=Palun sisesta korrektne pordi number.
+invalidResults=Palun sisesta tulemuste väljale korrektne number.
+abReplicationOfflineWarning=LDAP operatsioonide tegemiseks pead olema võrgurežiimis.
+abReplicationSaveSettings=Enne kataloogi allalaadimist peavad sätted salvestatud olema.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Aadressiraamatu eksportimine - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Komaga eraldatud
+CSVFilesSysCharset=Komaga eraldatud (Süsteemi kodeering)
+CSVFilesUTF8=Komaga eraldatud (UTF-8)
+TABFiles=Tab'iga eraldatud
+TABFilesSysCharset=Tab'iga eraldatud (Süsteemi kodeering)
+TABFilesUTF8=Tab'iga eraldatud (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Toetatud aadressiraamatu failid
+failedToExportTitle=Eksport ebaõnnestus
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Aadressiraamatut ei ole võimalik eksportida, kettaruum on otsas.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Aadressiraamatut ei ole võimalik eksportida, ligipääs keelatud.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Aadressiraamatu LDAP operatsioonid
+AuthDlgDesc=Kataloogiserverisse pääsemiseks sisesta oma kasutajanimi ja parool.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Ühine+minuga+selles+jututoas.
+
+# For printing
+headingHome=Kodu
+headingWork=Töö
+headingOther=Muu
+headingChat=Kiirsuhtlus
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Kirjeldus
+headingAddresses=Aadressid
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Uus aadressiraamat
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S omadused
+duplicateNameTitle=Korduv aadressiraamatu nimi
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Sellise nimega aadressiraamat on juba olemas:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Vigane aadressiraamatu fail
+corruptMabFileAlert=Üht sinu aadressiraamatu faili (%1$S fail) pole võimalik lugeda. Luuakse uus %2$S fail ja vanast failist tehakse samasse kausta varukoopia, mille nimeks saab %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Aadressiraamatu faili laadimine ebaõnnestus
+lockedMabFileAlert=Aadressiraamatu faili (%S) laadimine ebaõnnestus. See võib olla kasutusel ainult lugemiseks või lukustatud mõne teise rakenduse poolt. Palun proovi hiljem uuesti.